Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,470 --> 00:00:58,990
On m 'a demandé aujourd 'hui, Phil, si
tu avais le monde à tes pieds, où
2
00:00:58,990 --> 00:01:04,410
choisirais -tu d 'aller ? Et j 'ai
répondu, probablement ici, Elko au
3
00:01:04,410 --> 00:01:05,990
record du jour avec 26 degrés.
4
00:01:06,330 --> 00:01:10,790
Quant aux Californiens, ils ont encore
du beau temps demain, des émeutes et des
5
00:01:10,790 --> 00:01:13,910
villas à des prix prohibitifs. Comme
vous pouvez le voir, le nord -ouest du
6
00:01:13,910 --> 00:01:17,590
territoire est toujours encombré d
'arbres vraiment, vraiment gigantesques.
7
00:01:17,590 --> 00:01:21,110
dégagé sur les rocheuses et la majeure
partie du pays, mais attention, ça va
8
00:01:21,110 --> 00:01:22,110
faire mal.
9
00:01:24,490 --> 00:01:25,490
Tous aux abris.
10
00:01:26,070 --> 00:01:27,310
Front froid à bâbord.
11
00:01:27,690 --> 00:01:31,510
Voilà. Et pour nous, me direz -vous, ça
se tradira par quoi ? Un de ces machins
12
00:01:31,510 --> 00:01:36,290
bleu clair de l 'air froid et polaire
qui va nous arriver en masse tout droit
13
00:01:36,290 --> 00:01:39,670
pôle nord. Il a rendez -vous avec ce
front froid d 'air humide qui remonte
14
00:01:39,670 --> 00:01:42,890
peu du golfe. Et quand ils se
mélangeront en haute altitude, cela
15
00:01:42,890 --> 00:01:46,490
neige. Mais au risque de me tromper,
elle ne tombera pas à Pittsburgh. Un
16
00:01:46,490 --> 00:01:48,170
coup de vent et ce sera pour Altoona.
17
00:01:48,890 --> 00:01:51,670
Nous avons eu chaud. Les prévisions pour
la semaine.
18
00:01:52,380 --> 00:01:54,380
Comme vous le voyez, il n 'y a vraiment
pas de quoi s 'affoler.
19
00:01:55,780 --> 00:01:59,180
Vous sortirez vos dodounes et vous
laisserez vos bobottes à la maison.
20
00:01:59,740 --> 00:02:01,740
Je ne serai pas là pour le journal de 10
heures.
21
00:02:01,960 --> 00:02:05,720
Demain, c 'est le jour de la marmotte,
je me rendrai à Punxsutawney pour notre
22
00:02:05,720 --> 00:02:09,699
plus ancien festival de la marmotte.
Comme vous le savez tous, selon la
23
00:02:09,699 --> 00:02:13,900
demain, le 2 février, si la marmotte
voit son ombre au réveil, nous repilons
24
00:02:13,900 --> 00:02:16,360
pour 6 semaines d 'hiver. Alors,
surtout, croisez les doigts.
25
00:02:16,580 --> 00:02:17,620
Ça a l 'air très drôle.
26
00:02:17,900 --> 00:02:20,920
Dis -moi, je le suppose, ça fait 3 ans
de suite que vous vous y rendez.
27
00:02:22,780 --> 00:02:23,780
Quatre. Quatre.
28
00:02:24,400 --> 00:02:25,400
Merci, Phil.
29
00:02:25,780 --> 00:02:29,060
Dans une minute, vous retrouverez votre
rubrique divertissement. Aujourd 'hui,
30
00:02:29,080 --> 00:02:31,380
sexe et violence au cinéma. Restez avec
nous.
31
00:02:35,260 --> 00:02:37,920
Aurentaine. Bon voyage à Punxsutawney,
Phil.
32
00:02:38,960 --> 00:02:43,720
Pour ton information, Miss Monde, un
très important réseau s 'intéresse à
33
00:02:44,100 --> 00:02:46,260
Ouais, la chaîne du télé -shopping, je
suppose.
34
00:02:48,140 --> 00:02:49,140
Merci, Larry.
35
00:02:49,220 --> 00:02:50,500
Va m 'attendre dans la camionnette.
36
00:02:51,340 --> 00:02:54,260
C 'était excellent, Phil! Des arbres
gigantesques!
37
00:02:54,460 --> 00:02:58,600
La ferme, Henri. Dis donc, tu peux faire
le 22 heures, ce soir? Oui, d
38
00:02:58,600 --> 00:03:02,100
'ailleurs, si par hasard tu n 'es pas
pressé de revenir, j 'assure aussi le 17
39
00:03:02,100 --> 00:03:04,740
heures, demain. Je t 'en prie, tu me
vois rester une seconde de plus dans ce
40
00:03:04,740 --> 00:03:05,740
trou, tu veux rire!
41
00:03:05,840 --> 00:03:09,590
Quoi? Rita trouve que ce serait vraiment
génial que tu couvres aussi les autres
42
00:03:09,590 --> 00:03:13,950
événements. Il y a de quoi faire un
super reportage. La mairie profonde, la
43
00:03:13,950 --> 00:03:18,170
populaire. Tu n 'as encore jamais bossé
avec elle. Elle est vraiment sympa. Je
44
00:03:18,170 --> 00:03:22,010
crois qu 'elle va devenir une excellente
productrice. Tu verras, tu verras, vous
45
00:03:22,010 --> 00:03:23,010
allez vous marrer.
46
00:03:26,190 --> 00:03:29,530
Très marrante, mais pas mon genre d
'humour. Je serai revenu pour les 17
47
00:03:29,650 --> 00:03:30,650
Rita ?
48
00:03:37,740 --> 00:03:38,740
C 'est bon.
49
00:04:31,710 --> 00:04:33,730
Je peux te confier un secret, Larry.
50
00:04:34,710 --> 00:04:36,590
Je vais probablement quitter PBS.
51
00:04:37,760 --> 00:04:41,840
Et c 'est sûrement la dernière, dernière
fois, qu 'on va marmotter tous les
52
00:04:41,840 --> 00:04:46,100
deux. C 'est dingue que tu ne supportes
pas le festival de la marmotte. Moi, à
53
00:04:46,100 --> 00:04:49,420
mes débuts à San Diego, j 'ai couvert
six fois de suite le retour des
54
00:04:49,420 --> 00:04:50,840
hirondelles à Capistrano.
55
00:04:51,180 --> 00:04:54,400
T 'imagines qu 'on me voit interviewer
une marmotte, on va croire que je suis
56
00:04:54,400 --> 00:04:55,400
foutu.
57
00:04:55,440 --> 00:04:57,580
Je trouve que c 'est une histoire très
touchante.
58
00:04:57,880 --> 00:05:03,900
La marmotte sort, elle ouvre les yeux,
prend son dîner, et cette histoire d
59
00:05:03,900 --> 00:05:06,120
'ombre au soleil, c 'est charmant, ça
plaît au public.
60
00:05:07,150 --> 00:05:11,510
C 'est dingue ! Où est -ce que tu sors ?
Tu sais, le public, c 'est des
61
00:05:11,510 --> 00:05:15,770
bouffeurs de boudin ! Merde ! Tout est
demeuré ! Charmant point de vue.
62
00:05:16,570 --> 00:05:19,810
Regarde -toi dans le rétroviseur.
Regarde de quoi tu as l 'air quand tu
63
00:05:19,810 --> 00:05:22,070
singeries, d 'accord ? Pour moi, vas -y.
64
00:05:22,530 --> 00:05:26,170
Ah, la marmotte sort et elle regarde sa
petite ombre.
65
00:05:28,030 --> 00:05:31,210
Tu veux du boudin ? J 'en ai dans la
boîte à gants. J 'adore le boudin.
66
00:05:44,590 --> 00:05:51,230
Sous -titrage ST'
67
00:05:51,590 --> 00:05:52,590
501
68
00:06:30,679 --> 00:06:32,160
Je refuse de descendre ici.
69
00:06:33,140 --> 00:06:37,520
Ah, prima donna. Laisse -moi le faire.
Quel est le problème ? Je déteste cette
70
00:06:37,520 --> 00:06:40,560
piôle. J 'y suis resté il y a deux ans.
Un vrai cauchemar. C 'est un trou à
71
00:06:40,560 --> 00:06:41,760
rats. Je ne veux pas coucher ici.
72
00:06:42,020 --> 00:06:43,020
Tu ne couches pas ici.
73
00:06:44,160 --> 00:06:48,120
Vraiment ? Non. Larry ne sait que m 'y
déposer. Tu vas dans une ferme de demi
74
00:06:48,120 --> 00:06:49,340
-pension à Cherry Street.
75
00:06:51,080 --> 00:06:56,760
Super ! Tu sais, je crois que c 'est
vraiment le propre des grands
76
00:06:56,760 --> 00:06:58,420
de faire plairir les vedettes.
77
00:06:58,880 --> 00:06:59,880
À ta disposition.
78
00:07:00,520 --> 00:07:05,900
Tu viendrais me serrer la ceinture
pelvienne ? Il y a des limites.
79
00:07:06,360 --> 00:07:10,540
Bon, est -ce que tu viens dîner avec
Larry et moi ? De toute façon, j 'ai
80
00:07:10,540 --> 00:07:11,540
vu Larry manger.
81
00:07:14,720 --> 00:07:15,720
Allez, dors bien.
82
00:07:15,780 --> 00:07:16,780
Viens demain matin.
83
00:07:17,680 --> 00:07:18,780
Ne sois pas en retard.
84
00:07:21,740 --> 00:07:23,260
Non, c 'est un rire, il se prend pour
une vedette.
85
00:08:16,650 --> 00:08:19,450
Sous -titrage
86
00:08:19,450 --> 00:08:27,330
Société
87
00:08:27,330 --> 00:08:30,390
Radio -Canada
88
00:08:40,080 --> 00:08:41,400
Bonjour. Bonjour.
89
00:08:41,659 --> 00:08:45,540
Nous allons voir la marmotte ? Oui, j 'y
vais. À quand le printemps, à votre
90
00:08:45,540 --> 00:08:48,080
avis ? Je le prédis pour le 21 mars.
91
00:08:48,560 --> 00:08:50,260
Oui, ce serait chouette.
92
00:08:51,020 --> 00:08:54,400
Cela dit, je crois que c 'est justement
le premier jour du printemps.
93
00:09:00,720 --> 00:09:03,300
Vous avez bien dormi, monsieur Connors.
94
00:09:03,600 --> 00:09:05,140
J 'ai dormi seul, madame Ancaster.
95
00:09:07,070 --> 00:09:10,390
Voulez -vous un peu de café ? Je suppose
qu 'il n 'y a aucun espoir d 'avoir un
96
00:09:10,390 --> 00:09:14,730
espresso ou un cappuccino,
malheureusement. Je ne sais vraiment
97
00:09:15,310 --> 00:09:17,550
Je ne sais pas de quoi vous parlez,
monsieur.
98
00:09:17,870 --> 00:09:18,870
Ça ne fait rien.
99
00:09:19,070 --> 00:09:21,250
J 'espère que vous allez bien vous
amuser.
100
00:09:21,570 --> 00:09:25,210
Pour ça, ne vous en faites pas. Il
paraît qu 'il va y avoir un blizzard.
101
00:09:25,770 --> 00:09:28,490
Peut -être, mais avec un peu de chance,
il se pourrait que ce blizzard nous
102
00:09:28,490 --> 00:09:32,190
épargne. Il y a une zone d 'humidité qui
remonte vers nous, du sud. Vers midi,
103
00:09:32,210 --> 00:09:35,370
il est probable qu 'elle va se dissiper
vers l 'est, en haute altitude, et elle
104
00:09:35,370 --> 00:09:37,970
va produire ce que nous appelons, entre
scientifiques, de la neige. Peut -être
105
00:09:37,970 --> 00:09:41,370
relativement persistante, mais les
maximales seront en haut. S 'il fera
106
00:09:41,370 --> 00:09:45,130
durant la journée, moins huit cette
nuit. Risque de précipitation, 21 %
107
00:09:45,130 --> 00:09:46,390
'hui, 20 % demain.
108
00:09:47,030 --> 00:09:51,690
Vous vouliez discuter du temps ou
simplement passer le temps ? Passer le
109
00:09:51,730 --> 00:09:52,409
Je vois.
110
00:09:52,410 --> 00:09:53,410
Allez, à plus tard.
111
00:09:54,370 --> 00:09:55,370
Au revoir.
112
00:09:56,860 --> 00:10:00,680
Vous partez dans la soirée, monsieur
Connors ? Les chances de départ dans la
113
00:10:00,680 --> 00:10:02,060
soirée seront de 100%.
114
00:10:02,060 --> 00:10:20,700
Phil
115
00:10:20,700 --> 00:10:24,640
? Hé, Phil ? Phil ?
116
00:10:25,000 --> 00:10:28,400
Phil Connors, Phil Connors, il me
semblait bien que... Salut, ça va ?
117
00:10:28,400 --> 00:10:32,060
votre fidélité. Hé ! Allons, ne me dis
pas que tu ne te souviens pas de moi,
118
00:10:32,100 --> 00:10:34,640
parce que, va Dieu, je t 'assure que
moi, je me souviens de toi.
119
00:10:35,540 --> 00:10:36,540
Non, je regrette.
120
00:10:36,980 --> 00:10:43,900
Ned ! Ryerson ! Ned, la tête d 'œuf, le
nœud papillon,
121
00:10:43,900 --> 00:10:48,380
tu ne te rappelles pas le lycée Case
Western ? Ned Ryerson, quoi ? Le numéro
122
00:10:48,380 --> 00:10:52,950
nombril siffleur au spectacle de fin d
'études. Bing ! Ned Ryerson, quoi ?
123
00:10:52,950 --> 00:10:56,550
qui a eu une crise d 'herpès et qui a
quasiment failli redoubler sa terminale
124
00:10:56,550 --> 00:10:57,550
re -ping.
125
00:10:57,810 --> 00:11:01,030
Ned Ryerson, quoi ? Je draguais ta chère
maripatte avant que tu me dises que tu
126
00:11:01,030 --> 00:11:02,190
voulais plus que je la voie.
127
00:11:02,410 --> 00:11:09,290
Alors ? Ned Ryerson ? Bing ! Bing ! Et t
'es
128
00:11:09,290 --> 00:11:12,990
devenu pro de se nombrer le siffleur à
la noix, Ned ? Non, Phil, je suis devenu
129
00:11:12,990 --> 00:11:17,290
assureur. Dis -moi, tu es assuré sur la
vie ? Parce que je te garantis qu 'on ne
130
00:11:17,290 --> 00:11:20,030
l 'est jamais trop. C 'était pas vrai, c
'était pas vrai, c 'était pas vrai.
