All language subtitles for Groundhog_day_VF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,470 --> 00:00:58,990 On m 'a demandé aujourd 'hui, Phil, si tu avais le monde à tes pieds, où 2 00:00:58,990 --> 00:01:04,410 choisirais -tu d 'aller ? Et j 'ai répondu, probablement ici, Elko au 3 00:01:04,410 --> 00:01:05,990 record du jour avec 26 degrés. 4 00:01:06,330 --> 00:01:10,790 Quant aux Californiens, ils ont encore du beau temps demain, des émeutes et des 5 00:01:10,790 --> 00:01:13,910 villas à des prix prohibitifs. Comme vous pouvez le voir, le nord -ouest du 6 00:01:13,910 --> 00:01:17,590 territoire est toujours encombré d 'arbres vraiment, vraiment gigantesques. 7 00:01:17,590 --> 00:01:21,110 dégagé sur les rocheuses et la majeure partie du pays, mais attention, ça va 8 00:01:21,110 --> 00:01:22,110 faire mal. 9 00:01:24,490 --> 00:01:25,490 Tous aux abris. 10 00:01:26,070 --> 00:01:27,310 Front froid à bâbord. 11 00:01:27,690 --> 00:01:31,510 Voilà. Et pour nous, me direz -vous, ça se tradira par quoi ? Un de ces machins 12 00:01:31,510 --> 00:01:36,290 bleu clair de l 'air froid et polaire qui va nous arriver en masse tout droit 13 00:01:36,290 --> 00:01:39,670 pôle nord. Il a rendez -vous avec ce front froid d 'air humide qui remonte 14 00:01:39,670 --> 00:01:42,890 peu du golfe. Et quand ils se mélangeront en haute altitude, cela 15 00:01:42,890 --> 00:01:46,490 neige. Mais au risque de me tromper, elle ne tombera pas à Pittsburgh. Un 16 00:01:46,490 --> 00:01:48,170 coup de vent et ce sera pour Altoona. 17 00:01:48,890 --> 00:01:51,670 Nous avons eu chaud. Les prévisions pour la semaine. 18 00:01:52,380 --> 00:01:54,380 Comme vous le voyez, il n 'y a vraiment pas de quoi s 'affoler. 19 00:01:55,780 --> 00:01:59,180 Vous sortirez vos dodounes et vous laisserez vos bobottes à la maison. 20 00:01:59,740 --> 00:02:01,740 Je ne serai pas là pour le journal de 10 heures. 21 00:02:01,960 --> 00:02:05,720 Demain, c 'est le jour de la marmotte, je me rendrai à Punxsutawney pour notre 22 00:02:05,720 --> 00:02:09,699 plus ancien festival de la marmotte. Comme vous le savez tous, selon la 23 00:02:09,699 --> 00:02:13,900 demain, le 2 février, si la marmotte voit son ombre au réveil, nous repilons 24 00:02:13,900 --> 00:02:16,360 pour 6 semaines d 'hiver. Alors, surtout, croisez les doigts. 25 00:02:16,580 --> 00:02:17,620 Ça a l 'air très drôle. 26 00:02:17,900 --> 00:02:20,920 Dis -moi, je le suppose, ça fait 3 ans de suite que vous vous y rendez. 27 00:02:22,780 --> 00:02:23,780 Quatre. Quatre. 28 00:02:24,400 --> 00:02:25,400 Merci, Phil. 29 00:02:25,780 --> 00:02:29,060 Dans une minute, vous retrouverez votre rubrique divertissement. Aujourd 'hui, 30 00:02:29,080 --> 00:02:31,380 sexe et violence au cinéma. Restez avec nous. 31 00:02:35,260 --> 00:02:37,920 Aurentaine. Bon voyage à Punxsutawney, Phil. 32 00:02:38,960 --> 00:02:43,720 Pour ton information, Miss Monde, un très important réseau s 'intéresse à 33 00:02:44,100 --> 00:02:46,260 Ouais, la chaîne du télé -shopping, je suppose. 34 00:02:48,140 --> 00:02:49,140 Merci, Larry. 35 00:02:49,220 --> 00:02:50,500 Va m 'attendre dans la camionnette. 36 00:02:51,340 --> 00:02:54,260 C 'était excellent, Phil! Des arbres gigantesques! 37 00:02:54,460 --> 00:02:58,600 La ferme, Henri. Dis donc, tu peux faire le 22 heures, ce soir? Oui, d 38 00:02:58,600 --> 00:03:02,100 'ailleurs, si par hasard tu n 'es pas pressé de revenir, j 'assure aussi le 17 39 00:03:02,100 --> 00:03:04,740 heures, demain. Je t 'en prie, tu me vois rester une seconde de plus dans ce 40 00:03:04,740 --> 00:03:05,740 trou, tu veux rire! 41 00:03:05,840 --> 00:03:09,590 Quoi? Rita trouve que ce serait vraiment génial que tu couvres aussi les autres 42 00:03:09,590 --> 00:03:13,950 événements. Il y a de quoi faire un super reportage. La mairie profonde, la 43 00:03:13,950 --> 00:03:18,170 populaire. Tu n 'as encore jamais bossé avec elle. Elle est vraiment sympa. Je 44 00:03:18,170 --> 00:03:22,010 crois qu 'elle va devenir une excellente productrice. Tu verras, tu verras, vous 45 00:03:22,010 --> 00:03:23,010 allez vous marrer. 46 00:03:26,190 --> 00:03:29,530 Très marrante, mais pas mon genre d 'humour. Je serai revenu pour les 17 47 00:03:29,650 --> 00:03:30,650 Rita ? 48 00:03:37,740 --> 00:03:38,740 C 'est bon. 49 00:04:31,710 --> 00:04:33,730 Je peux te confier un secret, Larry. 50 00:04:34,710 --> 00:04:36,590 Je vais probablement quitter PBS. 51 00:04:37,760 --> 00:04:41,840 Et c 'est sûrement la dernière, dernière fois, qu 'on va marmotter tous les 52 00:04:41,840 --> 00:04:46,100 deux. C 'est dingue que tu ne supportes pas le festival de la marmotte. Moi, à 53 00:04:46,100 --> 00:04:49,420 mes débuts à San Diego, j 'ai couvert six fois de suite le retour des 54 00:04:49,420 --> 00:04:50,840 hirondelles à Capistrano. 55 00:04:51,180 --> 00:04:54,400 T 'imagines qu 'on me voit interviewer une marmotte, on va croire que je suis 56 00:04:54,400 --> 00:04:55,400 foutu. 57 00:04:55,440 --> 00:04:57,580 Je trouve que c 'est une histoire très touchante. 58 00:04:57,880 --> 00:05:03,900 La marmotte sort, elle ouvre les yeux, prend son dîner, et cette histoire d 59 00:05:03,900 --> 00:05:06,120 'ombre au soleil, c 'est charmant, ça plaît au public. 60 00:05:07,150 --> 00:05:11,510 C 'est dingue ! Où est -ce que tu sors ? Tu sais, le public, c 'est des 61 00:05:11,510 --> 00:05:15,770 bouffeurs de boudin ! Merde ! Tout est demeuré ! Charmant point de vue. 62 00:05:16,570 --> 00:05:19,810 Regarde -toi dans le rétroviseur. Regarde de quoi tu as l 'air quand tu 63 00:05:19,810 --> 00:05:22,070 singeries, d 'accord ? Pour moi, vas -y. 64 00:05:22,530 --> 00:05:26,170 Ah, la marmotte sort et elle regarde sa petite ombre. 65 00:05:28,030 --> 00:05:31,210 Tu veux du boudin ? J 'en ai dans la boîte à gants. J 'adore le boudin. 66 00:05:44,590 --> 00:05:51,230 Sous -titrage ST' 67 00:05:51,590 --> 00:05:52,590 501 68 00:06:30,679 --> 00:06:32,160 Je refuse de descendre ici. 69 00:06:33,140 --> 00:06:37,520 Ah, prima donna. Laisse -moi le faire. Quel est le problème ? Je déteste cette 70 00:06:37,520 --> 00:06:40,560 piôle. J 'y suis resté il y a deux ans. Un vrai cauchemar. C 'est un trou à 71 00:06:40,560 --> 00:06:41,760 rats. Je ne veux pas coucher ici. 72 00:06:42,020 --> 00:06:43,020 Tu ne couches pas ici. 73 00:06:44,160 --> 00:06:48,120 Vraiment ? Non. Larry ne sait que m 'y déposer. Tu vas dans une ferme de demi 74 00:06:48,120 --> 00:06:49,340 -pension à Cherry Street. 75 00:06:51,080 --> 00:06:56,760 Super ! Tu sais, je crois que c 'est vraiment le propre des grands 76 00:06:56,760 --> 00:06:58,420 de faire plairir les vedettes. 77 00:06:58,880 --> 00:06:59,880 À ta disposition. 78 00:07:00,520 --> 00:07:05,900 Tu viendrais me serrer la ceinture pelvienne ? Il y a des limites. 79 00:07:06,360 --> 00:07:10,540 Bon, est -ce que tu viens dîner avec Larry et moi ? De toute façon, j 'ai 80 00:07:10,540 --> 00:07:11,540 vu Larry manger. 81 00:07:14,720 --> 00:07:15,720 Allez, dors bien. 82 00:07:15,780 --> 00:07:16,780 Viens demain matin. 83 00:07:17,680 --> 00:07:18,780 Ne sois pas en retard. 84 00:07:21,740 --> 00:07:23,260 Non, c 'est un rire, il se prend pour une vedette. 85 00:08:16,650 --> 00:08:19,450 Sous -titrage 86 00:08:19,450 --> 00:08:27,330 Société 87 00:08:27,330 --> 00:08:30,390 Radio -Canada 88 00:08:40,080 --> 00:08:41,400 Bonjour. Bonjour. 89 00:08:41,659 --> 00:08:45,540 Nous allons voir la marmotte ? Oui, j 'y vais. À quand le printemps, à votre 90 00:08:45,540 --> 00:08:48,080 avis ? Je le prédis pour le 21 mars. 91 00:08:48,560 --> 00:08:50,260 Oui, ce serait chouette. 92 00:08:51,020 --> 00:08:54,400 Cela dit, je crois que c 'est justement le premier jour du printemps. 93 00:09:00,720 --> 00:09:03,300 Vous avez bien dormi, monsieur Connors. 94 00:09:03,600 --> 00:09:05,140 J 'ai dormi seul, madame Ancaster. 95 00:09:07,070 --> 00:09:10,390 Voulez -vous un peu de café ? Je suppose qu 'il n 'y a aucun espoir d 'avoir un 96 00:09:10,390 --> 00:09:14,730 espresso ou un cappuccino, malheureusement. Je ne sais vraiment 97 00:09:15,310 --> 00:09:17,550 Je ne sais pas de quoi vous parlez, monsieur. 98 00:09:17,870 --> 00:09:18,870 Ça ne fait rien. 99 00:09:19,070 --> 00:09:21,250 J 'espère que vous allez bien vous amuser. 100 00:09:21,570 --> 00:09:25,210 Pour ça, ne vous en faites pas. Il paraît qu 'il va y avoir un blizzard. 101 00:09:25,770 --> 00:09:28,490 Peut -être, mais avec un peu de chance, il se pourrait que ce blizzard nous 102 00:09:28,490 --> 00:09:32,190 épargne. Il y a une zone d 'humidité qui remonte vers nous, du sud. Vers midi, 103 00:09:32,210 --> 00:09:35,370 il est probable qu 'elle va se dissiper vers l 'est, en haute altitude, et elle 104 00:09:35,370 --> 00:09:37,970 va produire ce que nous appelons, entre scientifiques, de la neige. Peut -être 105 00:09:37,970 --> 00:09:41,370 relativement persistante, mais les maximales seront en haut. S 'il fera 106 00:09:41,370 --> 00:09:45,130 durant la journée, moins huit cette nuit. Risque de précipitation, 21 % 107 00:09:45,130 --> 00:09:46,390 'hui, 20 % demain. 108 00:09:47,030 --> 00:09:51,690 Vous vouliez discuter du temps ou simplement passer le temps ? Passer le 109 00:09:51,730 --> 00:09:52,409 Je vois. 110 00:09:52,410 --> 00:09:53,410 Allez, à plus tard. 111 00:09:54,370 --> 00:09:55,370 Au revoir. 112 00:09:56,860 --> 00:10:00,680 Vous partez dans la soirée, monsieur Connors ? Les chances de départ dans la 113 00:10:00,680 --> 00:10:02,060 soirée seront de 100%. 114 00:10:02,060 --> 00:10:20,700 Phil 115 00:10:20,700 --> 00:10:24,640 ? Hé, Phil ? Phil ? 116 00:10:25,000 --> 00:10:28,400 Phil Connors, Phil Connors, il me semblait bien que... Salut, ça va ? 117 00:10:28,400 --> 00:10:32,060 votre fidélité. Hé ! Allons, ne me dis pas que tu ne te souviens pas de moi, 118 00:10:32,100 --> 00:10:34,640 parce que, va Dieu, je t 'assure que moi, je me souviens de toi. 119 00:10:35,540 --> 00:10:36,540 Non, je regrette. 120 00:10:36,980 --> 00:10:43,900 Ned ! Ryerson ! Ned, la tête d 'œuf, le nœud papillon, 121 00:10:43,900 --> 00:10:48,380 tu ne te rappelles pas le lycée Case Western ? Ned Ryerson, quoi ? Le numéro 122 00:10:48,380 --> 00:10:52,950 nombril siffleur au spectacle de fin d 'études. Bing ! Ned Ryerson, quoi ? 