All language subtitles for Dynasty.1981.S10E01.The.Reunion.Part.1.tal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,315 --> 00:02:42,755 Ad esempio, forse non lo sai del tutto capire di cosa stiamo parlando 2 00:02:42,755 --> 00:02:44,075 qui c'è una parte completa. 3 00:02:44,705 --> 00:02:47,045 La corte d'appello ha ha ritirato tutte le accuse contro di te. 4 00:02:47,135 --> 00:02:49,954 Sanno che c'è stata la sparatoria non è colpa tua, quella del capo della polizia 5 00:02:49,954 --> 00:02:51,395 era storto e che ti sistema. 6 00:02:51,765 --> 00:02:56,495 Se ci fossero delle persone là fuori che non vogliono vedermi lasciare questo posto 7 00:02:56,495 --> 00:02:59,105 vivo, e ce l'ho ad aspettarmi. 8 00:02:59,255 --> 00:03:02,765 Se esco dalle stesse persone, quello hai scritto ai giornali 9 00:03:02,765 --> 00:03:05,135 sul cosiddetto consorzio. 10 00:03:05,525 --> 00:03:06,215 Quindi tosse. 11 00:03:07,115 --> 00:03:07,565 SÌ. 12 00:03:08,084 --> 00:03:08,954 Sì, quelle persone. 13 00:03:09,165 --> 00:03:09,644 Beh, sai una cosa? 14 00:03:09,644 --> 00:03:12,045 La risposta è arrivata ogni carta dello gnomo. 15 00:03:12,054 --> 00:03:13,215 Dillo a Tallahassee. 16 00:03:13,655 --> 00:03:13,855 Sì. 17 00:03:13,945 --> 00:03:17,345 Ho registrato tutte quelle colonne il muro di me stesso e hai ragione. 18 00:03:17,795 --> 00:03:19,084 Lo chiamano tutti la stessa cosa. 19 00:03:19,084 --> 00:03:20,495 Paranoie da galera. 20 00:03:20,915 --> 00:03:21,245 Dannazione. 21 00:03:21,274 --> 00:03:21,515 Blake. 22 00:03:21,515 --> 00:03:23,405 Non sono solo tuo genero occasionale. 23 00:03:23,945 --> 00:03:27,305 Ci tengo molto a te, ma sta cominciando questa storia del complotto 24 00:03:27,305 --> 00:03:29,165 per sembrare un po' pazzo. 25 00:03:33,180 --> 00:03:35,280 Ti chiamo al più presto la data di uscita è fissata. 26 00:03:35,640 --> 00:03:38,010 Dico al governatore di non farlo perdere tempo con quelle pratiche burocratiche. 27 00:03:38,610 --> 00:03:46,140 Non sono molto più popolare qui che lui è Jeff Crystal. 28 00:03:49,170 --> 00:03:50,460 Ho chiamato la Svizzera questa mattina. 29 00:03:52,200 --> 00:03:52,740 Mi dispiace. 30 00:03:53,730 --> 00:03:54,510 Non c'è nessun cambiamento. 31 00:03:54,510 --> 00:03:55,140 E' ancora in coma. 32 00:04:03,975 --> 00:04:05,475 e come va in regime ambulatoriale nutrirsi oggi. 33 00:04:08,085 --> 00:04:08,655 Ottimo. 34 00:04:08,895 --> 00:04:10,035 In effetti, meraviglioso. 35 00:04:11,465 --> 00:04:11,825 Sig.ra. 36 00:04:11,825 --> 00:04:15,845 Carrington ha eseguito la sua presa esercizi di forza per quasi 20 minuti. 37 00:04:15,905 --> 00:04:18,215 Le sue capacità motorie sono notevolmente migliorati. 38 00:04:18,334 --> 00:04:21,394 Avrei potuto almeno andare avanti altri 10 minuti, ma la signora... 39 00:04:21,394 --> 00:04:23,165 Boulez lo dice per oggi era abbastanza. 40 00:04:24,150 --> 00:04:29,070 So come ti senti, Kristof, come sei ansioso di andare avanti, ma 41 00:04:29,070 --> 00:04:30,060 sai, qualcosa ha ragione. 42 00:04:30,810 --> 00:04:32,160 Tutto con moderazione. 43 00:04:32,160 --> 00:04:32,340 Eh? 44 00:04:33,930 --> 00:04:39,200 Ora per favore cammina alla tua destra e ricorda di non guardare in basso. 45 00:04:44,120 --> 00:04:44,840 Bene bene. 46 00:04:45,890 --> 00:04:50,600 Girati verso di me e guardami direttamente. 47 00:04:51,135 --> 00:04:53,265 Mentre annulli la parte superiore due pulsanti dei tuoi blog. 48 00:04:56,225 --> 00:04:56,765 Eccellente. 49 00:04:59,255 --> 00:05:03,065 Ora leggili mantenendo comunque il contatto visivo. 50 00:05:06,725 --> 00:05:12,785 Bello, abbastanza bello da poterlo fare tornare a casa da mio marito e mia figlia. 