131
00:11:22,339 --> 00:11:26,900
Ned, j 'adorerais rester là à discuter
avec toi, mais j 'en ai pas l
132
00:11:27,600 --> 00:11:31,320
Salut. Hé, t 'en fais pas pour ça, je t
'accompagne, mon vieux. Tu sais, chaque
133
00:11:31,320 --> 00:11:34,500
fois que l 'occasion se présente,
maintenant, j 'y vais, droit au bête.
134
00:11:34,500 --> 00:11:37,620
fonceur, je suis comme ça, tu sais.
Entre nous, j 'ai des amis à la pelle
135
00:11:37,620 --> 00:11:40,560
vivent et ne meurent que pour les
tableaux d 'amortissement, et je leur
136
00:11:40,780 --> 00:11:42,660
tout ça, c 'est un peu un immense
jackpot.
137
00:11:42,960 --> 00:11:45,660
Dis -moi, est -ce qu 'on t 'a parlé de l
'assurance à prime unique ? Parce que
138
00:11:45,660 --> 00:11:48,000
je crois que ça pourrait être vraiment
un truc pour toi.
139
00:11:48,200 --> 00:11:49,760
C 'est pas croyable !
140
00:11:50,409 --> 00:11:52,130
Tellement content de te revoir.
141
00:11:52,450 --> 00:11:56,330
Dis -moi, tu fais quoi pour dîner ?
Autre chose. C 'était un plaisir de te
142
00:11:56,330 --> 00:11:58,130
revoir. Tête de nœud. Salut.
143
00:11:59,290 --> 00:12:06,030
Comme c 'est le premier pas qui coûte,
tu peux sortir ton oseille.
144
00:12:42,700 --> 00:12:43,780
S 'en suit deux, maître.
145
00:12:44,720 --> 00:12:47,300
Je m 'amuse comme une folle. C 'est
vraiment super.
146
00:12:47,680 --> 00:12:50,640
Ces gens ont fait la fête toute la nuit,
ils chantent, et quand ils ont froid,
147
00:12:50,660 --> 00:12:53,660
ils vont se réchauffer près du feu. Et
quand ils sont réchauffés, ils
148
00:12:53,660 --> 00:12:55,040
et ils chantent encore.
149
00:12:56,280 --> 00:12:58,220
Mais c 'est des bouseux, je te dis.
150
00:12:59,860 --> 00:13:03,700
Alors, t 'as pu dormir sans moi ? T 'as
dû t 'agiter toute la nuit.
151
00:13:04,380 --> 00:13:05,400
C 'est incroyable.
152
00:13:06,060 --> 00:13:10,220
Comment tu le sais ? Allez, en avant la
marmotte.
153
00:13:14,320 --> 00:13:17,480
Allons -y. Sur moi, trois, deux, un.
154
00:13:18,440 --> 00:13:22,420
Et comme chaque année, le regard de la
nation se tourne vers ce petit hameau de
155
00:13:22,420 --> 00:13:25,520
l 'ouest de la Pennsylvanie pour voir un
maître au travail.
156
00:13:25,780 --> 00:13:30,320
Ce maître, eh bien, c 'est un autre
Phil, le plus célèbre monsieur météo du
157
00:13:30,320 --> 00:13:34,420
monde. Une marmotte qui, selon la
légende, peut prédire l 'arrivée d 'un
158
00:13:34,420 --> 00:13:35,420
printemps précoce.
159
00:13:36,160 --> 00:13:40,280
Alors, nous avons tous une seule
question en tête aujourd 'hui. Est -ce
160
00:13:40,280 --> 00:13:41,380
filera droit ?
161
00:13:43,370 --> 00:13:46,930
C 'est le même topo chaque année. Un
type frappe à la porte avec un grand
162
00:13:47,210 --> 00:13:49,870
On fait sortir le rat de son trou. On
lui parle.
163
00:13:50,170 --> 00:13:51,190
Le rat répond.
164
00:13:52,150 --> 00:13:53,530
Et on nous dit ce qui va arriver.
165
00:14:00,790 --> 00:14:07,750
Quel amour ! T 'es du genre à aimer les
hommes aux longues incidives ?
166
00:14:07,750 --> 00:14:08,930
Non, Phil.
167
00:14:18,700 --> 00:14:25,460
ce 2 février à 7h20 et 30 secondes,
votre très cher Phil, devin parmi les
168
00:14:25,460 --> 00:14:31,700
devins, météorologue des météorologues,
a émergé bien malgré lui, mais très
169
00:14:31,700 --> 00:14:37,480
éveillé, à Punxsutawney, Pennsylvanie,
et a déclaré dans son marmottien natal,
170
00:14:37,500 --> 00:14:40,220
de toute évidence, je vois une ombre.
171
00:14:42,660 --> 00:14:45,960
Désolé, mes amis, il reste encore six
semaines d 'hiver.
172
00:14:52,080 --> 00:14:54,600
Marie, sur moi, 3, 2, 1.
173
00:14:56,020 --> 00:15:00,080
Pour une fois, la caméra se révèle
impuissante à traduire l 'émotion qu 'on
174
00:15:00,080 --> 00:15:04,760
éprouve devant un écureuil, prélisant la
météo. Je me sens privilégié d 'avoir
175
00:15:04,760 --> 00:15:07,940
pu être ici à Punxsutawney. C 'était
Phil Connors.
176
00:15:09,720 --> 00:15:12,920
Très bien. Tu ne peux pas la refaire
sans les sarcasmes. Je suis dans la
177
00:15:12,920 --> 00:15:13,920
et je me tire.
178
00:15:15,740 --> 00:15:16,740
Rima Donna.
179
00:15:31,500 --> 00:15:32,500
Mais regardez ça.
180
00:15:33,740 --> 00:15:36,560
Mais qu 'est -ce qui se passe ? C 'est
rien, moi.
181
00:15:36,980 --> 00:15:39,320
C 'est peut -être cette saleté de visa
qu 'on n 'est pas censé avoir.
182
00:15:40,120 --> 00:15:41,120
C 'est impossible.
183
00:15:42,040 --> 00:15:43,080
Non, non, non.
184
00:15:43,440 --> 00:15:45,880
C 'est mon klaxon et il n 'y a que moi
qui ai le droit de m 'en servir.
185
00:16:13,040 --> 00:16:15,920
Il ne se passe rien. Nous fermons cette
route. Il y a un gros blizzard qui
186
00:16:15,920 --> 00:16:18,640
approche. Mais quel blizzard ? C 'est
juste un peu de neige.
187
00:16:19,000 --> 00:16:21,840
Vous n 'écoutez pas la météo. Ça va être
une pré -tempête.
188
00:16:22,280 --> 00:16:23,560
La météo, c 'est moi.
189
00:16:23,800 --> 00:16:28,160
Je sais que les dépressions en promenant
du golfe se dissipent ensuite vers l
190
00:16:28,160 --> 00:16:31,680
'Est jusqu 'à le Tounin. Moi, je crois
que la dépression, elle guette.
191
00:16:32,720 --> 00:16:37,180
Retournez à Boutsutoni ou allez mourir
de froid plus loin. C 'est à vous de
192
00:16:37,180 --> 00:16:39,280
voir. Alors, vous choisissez quoi ?
193
00:16:42,919 --> 00:16:43,919
Je réfléchis.
194
00:16:44,380 --> 00:16:49,780
Mais comment ça ? Il n 'y a plus une
seule ligne longue distance ? Pareil
195
00:16:49,780 --> 00:16:54,240
le satellite ? Est -ce qu 'il y a de la
neige dans l 'espace ? Est -ce que vous
196
00:16:54,240 --> 00:16:57,780
n 'auriez pas une ligne que vous
réservez aux problèmes urgents ou bien
197
00:16:57,780 --> 00:17:02,380
vedettes ? Je suis les deux. Je suis une
vedette qui a un problème urgent.
198
00:17:03,000 --> 00:17:05,079
Vous devez absolument prendre la pelle.
199
00:17:13,099 --> 00:17:17,920
Est -ce que je peux en avoir un autre
avec un peu plus d 'alcool ? Oh, j
200
00:17:17,920 --> 00:17:18,819
cette nuit.
201
00:17:18,819 --> 00:17:24,240
Phil, tu viens au dîner de la marmotte ?
Non, j 'en ai mangé au déjeuner.
202
00:17:24,500 --> 00:17:26,319
Pas mauvais, on dirait de la dinde.
203
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Allez -y sans moi.
204
00:17:28,400 --> 00:17:29,600
Oh, bon Dieu, Larry.
205
00:17:31,020 --> 00:17:32,020
Folle de toi, mon pote.
206
00:17:32,400 --> 00:17:35,640
Il est très joli, ce pull. C 'est toi
qui l 'as tricoté ? Oh,
207
00:17:36,400 --> 00:17:37,400
t 'es crevant, Phil.
208
00:17:37,940 --> 00:17:39,400
Il va faire quoi, tout seul ?
209
00:17:39,860 --> 00:17:43,480
Je crois que je vais remonter dans ma
chambre et je vais prendre une douche et
210
00:17:43,480 --> 00:17:45,680
peut -être étudier New Look, Playboy.
211
00:17:45,960 --> 00:17:46,960
Bon, comme tu veux.
212
00:18:47,990 --> 00:18:51,110
Gaffe pour passer la bande d 'hier.
213
00:19:01,170 --> 00:19:01,770
Les
214
00:19:01,770 --> 00:19:09,390
lèvres
215
00:19:09,390 --> 00:19:10,390
gercées.
216
00:19:26,490 --> 00:19:28,250
C 'est dingue !
217
00:19:28,250 --> 00:19:36,910
Bonjour
218
00:19:36,910 --> 00:19:40,550
! Nous allons voir la marmotte ? Oui.
219
00:19:40,870 --> 00:19:44,830
À quand le printemps, à votre avis ? On
n 'a pas déjà fait ça hier.
220
00:19:45,950 --> 00:19:47,130
Excusez -moi, je ne comprends pas, là.
221
00:19:48,490 --> 00:19:50,070
Arrête, Marquis, je te fous pas de moi.
222
00:19:50,750 --> 00:19:51,750
Dis -moi quel jour on est.
223
00:19:51,950 --> 00:19:53,250
Le 2 février, voyons.
224
00:19:54,010 --> 00:19:55,310
Le jour de la marmotte.
225
00:19:56,790 --> 00:19:57,790
Oui.
226
00:19:58,510 --> 00:20:01,110
C 'est drôle, je croyais que c 'était
hier.
227
00:20:36,679 --> 00:20:38,520
Vous partez dans la soirée, monsieur
Connors ?
228
00:20:54,830 --> 00:21:01,250
Je dirais que les chances de départ sont
de 70%. 60 à 70.
229
00:21:07,410 --> 00:21:12,690
S 'il vous plaît ! Excusez -moi, mais où
est -ce qu 'ils vont comme ça ? À
230
00:21:12,690 --> 00:21:13,690
Gobler's Knob.
231
00:21:13,970 --> 00:21:15,330
C 'est le jour de la marmotte.
232
00:21:16,150 --> 00:21:18,170
Et ça dure seulement un jour chaque
année.
233
00:21:32,010 --> 00:21:35,730
Il me semblait bien que c 'était toi.
Bon sang de bonsoir, Phil Connors.
234
00:21:35,930 --> 00:21:38,550
Allons donc, ne me dis pas que tu ne te
souviens pas de moi, parce que, vain
235
00:21:38,550 --> 00:21:40,050
Dieu, moi, je me souviens de toi.
236
00:21:40,250 --> 00:21:42,390
Alors ? Ned Ryerson.
237
00:21:42,930 --> 00:21:47,550
Bing ! Oh, bravo ! Oui, en plein dans le
mille. Alors, qu 'est -ce que tu
238
00:21:47,550 --> 00:21:51,910
deviens, vieux frère ? Pour être fort,
Neddy, je ne me sens pas très bien,
239
00:21:51,930 --> 00:21:52,930
vieux. Excuse -moi.
240
00:21:52,950 --> 00:21:55,630
Franchement, c 'est marrant que tu me
parles de santé, parce que tu ne
241
00:21:55,630 --> 00:21:56,930
jamais ce que je fais maintenant.
242
00:21:57,610 --> 00:21:58,890
Je parie que tu es assureur.
243
00:21:59,650 --> 00:22:02,810
Re -bing ! C 'est dingue, alors toi, t
'es vernis aujourd 'hui.
244
00:22:03,010 --> 00:22:05,810
Dis -moi, Philou, est -ce que t 'es
assuré sur la vie ? Parce que moi, je te
245
00:22:05,810 --> 00:22:09,650
garantis qu 'on ne l 'est jamais trop. C
'est pas vrai ! Évidemment que c 'est
246
00:22:09,650 --> 00:22:14,390
vrai. Mais tu veux savoir ce que je
pense ? J 'ai la nette impression que tu
247
00:22:14,390 --> 00:22:18,250
'es pas assuré. C 'est -y pas vrai ? C
'est -y pas vrai ? C 'est -y pas vrai ?
248
00:22:18,250 --> 00:22:24,950
'est pas vrai ? J 'ai une urgence. Phil
? Comme c 'est le
249
00:22:24,950 --> 00:22:27,550
premier pas qui coûte, tu peux sortir
ton ose...
250
00:22:59,440 --> 00:23:00,319
Rends -moi le service.
251
00:23:00,320 --> 00:23:03,380
J 'ai sérieusement besoin que quelqu 'un
me gifle violemment.
252
00:23:04,980 --> 00:23:07,240
C 'était comment ? Super.
253
00:23:07,900 --> 00:23:10,260
Si tu veux tendre l 'autre joue, n
'oublie pas que je suis là.
254
00:23:13,080 --> 00:23:14,880
Il se passe des choses, je ne sais pas
quoi faire.
255
00:23:15,160 --> 00:23:16,260
Tu n 'es pas ivre, au moins.
256
00:23:16,480 --> 00:23:17,620
Quand je bois, ça me fait marrer.
257
00:23:17,960 --> 00:23:19,700
Je peux te parler sérieusement une
minute.
258
00:23:20,200 --> 00:23:23,320
Tu en es vraiment capable ? Oui, je suis
même très sérieux.
259
00:23:23,540 --> 00:23:24,800
Je pense que j 'ai un problème.
260
00:23:26,820 --> 00:23:27,820
Probablement un problème.
261
00:23:29,230 --> 00:23:30,230
en avant la marmotte.
262
00:23:30,330 --> 00:23:32,410
Tiens, tu étais sûr que tu allais dire
ça.
263
00:23:33,090 --> 00:23:35,350
Non, je me sens vraiment tout drôle.
264
00:23:36,690 --> 00:23:38,950
Finissons ce reportage. Après, on
parlera.
265
00:23:40,970 --> 00:23:44,190
Allons -y, sur moi, trois, deux, un.
266
00:23:45,250 --> 00:23:46,450
Voici enfin le jour J.