123 00:10:52,950 --> 00:10:56,550 qui a eu une crise d 'herpès et qui a quasiment failli redoubler sa terminale 124 00:10:56,550 --> 00:10:57,550 re -ping. 125 00:10:57,810 --> 00:11:01,030 Ned Ryerson, quoi ? Je draguais ta chère maripatte avant que tu me dises que tu 126 00:11:01,030 --> 00:11:02,190 voulais plus que je la voie. 127 00:11:02,410 --> 00:11:09,290 Alors ? Ned Ryerson ? Bing ! Bing ! Et t 'es 128 00:11:09,290 --> 00:11:12,990 devenu pro de se nombrer le siffleur à la noix, Ned ? Non, Phil, je suis devenu 129 00:11:12,990 --> 00:11:17,290 assureur. Dis -moi, tu es assuré sur la vie ? Parce que je te garantis qu 'on ne 130 00:11:17,290 --> 00:11:20,030 l 'est jamais trop. C 'était pas vrai, c 'était pas vrai, c 'était pas vrai. 131 00:11:22,339 --> 00:11:26,900 Ned, j 'adorerais rester là à discuter avec toi, mais j 'en ai pas l 132 00:11:27,600 --> 00:11:31,320 Salut. Hé, t 'en fais pas pour ça, je t 'accompagne, mon vieux. Tu sais, chaque 133 00:11:31,320 --> 00:11:34,500 fois que l 'occasion se présente, maintenant, j 'y vais, droit au bête. 134 00:11:34,500 --> 00:11:37,620 fonceur, je suis comme ça, tu sais. Entre nous, j 'ai des amis à la pelle 135 00:11:37,620 --> 00:11:40,560 vivent et ne meurent que pour les tableaux d 'amortissement, et je leur 136 00:11:40,780 --> 00:11:42,660 tout ça, c 'est un peu un immense jackpot. 137 00:11:42,960 --> 00:11:45,660 Dis -moi, est -ce qu 'on t 'a parlé de l 'assurance à prime unique ? Parce que 138 00:11:45,660 --> 00:11:48,000 je crois que ça pourrait être vraiment un truc pour toi. 139 00:11:48,200 --> 00:11:49,760 C 'est pas croyable ! 140 00:11:50,409 --> 00:11:52,130 Tellement content de te revoir. 141 00:11:52,450 --> 00:11:56,330 Dis -moi, tu fais quoi pour dîner ? Autre chose. C 'était un plaisir de te 142 00:11:56,330 --> 00:11:58,130 revoir. Tête de nœud. Salut. 143 00:11:59,290 --> 00:12:06,030 Comme c 'est le premier pas qui coûte, tu peux sortir ton oseille. 144 00:12:42,700 --> 00:12:43,780 S 'en suit deux, maître. 145 00:12:44,720 --> 00:12:47,300 Je m 'amuse comme une folle. C 'est vraiment super. 146 00:12:47,680 --> 00:12:50,640 Ces gens ont fait la fête toute la nuit, ils chantent, et quand ils ont froid, 147 00:12:50,660 --> 00:12:53,660 ils vont se réchauffer près du feu. Et quand ils sont réchauffés, ils 148 00:12:53,660 --> 00:12:55,040 et ils chantent encore. 149 00:12:56,280 --> 00:12:58,220 Mais c 'est des bouseux, je te dis. 150 00:12:59,860 --> 00:13:03,700 Alors, t 'as pu dormir sans moi ? T 'as dû t 'agiter toute la nuit. 151 00:13:04,380 --> 00:13:05,400 C 'est incroyable. 152 00:13:06,060 --> 00:13:10,220 Comment tu le sais ? Allez, en avant la marmotte. 153 00:13:14,320 --> 00:13:17,480 Allons -y. Sur moi, trois, deux, un. 154 00:13:18,440 --> 00:13:22,420 Et comme chaque année, le regard de la nation se tourne vers ce petit hameau de 155 00:13:22,420 --> 00:13:25,520 l 'ouest de la Pennsylvanie pour voir un maître au travail. 156 00:13:25,780 --> 00:13:30,320 Ce maître, eh bien, c 'est un autre Phil, le plus célèbre monsieur météo du 157 00:13:30,320 --> 00:13:34,420 monde. Une marmotte qui, selon la légende, peut prédire l 'arrivée d 'un 158 00:13:34,420 --> 00:13:35,420 printemps précoce. 159 00:13:36,160 --> 00:13:40,280 Alors, nous avons tous une seule question en tête aujourd 'hui. Est -ce 160 00:13:40,280 --> 00:13:41,380 filera droit ? 161 00:13:43,370 --> 00:13:46,930 C 'est le même topo chaque année. Un type frappe à la porte avec un grand 162 00:13:47,210 --> 00:13:49,870 On fait sortir le rat de son trou. On lui parle. 163 00:13:50,170 --> 00:13:51,190 Le rat répond. 164 00:13:52,150 --> 00:13:53,530 Et on nous dit ce qui va arriver. 165 00:14:00,790 --> 00:14:07,750 Quel amour ! T 'es du genre à aimer les hommes aux longues incidives ? 166 00:14:07,750 --> 00:14:08,930 Non, Phil. 167 00:14:18,700 --> 00:14:25,460 ce 2 février à 7h20 et 30 secondes, votre très cher Phil, devin parmi les 168 00:14:25,460 --> 00:14:31,700 devins, météorologue des météorologues, a émergé bien malgré lui, mais très 169 00:14:31,700 --> 00:14:37,480 éveillé, à Punxsutawney, Pennsylvanie, et a déclaré dans son marmottien natal, 170 00:14:37,500 --> 00:14:40,220 de toute évidence, je vois une ombre. 171 00:14:42,660 --> 00:14:45,960 Désolé, mes amis, il reste encore six semaines d 'hiver. 172 00:14:52,080 --> 00:14:54,600 Marie, sur moi, 3, 2, 1. 173 00:14:56,020 --> 00:15:00,080 Pour une fois, la caméra se révèle impuissante à traduire l 'émotion qu 'on 174 00:15:00,080 --> 00:15:04,760 éprouve devant un écureuil, prélisant la météo. Je me sens privilégié d 'avoir 175 00:15:04,760 --> 00:15:07,940 pu être ici à Punxsutawney. C 'était Phil Connors. 176 00:15:09,720 --> 00:15:12,920 Très bien. Tu ne peux pas la refaire sans les sarcasmes. Je suis dans la 177 00:15:12,920 --> 00:15:13,920 et je me tire. 178 00:15:15,740 --> 00:15:16,740 Rima Donna. 179 00:15:31,500 --> 00:15:32,500 Mais regardez ça. 180 00:15:33,740 --> 00:15:36,560 Mais qu 'est -ce qui se passe ? C 'est rien, moi. 181 00:15:36,980 --> 00:15:39,320 C 'est peut -être cette saleté de visa qu 'on n 'est pas censé avoir. 182 00:15:40,120 --> 00:15:41,120 C 'est impossible. 183 00:15:42,040 --> 00:15:43,080 Non, non, non. 184 00:15:43,440 --> 00:15:45,880 C 'est mon klaxon et il n 'y a que moi qui ai le droit de m 'en servir. 185 00:16:13,040 --> 00:16:15,920 Il ne se passe rien. Nous fermons cette route. Il y a un gros blizzard qui 186 00:16:15,920 --> 00:16:18,640 approche. Mais quel blizzard ? C 'est juste un peu de neige. 187 00:16:19,000 --> 00:16:21,840 Vous n 'écoutez pas la météo. Ça va être une pré -tempête. 188 00:16:22,280 --> 00:16:23,560 La météo, c 'est moi. 189 00:16:23,800 --> 00:16:28,160 Je sais que les dépressions en promenant du golfe se dissipent ensuite vers l 190 00:16:28,160 --> 00:16:31,680 'Est jusqu 'à le Tounin. Moi, je crois que la dépression, elle guette. 191 00:16:32,720 --> 00:16:37,180 Retournez à Boutsutoni ou allez mourir de froid plus loin. C 'est à vous de 192 00:16:37,180 --> 00:16:39,280 voir. Alors, vous choisissez quoi ? 193 00:16:42,919 --> 00:16:43,919 Je réfléchis. 194 00:16:44,380 --> 00:16:49,780 Mais comment ça ? Il n 'y a plus une seule ligne longue distance ? Pareil 195 00:16:49,780 --> 00:16:54,240 le satellite ? Est -ce qu 'il y a de la neige dans l 'espace ? Est -ce que vous 196 00:16:54,240 --> 00:16:57,780 n 'auriez pas une ligne que vous réservez aux problèmes urgents ou bien 197 00:16:57,780 --> 00:17:02,380 vedettes ? Je suis les deux. Je suis une vedette qui a un problème urgent. 198 00:17:03,000 --> 00:17:05,079 Vous devez absolument prendre la pelle. 199 00:17:13,099 --> 00:17:17,920 Est -ce que je peux en avoir un autre avec un peu plus d 'alcool ? Oh, j 200 00:17:17,920 --> 00:17:18,819 cette nuit. 201 00:17:18,819 --> 00:17:24,240 Phil, tu viens au dîner de la marmotte ? Non, j 'en ai mangé au déjeuner. 202 00:17:24,500 --> 00:17:26,319 Pas mauvais, on dirait de la dinde. 203 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Allez -y sans moi. 204 00:17:28,400 --> 00:17:29,600 Oh, bon Dieu, Larry. 205 00:17:31,020 --> 00:17:32,020 Folle de toi, mon pote. 206 00:17:32,400 --> 00:17:35,640 Il est très joli, ce pull. C 'est toi qui l 'as tricoté ? Oh, 207 00:17:36,400 --> 00:17:37,400 t 'es crevant, Phil. 208 00:17:37,940 --> 00:17:39,400 Il va faire quoi, tout seul ? 209 00:17:39,860 --> 00:17:43,480 Je crois que je vais remonter dans ma chambre et je vais prendre une douche et 210 00:17:43,480 --> 00:17:45,680 peut -être étudier New Look, Playboy. 211 00:17:45,960 --> 00:17:46,960 Bon, comme tu veux. 212 00:18:47,990 --> 00:18:51,110 Gaffe pour passer la bande d 'hier. 213 00:19:01,170 --> 00:19:01,770 Les 214 00:19:01,770 --> 00:19:09,390 lèvres 215 00:19:09,390 --> 00:19:10,390 gercées. 216 00:19:26,490 --> 00:19:28,250 C 'est dingue ! 217 00:19:28,250 --> 00:19:36,910 Bonjour 218 00:19:36,910 --> 00:19:40,550 ! Nous allons voir la marmotte ? Oui. 219 00:19:40,870 --> 00:19:44,830 À quand le printemps, à votre avis ? On n 'a pas déjà fait ça hier. 220 00:19:45,950 --> 00:19:47,130 Excusez -moi, je ne comprends pas, là. 221 00:19:48,490 --> 00:19:50,070 Arrête, Marquis, je te fous pas de moi. 222 00:19:50,750 --> 00:19:51,750 Dis -moi quel jour on est. 223 00:19:51,950 --> 00:19:53,250 Le 2 février, voyons. 224 00:19:54,010 --> 00:19:55,310 Le jour de la marmotte. 225 00:19:56,790 --> 00:19:57,790 Oui. 226 00:19:58,510 --> 00:20:01,110 C 'est drôle, je croyais que c 'était hier. 227 00:20:36,679 --> 00:20:38,520 Vous partez dans la soirée, monsieur Connors ? 228 00:20:54,830 --> 00:21:01,250 Je dirais que les chances de départ sont de 70%. 60 à 70. 229 00:21:07,410 --> 00:21:12,690 S 'il vous plaît ! Excusez -moi, mais où est -ce qu 'ils vont comme ça ? À 230 00:21:12,690 --> 00:21:13,690 Gobler's Knob. 231 00:21:13,970 --> 00:21:15,330 C 'est le jour de la marmotte. 232 00:21:16,150 --> 00:21:18,170 Et ça dure seulement un jour chaque année. 233 00:21:32,010 --> 00:21:35,730 Il me semblait bien que c 'était toi. Bon sang de bonsoir, Phil Connors. 234 00:21:35,930 --> 00:21:38,550 Allons donc, ne me dis pas que tu ne te souviens pas de moi, parce que, vain 235 00:21:38,550 --> 00:21:40,050 Dieu, moi, je me souviens de toi. 236 00:21:40,250 --> 00:21:42,390 Alors ? Ned Ryerson. 237 00:21:42,930 --> 00:21:47,550 Bing ! Oh, bravo ! Oui, en plein dans le mille. Alors, qu 'est -ce que tu 238 00:21:47,550 --> 00:21:51,910 deviens, vieux frère ? Pour être fort, Neddy, je ne me sens pas très bien, 239 00:21:51,930 --> 00:21:52,930 vieux. Excuse -moi. 240 00:21:52,950 --> 00:21:55,630 Franchement, c 'est marrant que tu me parles de santé, parce que tu ne 241 00:21:55,630 --> 00:21:56,930 jamais ce que je fais maintenant. 242 00:21:57,610 --> 00:21:58,890 Je parie que tu es assureur. 243 00:21:59,650 --> 00:22:02,810 Re -bing ! C 'est dingue, alors toi, t 'es vernis aujourd 'hui. 244 00:22:03,010 --> 00:22:05,810 Dis -moi, Philou, est -ce que t 'es assuré sur la vie ? Parce que moi, je te 245 00:22:05,810 --> 00:22:09,650 garantis qu 'on ne l 'est jamais trop. C 'est pas vrai ! Évidemment que c 'est 246 00:22:09,650 --> 00:22:14,390 vrai. Mais tu veux savoir ce que je pense ? J 'ai la nette impression que tu 247 00:22:14,390 --> 00:22:18,250 'es pas assuré. C 'est -y pas vrai ? C 'est -y pas vrai ? C 'est -y pas vrai ? 248 00:22:18,250 --> 00:22:24,950 'est pas vrai ? J 'ai une urgence. Phil ? Comme c 'est le 249 00:22:24,950 --> 00:22:27,550 premier pas qui coûte, tu peux sortir ton ose... 250 00:22:59,440 --> 00:23:00,319 Rends -moi le service. 251 00:23:00,320 --> 00:23:03,380 J 'ai sérieusement besoin que quelqu 'un me gifle violemment. 252 00:23:04,980 --> 00:23:07,240 C 'était comment ? Super. 253 00:23:07,900 --> 00:23:10,260 Si tu veux tendre l 'autre joue, n 'oublie pas que je suis là. 254 00:23:13,080 --> 00:23:14,880 Il se passe des choses, je ne sais pas quoi faire. 255 00:23:15,160 --> 00:23:16,260 Tu n 'es pas ivre, au moins. 256 00:23:16,480 --> 00:23:17,620 Quand je bois, ça me fait marrer. 257 00:23:17,960 --> 00:23:19,700 Je peux te parler sérieusement une minute. 258 00:23:20,200 --> 00:23:23,320 Tu en es vraiment capable ? Oui, je suis même très sérieux. 259 00:23:23,540 --> 00:23:24,800 Je pense que j 'ai un problème. 260 00:23:26,820 --> 00:23:27,820 Probablement un problème. 261 00:23:29,230 --> 00:23:30,230 en avant la marmotte. 