Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,640 --> 00:02:07,060
So what's Soldier Boy's deal?
2
00:02:07,280 --> 00:02:08,400
Is he one of us now?
3
00:02:09,020 --> 00:02:12,540
He's got balls that, uh... What was his
name again?
4
00:02:12,920 --> 00:02:16,280
Cloud. Cloud Strife. Right. And he isn't
a soldier anymore.
5
00:02:17,040 --> 00:02:20,260
Still, he's a professional, unlike the
rest of us.
6
00:02:26,400 --> 00:02:30,560
Soldiers may attack on command, but I
hear they make good guard dogs, too.
7
00:02:31,980 --> 00:02:33,700
Ain't holding out on me, are you?
8
00:02:35,299 --> 00:02:37,800
Stamp scared to bite the hand that fed
him?
9
00:02:38,140 --> 00:02:40,440
Or is he a loyal little dog?
10
00:02:44,280 --> 00:02:51,100
I was curious to
11
00:02:51,100 --> 00:02:54,240
see the little soldier who destroyed
most of my guards.
12
00:02:54,580 --> 00:02:56,780
You probably don't remember anything.
13
00:02:57,020 --> 00:03:03,200
You see, my pawns drugged you with an
animal strength dose of
14
00:03:03,200 --> 00:03:04,280
tranquilizer.
15
00:03:05,740 --> 00:03:11,180
You'll be all right as long as you
listen and nod at me when I ask a
16
00:03:11,380 --> 00:03:12,460
All right, Pat?
17
00:03:13,280 --> 00:03:15,340
Just kidding.
18
00:03:15,600 --> 00:03:16,600
Or not.
19
00:03:17,540 --> 00:03:22,980
It depends on you and your answers to my
questions. Do you understand me?
20
00:03:25,740 --> 00:03:32,320
You cockroaches managed to greatly spoil
my plans and my mood. You
21
00:03:32,320 --> 00:03:33,900
will make it up to me.
22
00:04:14,990 --> 00:04:15,990
Be smart now.
23
00:05:30,860 --> 00:05:31,860
Wonderful healing.
24
00:05:33,260 --> 00:05:36,860
But soon will be wonderful for your
friend.
25
00:05:37,680 --> 00:05:40,520
If you don't start doing what is
required of you.
26
00:06:02,700 --> 00:06:04,180
Yes, it feels better.
27
00:06:04,440 --> 00:06:05,840
Oh, fuck.
28
00:06:06,120 --> 00:06:07,120
I want more.
29
00:06:43,950 --> 00:06:45,650
But my knees are already beat up.
30
00:06:46,990 --> 00:06:48,590
Let's go to a doctor, please.
31
00:10:30,190 --> 00:10:31,190
Fuck with me.
32
00:10:48,410 --> 00:10:54,150
Deep blood high.
33
00:11:07,080 --> 00:11:09,620
You do realize what Mako is, don't you?
34
00:11:10,680 --> 00:11:12,960
Mako is the lifeblood of our world.
35
00:11:14,860 --> 00:11:18,160
I'd worry less about the planet and more
about the next five seconds.
36
00:11:18,880 --> 00:11:20,260
Save the screaming for later.
37
00:11:36,080 --> 00:11:39,400
Let's see if Little Stamp really can
bite the hand that feeds.
38
00:11:41,260 --> 00:11:42,260
Go on.
39
00:11:42,460 --> 00:11:43,560
Do the honors.
40
00:11:44,380 --> 00:11:47,200
Prove to me you're the man Tifa says you
are.
41
00:11:57,780 --> 00:11:58,780
Heya.
42
00:12:01,240 --> 00:12:03,500
So, what did you want to talk about?
43
00:12:08,360 --> 00:12:10,320
When spring comes, I'm leaving town.
44
00:12:10,720 --> 00:12:11,740
I'm going to Midgar.
45
00:12:16,580 --> 00:12:17,580
Should have figured.
46
00:12:18,240 --> 00:12:19,380
All the guys are leaving.
47
00:12:21,360 --> 00:12:22,880
But I'm not like them.
48
00:12:23,520 --> 00:12:25,340
I'm not going just to look for work.
49
00:12:30,080 --> 00:12:31,220
I'm going to be a soldier.
50
00:12:32,240 --> 00:12:33,500
The best of the best.
51
00:12:33,700 --> 00:12:34,700
Like Sephiroth.
52
00:12:36,560 --> 00:12:38,180
The great war hero, huh?
53
00:12:39,040 --> 00:12:40,040
Hmm.
54
00:12:40,220 --> 00:12:41,920
Isn't it pretty hard to become a
soldier?
55
00:12:43,480 --> 00:12:46,160
Yeah. So I won't be back for a long
time.
56
00:12:47,280 --> 00:12:48,280
Guess not.