267
00:23:47,250 --> 00:23:48,250
Encore.
268
00:23:48,490 --> 00:23:52,610
Et... C 'est sûrement pour ça que nous
sommes à Globler's Nob, pour entendre
269
00:23:52,610 --> 00:23:56,190
prévisions incroyables du plus
merveilleux monsieur météo du monde,
270
00:23:56,190 --> 00:24:00,210
Phil la Marmotte, qui nous dira pour
quand nous devons espérer voir la fin de
271
00:24:00,210 --> 00:24:06,630
'hiver. Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil
! Phil !
272
00:24:06,630 --> 00:24:12,650
Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil
! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil !
273
00:24:12,650 --> 00:24:12,890
Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil
! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil !
274
00:24:12,890 --> 00:24:13,670
Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil
! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil !
275
00:24:13,670 --> 00:24:13,670
Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil
! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil !
276
00:24:13,670 --> 00:24:13,670
Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil
! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil !
277
00:24:13,670 --> 00:24:13,670
Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil
! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil !
278
00:24:13,670 --> 00:24:20,220
Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil ! Phil
! Phil Votre très cher Phil,
279
00:24:20,360 --> 00:24:27,100
devin parmi les devins, météorologue de
météorologues, a émergé, bienvenue,
280
00:24:27,620 --> 00:24:29,720
mais très éveillé, à Puget.
281
00:24:31,840 --> 00:24:32,840
Hé,
282
00:24:37,460 --> 00:24:40,400
mon pote, je sais qu 'il y a du
blizzard, mais les lignes longues
283
00:24:40,400 --> 00:24:45,940
seront réparées quand ? Bon, d 'accord,
mais si jamais il n 'y avait pas de
284
00:24:45,940 --> 00:24:47,400
demain, il n 'y en a pas eu aujourd
'hui.
285
00:24:50,120 --> 00:24:53,360
Allô ? Allô ?
286
00:25:45,550 --> 00:25:48,130
Bonjour, nous allons voir la marmotte.
287
00:25:54,030 --> 00:25:56,490
Oh, vous avez bien dormi, monsieur.
288
00:26:15,950 --> 00:26:18,990
Tu ne te souviens pas de moi ? Je t
'assure que moi, je me souviens de toi.
289
00:26:18,990 --> 00:26:22,870
'est moi, Ned ! Ryerson ! La tête d 'un
fleuve de papillon ! Tu ne te rappelles
290
00:26:22,870 --> 00:26:29,730
pas le lycée qu 'elle doit se faire ?
Hey ! Hey, Phil ! Phil, par ici !
291
00:26:29,730 --> 00:26:34,290
Où étais -tu passé ? Est -ce qu 'il est
possible de te parler en dehors du
292
00:26:34,290 --> 00:26:35,930
boulot ? Tu ne parles jamais de travail.
293
00:26:36,190 --> 00:26:37,190
Viens, il faut vraiment que je te parle.
294
00:26:38,070 --> 00:26:40,950
Réunion au sommet, mon pote. Plus tard,
nous avons du travail, voyons.
295
00:26:41,190 --> 00:26:42,190
Non, non, pas moi.
296
00:26:42,410 --> 00:26:43,590
Je l 'ai déjà fait deux fois.
297
00:26:43,910 --> 00:26:46,050
Alors, quand t 'auras fini ? Viens me
retrouver au snack.
298
00:26:46,870 --> 00:26:53,530
Phil ? Il est complètement à la masse.
Qu 'est -ce qui lui prend ? Rime à d
299
00:26:53,530 --> 00:26:54,530
'hommes.
300
00:26:57,730 --> 00:27:01,670
Plus de café ? Non, la déchirure, je
vous prie. Je te l 'ai dit, ces pets de
301
00:27:01,670 --> 00:27:02,670
lapins sont divins.
302
00:27:03,290 --> 00:27:04,290
Ouais, hein ?
303
00:27:12,040 --> 00:27:14,720
Je t 'écoute. J 'espère que tu as une
bonne raison de ne pas pouvoir
304
00:27:16,460 --> 00:27:20,400
Rita, je ne fais que revivre le même
jour encore et encore.
305
00:27:21,540 --> 00:27:23,380
Le jour de la marmotte, aujourd 'hui.
306
00:27:24,700 --> 00:27:26,480
Très bien. Dis -moi où il faut rire.
307
00:27:26,840 --> 00:27:28,560
Non, c 'est vrai.
308
00:27:28,940 --> 00:27:30,900
Et aujourd 'hui, c 'est la troisième
fois.
309
00:27:31,240 --> 00:27:33,080
Comme si j 'étais hier au lieu de
demain.
310
00:27:33,600 --> 00:27:36,380
J 'ai beau faire de mon mieux, j 'avoue
que j 'ai du mal à comprendre qu 'on
311
00:27:36,380 --> 00:27:37,500
puisse monter un bateau pareil.
312
00:27:38,020 --> 00:27:40,960
Ce n 'est pas un bateau. Je te demande
de m 'envoyer une douée.
313
00:27:41,720 --> 00:27:43,520
Alors, dis -moi ce que je peux faire
pour toi.
314
00:27:43,740 --> 00:27:44,740
Mais je n 'en sais rien.
315
00:27:44,960 --> 00:27:46,960
Tu es productrice. Tu trouveras bien une
idée.
316
00:27:47,280 --> 00:27:50,780
Tu veux mon avis ? Je crois que tu
devrais aller te faire examiner si tu
317
00:27:50,780 --> 00:27:52,800
espérais me faire gober de telles
idioties, Phil.
318
00:27:53,700 --> 00:27:57,740
Phil ? Comme Phil la marmotte ? Oui,
comme Phil la marmotte.
319
00:27:58,680 --> 00:28:03,900
Est -ce que tu as vu ton ombre, mon pote
? Déposeux, il y a votre bus qui s 'en
320
00:28:03,900 --> 00:28:04,900
va.
321
00:28:04,920 --> 00:28:08,480
Vous êtes prêts ? Il faudrait qu 'on
rentre avant que le ciel nous tombe
322
00:28:09,160 --> 00:28:10,520
On en reparlera à Pittsburgh.
323
00:28:11,290 --> 00:28:13,290
Seulement, je ne retourne pas à
Pittsburgh.
324
00:28:13,650 --> 00:28:15,070
Et pourquoi ? À cause du blizzard.
325
00:28:15,530 --> 00:28:17,690
Mais tu disais que le blizzard était
pour Altoona.
326
00:28:18,610 --> 00:28:20,790
Oui, je sais très bien que je l 'ai dit.
327
00:28:22,030 --> 00:28:23,710
Je crois que tu as besoin d 'un coup de
main.
328
00:28:24,970 --> 00:28:28,310
Je ne sais plus comment t 'expliquer. J
'ai besoin d 'un coup de main.
329
00:28:28,770 --> 00:28:35,650
Bien, pas de tumeur, pas de tache, pas
de lésion, pas de caillot, pas
330
00:28:35,650 --> 00:28:39,690
d 'anévrisme. Du moins, apparemment,
pas, monsieur Connors. Bien sûr, si vous
331
00:28:39,690 --> 00:28:42,600
voulez... Un scanner, il faudra que vous
alliez à Pittsburgh.
332
00:28:42,960 --> 00:28:44,960
Je regrette, je ne peux pas aller à
Pittsburgh.
333
00:28:45,320 --> 00:28:48,460
Pourquoi est -ce que vous ne pouvez pas
? Je viens de vous le dire, il y a du
334
00:28:48,460 --> 00:28:52,020
blizzard. Oh, j 'oubliais, le blizzard.
Savez -vous ce qu 'il vous faudrait,
335
00:28:52,080 --> 00:28:57,260
monsieur Connors ? Une biopsie, un
psychiatre.
336
00:28:59,060 --> 00:29:03,180
C 'est inhabituel comme problème,
monsieur Connors.
337
00:29:05,390 --> 00:29:07,790
Je m 'occupe principalement de couple,
de famille.
338
00:29:08,250 --> 00:29:10,110
J 'ai également un alcoolique.
339
00:29:11,870 --> 00:29:16,030
Vous avez étudié, vous avez appris. Et
pas la psychologie vétérinaire, j
340
00:29:16,030 --> 00:29:19,130
'espère. On a dû vous donner au moins un
cours qui parle de ça.
341
00:29:19,990 --> 00:29:22,690
Oui, enfin, plus ou moins, en quelque
sorte.
342
00:29:23,930 --> 00:29:25,530
En psychopathologie.
343
00:29:26,290 --> 00:29:32,930
Alors ? Je dois faire quoi ? Nous
devrions nous revoir.
344
00:29:33,810 --> 00:29:40,530
Demain, ça vous conviendrait ? Vous êtes
déjà pris ?
345
00:29:40,530 --> 00:29:47,750
Une
346
00:29:47,750 --> 00:29:52,490
fois, j 'ai visité les villes vierges.
347
00:29:53,390 --> 00:29:54,550
Il y avait cette fille.
348
00:29:55,430 --> 00:29:58,770
On a mangé du homard, bu des
pinacoladas.
349
00:29:59,410 --> 00:30:02,390
Au crépuscule, on a baisé comme des
otaries.
350
00:30:06,060 --> 00:30:07,840
C 'était pas si mal comme journée.
351
00:30:08,720 --> 00:30:14,020
Pourquoi je revis pas cette journée -là
? Encore, et encore, et encore.
352
00:30:14,580 --> 00:30:19,000
Tu sais, il y a des mecs, en regardant
ce verre, qui pourraient se dire, ce
353
00:30:19,000 --> 00:30:23,140
verre est à moitié vide. Et d 'autres
gars, tu dirais, ce verre est à moitié
354
00:30:23,140 --> 00:30:27,360
plein. Je parie que t 'es le genre, le
verre est à moitié vide. Est -ce que je
355
00:30:27,360 --> 00:30:32,820
me gourds ? Vous feriez quoi, vous, si
vous étiez coincés quelque part ?
356
00:30:33,580 --> 00:30:39,860
Si chaque matin était exactement le
même, quoi que vous fassiez, ça
357
00:30:39,860 --> 00:30:41,640
ressemblerait vachement à ma vie.
358
00:30:46,700 --> 00:30:47,700
Allez,
359
00:30:50,840 --> 00:30:52,260
je vais vous ramener.
360
00:30:54,800 --> 00:30:56,840
Ça coince toujours un peu, je trouve.
361
00:30:58,040 --> 00:30:59,040
Allez,
362
00:30:59,660 --> 00:31:00,660
debout, mon gars.
363
00:31:01,360 --> 00:31:02,920
Fille -moi les clés, mon frère.
364
00:31:03,260 --> 00:31:04,179
Fille -moi les clefs.
365
00:31:04,180 --> 00:31:07,960
Boire ou conduire, il faut choisir. Tu
peux rester debout. Allez, respire.
366
00:31:08,200 --> 00:31:09,820
Allez, c 'est vrai.
367
00:31:10,060 --> 00:31:11,140
Ok, ça bête.
368
00:31:13,520 --> 00:31:20,320
Tu veux vomir ici ou dans la voiture
369
00:31:20,320 --> 00:31:23,600
? En fait, les deux.
370
00:31:25,140 --> 00:31:26,140
Il y va.
371
00:31:28,160 --> 00:31:29,760
Il est barré.
372
00:31:35,080 --> 00:31:38,480
Il ne doit pas être en état de conduire.
Non, non, tu as raison. Je ne crois pas
373
00:31:38,480 --> 00:31:39,439
non plus.
374
00:31:39,440 --> 00:31:40,440
Allez, attention à la tête.
375
00:31:41,040 --> 00:31:41,959
Sur les genoux.
376
00:31:41,960 --> 00:31:42,960
Ça va aller.
377
00:31:43,800 --> 00:31:46,040
Il n 'y a pas la ceinture, les mecs.
378
00:31:47,780 --> 00:31:52,080
Eh, tu sais qui a envie de se taper des
gaufres avec moi, hein ?
379
00:31:52,080 --> 00:31:58,240
J 'aimerais vous poser une question.
380
00:31:58,960 --> 00:31:59,960
Vas -y.
381
00:32:01,160 --> 00:32:04,840
Et s 'il n 'y avait plus de lendemain ?
Plus de lendemain ?
382
00:32:05,080 --> 00:32:08,260
Ça voudrait dire qu 'il n 'y aurait plus
de conséquences, il n 'y aurait plus de
383
00:32:08,260 --> 00:32:10,880
gueule de bois et on ferait tout ce qu
'on a envie de faire.
384
00:32:13,260 --> 00:32:16,960
Absolument. On pourrait faire tout ce qu
'on a envie de faire.
385
00:32:20,120 --> 00:32:22,000
Hé, Phil,
386
00:32:23,240 --> 00:32:26,200
pour renverser des boîtes à lettres, il
n 'y avait qu 'à laisser conduire Ralph.
387
00:32:26,540 --> 00:32:27,540
Hé,
388
00:32:29,280 --> 00:32:30,280
Phil !
389
00:32:34,510 --> 00:32:35,510
Ils veulent que tu t 'arrêtes.
390
00:32:35,630 --> 00:32:36,630
Accrochez -vous.
391
00:32:42,090 --> 00:32:44,070
Toute la vie, c 'est la même chanson.
392
00:32:44,430 --> 00:32:49,810
Mets -toi ta chambre, tiens -toi droit,
essuie -toi les pieds. One -on, n
393
00:32:49,810 --> 00:32:51,050
'embête pas ta soeur.
394
00:32:51,630 --> 00:32:54,030
Ne mélange jamais la bière et le vin.
395
00:32:54,870 --> 00:32:58,630
Oh oui, ne conduis jamais sur la voie
ferrée.
396
00:32:59,130 --> 00:33:01,450
Euh, Phil, pour le moment, je suis
plutôt d 'accord.
397
00:33:13,360 --> 00:33:18,540
Si tu veux mon avis, je trouve qu 'il
faut quelquefois devoir prendre des
398
00:33:18,540 --> 00:33:21,660
risques. C 'est la police, veuillez vous
ranger sur le bas -côté.
399
00:33:21,960 --> 00:33:24,860
Hé, mon gars, on discute.
400
00:33:27,580 --> 00:33:32,680
Qui met les mains de Paris qui range le
premier ?
401
00:34:13,159 --> 00:34:14,159
Je m 'en charge.
402
00:34:16,159 --> 00:34:22,000
Oui, trois cheeseburgers, deux grandes
frites, deux shakes chocolat et un grand
403
00:34:22,000 --> 00:34:25,940
coquin. Et n 'oublie pas les gaufres. Il
est trop tôt pour les gaufres.
404
00:34:53,650 --> 00:34:54,650
Bonjour.
405
00:34:56,090 --> 00:34:59,770
Oh, vous avez... Oui, comme une
marmotte. Et vous ? Oui, je veux bien un
406
00:34:59,770 --> 00:35:00,770
café. Merci.