262 00:23:30,330 --> 00:23:32,410 Tiens, tu étais sûr que tu allais dire ça. 263 00:23:33,090 --> 00:23:35,350 Non, je me sens vraiment tout drôle. 264 00:23:36,690 --> 00:23:38,950 Finissons ce reportage. Après, on parlera. 265 00:23:40,970 --> 00:23:44,190 Allons -y, sur moi, trois, deux, un. 266 00:23:45,250 --> 00:23:46,450 Voici enfin le jour J. 267 00:23:47,250 --> 00:23:48,250 Encore. 268 00:23:48,490 --> 00:23:52,610 Et... C 'est sûrement pour ça que nous sommes à Globler's Nob, pour entendre 269 00:23:52,610 --> 00:23:56,190 prévisions incroyables du plus merveilleux monsieur météo du monde, 270 00:23:56,190 --> 00:24:00,210 Phil la Marmotte, qui nous dira pour quand nous devons espérer voir la fin de 271 00:24:00,210 --> 00:24:06,630 'hiver. Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! 272 00:24:06,630 --> 00:24:12,650 Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! 273 00:24:12,650 --> 00:24:12,890 Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! 274 00:24:12,890 --> 00:24:13,670 Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! 275 00:24:13,670 --> 00:24:13,670 Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! 276 00:24:13,670 --> 00:24:13,670 Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! 277 00:24:13,670 --> 00:24:13,670 Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! 278 00:24:13,670 --> 00:24:20,220 Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil Votre très cher Phil, 279 00:24:20,360 --> 00:24:27,100 devin parmi les devins, météorologue de météorologues, a émergé, bienvenue, 280 00:24:27,620 --> 00:24:29,720 mais très éveillé, à Puget. 281 00:24:31,840 --> 00:24:32,840 Hé, 282 00:24:37,460 --> 00:24:40,400 mon pote, je sais qu 'il y a du blizzard, mais les lignes longues 283 00:24:40,400 --> 00:24:45,940 seront réparées quand ? Bon, d 'accord, mais si jamais il n 'y avait pas de 284 00:24:45,940 --> 00:24:47,400 demain, il n 'y en a pas eu aujourd 'hui. 285 00:24:50,120 --> 00:24:53,360 Allô ? Allô ? 286 00:25:45,550 --> 00:25:48,130 Bonjour, nous allons voir la marmotte. 287 00:25:54,030 --> 00:25:56,490 Oh, vous avez bien dormi, monsieur. 288 00:26:15,950 --> 00:26:18,990 Tu ne te souviens pas de moi ? Je t 'assure que moi, je me souviens de toi. 289 00:26:18,990 --> 00:26:22,870 'est moi, Ned ! Ryerson ! La tête d 'un fleuve de papillon ! Tu ne te rappelles 290 00:26:22,870 --> 00:26:29,730 pas le lycée qu 'elle doit se faire ? Hey ! Hey, Phil ! Phil, par ici ! 291 00:26:29,730 --> 00:26:34,290 Où étais -tu passé ? Est -ce qu 'il est possible de te parler en dehors du 292 00:26:34,290 --> 00:26:35,930 boulot ? Tu ne parles jamais de travail. 293 00:26:36,190 --> 00:26:37,190 Viens, il faut vraiment que je te parle. 294 00:26:38,070 --> 00:26:40,950 Réunion au sommet, mon pote. Plus tard, nous avons du travail, voyons. 295 00:26:41,190 --> 00:26:42,190 Non, non, pas moi. 296 00:26:42,410 --> 00:26:43,590 Je l 'ai déjà fait deux fois. 297 00:26:43,910 --> 00:26:46,050 Alors, quand t 'auras fini ? Viens me retrouver au snack. 298 00:26:46,870 --> 00:26:53,530 Phil ? Il est complètement à la masse. Qu 'est -ce qui lui prend ? Rime à d 299 00:26:53,530 --> 00:26:54,530 'hommes. 300 00:26:57,730 --> 00:27:01,670 Plus de café ? Non, la déchirure, je vous prie. Je te l 'ai dit, ces pets de 301 00:27:01,670 --> 00:27:02,670 lapins sont divins. 302 00:27:03,290 --> 00:27:04,290 Ouais, hein ? 303 00:27:12,040 --> 00:27:14,720 Je t 'écoute. J 'espère que tu as une bonne raison de ne pas pouvoir 304 00:27:16,460 --> 00:27:20,400 Rita, je ne fais que revivre le même jour encore et encore. 305 00:27:21,540 --> 00:27:23,380 Le jour de la marmotte, aujourd 'hui. 306 00:27:24,700 --> 00:27:26,480 Très bien. Dis -moi où il faut rire. 307 00:27:26,840 --> 00:27:28,560 Non, c 'est vrai. 308 00:27:28,940 --> 00:27:30,900 Et aujourd 'hui, c 'est la troisième fois. 309 00:27:31,240 --> 00:27:33,080 Comme si j 'étais hier au lieu de demain. 310 00:27:33,600 --> 00:27:36,380 J 'ai beau faire de mon mieux, j 'avoue que j 'ai du mal à comprendre qu 'on 311 00:27:36,380 --> 00:27:37,500 puisse monter un bateau pareil. 312 00:27:38,020 --> 00:27:40,960 Ce n 'est pas un bateau. Je te demande de m 'envoyer une douée. 313 00:27:41,720 --> 00:27:43,520 Alors, dis -moi ce que je peux faire pour toi. 314 00:27:43,740 --> 00:27:44,740 Mais je n 'en sais rien. 315 00:27:44,960 --> 00:27:46,960 Tu es productrice. Tu trouveras bien une idée. 316 00:27:47,280 --> 00:27:50,780 Tu veux mon avis ? Je crois que tu devrais aller te faire examiner si tu 317 00:27:50,780 --> 00:27:52,800 espérais me faire gober de telles idioties, Phil. 318 00:27:53,700 --> 00:27:57,740 Phil ? Comme Phil la marmotte ? Oui, comme Phil la marmotte. 319 00:27:58,680 --> 00:28:03,900 Est -ce que tu as vu ton ombre, mon pote ? Déposeux, il y a votre bus qui s 'en 320 00:28:03,900 --> 00:28:04,900 va. 321 00:28:04,920 --> 00:28:08,480 Vous êtes prêts ? Il faudrait qu 'on rentre avant que le ciel nous tombe 322 00:28:09,160 --> 00:28:10,520 On en reparlera à Pittsburgh. 323 00:28:11,290 --> 00:28:13,290 Seulement, je ne retourne pas à Pittsburgh. 324 00:28:13,650 --> 00:28:15,070 Et pourquoi ? À cause du blizzard. 325 00:28:15,530 --> 00:28:17,690 Mais tu disais que le blizzard était pour Altoona. 326 00:28:18,610 --> 00:28:20,790 Oui, je sais très bien que je l 'ai dit. 327 00:28:22,030 --> 00:28:23,710 Je crois que tu as besoin d 'un coup de main. 328 00:28:24,970 --> 00:28:28,310 Je ne sais plus comment t 'expliquer. J 'ai besoin d 'un coup de main. 329 00:28:28,770 --> 00:28:35,650 Bien, pas de tumeur, pas de tache, pas de lésion, pas de caillot, pas 330 00:28:35,650 --> 00:28:39,690 d 'anévrisme. Du moins, apparemment, pas, monsieur Connors. Bien sûr, si vous 331 00:28:39,690 --> 00:28:42,600 voulez... Un scanner, il faudra que vous alliez à Pittsburgh. 332 00:28:42,960 --> 00:28:44,960 Je regrette, je ne peux pas aller à Pittsburgh. 333 00:28:45,320 --> 00:28:48,460 Pourquoi est -ce que vous ne pouvez pas ? Je viens de vous le dire, il y a du 334 00:28:48,460 --> 00:28:52,020 blizzard. Oh, j 'oubliais, le blizzard. Savez -vous ce qu 'il vous faudrait, 335 00:28:52,080 --> 00:28:57,260 monsieur Connors ? Une biopsie, un psychiatre. 336 00:28:59,060 --> 00:29:03,180 C 'est inhabituel comme problème, monsieur Connors. 337 00:29:05,390 --> 00:29:07,790 Je m 'occupe principalement de couple, de famille. 338 00:29:08,250 --> 00:29:10,110 J 'ai également un alcoolique. 339 00:29:11,870 --> 00:29:16,030 Vous avez étudié, vous avez appris. Et pas la psychologie vétérinaire, j 340 00:29:16,030 --> 00:29:19,130 'espère. On a dû vous donner au moins un cours qui parle de ça. 341 00:29:19,990 --> 00:29:22,690 Oui, enfin, plus ou moins, en quelque sorte. 342 00:29:23,930 --> 00:29:25,530 En psychopathologie. 343 00:29:26,290 --> 00:29:32,930 Alors ? Je dois faire quoi ? Nous devrions nous revoir. 344 00:29:33,810 --> 00:29:40,530 Demain, ça vous conviendrait ? Vous êtes déjà pris ? 345 00:29:40,530 --> 00:29:47,750 Une 346 00:29:47,750 --> 00:29:52,490 fois, j 'ai visité les villes vierges. 347 00:29:53,390 --> 00:29:54,550 Il y avait cette fille. 348 00:29:55,430 --> 00:29:58,770 On a mangé du homard, bu des pinacoladas. 349 00:29:59,410 --> 00:30:02,390 Au crépuscule, on a baisé comme des otaries. 350 00:30:06,060 --> 00:30:07,840 C 'était pas si mal comme journée. 351 00:30:08,720 --> 00:30:14,020 Pourquoi je revis pas cette journée -là ? Encore, et encore, et encore. 352 00:30:14,580 --> 00:30:19,000 Tu sais, il y a des mecs, en regardant ce verre, qui pourraient se dire, ce 353 00:30:19,000 --> 00:30:23,140 verre est à moitié vide. Et d 'autres gars, tu dirais, ce verre est à moitié 354 00:30:23,140 --> 00:30:27,360 plein. Je parie que t 'es le genre, le verre est à moitié vide. Est -ce que je 355 00:30:27,360 --> 00:30:32,820 me gourds ? Vous feriez quoi, vous, si vous étiez coincés quelque part ? 356 00:30:33,580 --> 00:30:39,860 Si chaque matin était exactement le même, quoi que vous fassiez, ça 357 00:30:39,860 --> 00:30:41,640 ressemblerait vachement à ma vie. 358 00:30:46,700 --> 00:30:47,700 Allez, 359 00:30:50,840 --> 00:30:52,260 je vais vous ramener. 360 00:30:54,800 --> 00:30:56,840 Ça coince toujours un peu, je trouve. 361 00:30:58,040 --> 00:30:59,040 Allez, 362 00:30:59,660 --> 00:31:00,660 debout, mon gars. 363 00:31:01,360 --> 00:31:02,920 Fille -moi les clés, mon frère. 364 00:31:03,260 --> 00:31:04,179 Fille -moi les clefs. 365 00:31:04,180 --> 00:31:07,960 Boire ou conduire, il faut choisir. Tu peux rester debout. Allez, respire. 366 00:31:08,200 --> 00:31:09,820 Allez, c 'est vrai. 367 00:31:10,060 --> 00:31:11,140 Ok, ça bête. 368 00:31:13,520 --> 00:31:20,320 Tu veux vomir ici ou dans la voiture 369 00:31:20,320 --> 00:31:23,600 ? En fait, les deux. 370 00:31:25,140 --> 00:31:26,140 Il y va. 371 00:31:28,160 --> 00:31:29,760 Il est barré. 372 00:31:35,080 --> 00:31:38,480 Il ne doit pas être en état de conduire. Non, non, tu as raison. Je ne crois pas 373 00:31:38,480 --> 00:31:39,439 non plus. 374 00:31:39,440 --> 00:31:40,440 Allez, attention à la tête. 375 00:31:41,040 --> 00:31:41,959 Sur les genoux. 376 00:31:41,960 --> 00:31:42,960 Ça va aller. 377 00:31:43,800 --> 00:31:46,040 Il n 'y a pas la ceinture, les mecs. 378 00:31:47,780 --> 00:31:52,080 Eh, tu sais qui a envie de se taper des gaufres avec moi, hein ? 379 00:31:52,080 --> 00:31:58,240 J 'aimerais vous poser une question. 380 00:31:58,960 --> 00:31:59,960 Vas -y. 381 00:32:01,160 --> 00:32:04,840 Et s 'il n 'y avait plus de lendemain ? Plus de lendemain ? 382 00:32:05,080 --> 00:32:08,260 Ça voudrait dire qu 'il n 'y aurait plus de conséquences, il n 'y aurait plus de 383 00:32:08,260 --> 00:32:10,880 gueule de bois et on ferait tout ce qu 'on a envie de faire. 384 00:32:13,260 --> 00:32:16,960 Absolument. On pourrait faire tout ce qu 'on a envie de faire. 385 00:32:20,120 --> 00:32:22,000 Hé, Phil, 386 00:32:23,240 --> 00:32:26,200 pour renverser des boîtes à lettres, il n 'y avait qu 'à laisser conduire Ralph. 387 00:32:26,540 --> 00:32:27,540 Hé, 388 00:32:29,280 --> 00:32:30,280 Phil ! 389 00:32:34,510 --> 00:32:35,510 Ils veulent que tu t 'arrêtes. 390 00:32:35,630 --> 00:32:36,630 Accrochez -vous. 391 00:32:42,090 --> 00:32:44,070 Toute la vie, c 'est la même chanson. 392 00:32:44,430 --> 00:32:49,810 Mets -toi ta chambre, tiens -toi droit, essuie -toi les pieds. One -on, n 393 00:32:49,810 --> 00:32:51,050 'embête pas ta soeur. 394 00:32:51,630 --> 00:32:54,030 Ne mélange jamais la bière et le vin. 395 00:32:54,870 --> 00:32:58,630 Oh oui, ne conduis jamais sur la voie ferrée. 396 00:32:59,130 --> 00:33:01,450 Euh, Phil, pour le moment, je suis plutôt d 'accord. 397 00:33:13,360 --> 00:33:18,540 Si tu veux mon avis, je trouve qu 'il faut quelquefois devoir prendre des 398 00:33:18,540 --> 00:33:21,660 risques. C 'est la police, veuillez vous ranger sur le bas -côté. 399 00:33:21,960 --> 00:33:24,860 Hé, mon gars, on discute. 