51 00:05:13,295 --> 00:05:14,975 Beh, no, non ancora del tutto. 52 00:05:15,035 --> 00:05:15,185 No. 53 00:05:16,065 --> 00:05:19,305 Siamo stati in contatto con la tua famiglia e sanno quanto stai andando bene. 54 00:05:20,025 --> 00:05:24,105 Uh, ma sono d'accordo sul fatto che, uh, tu dovresti finire il trattamento qui. 55 00:05:24,915 --> 00:05:28,235 Per favore, si sieda, dottore. 56 00:05:28,775 --> 00:05:29,795 Mi sento così bene. 57 00:05:29,795 --> 00:05:32,555 E stare con la mia famiglia mi renderà solo migliore. 58 00:05:32,855 --> 00:05:33,275 SÌ. 59 00:05:33,335 --> 00:05:35,435 E lo stai facendo progressi sorprendenti. 60 00:05:36,065 --> 00:05:42,215 Purtroppo però ci sono a volte battute d'arresto e ricadute improvvise 61 00:05:42,215 --> 00:05:44,045 non dobbiamo ottenere il tuo le speranze della famiglia sono alte. 62 00:05:45,360 --> 00:05:46,800 Soprattutto, non tuo figlio. 63 00:05:48,410 --> 00:05:49,970 Quindi dobbiamo aspettare ancora un po’. 64 00:05:51,500 --> 00:05:57,530 Tu paziente cristallo adesso, sei tu, uh, faremo un EEG più tardi. 65 00:05:57,830 --> 00:06:02,840 Vedrai già le cose ora, Krista continua il nostro 66 00:06:02,840 --> 00:06:04,340 ancora un piccolo test di memoria? 67 00:06:04,370 --> 00:06:04,580 Eh? 68 00:06:06,170 --> 00:06:07,670 Sì, le 11 carte. 69 00:06:07,730 --> 00:06:12,320 Ognuno di loro numerato il nostro, abbiamo tre cinque. 70 00:06:16,080 --> 00:06:26,790 Due zeri, due uno, due due, quattro. 71 00:06:28,130 --> 00:06:29,510 E perchè no? 72 00:06:30,140 --> 00:06:30,530 Sono le sette. 73 00:06:32,360 --> 00:06:34,010 Ora, lascia che ti veda metteteli in ordine. 74 00:06:34,040 --> 00:06:35,270 Ci siamo esercitati. 75 00:06:35,270 --> 00:06:35,450 Eh? 76 00:06:44,510 --> 00:06:44,690 NO. 77 00:06:44,690 --> 00:06:46,969 È davvero straordinario come beh, verrai con noi. 78 00:06:48,020 --> 00:06:50,450 Noi, tutti noi qui a la clinica è così contenta. 79 00:06:50,450 --> 00:06:51,620 E quindi, sì, 80 00:07:06,195 --> 00:07:06,765 Gamba umana. 81 00:07:06,945 --> 00:07:09,345 Moron non è stato progettato piegarsi in quella direzione. 82 00:07:10,665 --> 00:07:13,335 Scusa, tesoro, lo è irrimediabilmente attratto. 83 00:07:13,335 --> 00:07:16,895 Il giovane sta cercando di impegnarmi amico barboncino in vena di carne tritata. 84 00:07:16,895 --> 00:07:17,675 Sei stato qui ultimamente. 85 00:07:17,675 --> 00:07:19,435 Direi che era il la seconda cosa migliore per te. 86 00:07:19,655 --> 00:07:25,085 Che divertente, tesoro, devo vederlo tu a lui al telefono, mamma. 87 00:07:25,265 --> 00:07:27,095 Mio padre non ne fa nulla più questa azienda. 88 00:07:27,125 --> 00:07:28,445 Non posso semplicemente venire e vai come mi pare. 89 00:07:29,685 --> 00:07:32,534 Sarai ancora vicepresidente di Denver Carrington non sei tu? 90 00:07:33,344 --> 00:07:35,625 E quello che devo diciamo che è altamente cosciente. 91 00:07:36,455 --> 00:07:39,245 Va bene, mamma, posso esserlo lì e diciamo 45 minuti. 92 00:07:39,425 --> 00:07:40,955 No, devo andare all'OSHA. 93 00:07:42,875 --> 00:07:47,735 E ripensandoci, ho capito alcuni problemi che devono davvero essere risolti. 94 00:07:48,125 --> 00:07:49,145 Ci vediamo al fine del giorno. 95 00:07:49,895 --> 00:07:51,604 Stai andando davvero? a questa opzione, mamma? 96 00:07:52,205 --> 00:07:54,844 Perché chi lo sa cosa potrei prendere? 97 00:07:56,445 --> 00:07:56,745 Giusto. 98 00:07:56,745 --> 00:08:02,115 No, io, penso di essere stato un concentrati sui miei gusti, tesoro. 99 00:08:26,315 --> 00:08:26,625 Per favore. 100 00:08:26,625 --> 00:08:27,285 Questo è urgente. 