407
00:35:00,950 --> 00:35:04,530
J 'espère... Il pourrait neiger un peu
plus tard, mais le blizzard restera hors
408
00:35:04,530 --> 00:35:05,488
de la ville.
409
00:35:05,490 --> 00:35:06,530
Madame Lancaster...
410
00:35:07,210 --> 00:35:10,330
Personne n 'est venu me demander ce
matin ? Genre fonctionnaire d 'État,
411
00:35:10,330 --> 00:35:14,690
voyez, avec casquette bleue, flingue,
matraque ? Oh non, personne de ce genre.
412
00:35:15,010 --> 00:35:17,030
Doivent -ils venir ? Apparemment pas.
413
00:35:20,090 --> 00:35:22,230
Gardez -moi ma chambre, je vous prie. Je
reste encore une nuit.
414
00:35:24,810 --> 00:35:30,810
On verra ça demain, hein ?
415
00:35:30,810 --> 00:35:33,750
Hé, Phil !
416
00:35:37,290 --> 00:35:38,290
Il connaît...
417
00:36:10,220 --> 00:36:13,780
J 'aime bien qu 'un homme, au fil des
années, sache faire fi de toute
418
00:36:13,920 --> 00:36:15,120
Je dirais même que ça m 'inspire.
419
00:36:16,660 --> 00:36:19,260
Les années sont loin de filer aussi vite
que tu pourrais le croire.
420
00:36:19,940 --> 00:36:22,720
Plus de café ? Aussi, continuez, comme s
'il en pleuvait.
421
00:36:22,980 --> 00:36:23,980
Je vous la laisse.
422
00:36:25,600 --> 00:36:32,600
Eh, laisse tomber, il paraît être un
porte -bonheur ! Bien joué ! Ça ne t 'en
423
00:36:32,600 --> 00:36:35,880
fait pas pour ton cholestérol, le
cancer, les poignées d 'amour ?
424
00:36:38,160 --> 00:36:39,860
Je ne me fais plus de soucis, plus du
tout.
425
00:36:40,240 --> 00:36:42,620
Pourquoi es -tu différent ? Tout le
monde s 'en fait, c 'est normal.
426
00:36:43,020 --> 00:36:44,920
C 'est justement ça qui me rend
différent.
427
00:36:45,800 --> 00:36:47,220
Je ne me brosse même plus les dents.
428
00:36:55,200 --> 00:37:02,160
Je plains l 'être qui en lui
429
00:37:02,160 --> 00:37:03,540
seul s 'absorbe.
430
00:37:04,240 --> 00:37:06,800
La vie ne peut point en faire une
gloire.
431
00:37:07,360 --> 00:37:12,420
Par une double mort, il quittera le
globe, retrouvant le néant dépourvu d
432
00:37:12,420 --> 00:37:17,660
'espoir, sans une larme, sans honneur et
sans joie.
433
00:37:18,040 --> 00:37:19,300
Sir Walter Scott.
434
00:37:23,360 --> 00:37:27,880
Quoi, tu n 'aimes pas la poésie ? J
'adore la poésie, mais je croyais que c
435
00:37:27,880 --> 00:37:28,960
'était de Ridley Scott.
436
00:37:29,220 --> 00:37:34,080
Tu crois que je me comporte comme ça
parce que je suis égocentrique ? Oui, tu
437
00:37:34,080 --> 00:37:36,400
égocentrique. C 'est même ta principale
caractéristique.
438
00:37:38,990 --> 00:37:42,030
Vous êtes prêts ? Il faudrait qu 'on
rentre avant que le ciel nous tombe
439
00:37:42,390 --> 00:37:43,390
Merci, Larry.
440
00:37:43,870 --> 00:37:47,690
Bon, tu veux un panier repas ? Non, je
reste, j 'ai pas fini.
441
00:37:48,190 --> 00:37:49,550
Mais tu détestes cette ville.
442
00:37:50,450 --> 00:37:51,750
Je suis attaché depuis peu.
443
00:37:53,910 --> 00:37:56,270
Larry, goûte, vas -y. C 'est excellent.
444
00:37:56,610 --> 00:37:57,610
Bon appétit.
445
00:38:08,880 --> 00:38:13,800
Vous avez vu la marmotte ce matin ? Je
ne rate jamais ça.
446
00:38:14,620 --> 00:38:19,080
Comment vous vous appelez ? Nancy
Taylor.
447
00:38:19,400 --> 00:38:24,100
Et vous êtes ? À quel lycée est -ce que
vous alliez ? Quoi ? Quel lycée ?
448
00:38:24,100 --> 00:38:27,280
Lincoln, à Pittsburgh.
449
00:38:27,700 --> 00:38:32,460
Mais qui êtes -vous ? Qui était votre
prof de lettres en terminale ? C 'est
450
00:38:32,460 --> 00:38:37,120
blague. En terminale, votre prof de
lettres s 'appelait... Madame Walsh.
451
00:38:37,120 --> 00:38:38,120
Walsh, oui.
452
00:38:38,350 --> 00:38:42,710
Nancy, Lincoln, Walsh. Je vois. Bien, je
vous remercie.
453
00:38:42,930 --> 00:38:45,730
Hé ! Hé !
454
00:39:06,960 --> 00:39:10,020
On était voisins au cours de l 'aide de
Madame Walsh.
455
00:39:10,480 --> 00:39:13,120
Excuse -moi, tu es... Phil Connors.
456
00:39:15,020 --> 00:39:17,640
Comme le nom décrit. Je ne me souviens
pas de moi.
457
00:39:19,100 --> 00:39:22,080
Et on avait dansé au bal ensemble.
458
00:39:23,520 --> 00:39:25,080
Phil Connors.
459
00:39:25,560 --> 00:39:27,500
J 'étais petit et j 'ai poussé.
460
00:39:36,310 --> 00:39:37,830
Toi, tu es magnifique.
461
00:39:38,110 --> 00:39:40,270
Tu es vraiment, vraiment magnifique.
462
00:39:42,910 --> 00:39:44,590
Écoute, il faut que je fasse ce
reportage.
463
00:39:45,550 --> 00:39:47,990
Quoi ? Tu es présentateur ? Je fais la
météo sur la 9 à Pittsburgh.
464
00:39:48,630 --> 00:39:53,150
C 'est dingue, c 'est géant. Tu dois
être fière. Mais après ça, on
465
00:39:53,150 --> 00:39:54,590
Oui, avec joie.
466
00:39:55,130 --> 00:39:56,710
Reste là, ne bouge pas.
467
00:39:57,410 --> 00:39:59,450
Tu me le promets ? Oui. Bon, je vais
faire vite.
468
00:39:59,690 --> 00:40:00,690
D 'accord. Chouette -moi bonne chance.
469
00:40:00,930 --> 00:40:01,930
Bonne chance.
470
00:40:22,760 --> 00:40:23,760
Oh, Rita.
471
00:40:27,820 --> 00:40:30,460
Qui est Rita ? Aucune idée.
472
00:40:31,300 --> 00:40:35,920
Et moi, je suis quoi ? Un coup d
'asseoir ? Non, voyons, au contraire,
473
00:40:36,320 --> 00:40:39,760
Je t 'aime comme un fou. Je t 'ai
toujours aimé comme un fou.
474
00:40:40,280 --> 00:40:46,180
Ça peut te paraître soudain, mais...
Veux -tu devenir ma femme ?
475
00:40:58,439 --> 00:41:04,060
Une petite brise.
476
00:41:05,980 --> 00:41:07,540
Le chien aboie.
477
00:41:09,100 --> 00:41:10,660
La caravane part.
478
00:41:18,840 --> 00:41:20,040
Sortie d 'Hermann.
479
00:41:20,440 --> 00:41:22,220
On rentre dans la banque.
480
00:41:22,680 --> 00:41:23,800
Sortie de Félix.
481
00:41:24,440 --> 00:41:26,540
Reste là, l 'air idiot, comme tu sais si
bien le faire.
482
00:41:28,540 --> 00:41:30,400
C 'est à toi, Doris, en avant.
483
00:41:31,420 --> 00:41:34,060
J 'ai juste ton soutien -gorge, ma puce.
Salut, Félix.
484
00:41:35,480 --> 00:41:40,640
Félix ! Comment ça va, Doris ? T 'auras
un rouleau de 25 cents ?
485
00:41:40,640 --> 00:41:43,320
Dix.
486
00:41:44,300 --> 00:41:45,300
Neuf.
487
00:41:46,060 --> 00:41:47,060
Huit.
488
00:41:47,760 --> 00:41:50,020
Vois -tu ? Six.
489
00:41:50,920 --> 00:41:52,260
Les pièces tombent.
490
00:41:53,180 --> 00:41:54,180
Quatre.
491
00:42:07,920 --> 00:42:10,860
J 'avais ramené deux sacs ou quoi ? J
'en sais rien.
492
00:42:39,500 --> 00:42:43,720
Vous croyez qu 'on devait aller à un
balco fumé ? Je te l 'ai déjà dit. J
493
00:42:43,720 --> 00:42:44,499
ce film.
494
00:42:44,500 --> 00:42:46,320
Je l 'ai vu une centaine de fois, oui.
495
00:42:46,620 --> 00:42:49,360
Oh, Phil ! Je te l 'ai déjà dit.
496
00:42:50,060 --> 00:42:51,060
Appelle -moi Bronco.
497
00:42:52,420 --> 00:42:53,600
Pardon, Bronco.
498
00:42:55,600 --> 00:42:56,600
Salut, Nancy.
499
00:43:01,280 --> 00:43:02,660
Mon ex -fiancée.
500
00:43:03,340 --> 00:43:04,880
Elle ne se souvient jamais de moi.
501
00:43:07,460 --> 00:43:08,460
Bonsoir.
502
00:43:09,000 --> 00:43:13,980
Ce sera un adulte. Et deux adultes, sûr.
503
00:43:15,640 --> 00:43:16,640
Merci.
504
00:43:17,440 --> 00:43:21,560
Une marmotte qui, selon la légende, peut
prédire l 'arrivée d 'un printemps
505
00:43:21,560 --> 00:43:22,560
précoce.
506
00:43:22,960 --> 00:43:26,980
Alors, nous avons tous une seule
question en tête aujourd 'hui. Est -ce
507
00:43:26,980 --> 00:43:32,120
filera droit ? Rita, s 'il te restait
seulement une journée à vivre, dis -moi
508
00:43:32,120 --> 00:43:32,999
que tu en ferais.
509
00:43:33,000 --> 00:43:36,600
J 'en sais rien, Phil. Pourquoi ? Tu es
mourant ? Non.
510
00:43:36,920 --> 00:43:40,060
Mais suppose que le monde entier soit
sur le point d 'exposer.
511
00:43:40,740 --> 00:43:43,460
Tu ferais quoi ? Je me demanderais où
mettre la caméra.
512
00:43:44,420 --> 00:43:49,520
Tu cherches quoi ? Une fille pour le
week -end ? Non, seulement, je m
513
00:43:49,520 --> 00:43:50,118
à toi.
514
00:43:50,120 --> 00:43:55,620
Tu veux quoi ? Tu aimes quoi ? À quoi
est -ce que tu penses ? À quoi ressemble
515
00:43:55,620 --> 00:44:01,020
ton homme idéal ? Quels sont tes loisirs
? Est -ce que tu es sincère ou est -ce
516
00:44:01,020 --> 00:44:04,480
que tu te fiches de moi une fois de plus
? Non, je t 'assure, j 'essayais de
517
00:44:04,480 --> 00:44:05,520
parler comme les gens normaux.
518
00:44:06,110 --> 00:44:08,330
C 'est pas comme ça ? Presque.
519
00:44:08,530 --> 00:44:09,710
Bon, alors réponds -moi.
520
00:44:10,510 --> 00:44:11,510
Allez, viens, je t 'offre un café.
521
00:44:14,950 --> 00:44:16,510
Et un beignet. Bon, d 'accord.
522
00:44:19,830 --> 00:44:25,270
En fin de compte, tu as quel but dans la
vie ? Je crois que j 'ai les mêmes buts
523
00:44:25,270 --> 00:44:29,370
que tout le monde, tu sais. La réussite,
l 'amour, le mariage, les enfants.
524
00:44:30,190 --> 00:44:31,570
Tu as une relation suivie ?
525
00:44:32,110 --> 00:44:33,870
Ça, je crois que c 'est trop personnel.
526
00:44:34,130 --> 00:44:36,290
Je ne suis pas encore prête à te le
confier.
527
00:44:38,130 --> 00:44:43,130
Parlons de toi. Toi, tu veux quoi ? Moi,
je veux avant tout une femme comme toi.
528
00:44:44,870 --> 00:44:45,870
Je t 'en prie.
529
00:44:46,730 --> 00:44:50,250
Pourquoi pas ? Quel est ton genre d
'homme ? Quel est l 'homme parfait,
530
00:44:50,250 --> 00:44:54,630
toi ? Eh bien, pour commencer, il serait
trop modeste pour se savoir parfait.
531
00:44:56,890 --> 00:44:57,890
C 'est au moins.
532
00:44:58,310 --> 00:45:01,530
Et intelligent, amusant, positif.
533
00:45:02,420 --> 00:45:04,100
Intelligent, amusant, positif.
534
00:45:04,980 --> 00:45:06,380
Moi, moi,
535
00:45:07,180 --> 00:45:08,180
moi.
536
00:45:08,420 --> 00:45:10,680
Très romantique et courageux.
537
00:45:11,440 --> 00:45:12,440
Moi également.
538
00:45:12,900 --> 00:45:16,540
Il aurait un corps parfait, mais sans
avoir besoin de passer sa vie devant le
539
00:45:16,540 --> 00:45:21,540
miroir. Je suis super bien bâti et il m
'arrive de passer des mois sans me
540
00:45:21,540 --> 00:45:22,540
regarder.
541
00:45:23,620 --> 00:45:30,240
Il est gentil et sensible et tendre. Il
n 'aurait pas peur de pleurer devant
542
00:45:30,240 --> 00:45:35,710
moi. Rassure -moi, on parle bien d 'un
homme, là ? Il aimerait les animaux et
543
00:45:35,710 --> 00:45:37,750
les enfants, et il saurait leur faire
faire popo.
544
00:45:38,710 --> 00:45:41,090
Il faudrait vraiment qu 'il fasse du mot
popo.
545
00:45:41,670 --> 00:45:45,930
Ah, ce serait un musicien accompli, et
il serait fou de sa mère.
546
00:45:47,150 --> 00:45:49,630
Je suis presque réussi un sans -fonte.
547
00:45:51,390 --> 00:45:53,230
Presque, presque le sans -fonte.
548
00:45:54,770 --> 00:45:58,730
Et alors, je lui ai dit d 'aller se
faire boire. Tu comprends, hein ? Oh,
549
00:45:58,730 --> 00:45:59,730
'est Phil Connors !