400 00:33:27,580 --> 00:33:32,680 Qui met les mains de Paris qui range le premier ? 401 00:34:13,159 --> 00:34:14,159 Je m 'en charge. 402 00:34:16,159 --> 00:34:22,000 Oui, trois cheeseburgers, deux grandes frites, deux shakes chocolat et un grand 403 00:34:22,000 --> 00:34:25,940 coquin. Et n 'oublie pas les gaufres. Il est trop tôt pour les gaufres. 404 00:34:53,650 --> 00:34:54,650 Bonjour. 405 00:34:56,090 --> 00:34:59,770 Oh, vous avez... Oui, comme une marmotte. Et vous ? Oui, je veux bien un 406 00:34:59,770 --> 00:35:00,770 café. Merci. 407 00:35:00,950 --> 00:35:04,530 J 'espère... Il pourrait neiger un peu plus tard, mais le blizzard restera hors 408 00:35:04,530 --> 00:35:05,488 de la ville. 409 00:35:05,490 --> 00:35:06,530 Madame Lancaster... 410 00:35:07,210 --> 00:35:10,330 Personne n 'est venu me demander ce matin ? Genre fonctionnaire d 'État, 411 00:35:10,330 --> 00:35:14,690 voyez, avec casquette bleue, flingue, matraque ? Oh non, personne de ce genre. 412 00:35:15,010 --> 00:35:17,030 Doivent -ils venir ? Apparemment pas. 413 00:35:20,090 --> 00:35:22,230 Gardez -moi ma chambre, je vous prie. Je reste encore une nuit. 414 00:35:24,810 --> 00:35:30,810 On verra ça demain, hein ? 415 00:35:30,810 --> 00:35:33,750 Hé, Phil ! 416 00:35:37,290 --> 00:35:38,290 Il connaît... 417 00:36:10,220 --> 00:36:13,780 J 'aime bien qu 'un homme, au fil des années, sache faire fi de toute 418 00:36:13,920 --> 00:36:15,120 Je dirais même que ça m 'inspire. 419 00:36:16,660 --> 00:36:19,260 Les années sont loin de filer aussi vite que tu pourrais le croire. 420 00:36:19,940 --> 00:36:22,720 Plus de café ? Aussi, continuez, comme s 'il en pleuvait. 421 00:36:22,980 --> 00:36:23,980 Je vous la laisse. 422 00:36:25,600 --> 00:36:32,600 Eh, laisse tomber, il paraît être un porte -bonheur ! Bien joué ! Ça ne t 'en 423 00:36:32,600 --> 00:36:35,880 fait pas pour ton cholestérol, le cancer, les poignées d 'amour ? 424 00:36:38,160 --> 00:36:39,860 Je ne me fais plus de soucis, plus du tout. 425 00:36:40,240 --> 00:36:42,620 Pourquoi es -tu différent ? Tout le monde s 'en fait, c 'est normal. 426 00:36:43,020 --> 00:36:44,920 C 'est justement ça qui me rend différent. 427 00:36:45,800 --> 00:36:47,220 Je ne me brosse même plus les dents. 428 00:36:55,200 --> 00:37:02,160 Je plains l 'être qui en lui 429 00:37:02,160 --> 00:37:03,540 seul s 'absorbe. 430 00:37:04,240 --> 00:37:06,800 La vie ne peut point en faire une gloire. 431 00:37:07,360 --> 00:37:12,420 Par une double mort, il quittera le globe, retrouvant le néant dépourvu d 432 00:37:12,420 --> 00:37:17,660 'espoir, sans une larme, sans honneur et sans joie. 433 00:37:18,040 --> 00:37:19,300 Sir Walter Scott. 434 00:37:23,360 --> 00:37:27,880 Quoi, tu n 'aimes pas la poésie ? J 'adore la poésie, mais je croyais que c 435 00:37:27,880 --> 00:37:28,960 'était de Ridley Scott. 436 00:37:29,220 --> 00:37:34,080 Tu crois que je me comporte comme ça parce que je suis égocentrique ? Oui, tu 437 00:37:34,080 --> 00:37:36,400 égocentrique. C 'est même ta principale caractéristique. 438 00:37:38,990 --> 00:37:42,030 Vous êtes prêts ? Il faudrait qu 'on rentre avant que le ciel nous tombe 439 00:37:42,390 --> 00:37:43,390 Merci, Larry. 440 00:37:43,870 --> 00:37:47,690 Bon, tu veux un panier repas ? Non, je reste, j 'ai pas fini. 441 00:37:48,190 --> 00:37:49,550 Mais tu détestes cette ville. 442 00:37:50,450 --> 00:37:51,750 Je suis attaché depuis peu. 443 00:37:53,910 --> 00:37:56,270 Larry, goûte, vas -y. C 'est excellent. 444 00:37:56,610 --> 00:37:57,610 Bon appétit. 445 00:38:08,880 --> 00:38:13,800 Vous avez vu la marmotte ce matin ? Je ne rate jamais ça. 446 00:38:14,620 --> 00:38:19,080 Comment vous vous appelez ? Nancy Taylor. 447 00:38:19,400 --> 00:38:24,100 Et vous êtes ? À quel lycée est -ce que vous alliez ? Quoi ? Quel lycée ? 448 00:38:24,100 --> 00:38:27,280 Lincoln, à Pittsburgh. 449 00:38:27,700 --> 00:38:32,460 Mais qui êtes -vous ? Qui était votre prof de lettres en terminale ? C 'est 450 00:38:32,460 --> 00:38:37,120 blague. En terminale, votre prof de lettres s 'appelait... Madame Walsh. 451 00:38:37,120 --> 00:38:38,120 Walsh, oui. 452 00:38:38,350 --> 00:38:42,710 Nancy, Lincoln, Walsh. Je vois. Bien, je vous remercie. 453 00:38:42,930 --> 00:38:45,730 Hé ! Hé ! 454 00:39:06,960 --> 00:39:10,020 On était voisins au cours de l 'aide de Madame Walsh. 455 00:39:10,480 --> 00:39:13,120 Excuse -moi, tu es... Phil Connors. 456 00:39:15,020 --> 00:39:17,640 Comme le nom décrit. Je ne me souviens pas de moi. 457 00:39:19,100 --> 00:39:22,080 Et on avait dansé au bal ensemble. 458 00:39:23,520 --> 00:39:25,080 Phil Connors. 459 00:39:25,560 --> 00:39:27,500 J 'étais petit et j 'ai poussé. 460 00:39:36,310 --> 00:39:37,830 Toi, tu es magnifique. 461 00:39:38,110 --> 00:39:40,270 Tu es vraiment, vraiment magnifique. 462 00:39:42,910 --> 00:39:44,590 Écoute, il faut que je fasse ce reportage. 463 00:39:45,550 --> 00:39:47,990 Quoi ? Tu es présentateur ? Je fais la météo sur la 9 à Pittsburgh. 464 00:39:48,630 --> 00:39:53,150 C 'est dingue, c 'est géant. Tu dois être fière. Mais après ça, on 465 00:39:53,150 --> 00:39:54,590 Oui, avec joie. 466 00:39:55,130 --> 00:39:56,710 Reste là, ne bouge pas. 467 00:39:57,410 --> 00:39:59,450 Tu me le promets ? Oui. Bon, je vais faire vite. 468 00:39:59,690 --> 00:40:00,690 D 'accord. Chouette -moi bonne chance. 469 00:40:00,930 --> 00:40:01,930 Bonne chance. 470 00:40:22,760 --> 00:40:23,760 Oh, Rita. 471 00:40:27,820 --> 00:40:30,460 Qui est Rita ? Aucune idée. 472 00:40:31,300 --> 00:40:35,920 Et moi, je suis quoi ? Un coup d 'asseoir ? Non, voyons, au contraire, 473 00:40:36,320 --> 00:40:39,760 Je t 'aime comme un fou. Je t 'ai toujours aimé comme un fou. 474 00:40:40,280 --> 00:40:46,180 Ça peut te paraître soudain, mais... Veux -tu devenir ma femme ? 475 00:40:58,439 --> 00:41:04,060 Une petite brise. 476 00:41:05,980 --> 00:41:07,540 Le chien aboie. 477 00:41:09,100 --> 00:41:10,660 La caravane part. 478 00:41:18,840 --> 00:41:20,040 Sortie d 'Hermann. 479 00:41:20,440 --> 00:41:22,220 On rentre dans la banque. 480 00:41:22,680 --> 00:41:23,800 Sortie de Félix. 481 00:41:24,440 --> 00:41:26,540 Reste là, l 'air idiot, comme tu sais si bien le faire. 482 00:41:28,540 --> 00:41:30,400 C 'est à toi, Doris, en avant. 483 00:41:31,420 --> 00:41:34,060 J 'ai juste ton soutien -gorge, ma puce. Salut, Félix. 484 00:41:35,480 --> 00:41:40,640 Félix ! Comment ça va, Doris ? T 'auras un rouleau de 25 cents ? 485 00:41:40,640 --> 00:41:43,320 Dix. 486 00:41:44,300 --> 00:41:45,300 Neuf. 487 00:41:46,060 --> 00:41:47,060 Huit. 488 00:41:47,760 --> 00:41:50,020 Vois -tu ? Six. 489 00:41:50,920 --> 00:41:52,260 Les pièces tombent. 490 00:41:53,180 --> 00:41:54,180 Quatre. 491 00:42:07,920 --> 00:42:10,860 J 'avais ramené deux sacs ou quoi ? J 'en sais rien. 492 00:42:39,500 --> 00:42:43,720 Vous croyez qu 'on devait aller à un balco fumé ? Je te l 'ai déjà dit. J 493 00:42:43,720 --> 00:42:44,499 ce film. 494 00:42:44,500 --> 00:42:46,320 Je l 'ai vu une centaine de fois, oui. 495 00:42:46,620 --> 00:42:49,360 Oh, Phil ! Je te l 'ai déjà dit. 496 00:42:50,060 --> 00:42:51,060 Appelle -moi Bronco. 497 00:42:52,420 --> 00:42:53,600 Pardon, Bronco. 498 00:42:55,600 --> 00:42:56,600 Salut, Nancy. 499 00:43:01,280 --> 00:43:02,660 Mon ex -fiancée. 500 00:43:03,340 --> 00:43:04,880 Elle ne se souvient jamais de moi. 501 00:43:07,460 --> 00:43:08,460 Bonsoir. 502 00:43:09,000 --> 00:43:13,980 Ce sera un adulte. Et deux adultes, sûr. 503 00:43:15,640 --> 00:43:16,640 Merci. 504 00:43:17,440 --> 00:43:21,560 Une marmotte qui, selon la légende, peut prédire l 'arrivée d 'un printemps 505 00:43:21,560 --> 00:43:22,560 précoce. 506 00:43:22,960 --> 00:43:26,980 Alors, nous avons tous une seule question en tête aujourd 'hui. Est -ce 507 00:43:26,980 --> 00:43:32,120 filera droit ? Rita, s 'il te restait seulement une journée à vivre, dis -moi 508 00:43:32,120 --> 00:43:32,999 que tu en ferais. 509 00:43:33,000 --> 00:43:36,600 J 'en sais rien, Phil. Pourquoi ? Tu es mourant ? Non. 510 00:43:36,920 --> 00:43:40,060 Mais suppose que le monde entier soit sur le point d 'exposer. 511 00:43:40,740 --> 00:43:43,460 Tu ferais quoi ? Je me demanderais où mettre la caméra. 512 00:43:44,420 --> 00:43:49,520 Tu cherches quoi ? Une fille pour le week -end ? Non, seulement, je m 513 00:43:49,520 --> 00:43:50,118 à toi. 514 00:43:50,120 --> 00:43:55,620 Tu veux quoi ? Tu aimes quoi ? À quoi est -ce que tu penses ? À quoi ressemble 515 00:43:55,620 --> 00:44:01,020 ton homme idéal ? Quels sont tes loisirs ? Est -ce que tu es sincère ou est -ce 516 00:44:01,020 --> 00:44:04,480 que tu te fiches de moi une fois de plus ? Non, je t 'assure, j 'essayais de 517 00:44:04,480 --> 00:44:05,520 parler comme les gens normaux. 518 00:44:06,110 --> 00:44:08,330 C 'est pas comme ça ? Presque. 519 00:44:08,530 --> 00:44:09,710 Bon, alors réponds -moi. 520 00:44:10,510 --> 00:44:11,510 Allez, viens, je t 'offre un café. 521 00:44:14,950 --> 00:44:16,510 Et un beignet. Bon, d 'accord. 522 00:44:19,830 --> 00:44:25,270 En fin de compte, tu as quel but dans la vie ? Je crois que j 'ai les mêmes buts 523 00:44:25,270 --> 00:44:29,370 que tout le monde, tu sais. La réussite, l 'amour, le mariage, les enfants. 524 00:44:30,190 --> 00:44:31,570 Tu as une relation suivie ? 525 00:44:32,110 --> 00:44:33,870 Ça, je crois que c 'est trop personnel. 526 00:44:34,130 --> 00:44:36,290 Je ne suis pas encore prête à te le confier. 527 00:44:38,130 --> 00:44:43,130 Parlons de toi. Toi, tu veux quoi ? Moi, je veux avant tout une femme comme toi. 528 00:44:44,870 --> 00:44:45,870 Je t 'en prie. 529 00:44:46,730 --> 00:44:50,250 Pourquoi pas ? Quel est ton genre d 'homme ? Quel est l 'homme parfait, 530 00:44:50,250 --> 00:44:54,630 toi ? Eh bien, pour commencer, il serait trop modeste pour se savoir parfait. 531 00:44:56,890 --> 00:44:57,890 C 'est au moins. 532 00:44:58,310 --> 00:45:01,530 Et intelligent, amusant, positif. 533 00:45:02,420 --> 00:45:04,100 Intelligent, amusant, positif. 534 00:45:04,980 --> 00:45:06,380 Moi, moi, 535 00:45:07,180 --> 00:45:08,180 moi. 536 00:45:08,420 --> 00:45:10,680 Très romantique et courageux. 537 00:45:11,440 --> 00:45:12,440 Moi également. 538 00:45:12,900 --> 00:45:16,540 Il aurait un corps parfait, mais sans avoir besoin de passer sa vie devant le 539 00:45:16,540 --> 00:45:21,540 miroir. Je suis super bien bâti et il m 'arrive de passer des mois sans me 540 00:45:21,540 --> 00:45:22,540 regarder. 541 00:45:23,620 --> 00:45:30,240 Il est gentil et sensible et tendre. Il n 'aurait pas peur de pleurer devant 542 00:45:30,240 --> 00:45:35,710 moi. Rassure -moi, on parle bien d 'un homme, là ? Il aimerait les animaux et 543 00:45:35,710 --> 00:45:37,750 les enfants, et il saurait leur faire faire popo. 544 00:45:38,710 --> 00:45:41,090 Il faudrait vraiment qu 'il fasse du mot popo. 545 00:45:41,670 --> 00:45:45,930 Ah, ce serait un musicien accompli, et il serait fou de sa mère. 546 00:45:47,150 --> 00:45:49,630 Je suis presque réussi un sans -fonte. 