57
00:12:48,980 --> 00:12:50,200
Think you'll be in the papers?
58
00:12:51,540 --> 00:12:52,540
I'll try.
59
00:12:58,700 --> 00:13:00,680
Just promise me one thing.
60
00:13:01,680 --> 00:13:06,720
When we're older, and you're a famous
soldier... If I'm ever trapped or in
61
00:13:06,720 --> 00:13:09,980
trouble, promise you'll come and save
me.
62
00:13:12,180 --> 00:13:14,220
Huh? That's what heroes do.
63
00:13:14,460 --> 00:13:15,660
They save people.
64
00:13:16,060 --> 00:13:17,060
Please?
65
00:13:17,340 --> 00:13:20,280
Just once. Uh... Come on. Promise me.
66
00:13:23,900 --> 00:13:24,900
Fine.
67
00:13:25,360 --> 00:13:26,360
I promise.
68
00:14:47,470 --> 00:14:48,470
What's wrong?
69
00:14:53,450 --> 00:14:54,450
I'm fine.
70
00:14:57,750 --> 00:14:59,890
20 minutes until detonation.
71
00:15:03,610 --> 00:15:04,610
Can you walk?
72
00:15:06,030 --> 00:15:07,390
I'll take that as a yes.
73
00:15:54,990 --> 00:15:57,330
You can have it. For saving my life.
74
00:15:58,250 --> 00:15:59,550
Just doing my job.
75
00:15:59,950 --> 00:16:00,950
Nothing more.
76
00:16:01,850 --> 00:16:02,850
Yeah, yeah.
77
00:16:02,970 --> 00:16:05,250
Fact is, I'm lucky you were there.
78
00:16:07,630 --> 00:16:09,590
Yeah, well, thanks.
79
00:16:09,910 --> 00:16:13,610
Oh, before I forget, here's a little
something extra for being so brave.
80
00:17:30,960 --> 00:17:34,280
I was only trying to help. That really
was the ride of a lifetime.
81
00:17:34,660 --> 00:17:36,240
Well, see you on the train.
82
00:17:40,780 --> 00:17:42,560
Here, this is for you.
83
00:17:43,820 --> 00:17:44,820
How much?
84
00:17:45,860 --> 00:17:48,080
Well, that depends on the customer.
85
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
It's on the house.
86
00:17:53,820 --> 00:17:56,200
Lovers used to give these when they were
reunited.
87
00:18:31,020 --> 00:18:33,700
HQ, this is Sector 8, Unit 2. Target is
surrounded.
88
00:18:34,020 --> 00:18:35,020
Moving to secure.
89
00:18:36,920 --> 00:18:38,700
Wait! I know that...
90
00:19:08,040 --> 00:19:10,280
Kid Cloud won't be joining us after all.
91
00:19:10,800 --> 00:19:12,640
No need to assume the worst.
92
00:19:12,860 --> 00:19:15,680
I'm sure he's fine. You saw him in
action, didn't you?
93
00:19:16,720 --> 00:19:17,740
Guy's a soldier.
94
00:19:17,960 --> 00:19:19,300
Goddamn one -man army.
95
00:19:19,940 --> 00:19:22,200
You think he's a keeper?
96
00:19:37,480 --> 00:19:38,880
You had me worried for a minute.
97
00:19:41,700 --> 00:19:45,240
What the hell you been up to, huh?
98
00:19:46,700 --> 00:19:49,620
Giving public security the runaround,
that's what.
99
00:19:50,580 --> 00:19:52,480
Had to draw them away from the station
somehow.
100
00:19:53,620 --> 00:19:54,620
Nicely done.
101
00:19:56,220 --> 00:19:58,100
Well, can't argue with results, huh?
102
00:20:03,140 --> 00:20:04,320
Let's get this out of the way.
103
00:20:05,199 --> 00:20:08,540
Personally, I find visual aids make the
dull stuff a lot more bearable.
104
00:20:09,120 --> 00:20:12,320
If it helps, think of it as an
initiation rite.
105
00:20:12,660 --> 00:20:14,420
How many times do I have to tell you
people?
106
00:20:14,680 --> 00:20:18,320
I'm not... There's such a thing as
playing too hard to get.
107
00:20:28,460 --> 00:20:29,460
Heads up.
108
00:20:31,700 --> 00:20:32,579
Don't worry.
109
00:20:32,580 --> 00:20:34,180
Our IDs are impeccable.
110
00:20:37,480 --> 00:20:38,419
What'd I tell ya?
111
00:20:38,420 --> 00:20:39,480
Have a little faith.
112
00:20:43,160 --> 00:20:44,820
Like this train, I suppose.
113
00:20:45,740 --> 00:20:47,520
There's only one way it can go.
7402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.