550
00:46:00,120 --> 00:46:01,120
Bonjour.
551
00:46:01,420 --> 00:46:02,680
Merci de votre fidélité.
552
00:46:03,540 --> 00:46:04,540
Salut.
553
00:46:16,120 --> 00:46:20,480
Alors, est -ce qu 'on a des chances de
se tirer aujourd 'hui ? La camionnette
554
00:46:20,480 --> 00:46:23,240
est en panne. Larry essaie de la
réparer. C 'est bien notre benne.
555
00:46:23,860 --> 00:46:29,280
Je peux t 'offrir un verre ? Tu veux ?
Jim Beam ?
556
00:46:29,550 --> 00:46:30,990
Glace, soda.
557
00:46:32,250 --> 00:46:35,490
Mademoiselle ? Demi -vermouth on the
rocks avec citron vert.
558
00:46:41,710 --> 00:46:45,230
Est -ce qu 'on a des chances de quitter
la ville aujourd 'hui ? La camionnette
559
00:46:45,230 --> 00:46:47,130
est en panne. Larry essaie de la
réparer.
560
00:46:47,350 --> 00:46:48,390
C 'est bien notre veine.
561
00:46:48,990 --> 00:46:53,190
Je peux t 'offrir un verre ? Si tu veux.
562
00:46:54,250 --> 00:46:56,450
Demi -vermouth on the rocks avec citron
vert.
563
00:46:57,210 --> 00:46:58,189
Mademoiselle ?
564
00:46:58,190 --> 00:46:59,190
La même chose.
565
00:47:00,150 --> 00:47:01,970
C 'est mon apéritif favori.
566
00:47:02,230 --> 00:47:03,230
Le mien aussi.
567
00:47:04,330 --> 00:47:08,190
Ça me rappelle toujours Rome. Je revois
le soleil qui brille sur le Vatican.
568
00:47:11,190 --> 00:47:15,190
Bon, à quoi est -ce qu 'on boit ? À la
marmotte.
569
00:47:16,370 --> 00:47:18,030
Je ne bois que la paix dans le monde.
570
00:47:28,240 --> 00:47:31,980
Je peux t 'offrir un verre ? Si tu veux.
571
00:47:32,980 --> 00:47:39,520
Un demi -verre Mouton de Rox avec citron
vert ? Mademoiselle ? La même chose.
572
00:47:40,600 --> 00:47:43,440
Et mon apéritif favori ? Le mien aussi.
573
00:47:45,320 --> 00:47:47,060
Ça me rappelle toujours Rome.
574
00:47:47,620 --> 00:47:50,560
Je revois le soleil qui brille sur le
Vatican.
575
00:47:52,600 --> 00:47:54,540
Bon, à quoi est -ce qu 'on boit ? Merci.
576
00:47:56,280 --> 00:47:57,660
Je vais boire en priant.
577
00:47:57,980 --> 00:47:58,980
Pour la paix dans le monde.
578
00:48:01,720 --> 00:48:02,720
Pour la paix.
579
00:48:03,460 --> 00:48:04,460
Pour la paix.
580
00:48:07,640 --> 00:48:08,640
Amen.
581
00:48:13,380 --> 00:48:14,600
C 'est vraiment très bon.
582
00:48:14,840 --> 00:48:15,920
Tu vois, tu l 'avais dit.
583
00:48:16,960 --> 00:48:20,680
Comment on se tue autant sur une petite
nuit ? Moi, j 'y ai passé un temps fou.
584
00:48:21,940 --> 00:48:25,240
Je trouve les provinciaux beaucoup plus
authentiques. C 'est le pire que je
585
00:48:25,240 --> 00:48:26,240
pense. Ah oui ?
586
00:48:26,920 --> 00:48:31,160
Tu veux un peu de chocolat blanc ? Tu
veux me rendre malade ? Pas de chocolat
587
00:48:31,160 --> 00:48:33,880
blanc. J 'ai comme l 'impression d
'avoir déjà vécu ça.
588
00:48:34,620 --> 00:48:38,420
Tu n 'as jamais cette impression ? Tu ne
viens pas de me le demander.
589
00:48:42,960 --> 00:48:46,120
Je trouve que les gens accordent
beaucoup trop d 'importance à leur
590
00:48:47,120 --> 00:48:49,800
J 'aimerais qu 'on vive tous à la
montagne, en haute altitude.
591
00:48:50,640 --> 00:48:52,560
D 'ailleurs, je m 'y verrais bien dans
cinq ans.
592
00:48:53,180 --> 00:48:54,420
Qu 'en penses -tu ?
593
00:48:55,100 --> 00:48:55,718
Je suis d 'accord.
594
00:48:55,720 --> 00:48:58,700
J 'aime laisser faire les choses, voir
où ça m 'amène.
595
00:48:59,900 --> 00:49:06,280
Ça t 'amène ici ? À 2 -3 millions de
kilomètres de ma formation d 'origine.
596
00:49:07,220 --> 00:49:13,020
Tu ne pensais pas à la télévision ou au
journalisme ? Crois -le ou pas, j
597
00:49:13,020 --> 00:49:15,440
'étudiais la poésie italienne du 19e
siècle.
598
00:49:16,240 --> 00:49:17,940
T 'avais vraiment du temps à perdre.
599
00:49:18,220 --> 00:49:21,640
Je veux dire, pour n 'importe qui, ce
serait vraiment une perte de temps. C
600
00:49:21,640 --> 00:49:24,480
'était vraiment audacieux de choisir ça.
C 'est incroyable.
601
00:49:24,760 --> 00:49:26,520
Tu dois vraiment avoir un courage à
toute épreuve.
602
00:49:29,200 --> 00:49:32,100
Je trouve que les gens accordent trop d
'importance à la réussite.
603
00:49:32,980 --> 00:49:36,220
J 'aimerais qu 'on vive tous à la
montagne, en haute altitude.
604
00:49:37,660 --> 00:49:39,720
D 'ailleurs, je m 'y verrais bien dans
cinq ans.
605
00:49:39,980 --> 00:49:42,020
Qu 'en penses -tu ? Je suis d 'accord.
606
00:49:42,240 --> 00:49:45,120
J 'aime laisser faire les choses, voir
où ça m 'amène.
607
00:49:45,360 --> 00:49:47,000
Eh bien, ça t 'a amené ici.
608
00:49:47,960 --> 00:49:50,960
À deux, trois millions de kilomètres de
ma formation d 'horicide.
609
00:49:51,480 --> 00:49:56,840
Ah oui ? T 'étudies pas la télévision ou
le journalisme en ce temps -là ? Croyez
610
00:49:56,840 --> 00:49:59,900
ou pas, j 'étudiais la poésie italienne
du XIXe siècle.
611
00:50:05,460 --> 00:50:06,600
Mais tu parles italien ?
612
00:50:23,870 --> 00:50:26,430
C 'est merveilleux, ça me replonge dans
mon enfant.
613
00:50:26,670 --> 00:50:27,529
Moi aussi.
614
00:50:27,530 --> 00:50:28,570
C 'est amusant.
615
00:50:28,910 --> 00:50:30,790
C 'est une distraction saine.
616
00:50:33,150 --> 00:50:36,150
Je souhaite pouvoir faire ça un jour
avec mes propres enfants.
617
00:50:40,350 --> 00:50:45,250
Où as -tu trouvé ça ? J 'ai fait un tour
chez Interbonhomme.
618
00:50:47,350 --> 00:50:50,810
Un assassin ! Je vous protégerai,
Majesté.
619
00:50:51,559 --> 00:50:52,640
Je mourrai pour vous.
620
00:50:52,860 --> 00:50:54,220
Vous ne l 'aurez pas à ma soeur.
621
00:50:54,680 --> 00:50:55,680
Apprêtez -vous, Mélanie.
622
00:52:03,280 --> 00:52:05,920
est stupéfaite. Et ça m 'arrive
rarement.
623
00:52:07,020 --> 00:52:11,700
Mais par quoi ? Par le fait qu 'une
journée se révèle tellement différente
624
00:52:11,700 --> 00:52:13,040
tout ce qu 'on pouvait imaginer.
625
00:52:15,080 --> 00:52:20,100
Tu veux dire que tu as aimé cette
journée ? C 'était une journée parfaite.
626
00:52:21,020 --> 00:52:24,560
Et si improvisée ? On n 'organise pas
une journée de ce genre.
627
00:52:24,960 --> 00:52:26,120
On peut y arriver.
628
00:52:26,520 --> 00:52:28,060
Seulement, ça donne un boulot d 'enfer.
629
00:52:29,580 --> 00:52:31,180
Tu viens ? J 'ai un truc à te montrer.
630
00:52:32,100 --> 00:52:34,680
Je ne crois pas que je devrais. Je ne
crois pas non plus.
631
00:52:34,900 --> 00:52:38,020
Je veux seulement te montrer un truc et
ensuite je te jette dehors. C 'est bien
632
00:52:38,020 --> 00:52:39,020
fait.
633
00:52:47,400 --> 00:52:48,760
Oh, c 'est charmant.
634
00:52:59,720 --> 00:53:03,340
Tu veux t 'asseoir et rêvater devant le
feu artificiel ? D 'accord.
635
00:53:06,520 --> 00:53:09,540
C 'est vraiment une merveilleuse
chambre.
636
00:53:09,840 --> 00:53:10,600
Maintenant ?
637
00:53:10,600 --> 00:53:18,820
Oh
638
00:53:18,820 --> 00:53:21,120
non, Phil, nous ne devons pas faire ça.
639
00:53:21,340 --> 00:53:22,340
Non, tu as raison.
640
00:53:25,720 --> 00:53:27,520
Non, tout bien réfléchi, faisons -le.
641
00:53:29,200 --> 00:53:30,760
Ce serait l 'apogée d 'une parfaite
journée.
642
00:53:32,920 --> 00:53:36,820
Oh non, c 'est un peu trop rapide pour
moi. Pour moi aussi.
643
00:53:37,940 --> 00:53:39,300
Je ferais mieux de rentrer ici.
644
00:53:40,620 --> 00:53:45,200
Rentrer ? Mais pour aller où ? Pourquoi
? Le feu me semble parfait.
645
00:53:46,680 --> 00:53:50,800
J 'ai de la poésie italienne, Léopardi,
le fantastico.
646
00:53:51,180 --> 00:53:52,460
Je t 'en irai si tu veux.
647
00:53:53,540 --> 00:53:55,780
Ah, j 'ai de la crème glacée sur le
rebord de la fenêtre.
648
00:54:03,330 --> 00:54:04,330
Du chocoroche.
649
00:54:04,710 --> 00:54:09,910
J 'adore le chocoroche. Il faut que tu
restes.
650
00:54:10,430 --> 00:54:13,670
Non, Phil, je suis vraiment vannée. On n
'a qu 'à se revoir demain.
651
00:54:14,530 --> 00:54:16,490
Non, ce soir.
652
00:54:16,990 --> 00:54:17,990
Ce soir, il faut.
653
00:54:18,710 --> 00:54:20,810
Non, Phil, t 'en prie.
654
00:54:22,390 --> 00:54:23,430
Tu n 'as qu 'à rester un peu.
655
00:54:23,730 --> 00:54:27,070
Si ça te plaît, tu resteras un peu plus.
Si ça te plaît beaucoup, tu resteras un
656
00:54:27,070 --> 00:54:28,070
peu plus.
657
00:54:28,250 --> 00:54:30,070
Je ne veux surtout pas tout gâcher.
658
00:54:30,530 --> 00:54:32,230
Ne gâche rien. Je n 'y tiens pas, moi
non plus.
659
00:54:32,950 --> 00:54:35,610
Mais je ne peux pas. Je ne peux pas
rester avec toi.
660
00:54:36,310 --> 00:54:38,590
Pourquoi ? Je t 'aime.
661
00:54:41,270 --> 00:54:43,030
Tu m 'aimes ? Oui, je t 'aime.
662
00:54:43,450 --> 00:54:46,870
Mais tu me connais à peine. Non, je te
connais comme si je t 'avais faite.
663
00:54:49,410 --> 00:54:52,010
Oh non, elle, quand je pense que je suis
tombée dans le panneau.
664
00:54:52,630 --> 00:54:55,830
Toute la journée, tu n 'as fait que
préparer ton coup, c 'est ça ? Mais non,
665
00:54:55,870 --> 00:54:58,110
voyons. Et je déteste les crèmes
glacées.
666
00:54:58,610 --> 00:55:01,370
Berk. Ni chocolat blanc, ni crème
glacée.
667
00:55:02,020 --> 00:55:06,060
Qu 'est -ce que tu fais ? T 'as quand
même pas préparé une liste sur moi ? T
668
00:55:06,060 --> 00:55:09,460
pas appelé mes amis pour savoir ce que j
'aimais et ce que j 'aimais pas ? C
669
00:55:09,460 --> 00:55:11,840
'est seulement ça l 'amour pour toi ?
Non, ça c 'est vrai.
670
00:55:12,060 --> 00:55:13,060
C 'est vraiment l 'amour.
671
00:55:13,420 --> 00:55:14,420
Arrête de dire ça.
672
00:55:15,100 --> 00:55:16,100
Tu dois être cinglé.
673
00:55:16,680 --> 00:55:19,860
Je n 'aimerais jamais un homme comme
toi, Phil, parce que tu es incapable d
674
00:55:19,860 --> 00:55:20,860
'aimer quelqu 'un d 'autre que toi.
675
00:55:21,100 --> 00:55:24,260
Ça c 'est faux. Je me supporte à peine
la plupart du temps. Donne -moi une
676
00:55:24,260 --> 00:55:25,260
chance.
677
00:55:26,500 --> 00:55:28,100
Ça, c 'est pour m 'avoir fait croire à l
'amour.
678
00:55:35,790 --> 00:55:40,130
C 'est merveilleux, ça me replonge en
enfant. Moi aussi, c 'est amusant. Oui,
679
00:55:40,130 --> 00:55:41,009
c 'est une distraction.
680
00:55:41,010 --> 00:55:43,570
Je trouve que ça manque dans le monde d
'aujourd 'hui. Pas toi.
681
00:55:44,030 --> 00:55:46,290
J 'ai tellement hâte de faire ça avec
mes propres enfants.
682
00:55:46,990 --> 00:55:50,970
J 'en veux des tas, des centaines. Je
veux en adopter, je veux en avoir à moi.
683
00:55:51,170 --> 00:55:52,510
Je veux des enfants à charge.
684
00:55:53,010 --> 00:55:57,530
J 'ai trouvé ça chez Bonhomme & Co. Ça
lui va bien, non ? Un enfant a osé nous
685
00:55:57,530 --> 00:55:59,810
bombarder. Attention, vous cherchez la
bagarre.
686
00:57:16,460 --> 00:57:18,740
Où étais -tu passé ? Je m 'amuse comme
une folle.