547 00:45:51,390 --> 00:45:53,230 Presque, presque le sans -fonte. 548 00:45:54,770 --> 00:45:58,730 Et alors, je lui ai dit d 'aller se faire boire. Tu comprends, hein ? Oh, 549 00:45:58,730 --> 00:45:59,730 'est Phil Connors ! 550 00:46:00,120 --> 00:46:01,120 Bonjour. 551 00:46:01,420 --> 00:46:02,680 Merci de votre fidélité. 552 00:46:03,540 --> 00:46:04,540 Salut. 553 00:46:16,120 --> 00:46:20,480 Alors, est -ce qu 'on a des chances de se tirer aujourd 'hui ? La camionnette 554 00:46:20,480 --> 00:46:23,240 est en panne. Larry essaie de la réparer. C 'est bien notre benne. 555 00:46:23,860 --> 00:46:29,280 Je peux t 'offrir un verre ? Tu veux ? Jim Beam ? 556 00:46:29,550 --> 00:46:30,990 Glace, soda. 557 00:46:32,250 --> 00:46:35,490 Mademoiselle ? Demi -vermouth on the rocks avec citron vert. 558 00:46:41,710 --> 00:46:45,230 Est -ce qu 'on a des chances de quitter la ville aujourd 'hui ? La camionnette 559 00:46:45,230 --> 00:46:47,130 est en panne. Larry essaie de la réparer. 560 00:46:47,350 --> 00:46:48,390 C 'est bien notre veine. 561 00:46:48,990 --> 00:46:53,190 Je peux t 'offrir un verre ? Si tu veux. 562 00:46:54,250 --> 00:46:56,450 Demi -vermouth on the rocks avec citron vert. 563 00:46:57,210 --> 00:46:58,189 Mademoiselle ? 564 00:46:58,190 --> 00:46:59,190 La même chose. 565 00:47:00,150 --> 00:47:01,970 C 'est mon apéritif favori. 566 00:47:02,230 --> 00:47:03,230 Le mien aussi. 567 00:47:04,330 --> 00:47:08,190 Ça me rappelle toujours Rome. Je revois le soleil qui brille sur le Vatican. 568 00:47:11,190 --> 00:47:15,190 Bon, à quoi est -ce qu 'on boit ? À la marmotte. 569 00:47:16,370 --> 00:47:18,030 Je ne bois que la paix dans le monde. 570 00:47:28,240 --> 00:47:31,980 Je peux t 'offrir un verre ? Si tu veux. 571 00:47:32,980 --> 00:47:39,520 Un demi -verre Mouton de Rox avec citron vert ? Mademoiselle ? La même chose. 572 00:47:40,600 --> 00:47:43,440 Et mon apéritif favori ? Le mien aussi. 573 00:47:45,320 --> 00:47:47,060 Ça me rappelle toujours Rome. 574 00:47:47,620 --> 00:47:50,560 Je revois le soleil qui brille sur le Vatican. 575 00:47:52,600 --> 00:47:54,540 Bon, à quoi est -ce qu 'on boit ? Merci. 576 00:47:56,280 --> 00:47:57,660 Je vais boire en priant. 577 00:47:57,980 --> 00:47:58,980 Pour la paix dans le monde. 578 00:48:01,720 --> 00:48:02,720 Pour la paix. 579 00:48:03,460 --> 00:48:04,460 Pour la paix. 580 00:48:07,640 --> 00:48:08,640 Amen. 581 00:48:13,380 --> 00:48:14,600 C 'est vraiment très bon. 582 00:48:14,840 --> 00:48:15,920 Tu vois, tu l 'avais dit. 583 00:48:16,960 --> 00:48:20,680 Comment on se tue autant sur une petite nuit ? Moi, j 'y ai passé un temps fou. 584 00:48:21,940 --> 00:48:25,240 Je trouve les provinciaux beaucoup plus authentiques. C 'est le pire que je 585 00:48:25,240 --> 00:48:26,240 pense. Ah oui ? 586 00:48:26,920 --> 00:48:31,160 Tu veux un peu de chocolat blanc ? Tu veux me rendre malade ? Pas de chocolat 587 00:48:31,160 --> 00:48:33,880 blanc. J 'ai comme l 'impression d 'avoir déjà vécu ça. 588 00:48:34,620 --> 00:48:38,420 Tu n 'as jamais cette impression ? Tu ne viens pas de me le demander. 589 00:48:42,960 --> 00:48:46,120 Je trouve que les gens accordent beaucoup trop d 'importance à leur 590 00:48:47,120 --> 00:48:49,800 J 'aimerais qu 'on vive tous à la montagne, en haute altitude. 591 00:48:50,640 --> 00:48:52,560 D 'ailleurs, je m 'y verrais bien dans cinq ans. 592 00:48:53,180 --> 00:48:54,420 Qu 'en penses -tu ? 593 00:48:55,100 --> 00:48:55,718 Je suis d 'accord. 594 00:48:55,720 --> 00:48:58,700 J 'aime laisser faire les choses, voir où ça m 'amène. 595 00:48:59,900 --> 00:49:06,280 Ça t 'amène ici ? À 2 -3 millions de kilomètres de ma formation d 'origine. 596 00:49:07,220 --> 00:49:13,020 Tu ne pensais pas à la télévision ou au journalisme ? Crois -le ou pas, j 597 00:49:13,020 --> 00:49:15,440 'étudiais la poésie italienne du 19e siècle. 598 00:49:16,240 --> 00:49:17,940 T 'avais vraiment du temps à perdre. 599 00:49:18,220 --> 00:49:21,640 Je veux dire, pour n 'importe qui, ce serait vraiment une perte de temps. C 600 00:49:21,640 --> 00:49:24,480 'était vraiment audacieux de choisir ça. C 'est incroyable. 601 00:49:24,760 --> 00:49:26,520 Tu dois vraiment avoir un courage à toute épreuve. 602 00:49:29,200 --> 00:49:32,100 Je trouve que les gens accordent trop d 'importance à la réussite. 603 00:49:32,980 --> 00:49:36,220 J 'aimerais qu 'on vive tous à la montagne, en haute altitude. 604 00:49:37,660 --> 00:49:39,720 D 'ailleurs, je m 'y verrais bien dans cinq ans. 605 00:49:39,980 --> 00:49:42,020 Qu 'en penses -tu ? Je suis d 'accord. 606 00:49:42,240 --> 00:49:45,120 J 'aime laisser faire les choses, voir où ça m 'amène. 607 00:49:45,360 --> 00:49:47,000 Eh bien, ça t 'a amené ici. 608 00:49:47,960 --> 00:49:50,960 À deux, trois millions de kilomètres de ma formation d 'horicide. 609 00:49:51,480 --> 00:49:56,840 Ah oui ? T 'étudies pas la télévision ou le journalisme en ce temps -là ? Croyez 610 00:49:56,840 --> 00:49:59,900 ou pas, j 'étudiais la poésie italienne du XIXe siècle. 611 00:50:05,460 --> 00:50:06,600 Mais tu parles italien ? 612 00:50:23,870 --> 00:50:26,430 C 'est merveilleux, ça me replonge dans mon enfant. 613 00:50:26,670 --> 00:50:27,529 Moi aussi. 614 00:50:27,530 --> 00:50:28,570 C 'est amusant. 615 00:50:28,910 --> 00:50:30,790 C 'est une distraction saine. 616 00:50:33,150 --> 00:50:36,150 Je souhaite pouvoir faire ça un jour avec mes propres enfants. 617 00:50:40,350 --> 00:50:45,250 Où as -tu trouvé ça ? J 'ai fait un tour chez Interbonhomme. 618 00:50:47,350 --> 00:50:50,810 Un assassin ! Je vous protégerai, Majesté. 619 00:50:51,559 --> 00:50:52,640 Je mourrai pour vous. 620 00:50:52,860 --> 00:50:54,220 Vous ne l 'aurez pas à ma soeur. 621 00:50:54,680 --> 00:50:55,680 Apprêtez -vous, Mélanie. 622 00:52:03,280 --> 00:52:05,920 est stupéfaite. Et ça m 'arrive rarement. 623 00:52:07,020 --> 00:52:11,700 Mais par quoi ? Par le fait qu 'une journée se révèle tellement différente 624 00:52:11,700 --> 00:52:13,040 tout ce qu 'on pouvait imaginer. 625 00:52:15,080 --> 00:52:20,100 Tu veux dire que tu as aimé cette journée ? C 'était une journée parfaite. 626 00:52:21,020 --> 00:52:24,560 Et si improvisée ? On n 'organise pas une journée de ce genre. 627 00:52:24,960 --> 00:52:26,120 On peut y arriver. 628 00:52:26,520 --> 00:52:28,060 Seulement, ça donne un boulot d 'enfer. 629 00:52:29,580 --> 00:52:31,180 Tu viens ? J 'ai un truc à te montrer. 630 00:52:32,100 --> 00:52:34,680 Je ne crois pas que je devrais. Je ne crois pas non plus. 631 00:52:34,900 --> 00:52:38,020 Je veux seulement te montrer un truc et ensuite je te jette dehors. C 'est bien 632 00:52:38,020 --> 00:52:39,020 fait. 633 00:52:47,400 --> 00:52:48,760 Oh, c 'est charmant. 634 00:52:59,720 --> 00:53:03,340 Tu veux t 'asseoir et rêvater devant le feu artificiel ? D 'accord. 635 00:53:06,520 --> 00:53:09,540 C 'est vraiment une merveilleuse chambre. 636 00:53:09,840 --> 00:53:10,600 Maintenant ? 637 00:53:10,600 --> 00:53:18,820 Oh 638 00:53:18,820 --> 00:53:21,120 non, Phil, nous ne devons pas faire ça. 639 00:53:21,340 --> 00:53:22,340 Non, tu as raison. 640 00:53:25,720 --> 00:53:27,520 Non, tout bien réfléchi, faisons -le. 641 00:53:29,200 --> 00:53:30,760 Ce serait l 'apogée d 'une parfaite journée. 642 00:53:32,920 --> 00:53:36,820 Oh non, c 'est un peu trop rapide pour moi. Pour moi aussi. 643 00:53:37,940 --> 00:53:39,300 Je ferais mieux de rentrer ici. 644 00:53:40,620 --> 00:53:45,200 Rentrer ? Mais pour aller où ? Pourquoi ? Le feu me semble parfait. 645 00:53:46,680 --> 00:53:50,800 J 'ai de la poésie italienne, Léopardi, le fantastico. 646 00:53:51,180 --> 00:53:52,460 Je t 'en irai si tu veux. 647 00:53:53,540 --> 00:53:55,780 Ah, j 'ai de la crème glacée sur le rebord de la fenêtre. 648 00:54:03,330 --> 00:54:04,330 Du chocoroche. 649 00:54:04,710 --> 00:54:09,910 J 'adore le chocoroche. Il faut que tu restes. 650 00:54:10,430 --> 00:54:13,670 Non, Phil, je suis vraiment vannée. On n 'a qu 'à se revoir demain. 651 00:54:14,530 --> 00:54:16,490 Non, ce soir. 652 00:54:16,990 --> 00:54:17,990 Ce soir, il faut. 653 00:54:18,710 --> 00:54:20,810 Non, Phil, t 'en prie. 654 00:54:22,390 --> 00:54:23,430 Tu n 'as qu 'à rester un peu. 655 00:54:23,730 --> 00:54:27,070 Si ça te plaît, tu resteras un peu plus. Si ça te plaît beaucoup, tu resteras un 656 00:54:27,070 --> 00:54:28,070 peu plus. 657 00:54:28,250 --> 00:54:30,070 Je ne veux surtout pas tout gâcher. 658 00:54:30,530 --> 00:54:32,230 Ne gâche rien. Je n 'y tiens pas, moi non plus. 659 00:54:32,950 --> 00:54:35,610 Mais je ne peux pas. Je ne peux pas rester avec toi. 660 00:54:36,310 --> 00:54:38,590 Pourquoi ? Je t 'aime. 661 00:54:41,270 --> 00:54:43,030 Tu m 'aimes ? Oui, je t 'aime. 662 00:54:43,450 --> 00:54:46,870 Mais tu me connais à peine. Non, je te connais comme si je t 'avais faite. 663 00:54:49,410 --> 00:54:52,010 Oh non, elle, quand je pense que je suis tombée dans le panneau. 664 00:54:52,630 --> 00:54:55,830 Toute la journée, tu n 'as fait que préparer ton coup, c 'est ça ? Mais non, 665 00:54:55,870 --> 00:54:58,110 voyons. Et je déteste les crèmes glacées. 666 00:54:58,610 --> 00:55:01,370 Berk. Ni chocolat blanc, ni crème glacée. 667 00:55:02,020 --> 00:55:06,060 Qu 'est -ce que tu fais ? T 'as quand même pas préparé une liste sur moi ? T 668 00:55:06,060 --> 00:55:09,460 pas appelé mes amis pour savoir ce que j 'aimais et ce que j 'aimais pas ? C 669 00:55:09,460 --> 00:55:11,840 'est seulement ça l 'amour pour toi ? Non, ça c 'est vrai. 670 00:55:12,060 --> 00:55:13,060 C 'est vraiment l 'amour. 671 00:55:13,420 --> 00:55:14,420 Arrête de dire ça. 672 00:55:15,100 --> 00:55:16,100 Tu dois être cinglé. 673 00:55:16,680 --> 00:55:19,860 Je n 'aimerais jamais un homme comme toi, Phil, parce que tu es incapable d 674 00:55:19,860 --> 00:55:20,860 'aimer quelqu 'un d 'autre que toi. 675 00:55:21,100 --> 00:55:24,260 Ça c 'est faux. Je me supporte à peine la plupart du temps. Donne -moi une 676 00:55:24,260 --> 00:55:25,260 chance. 677 00:55:26,500 --> 00:55:28,100 Ça, c 'est pour m 'avoir fait croire à l 'amour. 678 00:55:35,790 --> 00:55:40,130 C 'est merveilleux, ça me replonge en enfant. Moi aussi, c 'est amusant. Oui, 679 00:55:40,130 --> 00:55:41,009 c 'est une distraction. 680 00:55:41,010 --> 00:55:43,570 Je trouve que ça manque dans le monde d 'aujourd 'hui. Pas toi. 681 00:55:44,030 --> 00:55:46,290 J 'ai tellement hâte de faire ça avec mes propres enfants. 682 00:55:46,990 --> 00:55:50,970 J 'en veux des tas, des centaines. Je veux en adopter, je veux en avoir à moi. 683 00:55:51,170 --> 00:55:52,510 Je veux des enfants à charge. 