687
00:57:19,200 --> 00:57:20,500
Tu as une mine épouvantable.
688
00:57:21,720 --> 00:57:24,080
Tu n 'as pas dormi ? La nuit a été rude.
689
00:57:25,740 --> 00:57:26,740
Oui.
690
00:57:42,940 --> 00:57:43,960
Debout, les campeurs.
691
00:57:48,750 --> 00:57:51,450
Et n 'oubliez pas vos bottes, parce que
ça caille aujourd 'hui.
692
00:57:53,150 --> 00:57:54,870
Ça caille tous les jours par ici.
693
00:57:56,330 --> 00:58:00,050
Le plus grand lac de ce pays, le lac
Chapala, se trouve près de la ville de
694
00:58:00,050 --> 00:58:04,730
Guadalajara. Qu 'est -ce que le Mexique
? Qu 'est -ce que le Mexique ? Lacs et
695
00:58:04,730 --> 00:58:05,730
rivières pour 400.
696
00:58:06,330 --> 00:58:09,710
Seneca est le plus grand de ces lacs à l
'ouest de l 'état de New York. Que sont
697
00:58:09,710 --> 00:58:15,990
les lacs Finger ? Que sont les lacs
Finger ? C 'est incroyable. Bravo, mon
698
00:58:15,990 --> 00:58:17,690
ami. Qu 'est -ce que le lac Ticaca ?
699
00:58:21,240 --> 00:58:24,260
Qu 'est -ce que le rond ?
700
00:58:24,260 --> 00:58:31,880
Excellent.
701
00:58:34,480 --> 00:58:35,480
Bravo.
702
00:58:44,810 --> 00:58:47,690
Et dans le temps, le jour de la marmotte
avait encore un sens. On envoyait
703
00:58:47,690 --> 00:58:49,310
illico la marmotte à la marmite.
704
00:58:49,750 --> 00:58:56,730
Femme d 'hypocrite ! C 'est scandaleux !
Quoi ? T 'as un problème, Larry ?
705
00:58:56,730 --> 00:59:00,590
T 'es pas d 'accord ? T 'as une langue ?
Viens prendre le micro, ça te changera.
706
00:59:00,990 --> 00:59:05,370
C 'est pas la joie, princesse ? Ceux qui
veulent des prévisions pour l 'hiver
707
00:59:05,370 --> 00:59:07,410
sont en train de se gourer de fil.
708
00:59:08,210 --> 00:59:12,530
Vous allez voir, en v 'là une de
prévision, ce sera un hiver froid.
709
00:59:13,610 --> 00:59:19,710
Ce sera un hiver gris et ce sera un
hiver long. Vous en avez pour toute
710
00:59:19,710 --> 00:59:20,710
vie.
711
00:59:55,370 --> 00:59:58,770
Comme chaque année, les regards de la
nation se tournent aujourd 'hui vers
712
00:59:58,770 --> 01:00:02,030
connoisse de village de l 'ouest de la
Pennsylvanie.
713
01:00:03,510 --> 01:00:04,510
Dernière nouvelle,
714
01:00:04,910 --> 01:00:08,590
c 'est un hiver qui ne risque pas de
finir.
715
01:00:09,710 --> 01:00:15,250
Aussi longtemps que cet écureuil croira
voir son ombre, je ne vois pas d 'autre
716
01:00:15,250 --> 01:00:17,430
moyen. Il ne doit plus voir son ombre.
717
01:00:19,590 --> 01:00:20,770
Il faut que je l 'en empêche.
718
01:00:23,670 --> 01:00:24,670
Merveilleux, Phil.
719
01:00:26,920 --> 01:00:28,520
Merveilleux. Il a pété les plombs.
720
01:00:33,640 --> 01:00:36,740
Ça m 'inquiète. Quelque chose ne tourne
vraiment pas rond chez Phil.
721
01:00:36,940 --> 01:00:39,180
De toute façon, il n 'y a rien qui
tourne vraiment rond chez Phil.
722
01:00:42,120 --> 01:00:45,560
Ça va, Phil ? Je suis vraiment au bout
du rouleau.
723
01:00:46,240 --> 01:00:47,440
Il n 'y a pas d 'autre issue.
724
01:00:49,720 --> 01:00:52,220
Il n 'oublie jamais notre merveilleuse
journée ensemble.
725
01:00:56,879 --> 01:00:57,900
Bravo, mon petit ami.
726
01:00:58,280 --> 01:00:59,380
Ah, beau boulot, ça.
727
01:01:00,260 --> 01:01:02,880
Il m 'a fait un sourire, regardez ça.
Oui, il me semble bien.
728
01:01:04,840 --> 01:01:06,140
Allez, mon mignon, en voiture.
729
01:01:09,360 --> 01:01:15,040
Salut, mon gars, qu 'est -ce que je peux
faire pour vous ? Vous me demandez ce
730
01:01:15,040 --> 01:01:19,540
que vous faites ? Jack,
731
01:01:21,260 --> 01:01:24,180
il faut le poursuivre. Il vient d
'enlever Phil. On prend l 'autre
732
01:01:31,690 --> 01:01:35,510
Pourquoi volerait -il une marmotte ? Oh,
je dois pouvoir trouver une ou deux
733
01:01:35,510 --> 01:01:36,510
bonnes raisons.
734
01:01:36,610 --> 01:01:37,610
Perversion.
735
01:02:03,240 --> 01:02:04,760
Il a peut -être craqué, tout simplement.
736
01:02:05,120 --> 01:02:11,840
Oh, ben, pente la gueule ! Qu 'est -ce
qu 'il fait ? Mais à quoi pense -t -il
737
01:02:11,840 --> 01:02:16,400
? C 'est pas si mal pour un quadrupène.
Il surveille les réproviseurs, hein ? T
738
01:02:16,400 --> 01:02:18,000
'es là, hein ? Et de l 'autre côté, là.
739
01:02:24,220 --> 01:02:29,000
Hé, c 'est ça, excellent ! Hé, ils sont
derrière ! C 'est bon, vas -y, fonce !
740
01:02:59,540 --> 01:03:04,680
On le tient ! Il est passé par ici, il
repassera par là. On va la voir !
741
01:03:24,240 --> 01:03:26,480
Mais qu 'est -ce qu 'il fait ? J 'en ai
aucune idée.
742
01:03:30,320 --> 01:03:33,360
Faites attention, visez bien, ne blessez
pas la barmotte.
743
01:03:38,280 --> 01:03:40,140
En avant, notre public nous attend.
744
01:03:43,320 --> 01:03:44,680
Allez, rideau, fille.
745
01:03:51,060 --> 01:03:52,660
Allez, sur moi, Larry, à trois.
746
01:04:15,690 --> 01:04:16,690
Il va peut -être s 'en tirer.
747
01:04:21,450 --> 01:04:23,410
Ben, non, peut -être pas, de compte
fait.
748
01:04:49,160 --> 01:04:51,020
Vous avez bien dormi, monsieur Connors.
749
01:04:52,780 --> 01:04:55,960
Voulez -vous un peu de pain grigé ?
750
01:05:49,580 --> 01:05:50,580
C 'est lui.
751
01:05:53,620 --> 01:05:56,720
C 'était vraiment, vraiment, vraiment un
mec bien.
752
01:05:57,380 --> 01:05:58,880
J 'aimais vraiment ce type.
753
01:05:59,740 --> 01:06:00,740
Beaucoup.
754
01:06:07,900 --> 01:06:11,680
Je te demande pardon, tu pourrais
répéter ? Je suis un dieu.
755
01:06:11,940 --> 01:06:12,940
Tu es dieu.
756
01:06:13,440 --> 01:06:16,980
Je suis un dieu, je ne suis pas le dieu.
Enfin, je ne crois pas.
757
01:06:17,390 --> 01:06:21,530
Parce que tu as survécu à un crash ? Je
peux prendre la commande ? Ce n 'est pas
758
01:06:21,530 --> 01:06:22,870
fait que survivre à un crash.
759
01:06:23,070 --> 01:06:26,010
Il ne s 'agit pas que de l 'explosion d
'hier. Je me suis fait écraser,
760
01:06:26,010 --> 01:06:31,870
poignarder, empoisonner, congeler,
pendre, électrocuter et brûler. Oh,
761
01:06:31,870 --> 01:06:35,970
? Et je me réveille tous les matins à l
'état neuf, sans une égratignure.
762
01:06:37,710 --> 01:06:38,710
Je suis mortel.
763
01:06:39,270 --> 01:06:41,570
Ce matin, on a des gaufres aux
framboises.
764
01:06:42,290 --> 01:06:45,610
Pourquoi tenais -tu à me le dire ? Parce
que je voudrais te voir croire en moi.
765
01:06:46,510 --> 01:06:50,450
Ce n 'est pas un dieu, ça, je peux te le
promettre. C 'est à mes 12 ans d 'école
766
01:06:50,450 --> 01:06:53,630
catholique. C 'est rien, je repasserai
si vous voulez réfléchir.
767
01:06:53,930 --> 01:06:58,370
Qui te dit que je ne suis pas un dieu ?
Je t 'en prie ! Qu 'est -ce que tu en
768
01:06:58,370 --> 01:06:59,870
sais ? Mais je te dis que c 'est
impossible.
769
01:07:00,430 --> 01:07:01,510
Je repasserai.
770
01:07:02,590 --> 01:07:03,590
Doris.
771
01:07:07,150 --> 01:07:09,850
Voici Doris, le patron de ce snack et
son beau -frère Karl.
772
01:07:10,070 --> 01:07:13,070
Elle bosse ici depuis qu 'elle a 17 ans
et plus que tout au monde. Elle espère
773
01:07:13,070 --> 01:07:14,530
bien voir Paris avant de mourir.
774
01:07:14,990 --> 01:07:16,130
Voir Paris avant de mourir.
775
01:07:16,510 --> 01:07:19,190
Qu 'est -ce que tu fais ? Voici Debbie
Kleiser et son fiancé Fred.
776
01:07:19,430 --> 01:07:23,010
On s 'est déjà vus ? En fait, ils
devaient se marier aujourd 'hui, mais
777
01:07:23,010 --> 01:07:26,150
'est pas tout à fait sûre. Quoi ? Très
jolie bague.
778
01:07:26,530 --> 01:07:27,530
Voici Bill.
779
01:07:27,550 --> 01:07:30,950
Il est serveur ici depuis trois ans. En
sortant de fac, il avait besoin de
780
01:07:30,950 --> 01:07:33,970
travailler. Il aime cette ville, il
parle des maquettes et il est pédé.
781
01:07:34,170 --> 01:07:35,490
Oui, c 'est vrai.
782
01:07:36,690 --> 01:07:39,330
Voici Gus. Il regrette amèrement d
'avoir quitté la Navy.
783
01:07:39,570 --> 01:07:42,250
J 'aurais eu une retraite en or, mais il
faut tenir 20 ans.
784
01:07:42,730 --> 01:07:46,180
Excusez -moi, je... Tu as un truc ? Non,
mais peut -être que le vrai Dieu a un
785
01:07:46,180 --> 01:07:48,800
truc. Il n 'est peut -être pas
omnipotent, mais depuis le temps qu 'il
786
01:07:48,860 --> 01:07:49,859
il connaît tout le monde.
787
01:07:49,860 --> 01:07:50,819
Oh, je vois.
788
01:07:50,820 --> 01:07:54,240
Et lui, qui est -ce ? Ça, c 'est Tom,
mineur de fond, avant la fermeture des
789
01:07:54,240 --> 01:07:57,640
puits. Et elle ? C 'est Alice, arrivée d
'Irlande quand elle était bébé. Elle a
790
01:07:57,640 --> 01:07:58,660
vécu ici toute sa vie.
791
01:07:58,880 --> 01:08:03,100
C 'est vrai ? Et elle ? Si, elle est
dans le prêt -à -porter. Elle pousse des
792
01:08:03,100 --> 01:08:04,800
cris de bolette quand elle est très
excitée.
793
01:08:05,140 --> 01:08:06,260
Elle ? C 'est vrai.
794
01:08:06,640 --> 01:08:08,780
Comment connais -tu toutes ces personnes
? Je viens de te le dire, on ne peut
795
01:08:08,780 --> 01:08:12,120
rien me cacher. Tiens, dans cinq
secondes, un serveur va lâcher un
796
01:08:12,120 --> 01:08:13,180
vaisselle. Cinq.
797
01:08:13,470 --> 01:08:19,450
Quatre, trois, deux, un... Tu me crois ?
Bon,
798
01:08:21,590 --> 01:08:24,810
et pour moi, Phil, tu me connais aussi ?
Je sais absolument tout.
799
01:08:25,069 --> 01:08:27,970
Tu aimes la production, mais tu espérais
mieux que la neuf à Pittsburgh.
800
01:08:28,350 --> 01:08:29,670
Mais ça, tout le monde le sait.
801
01:08:30,729 --> 01:08:32,689
Tu aimes le bateau, mais pas l 'océan.
802
01:08:33,770 --> 01:08:36,910
L 'été, il y a un lac où tu vas avec ta
famille en pleine montagne.
803
01:08:37,550 --> 01:08:40,950
Sur la rive, il y a une jetée en bois et
un hangar à bateau qui n 'a presque
804
01:08:40,950 --> 01:08:41,950
plus de tuiles.
805
01:08:42,279 --> 01:08:44,399
Quand tu étais petite, tu te glissais
dessous pour être seule.
806
01:08:45,600 --> 01:08:48,220
Tu adores les fausses pierres précieuses
et la poésie telle.
807
01:08:49,700 --> 01:08:53,180
Et tu es très généreuse, gentille avec
les étrangers et les enfants.
808
01:08:54,340 --> 01:08:56,779
Et quand tu marches dans la neige, tu as
l 'air d 'un ange.
809
01:08:57,899 --> 01:09:02,939
Comment est -ce que tu fais ? Je viens
de te le dire, je me réveille tous les
810
01:09:02,939 --> 01:09:04,439
matins au même endroit.
811
01:09:05,359 --> 01:09:08,340
Ici, à Punxsutawney, et on est toujours
le 2 février.
812
01:09:09,840 --> 01:09:12,140
Je suis coincé ici et je ne peux rien y
faire.
813
01:09:13,000 --> 01:09:15,439
Si tu n 'arrives toujours pas à me
croire, écoute.
814
01:09:16,100 --> 01:09:21,819
Dans dix secondes, Larry va entrer par
cette porte pour t 'emmener loin de moi.
815
01:09:22,620 --> 01:09:23,620
Je ne dois pas le suivre.
816
01:09:24,580 --> 01:09:27,779
Larry ? Je t 'en prie, il faut que tu me
croies. C 'est une question de vie ou
817
01:09:27,779 --> 01:09:28,779
de mort.