684 00:55:53,010 --> 00:55:57,530 J 'ai trouvé ça chez Bonhomme & Co. Ça lui va bien, non ? Un enfant a osé nous 685 00:55:57,530 --> 00:55:59,810 bombarder. Attention, vous cherchez la bagarre. 686 00:57:16,460 --> 00:57:18,740 Où étais -tu passé ? Je m 'amuse comme une folle. 687 00:57:19,200 --> 00:57:20,500 Tu as une mine épouvantable. 688 00:57:21,720 --> 00:57:24,080 Tu n 'as pas dormi ? La nuit a été rude. 689 00:57:25,740 --> 00:57:26,740 Oui. 690 00:57:42,940 --> 00:57:43,960 Debout, les campeurs. 691 00:57:48,750 --> 00:57:51,450 Et n 'oubliez pas vos bottes, parce que ça caille aujourd 'hui. 692 00:57:53,150 --> 00:57:54,870 Ça caille tous les jours par ici. 693 00:57:56,330 --> 00:58:00,050 Le plus grand lac de ce pays, le lac Chapala, se trouve près de la ville de 694 00:58:00,050 --> 00:58:04,730 Guadalajara. Qu 'est -ce que le Mexique ? Qu 'est -ce que le Mexique ? Lacs et 695 00:58:04,730 --> 00:58:05,730 rivières pour 400. 696 00:58:06,330 --> 00:58:09,710 Seneca est le plus grand de ces lacs à l 'ouest de l 'état de New York. Que sont 697 00:58:09,710 --> 00:58:15,990 les lacs Finger ? Que sont les lacs Finger ? C 'est incroyable. Bravo, mon 698 00:58:15,990 --> 00:58:17,690 ami. Qu 'est -ce que le lac Ticaca ? 699 00:58:21,240 --> 00:58:24,260 Qu 'est -ce que le rond ? 700 00:58:24,260 --> 00:58:31,880 Excellent. 701 00:58:34,480 --> 00:58:35,480 Bravo. 702 00:58:44,810 --> 00:58:47,690 Et dans le temps, le jour de la marmotte avait encore un sens. On envoyait 703 00:58:47,690 --> 00:58:49,310 illico la marmotte à la marmite. 704 00:58:49,750 --> 00:58:56,730 Femme d 'hypocrite ! C 'est scandaleux ! Quoi ? T 'as un problème, Larry ? 705 00:58:56,730 --> 00:59:00,590 T 'es pas d 'accord ? T 'as une langue ? Viens prendre le micro, ça te changera. 706 00:59:00,990 --> 00:59:05,370 C 'est pas la joie, princesse ? Ceux qui veulent des prévisions pour l 'hiver 707 00:59:05,370 --> 00:59:07,410 sont en train de se gourer de fil. 708 00:59:08,210 --> 00:59:12,530 Vous allez voir, en v 'là une de prévision, ce sera un hiver froid. 709 00:59:13,610 --> 00:59:19,710 Ce sera un hiver gris et ce sera un hiver long. Vous en avez pour toute 710 00:59:19,710 --> 00:59:20,710 vie. 711 00:59:55,370 --> 00:59:58,770 Comme chaque année, les regards de la nation se tournent aujourd 'hui vers 712 00:59:58,770 --> 01:00:02,030 connoisse de village de l 'ouest de la Pennsylvanie. 713 01:00:03,510 --> 01:00:04,510 Dernière nouvelle, 714 01:00:04,910 --> 01:00:08,590 c 'est un hiver qui ne risque pas de finir. 715 01:00:09,710 --> 01:00:15,250 Aussi longtemps que cet écureuil croira voir son ombre, je ne vois pas d 'autre 716 01:00:15,250 --> 01:00:17,430 moyen. Il ne doit plus voir son ombre. 717 01:00:19,590 --> 01:00:20,770 Il faut que je l 'en empêche. 718 01:00:23,670 --> 01:00:24,670 Merveilleux, Phil. 719 01:00:26,920 --> 01:00:28,520 Merveilleux. Il a pété les plombs. 720 01:00:33,640 --> 01:00:36,740 Ça m 'inquiète. Quelque chose ne tourne vraiment pas rond chez Phil. 721 01:00:36,940 --> 01:00:39,180 De toute façon, il n 'y a rien qui tourne vraiment rond chez Phil. 722 01:00:42,120 --> 01:00:45,560 Ça va, Phil ? Je suis vraiment au bout du rouleau. 723 01:00:46,240 --> 01:00:47,440 Il n 'y a pas d 'autre issue. 724 01:00:49,720 --> 01:00:52,220 Il n 'oublie jamais notre merveilleuse journée ensemble. 725 01:00:56,879 --> 01:00:57,900 Bravo, mon petit ami. 726 01:00:58,280 --> 01:00:59,380 Ah, beau boulot, ça. 727 01:01:00,260 --> 01:01:02,880 Il m 'a fait un sourire, regardez ça. Oui, il me semble bien. 728 01:01:04,840 --> 01:01:06,140 Allez, mon mignon, en voiture. 729 01:01:09,360 --> 01:01:15,040 Salut, mon gars, qu 'est -ce que je peux faire pour vous ? Vous me demandez ce 730 01:01:15,040 --> 01:01:19,540 que vous faites ? Jack, 731 01:01:21,260 --> 01:01:24,180 il faut le poursuivre. Il vient d 'enlever Phil. On prend l 'autre 732 01:01:31,690 --> 01:01:35,510 Pourquoi volerait -il une marmotte ? Oh, je dois pouvoir trouver une ou deux 733 01:01:35,510 --> 01:01:36,510 bonnes raisons. 734 01:01:36,610 --> 01:01:37,610 Perversion. 735 01:02:03,240 --> 01:02:04,760 Il a peut -être craqué, tout simplement. 736 01:02:05,120 --> 01:02:11,840 Oh, ben, pente la gueule ! Qu 'est -ce qu 'il fait ? Mais à quoi pense -t -il 737 01:02:11,840 --> 01:02:16,400 ? C 'est pas si mal pour un quadrupène. Il surveille les réproviseurs, hein ? T 738 01:02:16,400 --> 01:02:18,000 'es là, hein ? Et de l 'autre côté, là. 739 01:02:24,220 --> 01:02:29,000 Hé, c 'est ça, excellent ! Hé, ils sont derrière ! C 'est bon, vas -y, fonce ! 740 01:02:59,540 --> 01:03:04,680 On le tient ! Il est passé par ici, il repassera par là. On va la voir ! 741 01:03:24,240 --> 01:03:26,480 Mais qu 'est -ce qu 'il fait ? J 'en ai aucune idée. 742 01:03:30,320 --> 01:03:33,360 Faites attention, visez bien, ne blessez pas la barmotte. 743 01:03:38,280 --> 01:03:40,140 En avant, notre public nous attend. 744 01:03:43,320 --> 01:03:44,680 Allez, rideau, fille. 745 01:03:51,060 --> 01:03:52,660 Allez, sur moi, Larry, à trois. 746 01:04:15,690 --> 01:04:16,690 Il va peut -être s 'en tirer. 747 01:04:21,450 --> 01:04:23,410 Ben, non, peut -être pas, de compte fait. 748 01:04:49,160 --> 01:04:51,020 Vous avez bien dormi, monsieur Connors. 749 01:04:52,780 --> 01:04:55,960 Voulez -vous un peu de pain grigé ? 750 01:05:49,580 --> 01:05:50,580 C 'est lui. 751 01:05:53,620 --> 01:05:56,720 C 'était vraiment, vraiment, vraiment un mec bien. 752 01:05:57,380 --> 01:05:58,880 J 'aimais vraiment ce type. 753 01:05:59,740 --> 01:06:00,740 Beaucoup. 754 01:06:07,900 --> 01:06:11,680 Je te demande pardon, tu pourrais répéter ? Je suis un dieu. 755 01:06:11,940 --> 01:06:12,940 Tu es dieu. 756 01:06:13,440 --> 01:06:16,980 Je suis un dieu, je ne suis pas le dieu. Enfin, je ne crois pas. 757 01:06:17,390 --> 01:06:21,530 Parce que tu as survécu à un crash ? Je peux prendre la commande ? Ce n 'est pas 758 01:06:21,530 --> 01:06:22,870 fait que survivre à un crash. 759 01:06:23,070 --> 01:06:26,010 Il ne s 'agit pas que de l 'explosion d 'hier. Je me suis fait écraser, 760 01:06:26,010 --> 01:06:31,870 poignarder, empoisonner, congeler, pendre, électrocuter et brûler. Oh, 761 01:06:31,870 --> 01:06:35,970 ? Et je me réveille tous les matins à l 'état neuf, sans une égratignure. 762 01:06:37,710 --> 01:06:38,710 Je suis mortel. 763 01:06:39,270 --> 01:06:41,570 Ce matin, on a des gaufres aux framboises. 764 01:06:42,290 --> 01:06:45,610 Pourquoi tenais -tu à me le dire ? Parce que je voudrais te voir croire en moi. 765 01:06:46,510 --> 01:06:50,450 Ce n 'est pas un dieu, ça, je peux te le promettre. C 'est à mes 12 ans d 'école 766 01:06:50,450 --> 01:06:53,630 catholique. C 'est rien, je repasserai si vous voulez réfléchir. 767 01:06:53,930 --> 01:06:58,370 Qui te dit que je ne suis pas un dieu ? Je t 'en prie ! Qu 'est -ce que tu en 768 01:06:58,370 --> 01:06:59,870 sais ? Mais je te dis que c 'est impossible. 769 01:07:00,430 --> 01:07:01,510 Je repasserai. 770 01:07:02,590 --> 01:07:03,590 Doris. 771 01:07:07,150 --> 01:07:09,850 Voici Doris, le patron de ce snack et son beau -frère Karl. 772 01:07:10,070 --> 01:07:13,070 Elle bosse ici depuis qu 'elle a 17 ans et plus que tout au monde. Elle espère 773 01:07:13,070 --> 01:07:14,530 bien voir Paris avant de mourir. 774 01:07:14,990 --> 01:07:16,130 Voir Paris avant de mourir. 775 01:07:16,510 --> 01:07:19,190 Qu 'est -ce que tu fais ? Voici Debbie Kleiser et son fiancé Fred. 776 01:07:19,430 --> 01:07:23,010 On s 'est déjà vus ? En fait, ils devaient se marier aujourd 'hui, mais 777 01:07:23,010 --> 01:07:26,150 'est pas tout à fait sûre. Quoi ? Très jolie bague. 778 01:07:26,530 --> 01:07:27,530 Voici Bill. 779 01:07:27,550 --> 01:07:30,950 Il est serveur ici depuis trois ans. En sortant de fac, il avait besoin de 780 01:07:30,950 --> 01:07:33,970 travailler. Il aime cette ville, il parle des maquettes et il est pédé. 781 01:07:34,170 --> 01:07:35,490 Oui, c 'est vrai. 782 01:07:36,690 --> 01:07:39,330 Voici Gus. Il regrette amèrement d 'avoir quitté la Navy. 783 01:07:39,570 --> 01:07:42,250 J 'aurais eu une retraite en or, mais il faut tenir 20 ans. 784 01:07:42,730 --> 01:07:46,180 Excusez -moi, je... Tu as un truc ? Non, mais peut -être que le vrai Dieu a un 785 01:07:46,180 --> 01:07:48,800 truc. Il n 'est peut -être pas omnipotent, mais depuis le temps qu 'il 786 01:07:48,860 --> 01:07:49,859 il connaît tout le monde. 787 01:07:49,860 --> 01:07:50,819 Oh, je vois. 788 01:07:50,820 --> 01:07:54,240 Et lui, qui est -ce ? Ça, c 'est Tom, mineur de fond, avant la fermeture des 789 01:07:54,240 --> 01:07:57,640 puits. Et elle ? C 'est Alice, arrivée d 'Irlande quand elle était bébé. Elle a 790 01:07:57,640 --> 01:07:58,660 vécu ici toute sa vie. 791 01:07:58,880 --> 01:08:03,100 C 'est vrai ? Et elle ? Si, elle est dans le prêt -à -porter. Elle pousse des 792 01:08:03,100 --> 01:08:04,800 cris de bolette quand elle est très excitée. 793 01:08:05,140 --> 01:08:06,260 Elle ? C 'est vrai. 794 01:08:06,640 --> 01:08:08,780 Comment connais -tu toutes ces personnes ? Je viens de te le dire, on ne peut 795 01:08:08,780 --> 01:08:12,120 rien me cacher. Tiens, dans cinq secondes, un serveur va lâcher un 796 01:08:12,120 --> 01:08:13,180 vaisselle. Cinq. 797 01:08:13,470 --> 01:08:19,450 Quatre, trois, deux, un... Tu me crois ? Bon, 798 01:08:21,590 --> 01:08:24,810 et pour moi, Phil, tu me connais aussi ? Je sais absolument tout. 799 01:08:25,069 --> 01:08:27,970 Tu aimes la production, mais tu espérais mieux que la neuf à Pittsburgh. 800 01:08:28,350 --> 01:08:29,670 Mais ça, tout le monde le sait. 801 01:08:30,729 --> 01:08:32,689 Tu aimes le bateau, mais pas l 'océan. 802 01:08:33,770 --> 01:08:36,910 L 'été, il y a un lac où tu vas avec ta famille en pleine montagne. 803 01:08:37,550 --> 01:08:40,950 Sur la rive, il y a une jetée en bois et un hangar à bateau qui n 'a presque 804 01:08:40,950 --> 01:08:41,950 plus de tuiles. 805 01:08:42,279 --> 01:08:44,399 Quand tu étais petite, tu te glissais dessous pour être seule. 806 01:08:45,600 --> 01:08:48,220 Tu adores les fausses pierres précieuses et la poésie telle. 807 01:08:49,700 --> 01:08:53,180 Et tu es très généreuse, gentille avec les étrangers et les enfants. 808 01:08:54,340 --> 01:08:56,779 Et quand tu marches dans la neige, tu as l 'air d 'un ange. 809 01:08:57,899 --> 01:09:02,939 Comment est -ce que tu fais ? Je viens de te le dire, je me réveille tous les 810 01:09:02,939 --> 01:09:04,439 matins au même endroit. 811 01:09:05,359 --> 01:09:08,340 Ici, à Punxsutawney, et on est toujours le 2 février. 812 01:09:09,840 --> 01:09:12,140 Je suis coincé ici et je ne peux rien y faire. 813 01:09:13,000 --> 01:09:15,439 Si tu n 'arrives toujours pas à me croire, écoute. 