818
01:09:33,460 --> 01:09:36,399
Vous êtes prêts ? Il faudrait qu 'on
rentre avant que le ciel nous tombe
819
01:09:38,100 --> 01:09:39,100
Qu 'est -ce que c 'est que ça ?
820
01:09:40,520 --> 01:09:42,080
Avant que le ciel nous tombe dessus.
821
01:09:48,540 --> 01:09:49,859
Peut -être que c 'est vraiment arrivé.
822
01:09:50,600 --> 01:09:54,100
Sinon, comment est -ce que tu en saurais
autant ? Je ne pourrais pas. Je ne suis
823
01:09:54,100 --> 01:09:55,100
pas médium.
824
01:09:55,860 --> 01:09:58,300
Je devrais peut -être passer ma journée
avec toi.
825
01:09:58,520 --> 01:10:01,120
En tant que témoin objectif. Et on
verrait bien.
826
01:10:02,200 --> 01:10:04,260
C 'est délirant. On dirait un devoir de
science.
827
01:10:06,160 --> 01:10:07,160
Concentre -toi.
828
01:10:07,360 --> 01:10:08,360
Il faut le vouloir.
829
01:10:09,520 --> 01:10:10,800
Il faut que tu le veuilles, Rita.
830
01:10:12,680 --> 01:10:15,300
Rapplique -toi. C 'est plus dans le
poignet que dans les doigts. Il faut
831
01:10:15,300 --> 01:10:15,740
que tu...
832
01:10:15,740 --> 01:10:24,760
Pense
833
01:10:24,760 --> 01:10:26,640
que tu es le chapeau. Lance, vas -y,
allez.
834
01:10:26,880 --> 01:10:29,620
Il faudra au moins un an pour que je
réussisse. Non, six mois.
835
01:10:30,020 --> 01:10:31,100
Quatre à cinq heures par jour.
836
01:10:31,740 --> 01:10:32,960
Et tu serais une championne.
837
01:10:33,500 --> 01:10:36,260
Est -ce que tu ferais ça toute l
'éternité ? Voilà, t 'as tout compris.
838
01:10:38,600 --> 01:10:39,620
J 'ai pas ça, le pire.
839
01:10:40,820 --> 01:10:46,360
Quoi, le pire ? Eh bien, le pire, c 'est
que demain, comme chaque fois, tu auras
840
01:10:46,360 --> 01:10:48,880
tout oublié et je redeviendrai un
connard.
841
01:10:49,440 --> 01:10:50,440
Non.
842
01:10:50,780 --> 01:10:52,180
C 'est rien, je suis un connard.
843
01:10:52,980 --> 01:10:54,000
Bien sûr que non.
844
01:10:54,660 --> 01:10:56,100
Ça ne change pas grand -chose, en fait.
845
01:10:56,360 --> 01:11:01,000
Je me suis suicidé tellement souvent que
maintenant, je n 'existe plus.
846
01:11:01,780 --> 01:11:04,540
Moi, parfois, j 'aimerais avoir des
centaines de vies comme toi.
847
01:11:05,060 --> 01:11:07,400
Si ça se trouve, d 'ailleurs, ce n 'est
pas une malédiction.
848
01:11:08,200 --> 01:11:09,940
Ça dépend de ta façon de voir les
choses.
849
01:11:12,480 --> 01:11:14,000
Tu es si stimulante.
850
01:11:18,000 --> 01:11:21,020
Je veux que tu saches que j 'ai vraiment
adoré cette journée avec toi.
851
01:11:21,560 --> 01:11:22,519
Moi aussi.
852
01:11:22,520 --> 01:11:26,700
Et prochainement, si ça ne t 'ennuie pas
trop, on pourrait essayer de faire
853
01:11:26,700 --> 01:11:27,700
encore...
854
01:11:41,520 --> 01:11:48,380
Tu es encore là ? Tu avais dit que tu
devais disparaître, ou bien moi, je ne
855
01:11:48,380 --> 01:11:48,959
souviens plus.
856
01:11:48,960 --> 01:11:49,960
Pas avant 6 heures.
857
01:11:50,140 --> 01:11:54,500
Oh, sale menteur ! Je ne t 'ai jamais
dit à minuit.
858
01:11:55,200 --> 01:11:57,440
Tu savais très bien que je t 'attendais
minuit.
859
01:11:58,200 --> 01:11:59,920
Est -ce que ça veut dire que tu t 'en
vas ?
860
01:12:18,600 --> 01:12:20,100
C 'est rien, t 'as le droit de dormir.
861
01:12:21,820 --> 01:12:23,360
Je te promets que je te toucherai pas.
862
01:12:25,000 --> 01:12:26,000
Pas trop.
863
01:12:27,360 --> 01:12:29,540
Continue, j 'ai pas sommeil.
864
01:12:31,020 --> 01:12:36,480
Où tu en étais ? Le dernier vers que tu
aies dû entendre, c 'est...
865
01:12:36,480 --> 01:12:39,380
Main dans la main, c 'est divin.
866
01:13:33,160 --> 01:13:37,400
Je n 'ai jamais vu une femme qui soit
plus aimable que toi.
867
01:14:21,260 --> 01:14:22,260
Sous -titrage ST' 501
868
01:15:21,000 --> 01:15:23,000
Ça caille tous les jours par ici.
869
01:16:01,070 --> 01:16:03,210
Qui veut un café ? Allez -y pendant que
c 'est chaud.
870
01:16:03,650 --> 01:16:05,150
Oh, merci, Phil.
871
01:16:05,810 --> 01:16:08,230
Larry, les crémets dessus.
872
01:16:09,010 --> 01:16:13,370
Oui, merci, Phil. Qui veut un beignet ?
Non, on allait tourner.
873
01:16:13,770 --> 01:16:15,550
Peut -être que Larry veut un beignet.
874
01:16:16,590 --> 01:16:18,550
Merci, Phil. J 'adore les framboises.
875
01:16:18,990 --> 01:16:22,990
Je viens juste de voir Buster Green. C
'est le grand manitou des marmottes. Il
876
01:16:22,990 --> 01:16:25,970
dit qu 'on devrait aller plus près, que
le plan serait bien meilleur. Qu 'est
877
01:16:25,970 --> 01:16:27,870
-ce que vous en dites ? Peut -être, oui.
878
01:16:28,110 --> 01:16:29,310
Qu 'est -ce que tu en penses, Larry ?
879
01:16:30,570 --> 01:16:32,630
S 'il le dit, c 'est que ça doit être
vrai.
880
01:16:33,230 --> 01:16:34,230
Bravo, Phil.
881
01:16:34,590 --> 01:16:35,590
Peut -être le coup.
882
01:16:36,130 --> 01:16:37,290
Attends, je vais porter ton sac.
883
01:16:38,750 --> 01:16:41,170
Non, je vais le faire. Non, non, t 'as
déjà ton café.
884
01:16:42,330 --> 01:16:44,810
On ne se parle jamais, Larry.
885
01:16:45,030 --> 01:16:46,030
T 'as des enfants.
886
01:17:19,880 --> 01:17:22,280
Oui ? Bonjour, j 'aimerais prendre une
leçon de piano.
887
01:17:22,760 --> 01:17:26,340
Oh, bien, je suis avec une élève, mais
si vous revenez demain, je pourrais sans
888
01:17:26,340 --> 01:17:29,600
doute... Oui, non, en fait, c 'était
urgent. Et si je vous donnais 1000
889
01:17:29,600 --> 01:17:33,360
? Je vous en prie.
890
01:17:53,160 --> 01:18:00,060
Bonjour, nous allons voir la marmotte. A
quand le printemps, à votre
891
01:18:00,060 --> 01:18:06,780
avis ? L 'hiver, assoupi loin du bruit,
porte sur son visage réjoui un rêve
892
01:18:06,780 --> 01:18:07,780
de...
893
01:18:45,870 --> 01:18:52,310
Salut Rita ! Salut Larry ! Ça gaze ?
Comment vous la trouvez ? Superbe !
894
01:18:52,310 --> 01:18:56,650
Merci. T 'étais au courant qu 'il
sculptait aussi bien ? Non.
895
01:19:11,350 --> 01:19:14,710
Pas mal, monsieur Connor. C 'est
vraiment votre première leçon.
896
01:19:15,500 --> 01:19:17,520
Oui, mais mon père était livreur de
piano.
897
01:19:17,960 --> 01:19:24,400
Alors... Phil ?
898
01:19:24,400 --> 01:19:28,320
Phil Connors ? Il me semblait bien que c
'était toi. Nell Myers.
899
01:19:28,580 --> 01:19:33,740
Si tu savais comme tu m 'as manqué.
900
01:19:38,000 --> 01:19:41,720
Je ne sais pas où t 'allais, mais tu m
'as porté pâle.
901
01:19:44,750 --> 01:19:46,290
Je dois y aller, je suis navré.
902
01:19:47,950 --> 01:19:49,130
Heureux de t 'avoir revu.
903
01:20:07,790 --> 01:20:08,790
Salut, grand -père.
904
01:20:10,310 --> 01:20:11,310
Je vais t 'amener au chou.
905
01:20:12,210 --> 01:20:13,210
Viens.
906
01:20:13,960 --> 01:20:14,960
Souviens -moi.
907
01:20:20,960 --> 01:20:24,620
Pardon, monsieur. C 'est vous qui avez
amené le vieil homme ? Comment va -t -il
908
01:20:24,620 --> 01:20:26,880
? En fait, il vient de décider.
909
01:20:29,120 --> 01:20:33,500
Mais de quoi est -il mort ? Il était
très vieux. Son heure était venue.
910
01:20:36,980 --> 01:20:38,840
Je veux voir son diagramme. Excusez
-moi.
911
01:20:39,460 --> 01:20:42,260
Monsieur, vous n 'avez pas le droit d
'entrer ici.
912
01:20:42,570 --> 01:20:44,810
Monsieur, c 'est une zone réservée aux
médecins.
913
01:20:54,070 --> 01:20:58,410
Où est le diagramme ? C 'est comme ça,
tout le monde doit mourir.
914
01:20:59,610 --> 01:21:00,610
Pas aujourd 'hui.
915
01:21:13,870 --> 01:21:14,990
Prenez la mienne, j 'ai pas faim.
916
01:21:18,670 --> 01:21:19,670
Et voilà.
917
01:21:20,410 --> 01:21:21,410
Merci.
918
01:21:25,850 --> 01:21:27,990
Debout, allez, accroche -toi, accroche
-toi.
919
01:21:30,630 --> 01:21:34,870
Allez, allez, respire, respire, grand
-père, respire, respire.
920
01:22:01,040 --> 01:22:06,100
Quand Chekhov vit que l 'hiver se
prolongeait, il le trouva mort, néterne
921
01:22:06,100 --> 01:22:10,380
dépourvu d 'espoir, tandis que pour
nous, l 'hiver est juste l 'une des
922
01:22:10,380 --> 01:22:11,380
du cycle de la vie.
923
01:22:12,380 --> 01:22:17,740
Mais ici, au sein de la population de
Punxsutawney, réchauffée par la douceur
924
01:22:17,740 --> 01:22:23,560
ses demeures et de son cœur, je ne puis
imaginer de destin plus doux qu 'un long
925
01:22:23,560 --> 01:22:25,120
et éclatant hiver.
926
01:22:25,860 --> 01:22:28,500
De Punxsutawney, c 'était Phil Connors.
927
01:22:29,040 --> 01:22:30,040
Dieu vous garde.
928
01:22:33,580 --> 01:22:34,580
Salut.
929
01:22:35,600 --> 01:22:36,600
Je vous remercie.
930
01:22:36,680 --> 01:22:40,040
Alors, ça vous a plu ? Oh, mon pote, je
suis vraiment ému.
931
01:22:40,400 --> 01:22:41,680
Merci, Larry. T 'es le meilleur.
932
01:22:42,420 --> 01:22:43,420
Oh, c 'était super.
933
01:22:43,480 --> 01:22:48,020
Faut que j 'y aille. À plus tard. Oh,
Phil, je suis vraiment... Tu plaisais,
934
01:22:48,020 --> 01:22:49,980
ne te connaissais pas, tous ces talents.
935
01:22:50,180 --> 01:22:51,700
Il m 'arrive de me surprendre moi -même.
936
01:22:52,000 --> 01:22:54,920
Mais où allais -tu ? Tu ne veux pas que
je te fasse un café ? Oh, avec joie,
937
01:22:54,940 --> 01:22:57,040
mais une autre fois, il faut que je
file. J 'ai des rendez -vous.
938
01:22:57,320 --> 01:22:58,320
Désolé.
939
01:23:02,220 --> 01:23:05,480
Tu as des rendez -vous avec qui ? Je
croyais que tu voulais qu 'on parte.
940
01:23:15,520 --> 01:23:22,500
Mais attends -moi, voyons ! Mais
941
01:23:22,500 --> 01:23:28,500
qu 'est -ce qu 'on dit, hein ? Qu 'est
-ce qu 'on dit ? Tu te crapules ! Tu ne
942
01:23:28,500 --> 01:23:29,900
me remercieras donc jamais !
943
01:23:30,540 --> 01:23:31,920
A demain, comme tous les jours.
944
01:23:32,520 --> 01:23:33,520
Faites bien.
945
01:23:34,800 --> 01:23:41,780
Qu 'est -ce qui se passe encore ? Cette
946
01:23:41,780 --> 01:23:43,020
fois, tu l 'as bousillé.
947
01:23:43,240 --> 01:23:46,560
Mais ce n 'est qu 'un peu à plat, je t
'assure. Mais c 'est pas vous.
948
01:24:03,240 --> 01:24:05,400
Ce sera vite fait. Vous allez voir.
Poussez pas.
949
01:24:05,760 --> 01:24:06,780
C 'est superbe.
950
01:24:07,240 --> 01:24:09,540
Sûrement pas. Il doit venir de l
'autoclub.
951
01:24:11,400 --> 01:24:14,320
Oh, mon Dieu. Il a une crise cardiaque.
Faites quelque chose.
952
01:24:14,680 --> 01:24:18,080
Je sais pas, moi. Les pompiers, l
'amour, tout quoi.
953
01:24:22,700 --> 01:24:26,700
Ça a marché.
954
01:24:29,360 --> 01:24:30,800
Ça va ? Oui.
955
01:24:31,340 --> 01:24:32,560
Pour votre prochain steak.
956
01:24:33,020 --> 01:24:36,060
Affûtez un peu votre dentier. Allez, bon
appétit. Merci beaucoup.
957
01:24:37,500 --> 01:24:39,260
Ça va, ça va, je dis.
958
01:24:39,900 --> 01:24:41,060
Tu en es sûr ? Oui.
959
01:24:41,600 --> 01:24:42,740
Ben, mangez, mangez.
960
01:24:47,600 --> 01:24:49,780
Les gens ne comprennent pas du tout ce
que ça implique.