814 01:09:16,100 --> 01:09:21,819 Dans dix secondes, Larry va entrer par cette porte pour t 'emmener loin de moi. 815 01:09:22,620 --> 01:09:23,620 Je ne dois pas le suivre. 816 01:09:24,580 --> 01:09:27,779 Larry ? Je t 'en prie, il faut que tu me croies. C 'est une question de vie ou 817 01:09:27,779 --> 01:09:28,779 de mort. 818 01:09:33,460 --> 01:09:36,399 Vous êtes prêts ? Il faudrait qu 'on rentre avant que le ciel nous tombe 819 01:09:38,100 --> 01:09:39,100 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? 820 01:09:40,520 --> 01:09:42,080 Avant que le ciel nous tombe dessus. 821 01:09:48,540 --> 01:09:49,859 Peut -être que c 'est vraiment arrivé. 822 01:09:50,600 --> 01:09:54,100 Sinon, comment est -ce que tu en saurais autant ? Je ne pourrais pas. Je ne suis 823 01:09:54,100 --> 01:09:55,100 pas médium. 824 01:09:55,860 --> 01:09:58,300 Je devrais peut -être passer ma journée avec toi. 825 01:09:58,520 --> 01:10:01,120 En tant que témoin objectif. Et on verrait bien. 826 01:10:02,200 --> 01:10:04,260 C 'est délirant. On dirait un devoir de science. 827 01:10:06,160 --> 01:10:07,160 Concentre -toi. 828 01:10:07,360 --> 01:10:08,360 Il faut le vouloir. 829 01:10:09,520 --> 01:10:10,800 Il faut que tu le veuilles, Rita. 830 01:10:12,680 --> 01:10:15,300 Rapplique -toi. C 'est plus dans le poignet que dans les doigts. Il faut 831 01:10:15,300 --> 01:10:15,740 que tu... 832 01:10:15,740 --> 01:10:24,760 Pense 833 01:10:24,760 --> 01:10:26,640 que tu es le chapeau. Lance, vas -y, allez. 834 01:10:26,880 --> 01:10:29,620 Il faudra au moins un an pour que je réussisse. Non, six mois. 835 01:10:30,020 --> 01:10:31,100 Quatre à cinq heures par jour. 836 01:10:31,740 --> 01:10:32,960 Et tu serais une championne. 837 01:10:33,500 --> 01:10:36,260 Est -ce que tu ferais ça toute l 'éternité ? Voilà, t 'as tout compris. 838 01:10:38,600 --> 01:10:39,620 J 'ai pas ça, le pire. 839 01:10:40,820 --> 01:10:46,360 Quoi, le pire ? Eh bien, le pire, c 'est que demain, comme chaque fois, tu auras 840 01:10:46,360 --> 01:10:48,880 tout oublié et je redeviendrai un connard. 841 01:10:49,440 --> 01:10:50,440 Non. 842 01:10:50,780 --> 01:10:52,180 C 'est rien, je suis un connard. 843 01:10:52,980 --> 01:10:54,000 Bien sûr que non. 844 01:10:54,660 --> 01:10:56,100 Ça ne change pas grand -chose, en fait. 845 01:10:56,360 --> 01:11:01,000 Je me suis suicidé tellement souvent que maintenant, je n 'existe plus. 846 01:11:01,780 --> 01:11:04,540 Moi, parfois, j 'aimerais avoir des centaines de vies comme toi. 847 01:11:05,060 --> 01:11:07,400 Si ça se trouve, d 'ailleurs, ce n 'est pas une malédiction. 848 01:11:08,200 --> 01:11:09,940 Ça dépend de ta façon de voir les choses. 849 01:11:12,480 --> 01:11:14,000 Tu es si stimulante. 850 01:11:18,000 --> 01:11:21,020 Je veux que tu saches que j 'ai vraiment adoré cette journée avec toi. 851 01:11:21,560 --> 01:11:22,519 Moi aussi. 852 01:11:22,520 --> 01:11:26,700 Et prochainement, si ça ne t 'ennuie pas trop, on pourrait essayer de faire 853 01:11:26,700 --> 01:11:27,700 encore... 854 01:11:41,520 --> 01:11:48,380 Tu es encore là ? Tu avais dit que tu devais disparaître, ou bien moi, je ne 855 01:11:48,380 --> 01:11:48,959 souviens plus. 856 01:11:48,960 --> 01:11:49,960 Pas avant 6 heures. 857 01:11:50,140 --> 01:11:54,500 Oh, sale menteur ! Je ne t 'ai jamais dit à minuit. 858 01:11:55,200 --> 01:11:57,440 Tu savais très bien que je t 'attendais minuit. 859 01:11:58,200 --> 01:11:59,920 Est -ce que ça veut dire que tu t 'en vas ? 860 01:12:18,600 --> 01:12:20,100 C 'est rien, t 'as le droit de dormir. 861 01:12:21,820 --> 01:12:23,360 Je te promets que je te toucherai pas. 862 01:12:25,000 --> 01:12:26,000 Pas trop. 863 01:12:27,360 --> 01:12:29,540 Continue, j 'ai pas sommeil. 864 01:12:31,020 --> 01:12:36,480 Où tu en étais ? Le dernier vers que tu aies dû entendre, c 'est... 865 01:12:36,480 --> 01:12:39,380 Main dans la main, c 'est divin. 866 01:13:33,160 --> 01:13:37,400 Je n 'ai jamais vu une femme qui soit plus aimable que toi. 867 01:14:21,260 --> 01:14:22,260 Sous -titrage ST' 501 868 01:15:21,000 --> 01:15:23,000 Ça caille tous les jours par ici. 869 01:16:01,070 --> 01:16:03,210 Qui veut un café ? Allez -y pendant que c 'est chaud. 870 01:16:03,650 --> 01:16:05,150 Oh, merci, Phil. 871 01:16:05,810 --> 01:16:08,230 Larry, les crémets dessus. 872 01:16:09,010 --> 01:16:13,370 Oui, merci, Phil. Qui veut un beignet ? Non, on allait tourner. 873 01:16:13,770 --> 01:16:15,550 Peut -être que Larry veut un beignet. 874 01:16:16,590 --> 01:16:18,550 Merci, Phil. J 'adore les framboises. 875 01:16:18,990 --> 01:16:22,990 Je viens juste de voir Buster Green. C 'est le grand manitou des marmottes. Il 876 01:16:22,990 --> 01:16:25,970 dit qu 'on devrait aller plus près, que le plan serait bien meilleur. Qu 'est 877 01:16:25,970 --> 01:16:27,870 -ce que vous en dites ? Peut -être, oui. 878 01:16:28,110 --> 01:16:29,310 Qu 'est -ce que tu en penses, Larry ? 879 01:16:30,570 --> 01:16:32,630 S 'il le dit, c 'est que ça doit être vrai. 880 01:16:33,230 --> 01:16:34,230 Bravo, Phil. 881 01:16:34,590 --> 01:16:35,590 Peut -être le coup. 882 01:16:36,130 --> 01:16:37,290 Attends, je vais porter ton sac. 883 01:16:38,750 --> 01:16:41,170 Non, je vais le faire. Non, non, t 'as déjà ton café. 884 01:16:42,330 --> 01:16:44,810 On ne se parle jamais, Larry. 885 01:16:45,030 --> 01:16:46,030 T 'as des enfants. 886 01:17:19,880 --> 01:17:22,280 Oui ? Bonjour, j 'aimerais prendre une leçon de piano. 887 01:17:22,760 --> 01:17:26,340 Oh, bien, je suis avec une élève, mais si vous revenez demain, je pourrais sans 888 01:17:26,340 --> 01:17:29,600 doute... Oui, non, en fait, c 'était urgent. Et si je vous donnais 1000 889 01:17:29,600 --> 01:17:33,360 ? Je vous en prie. 890 01:17:53,160 --> 01:18:00,060 Bonjour, nous allons voir la marmotte. A quand le printemps, à votre 891 01:18:00,060 --> 01:18:06,780 avis ? L 'hiver, assoupi loin du bruit, porte sur son visage réjoui un rêve 892 01:18:06,780 --> 01:18:07,780 de... 893 01:18:45,870 --> 01:18:52,310 Salut Rita ! Salut Larry ! Ça gaze ? Comment vous la trouvez ? Superbe ! 894 01:18:52,310 --> 01:18:56,650 Merci. T 'étais au courant qu 'il sculptait aussi bien ? Non. 895 01:19:11,350 --> 01:19:14,710 Pas mal, monsieur Connor. C 'est vraiment votre première leçon. 896 01:19:15,500 --> 01:19:17,520 Oui, mais mon père était livreur de piano. 897 01:19:17,960 --> 01:19:24,400 Alors... Phil ? 898 01:19:24,400 --> 01:19:28,320 Phil Connors ? Il me semblait bien que c 'était toi. Nell Myers. 899 01:19:28,580 --> 01:19:33,740 Si tu savais comme tu m 'as manqué. 900 01:19:38,000 --> 01:19:41,720 Je ne sais pas où t 'allais, mais tu m 'as porté pâle. 901 01:19:44,750 --> 01:19:46,290 Je dois y aller, je suis navré. 902 01:19:47,950 --> 01:19:49,130 Heureux de t 'avoir revu. 903 01:20:07,790 --> 01:20:08,790 Salut, grand -père. 904 01:20:10,310 --> 01:20:11,310 Je vais t 'amener au chou. 905 01:20:12,210 --> 01:20:13,210 Viens. 906 01:20:13,960 --> 01:20:14,960 Souviens -moi. 907 01:20:20,960 --> 01:20:24,620 Pardon, monsieur. C 'est vous qui avez amené le vieil homme ? Comment va -t -il 908 01:20:24,620 --> 01:20:26,880 ? En fait, il vient de décider. 909 01:20:29,120 --> 01:20:33,500 Mais de quoi est -il mort ? Il était très vieux. Son heure était venue. 910 01:20:36,980 --> 01:20:38,840 Je veux voir son diagramme. Excusez -moi. 911 01:20:39,460 --> 01:20:42,260 Monsieur, vous n 'avez pas le droit d 'entrer ici. 912 01:20:42,570 --> 01:20:44,810 Monsieur, c 'est une zone réservée aux médecins. 913 01:20:54,070 --> 01:20:58,410 Où est le diagramme ? C 'est comme ça, tout le monde doit mourir. 914 01:20:59,610 --> 01:21:00,610 Pas aujourd 'hui. 915 01:21:13,870 --> 01:21:14,990 Prenez la mienne, j 'ai pas faim. 916 01:21:18,670 --> 01:21:19,670 Et voilà. 917 01:21:20,410 --> 01:21:21,410 Merci. 918 01:21:25,850 --> 01:21:27,990 Debout, allez, accroche -toi, accroche -toi. 919 01:21:30,630 --> 01:21:34,870 Allez, allez, respire, respire, grand -père, respire, respire. 920 01:22:01,040 --> 01:22:06,100 Quand Chekhov vit que l 'hiver se prolongeait, il le trouva mort, néterne 921 01:22:06,100 --> 01:22:10,380 dépourvu d 'espoir, tandis que pour nous, l 'hiver est juste l 'une des 922 01:22:10,380 --> 01:22:11,380 du cycle de la vie. 923 01:22:12,380 --> 01:22:17,740 Mais ici, au sein de la population de Punxsutawney, réchauffée par la douceur 924 01:22:17,740 --> 01:22:23,560 ses demeures et de son cœur, je ne puis imaginer de destin plus doux qu 'un long 925 01:22:23,560 --> 01:22:25,120 et éclatant hiver. 926 01:22:25,860 --> 01:22:28,500 De Punxsutawney, c 'était Phil Connors. 927 01:22:29,040 --> 01:22:30,040 Dieu vous garde. 928 01:22:33,580 --> 01:22:34,580 Salut. 929 01:22:35,600 --> 01:22:36,600 Je vous remercie. 930 01:22:36,680 --> 01:22:40,040 Alors, ça vous a plu ? Oh, mon pote, je suis vraiment ému. 931 01:22:40,400 --> 01:22:41,680 Merci, Larry. T 'es le meilleur. 932 01:22:42,420 --> 01:22:43,420 Oh, c 'était super. 933 01:22:43,480 --> 01:22:48,020 Faut que j 'y aille. À plus tard. Oh, Phil, je suis vraiment... Tu plaisais, 934 01:22:48,020 --> 01:22:49,980 ne te connaissais pas, tous ces talents. 935 01:22:50,180 --> 01:22:51,700 Il m 'arrive de me surprendre moi -même. 936 01:22:52,000 --> 01:22:54,920 Mais où allais -tu ? Tu ne veux pas que je te fasse un café ? Oh, avec joie, 937 01:22:54,940 --> 01:22:57,040 mais une autre fois, il faut que je file. J 'ai des rendez -vous. 938 01:22:57,320 --> 01:22:58,320 Désolé. 939 01:23:02,220 --> 01:23:05,480 Tu as des rendez -vous avec qui ? Je croyais que tu voulais qu 'on parte. 940 01:23:15,520 --> 01:23:22,500 Mais attends -moi, voyons ! Mais 941 01:23:22,500 --> 01:23:28,500 qu 'est -ce qu 'on dit, hein ? Qu 'est -ce qu 'on dit ? Tu te crapules ! Tu ne 942 01:23:28,500 --> 01:23:29,900 me remercieras donc jamais ! 943 01:23:30,540 --> 01:23:31,920 A demain, comme tous les jours. 944 01:23:32,520 --> 01:23:33,520 Faites bien. 945 01:23:34,800 --> 01:23:41,780 Qu 'est -ce qui se passe encore ? Cette 946 01:23:41,780 --> 01:23:43,020 fois, tu l 'as bousillé. 947 01:23:43,240 --> 01:23:46,560 Mais ce n 'est qu 'un peu à plat, je t 'assure. Mais c 'est pas vous. 948 01:24:03,240 --> 01:24:05,400 Ce sera vite fait. Vous allez voir. Poussez pas. 949 01:24:05,760 --> 01:24:06,780 C 'est superbe. 950 01:24:07,240 --> 01:24:09,540 Sûrement pas. Il doit venir de l 'autoclub. 951 01:24:11,400 --> 01:24:14,320 Oh, mon Dieu. Il a une crise cardiaque. Faites quelque chose. 952 01:24:14,680 --> 01:24:18,080 Je sais pas, moi. Les pompiers, l 'amour, tout quoi. 953 01:24:22,700 --> 01:24:26,700 Ça a marché. 954 01:24:29,360 --> 01:24:30,800 Ça va ? Oui. 955 01:24:31,340 --> 01:24:32,560 Pour votre prochain steak. 956 01:24:33,020 --> 01:24:36,060 Affûtez un peu votre dentier. Allez, bon appétit. Merci beaucoup. 