961
01:24:50,040 --> 01:24:51,180
C 'est une forme d 'art.
962
01:24:52,140 --> 01:24:55,440
C 'est drôle, je crois que la plupart
des gens s 'imaginent qu 'il n 'y a qu
963
01:24:55,440 --> 01:24:57,720
prendre la caméra et la pointer sur ce
qu 'on filme.
964
01:24:58,000 --> 01:25:00,780
Oui, mais tout ça, c 'est rien. C 'est
vachement plus compliqué que ça.
965
01:25:02,640 --> 01:25:06,260
Est -ce que ça te branche d 'aller voir
à l 'intérieur de ma camionnette ? Pas
966
01:25:06,260 --> 01:25:09,060
trop. J 'aime mieux retourner faire la
fête.
967
01:25:09,920 --> 01:25:11,400
Bonne idée. Je vais y aller avec toi.
968
01:25:11,800 --> 01:25:12,960
Le temps de laisser un pourvoir.
969
01:25:14,080 --> 01:25:15,080
Allons -y.
970
01:25:19,640 --> 01:25:22,860
Rita, tiens. Salut. Comment vas -tu ? Je
te présente Nancy.
971
01:25:23,240 --> 01:25:24,520
Bonsoir. Nancy, Rita.
972
01:25:24,740 --> 01:25:27,900
On allait retourner faire la fête, là.
Tu veux venir ? Oui, j 'ai envie de m
973
01:25:27,900 --> 01:25:29,260
'amuser. On devrait appeler Phil.
974
01:25:29,720 --> 01:25:30,740
Phil Connors ?
975
01:25:31,120 --> 01:25:32,200
Je crois qu 'il y est déjà.
976
01:25:32,680 --> 01:25:33,680
Bien.
977
01:27:33,200 --> 01:27:34,200
Je m 'en ai l 'air.
978
01:27:36,480 --> 01:27:38,400
Vous êtes tellement fier.
979
01:27:39,640 --> 01:27:40,640
Merci beaucoup.
980
01:27:42,360 --> 01:27:44,000
Bonsoir et bienvenue à notre fête.
981
01:27:44,240 --> 01:27:46,540
Je ne savais pas que tu étais un si bon
pianiste.
982
01:27:47,040 --> 01:27:48,040
Un de mes nombreux talents.
983
01:27:55,860 --> 01:28:00,120
Oh, mais c 'est le charmant jeune homme
de l 'autoclub. Merci encore.
984
01:28:00,800 --> 01:28:02,360
C 'était un plaisir, mesdames.
985
01:28:02,780 --> 01:28:05,220
Il est accroqué. Son coup de cri me fait
craquer.
986
01:28:06,820 --> 01:28:07,820
Allons.
987
01:28:08,540 --> 01:28:11,540
Mais qu 'est -ce que c 'est que tu dis
de toi ? Je n 'en ai pas la moindre
988
01:28:11,820 --> 01:28:12,940
Elle me drague comme des folles.
989
01:28:14,180 --> 01:28:15,280
Le voilà.
990
01:28:17,460 --> 01:28:20,740
Je ne vous avais pas bien remercié d
'avoir trouvé mon busteur.
991
01:28:21,320 --> 01:28:23,400
Il aurait tout fait, le pauvre chou.
992
01:28:23,680 --> 01:28:26,260
Oui, c 'est possible. Il essayait d
'avaler toute une vache.
993
01:28:28,100 --> 01:28:31,140
Ne la laissez pas filer. C 'est une
perle rare.
994
01:28:34,920 --> 01:28:37,940
Qu 'est -ce que tu as fait aujourd 'hui
? Oh, la routine, la routine.
995
01:28:43,960 --> 01:28:44,980
Excusez -moi, monsieur Connors.
996
01:28:45,540 --> 01:28:46,419
Salut, Fred.
997
01:28:46,420 --> 01:28:49,320
Alors, et ce mariage ? Eh bien, je
voulais vous remercier d 'avoir persuadé
998
01:28:49,320 --> 01:28:53,140
Debbie de tenir ma moitié. Oh, je n 'ai
fait qu 'attiser le feu de sa passion
999
01:28:53,140 --> 01:28:55,060
pour toi, Fred. Vous êtes le meilleur.
1000
01:28:55,400 --> 01:28:59,000
Non, vous êtes les meilleurs. Rita, je
te présente Debbie et Fred Kleiser.
1001
01:28:59,440 --> 01:29:01,800
Bonsoir, comment ça va ? Tenez les
enfants avec mes félicitations.
1002
01:29:02,220 --> 01:29:03,800
Qu 'est -ce que c 'est ? Oh, je le crois
!
1003
01:29:15,800 --> 01:29:16,500
Je n
1004
01:29:16,500 --> 01:29:23,320
'y comprends
1005
01:29:23,320 --> 01:29:25,960
rien. Je sais, ça ne m 'étonne pas.
1006
01:29:26,360 --> 01:29:29,380
Tout le monde te connaît si bien.
Pourtant, tu ne viens ici qu 'une fois l
1007
01:29:29,380 --> 01:29:31,240
et tu es la coqueluche de la vie.
1008
01:29:31,780 --> 01:29:32,459
Excusez -moi.
1009
01:29:32,460 --> 01:29:36,120
Oui. Docteur Connors, je tenais à vous
remercier d 'avoir soigné les vertèbres
1010
01:29:36,120 --> 01:29:37,099
de Félix.
1011
01:29:37,100 --> 01:29:40,360
Il va pouvoir recommencer à faire le
ménage. J 'en suis d 'un vrai pour vous,
1012
01:29:40,440 --> 01:29:41,440
Félix.
1013
01:29:44,700 --> 01:29:47,900
Docteur Connor ? C 'est une sorte de
titre horrifique.
1014
01:29:48,520 --> 01:29:51,440
Qu 'est -ce qui te passe ? Je n 'en ai
aucune idée.
1015
01:29:51,780 --> 01:29:53,620
Non, je crois que tu me caches vraiment
quelque chose.
1016
01:29:54,740 --> 01:29:58,260
Tu préfères la version longue ou la
version courte ? Commence par la courte,
1017
01:29:58,260 --> 01:29:59,260
verra après.
1018
01:30:05,550 --> 01:30:07,050
Je vous demande votre attention.
1019
01:30:07,790 --> 01:30:11,890
C 'est l 'heure de notre soirée
célibataire. Vous en connaissez tous les
1020
01:30:11,910 --> 01:30:15,590
que tous ces messieurs veuillent bien
venir au premier rang. Et vous,
1021
01:30:15,590 --> 01:30:17,390
faites monter les enchères.
1022
01:30:17,790 --> 01:30:19,610
Vous pourrez en faire tout ce que vous
voulez.
1023
01:30:20,110 --> 01:30:21,370
Pas de compte à rendre.
1024
01:30:21,630 --> 01:30:24,430
Je ne veux rien savoir, tant que ça
reste légal.
1025
01:30:24,670 --> 01:30:28,030
Allons -y, sentez vos séquelles, et n
'oubliez pas que c 'est pour une bonne
1026
01:30:28,030 --> 01:30:29,030
cause.
1027
01:30:30,030 --> 01:30:33,250
Phil ! Enfin, voyons, ne restez pas là.
1028
01:30:33,770 --> 01:30:37,910
En avant, allez au boulot. J 'ai 10
dollars sur mon compte. Vous serez à
1029
01:30:38,910 --> 01:30:40,990
Hé, Buster, voilà ta première victime.
1030
01:30:41,210 --> 01:30:42,870
Fils de chenard, allez, montez sur le
set.
1031
01:30:47,170 --> 01:30:52,830
C 'est très bien. Mais à quel d 'entre
vous veut ce magnifique spécimen ? 5
1032
01:30:52,830 --> 01:30:55,850
dollars. Je fixe la mise à prix à 5
dollars.
1033
01:31:15,280 --> 01:31:17,880
Moi, je dis 339 dollars et 87.
1034
01:31:22,120 --> 01:31:25,920
Eh bien, je crois que nous n 'irons pas
beaucoup plus haut. En conséquence,
1035
01:31:25,920 --> 01:31:29,420
adjoutez à cette dame pour la somme de
339 dollars et 87.
1036
01:31:52,880 --> 01:31:57,780
Très bien, qui ouvre les enchères pour
ce garçon -là ? Qui dit un dollar et
1037
01:31:57,780 --> 01:32:04,460
? Il n 'y a personne ? 75 cents ? J 'ai
dit 25, 25 cents !
1038
01:32:04,460 --> 01:32:06,900
Adjugez la petite dame pour 25 cents.
1039
01:32:07,320 --> 01:32:09,320
Je l 'ai ! Il est à moi !
1040
01:32:09,320 --> 01:32:16,020
Phil !
1041
01:32:16,020 --> 01:32:20,120
Phil ! Phil Connors ! Il me semblait
bien que c 'était toi !
1042
01:32:21,230 --> 01:32:25,970
C 'est mon nouveau courtier d
'assurance. C 'est dingue ! Je n 'avais
1043
01:32:25,970 --> 01:32:29,750
ce type depuis 20 ans. Il est venu vers
moi et il m 'a pris la totale. Assurance
1044
01:32:29,750 --> 01:32:33,490
vie, uniflex, incendie, vol, voiture,
dentaire, mutuelle, avec option d 'essai
1045
01:32:33,490 --> 01:32:36,130
et rapatriement, mutilation, inondation,
fil.
1046
01:32:36,390 --> 01:32:38,070
C 'est le plus beau jour de ma vie.
1047
01:32:38,330 --> 01:32:39,289
Le mien aussi.
1048
01:32:39,290 --> 01:32:40,290
Le mien aussi.
1049
01:32:40,370 --> 01:32:41,370
Allez, on va fêter ça.
1050
01:32:41,930 --> 01:32:43,790
Ça risquerait de tout gâcher.
1051
01:32:44,310 --> 01:32:47,530
Ça risquerait, non ? Tiens, j 'ai
compris.
1052
01:32:50,960 --> 01:32:53,700
Pourquoi je n 'ai pas le droit de
regarder ? Parce que ça me déconcentre.
1053
01:32:53,840 --> 01:32:56,040
Beaucoup. Je commence à avoir froid.
1054
01:32:56,420 --> 01:32:59,880
Combien de temps je dois rester comme ça
? Je veux seulement que tu en aies pour
1055
01:32:59,880 --> 01:33:01,800
ton argent. Tu t 'es mise sur la paille
pour moi.
1056
01:33:02,320 --> 01:33:04,380
Non, tu es vraiment une affaire.
1057
01:33:05,360 --> 01:33:07,400
C 'est très gentil. Et probablement
vrai.
1058
01:33:10,320 --> 01:33:14,420
T 'es fini, ça y est ? Ça y est presque.
Il n 'y a plus qu 'à mettre un peu de
1059
01:33:14,420 --> 01:33:16,400
coulis de cerise dessus et on pourra la
manger.
1060
01:33:17,400 --> 01:33:18,400
Dépêche -toi, Phil.
1061
01:33:18,520 --> 01:33:19,520
J 'ai froid, je te dis.
1062
01:33:19,920 --> 01:33:20,940
Une seconde, une seconde, ça vient.
1063
01:33:21,380 --> 01:33:22,600
J 'attends de faire la lumière.
1064
01:33:26,300 --> 01:33:30,180
C 'est stupéfiant.
1065
01:33:31,020 --> 01:33:32,140
C 'est magnifique.
1066
01:33:36,940 --> 01:33:41,660
Comment tu as fait ça ? Je connais
tellement ton visage que j 'aurais fait
1067
01:33:41,660 --> 01:33:42,660
bien les yeux fermés.
1068
01:33:47,400 --> 01:33:48,400
Mais charmant.
1069
01:33:49,800 --> 01:33:50,800
Je n 'ai pas quoi dire.
1070
01:33:52,680 --> 01:33:59,560
Moi, quoi qu 'il puisse m 'arriver
demain ou tout le reste de ma
1071
01:33:59,560 --> 01:34:01,760
vie, j 'ai trouvé le bonheur.
1072
01:34:03,340 --> 01:34:04,340
Parce que je t 'aime.
1073
01:34:05,920 --> 01:34:07,300
J 'ai aussi trouvé le bonheur.
1074
01:35:25,220 --> 01:35:26,920
Il y a comme un changement.
1075
01:35:27,780 --> 01:35:31,460
Un bien ou un mal ? Tout est bien du
moment que ça change.
1076
01:35:34,360 --> 01:35:36,240
Mais ça, c 'est peut -être encore mieux.
1077
01:35:41,900 --> 01:35:45,420
Pourquoi t 'es là ? C 'est à moi, je t
'ai acheté à la vente.
1078
01:35:47,980 --> 01:35:52,120
Et pourquoi t 'es encore là ? Tu m 'as
dit de rester, je suis restée.
1079
01:35:55,380 --> 01:35:59,760
Je t 'ai dit de rester et tu es restée ?
T 'as de beaux restes, tu sais.
1080
01:36:02,940 --> 01:36:04,340
Attends, j 'ai un truc à voir.
1081
01:36:05,480 --> 01:36:08,420
Je t 'ai dit de rester et t 'es restée ?
1082
01:36:14,520 --> 01:36:17,120
Personne ! Il n 'y a plus personne.
1083
01:36:19,680 --> 01:36:25,360
Tu sais quel jour on est ? Non, pourquoi
? Aujourd 'hui. C 'est demain.
1084
01:36:26,400 --> 01:36:27,400
C 'est arrivé.
1085
01:36:29,980 --> 01:36:30,980
Et tu es là.
1086
01:36:31,080 --> 01:36:32,080
Je suis là.
1087
01:36:36,180 --> 01:36:39,980
Oh, Phil, tu n 'étais pas comme ça hier
soir. Tu tombais de sommeil, tu te
1088
01:36:39,980 --> 01:36:40,980
souviens.
1089
01:36:42,800 --> 01:36:44,900
Je venais de vivre une très longue
journée.
1090
01:36:47,400 --> 01:36:52,220
Est -ce qu 'il y a quelque chose que je
puisse faire pour toi, aujourd 'hui ?
1091
01:36:52,220 --> 01:36:55,480
Sûrement, oui, en réfléchissant bien.
1092
01:37:29,390 --> 01:37:30,730
C 'est tellement beau.
1093
01:37:41,830 --> 01:37:42,950
On va s 'installer.
1094
01:37:53,590 --> 01:37:55,350
Mais on commencera par louer.
1095
01:38:17,430 --> 01:38:20,590
Sous -titrage ST' 501
1096
01:38:34,040 --> 01:38:40,400
Sous -titrage ST' 501
1097
01:39:18,760 --> 01:39:23,100
Sous -titrage ST' 501
1098
01:40:13,940 --> 01:40:19,040
... ... ...
1099
01:40:19,040 --> 01:40:26,340
...
89391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.