957 01:24:37,500 --> 01:24:39,260 Ça va, ça va, je dis. 958 01:24:39,900 --> 01:24:41,060 Tu en es sûr ? Oui. 959 01:24:41,600 --> 01:24:42,740 Ben, mangez, mangez. 960 01:24:47,600 --> 01:24:49,780 Les gens ne comprennent pas du tout ce que ça implique. 961 01:24:50,040 --> 01:24:51,180 C 'est une forme d 'art. 962 01:24:52,140 --> 01:24:55,440 C 'est drôle, je crois que la plupart des gens s 'imaginent qu 'il n 'y a qu 963 01:24:55,440 --> 01:24:57,720 prendre la caméra et la pointer sur ce qu 'on filme. 964 01:24:58,000 --> 01:25:00,780 Oui, mais tout ça, c 'est rien. C 'est vachement plus compliqué que ça. 965 01:25:02,640 --> 01:25:06,260 Est -ce que ça te branche d 'aller voir à l 'intérieur de ma camionnette ? Pas 966 01:25:06,260 --> 01:25:09,060 trop. J 'aime mieux retourner faire la fête. 967 01:25:09,920 --> 01:25:11,400 Bonne idée. Je vais y aller avec toi. 968 01:25:11,800 --> 01:25:12,960 Le temps de laisser un pourvoir. 969 01:25:14,080 --> 01:25:15,080 Allons -y. 970 01:25:19,640 --> 01:25:22,860 Rita, tiens. Salut. Comment vas -tu ? Je te présente Nancy. 971 01:25:23,240 --> 01:25:24,520 Bonsoir. Nancy, Rita. 972 01:25:24,740 --> 01:25:27,900 On allait retourner faire la fête, là. Tu veux venir ? Oui, j 'ai envie de m 973 01:25:27,900 --> 01:25:29,260 'amuser. On devrait appeler Phil. 974 01:25:29,720 --> 01:25:30,740 Phil Connors ? 975 01:25:31,120 --> 01:25:32,200 Je crois qu 'il y est déjà. 976 01:25:32,680 --> 01:25:33,680 Bien. 977 01:27:33,200 --> 01:27:34,200 Je m 'en ai l 'air. 978 01:27:36,480 --> 01:27:38,400 Vous êtes tellement fier. 979 01:27:39,640 --> 01:27:40,640 Merci beaucoup. 980 01:27:42,360 --> 01:27:44,000 Bonsoir et bienvenue à notre fête. 981 01:27:44,240 --> 01:27:46,540 Je ne savais pas que tu étais un si bon pianiste. 982 01:27:47,040 --> 01:27:48,040 Un de mes nombreux talents. 983 01:27:55,860 --> 01:28:00,120 Oh, mais c 'est le charmant jeune homme de l 'autoclub. Merci encore. 984 01:28:00,800 --> 01:28:02,360 C 'était un plaisir, mesdames. 985 01:28:02,780 --> 01:28:05,220 Il est accroqué. Son coup de cri me fait craquer. 986 01:28:06,820 --> 01:28:07,820 Allons. 987 01:28:08,540 --> 01:28:11,540 Mais qu 'est -ce que c 'est que tu dis de toi ? Je n 'en ai pas la moindre 988 01:28:11,820 --> 01:28:12,940 Elle me drague comme des folles. 989 01:28:14,180 --> 01:28:15,280 Le voilà. 990 01:28:17,460 --> 01:28:20,740 Je ne vous avais pas bien remercié d 'avoir trouvé mon busteur. 991 01:28:21,320 --> 01:28:23,400 Il aurait tout fait, le pauvre chou. 992 01:28:23,680 --> 01:28:26,260 Oui, c 'est possible. Il essayait d 'avaler toute une vache. 993 01:28:28,100 --> 01:28:31,140 Ne la laissez pas filer. C 'est une perle rare. 994 01:28:34,920 --> 01:28:37,940 Qu 'est -ce que tu as fait aujourd 'hui ? Oh, la routine, la routine. 995 01:28:43,960 --> 01:28:44,980 Excusez -moi, monsieur Connors. 996 01:28:45,540 --> 01:28:46,419 Salut, Fred. 997 01:28:46,420 --> 01:28:49,320 Alors, et ce mariage ? Eh bien, je voulais vous remercier d 'avoir persuadé 998 01:28:49,320 --> 01:28:53,140 Debbie de tenir ma moitié. Oh, je n 'ai fait qu 'attiser le feu de sa passion 999 01:28:53,140 --> 01:28:55,060 pour toi, Fred. Vous êtes le meilleur. 1000 01:28:55,400 --> 01:28:59,000 Non, vous êtes les meilleurs. Rita, je te présente Debbie et Fred Kleiser. 1001 01:28:59,440 --> 01:29:01,800 Bonsoir, comment ça va ? Tenez les enfants avec mes félicitations. 1002 01:29:02,220 --> 01:29:03,800 Qu 'est -ce que c 'est ? Oh, je le crois ! 1003 01:29:15,800 --> 01:29:16,500 Je n 1004 01:29:16,500 --> 01:29:23,320 'y comprends 1005 01:29:23,320 --> 01:29:25,960 rien. Je sais, ça ne m 'étonne pas. 1006 01:29:26,360 --> 01:29:29,380 Tout le monde te connaît si bien. Pourtant, tu ne viens ici qu 'une fois l 1007 01:29:29,380 --> 01:29:31,240 et tu es la coqueluche de la vie. 1008 01:29:31,780 --> 01:29:32,459 Excusez -moi. 1009 01:29:32,460 --> 01:29:36,120 Oui. Docteur Connors, je tenais à vous remercier d 'avoir soigné les vertèbres 1010 01:29:36,120 --> 01:29:37,099 de Félix. 1011 01:29:37,100 --> 01:29:40,360 Il va pouvoir recommencer à faire le ménage. J 'en suis d 'un vrai pour vous, 1012 01:29:40,440 --> 01:29:41,440 Félix. 1013 01:29:44,700 --> 01:29:47,900 Docteur Connor ? C 'est une sorte de titre horrifique. 1014 01:29:48,520 --> 01:29:51,440 Qu 'est -ce qui te passe ? Je n 'en ai aucune idée. 1015 01:29:51,780 --> 01:29:53,620 Non, je crois que tu me caches vraiment quelque chose. 1016 01:29:54,740 --> 01:29:58,260 Tu préfères la version longue ou la version courte ? Commence par la courte, 1017 01:29:58,260 --> 01:29:59,260 verra après. 1018 01:30:05,550 --> 01:30:07,050 Je vous demande votre attention. 1019 01:30:07,790 --> 01:30:11,890 C 'est l 'heure de notre soirée célibataire. Vous en connaissez tous les 1020 01:30:11,910 --> 01:30:15,590 que tous ces messieurs veuillent bien venir au premier rang. Et vous, 1021 01:30:15,590 --> 01:30:17,390 faites monter les enchères. 1022 01:30:17,790 --> 01:30:19,610 Vous pourrez en faire tout ce que vous voulez. 1023 01:30:20,110 --> 01:30:21,370 Pas de compte à rendre. 1024 01:30:21,630 --> 01:30:24,430 Je ne veux rien savoir, tant que ça reste légal. 1025 01:30:24,670 --> 01:30:28,030 Allons -y, sentez vos séquelles, et n 'oubliez pas que c 'est pour une bonne 1026 01:30:28,030 --> 01:30:29,030 cause. 1027 01:30:30,030 --> 01:30:33,250 Phil ! Enfin, voyons, ne restez pas là. 1028 01:30:33,770 --> 01:30:37,910 En avant, allez au boulot. J 'ai 10 dollars sur mon compte. Vous serez à 1029 01:30:38,910 --> 01:30:40,990 Hé, Buster, voilà ta première victime. 1030 01:30:41,210 --> 01:30:42,870 Fils de chenard, allez, montez sur le set. 1031 01:30:47,170 --> 01:30:52,830 C 'est très bien. Mais à quel d 'entre vous veut ce magnifique spécimen ? 5 1032 01:30:52,830 --> 01:30:55,850 dollars. Je fixe la mise à prix à 5 dollars. 1033 01:31:15,280 --> 01:31:17,880 Moi, je dis 339 dollars et 87. 1034 01:31:22,120 --> 01:31:25,920 Eh bien, je crois que nous n 'irons pas beaucoup plus haut. En conséquence, 1035 01:31:25,920 --> 01:31:29,420 adjoutez à cette dame pour la somme de 339 dollars et 87. 1036 01:31:52,880 --> 01:31:57,780 Très bien, qui ouvre les enchères pour ce garçon -là ? Qui dit un dollar et 1037 01:31:57,780 --> 01:32:04,460 ? Il n 'y a personne ? 75 cents ? J 'ai dit 25, 25 cents ! 1038 01:32:04,460 --> 01:32:06,900 Adjugez la petite dame pour 25 cents. 1039 01:32:07,320 --> 01:32:09,320 Je l 'ai ! Il est à moi ! 1040 01:32:09,320 --> 01:32:16,020 Phil ! 1041 01:32:16,020 --> 01:32:20,120 Phil ! Phil Connors ! Il me semblait bien que c 'était toi ! 1042 01:32:21,230 --> 01:32:25,970 C 'est mon nouveau courtier d 'assurance. C 'est dingue ! Je n 'avais 1043 01:32:25,970 --> 01:32:29,750 ce type depuis 20 ans. Il est venu vers moi et il m 'a pris la totale. Assurance 1044 01:32:29,750 --> 01:32:33,490 vie, uniflex, incendie, vol, voiture, dentaire, mutuelle, avec option d 'essai 1045 01:32:33,490 --> 01:32:36,130 et rapatriement, mutilation, inondation, fil. 1046 01:32:36,390 --> 01:32:38,070 C 'est le plus beau jour de ma vie. 1047 01:32:38,330 --> 01:32:39,289 Le mien aussi. 1048 01:32:39,290 --> 01:32:40,290 Le mien aussi. 1049 01:32:40,370 --> 01:32:41,370 Allez, on va fêter ça. 1050 01:32:41,930 --> 01:32:43,790 Ça risquerait de tout gâcher. 1051 01:32:44,310 --> 01:32:47,530 Ça risquerait, non ? Tiens, j 'ai compris. 1052 01:32:50,960 --> 01:32:53,700 Pourquoi je n 'ai pas le droit de regarder ? Parce que ça me déconcentre. 1053 01:32:53,840 --> 01:32:56,040 Beaucoup. Je commence à avoir froid. 1054 01:32:56,420 --> 01:32:59,880 Combien de temps je dois rester comme ça ? Je veux seulement que tu en aies pour 1055 01:32:59,880 --> 01:33:01,800 ton argent. Tu t 'es mise sur la paille pour moi. 1056 01:33:02,320 --> 01:33:04,380 Non, tu es vraiment une affaire. 1057 01:33:05,360 --> 01:33:07,400 C 'est très gentil. Et probablement vrai. 1058 01:33:10,320 --> 01:33:14,420 T 'es fini, ça y est ? Ça y est presque. Il n 'y a plus qu 'à mettre un peu de 1059 01:33:14,420 --> 01:33:16,400 coulis de cerise dessus et on pourra la manger. 1060 01:33:17,400 --> 01:33:18,400 Dépêche -toi, Phil. 1061 01:33:18,520 --> 01:33:19,520 J 'ai froid, je te dis. 1062 01:33:19,920 --> 01:33:20,940 Une seconde, une seconde, ça vient. 1063 01:33:21,380 --> 01:33:22,600 J 'attends de faire la lumière. 1064 01:33:26,300 --> 01:33:30,180 C 'est stupéfiant. 1065 01:33:31,020 --> 01:33:32,140 C 'est magnifique. 1066 01:33:36,940 --> 01:33:41,660 Comment tu as fait ça ? Je connais tellement ton visage que j 'aurais fait 1067 01:33:41,660 --> 01:33:42,660 bien les yeux fermés. 1068 01:33:47,400 --> 01:33:48,400 Mais charmant. 1069 01:33:49,800 --> 01:33:50,800 Je n 'ai pas quoi dire. 1070 01:33:52,680 --> 01:33:59,560 Moi, quoi qu 'il puisse m 'arriver demain ou tout le reste de ma 1071 01:33:59,560 --> 01:34:01,760 vie, j 'ai trouvé le bonheur. 1072 01:34:03,340 --> 01:34:04,340 Parce que je t 'aime. 1073 01:34:05,920 --> 01:34:07,300 J 'ai aussi trouvé le bonheur. 1074 01:35:25,220 --> 01:35:26,920 Il y a comme un changement. 1075 01:35:27,780 --> 01:35:31,460 Un bien ou un mal ? Tout est bien du moment que ça change. 1076 01:35:34,360 --> 01:35:36,240 Mais ça, c 'est peut -être encore mieux. 1077 01:35:41,900 --> 01:35:45,420 Pourquoi t 'es là ? C 'est à moi, je t 'ai acheté à la vente. 1078 01:35:47,980 --> 01:35:52,120 Et pourquoi t 'es encore là ? Tu m 'as dit de rester, je suis restée. 1079 01:35:55,380 --> 01:35:59,760 Je t 'ai dit de rester et tu es restée ? T 'as de beaux restes, tu sais. 1080 01:36:02,940 --> 01:36:04,340 Attends, j 'ai un truc à voir. 1081 01:36:05,480 --> 01:36:08,420 Je t 'ai dit de rester et t 'es restée ? 1082 01:36:14,520 --> 01:36:17,120 Personne ! Il n 'y a plus personne. 1083 01:36:19,680 --> 01:36:25,360 Tu sais quel jour on est ? Non, pourquoi ? Aujourd 'hui. C 'est demain. 1084 01:36:26,400 --> 01:36:27,400 C 'est arrivé. 1085 01:36:29,980 --> 01:36:30,980 Et tu es là. 1086 01:36:31,080 --> 01:36:32,080 Je suis là. 1087 01:36:36,180 --> 01:36:39,980 Oh, Phil, tu n 'étais pas comme ça hier soir. Tu tombais de sommeil, tu te 1088 01:36:39,980 --> 01:36:40,980 souviens. 1089 01:36:42,800 --> 01:36:44,900 Je venais de vivre une très longue journée. 1090 01:36:47,400 --> 01:36:52,220 Est -ce qu 'il y a quelque chose que je puisse faire pour toi, aujourd 'hui ? 1091 01:36:52,220 --> 01:36:55,480 Sûrement, oui, en réfléchissant bien. 1092 01:37:29,390 --> 01:37:30,730 C 'est tellement beau. 1093 01:37:41,830 --> 01:37:42,950 On va s 'installer. 1094 01:37:53,590 --> 01:37:55,350 Mais on commencera par louer. 1095 01:38:17,430 --> 01:38:20,590 Sous -titrage ST' 501 1096 01:38:34,040 --> 01:38:40,400 Sous -titrage ST' 501 1097 01:39:18,760 --> 01:39:23,100 Sous -titrage ST' 501 1098 01:40:13,940 --> 01:40:19,040 ... ... ... 1099 01:40:19,040 --> 01:40:26,340 ... 89391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.