101 00:08:27,735 --> 00:08:30,345 Ho organizzato la tua partenza stasera e devi sbrigarti. 102 00:08:31,815 --> 00:08:33,555 Perché qui c'è qualcosa che non va? 103 00:08:33,765 --> 00:08:38,505 Non so esattamente cosa ma c'è pericolo e deve andare adesso, dottor. 104 00:08:38,505 --> 00:08:38,865 Sherwin. 105 00:08:38,865 --> 00:08:39,995 Ho detto che non ero del tutto pronto. 106 00:08:40,205 --> 00:08:40,865 Sì, lo so. 107 00:08:40,865 --> 00:08:42,735 Ma lui ha detto di no voglio spaventarti. 108 00:08:44,284 --> 00:08:46,485 Jeffrey Colby telefona al l'altro giorno per chiederti di te. 109 00:08:46,905 --> 00:08:48,555 E glielo hanno detto era ancora in coma. 110 00:08:49,365 --> 00:08:51,915 E questo viene da la tua cartella clinica. 111 00:08:52,695 --> 00:08:54,345 Stai dicendo sei ancora in coma. 112 00:08:55,350 --> 00:08:57,270 Lo giuro sulla vita di mia figlia. 113 00:08:57,270 --> 00:08:58,470 Qualcosa non va, qui. 114 00:09:01,550 --> 00:09:06,120 Mi fido del tuo credito carte e passaporto 115 00:09:12,770 --> 00:09:14,480 Puoi restituirmelo quando sei a casa al sicuro. 116 00:09:14,660 --> 00:09:17,750 Mio marito è fuori che aspetta per accompagnarti rapidamente all'aeroporto. 117 00:09:18,140 --> 00:09:20,270 L'ultimo aereo per gli Stati Uniti Gli Stati Uniti partono tra un'ora. 118 00:09:22,140 --> 00:09:22,650 Tirati fuori. 119 00:09:23,040 --> 00:09:24,689 Dobbiamo ottenere tu su quell'aereo. 120 00:09:56,120 --> 00:09:57,750 È bello vederti tornare a Denver. 121 00:09:58,880 --> 00:10:00,290 Cosa stai cercando di fare? portare la tua azienda lì? 122 00:10:01,760 --> 00:10:02,239 No, no, no, no. 123 00:10:02,239 --> 00:10:02,569 Non l'ho fatto. 124 00:10:03,560 --> 00:10:07,040 Credo, signore, che ci sia qualcosa di misterioso consorzio commerciale internazionale è 125 00:10:07,040 --> 00:10:09,979 complottando per comprare dell'America è reale. 126 00:10:10,040 --> 00:10:14,180 So che erano responsabili del acquisizione della mia azienda e loro lo sanno. 127 00:10:14,520 --> 00:10:16,950 E non mi riposerò finché non avrò finiscila con il pacchetto Carrington. 128 00:10:17,430 --> 00:10:18,490 Hai rilasciato in anticipo le armi? 129 00:10:18,490 --> 00:10:19,260 Nessuna sorpresa. 130 00:10:19,500 --> 00:10:20,580 Hai parlato con i tuoi avvocati? 131 00:10:20,600 --> 00:10:21,840 sporgerai denuncia? 132 00:10:25,400 --> 00:10:26,510 Che mi dici di Cristina? 133 00:10:27,350 --> 00:10:29,320 Come sta andando? insieme senza cristallo? 134 00:10:30,710 --> 00:10:31,430 E sta bene. 135 00:10:31,940 --> 00:10:33,080 È a Malibu con Fallon. 136 00:10:33,080 --> 00:10:33,920 Adora stare lì. 137 00:10:34,070 --> 00:10:35,000 Non vede l'ora di vederti. 138 00:10:35,510 --> 00:10:37,970 Ha un calendario registrato il frigorifero e lei sta segnando 139 00:10:37,970 --> 00:10:40,640 i giorni liberi da te e Fallon. 140 00:10:40,920 --> 00:10:43,620 Va bene, puoi ancora andare attraverso quel divorzio? 141 00:10:45,420 --> 00:10:46,979 Forse dovremmo parlare riguardo qualcos'altro. 142 00:10:47,550 --> 00:10:48,180 Qualunque altra cosa? 143 00:10:50,189 --> 00:10:54,290 Va bene, Jeff, non lo farò tornare in California con te 144 00:10:54,290 --> 00:10:56,959 e perché, dove stai andando? 145 00:10:57,469 --> 00:11:02,479 Non lo so, Washington, forse, forse questo è il posto migliore per iniziare. 146 00:11:02,479 --> 00:11:06,709 Che inseguire un oscuro gruppo di pirati aziendali che probabilmente 147 00:11:06,709 --> 00:11:10,250 non esiste nemmeno a riguardo macchina che ci ha seguito. 148 00:11:10,844 --> 00:11:12,104 Lo immagino 149 00:11:15,165 --> 00:11:16,035 solo uno dei giornalisti, 150 00:11:28,844 --> 00:11:30,045 all'improvviso lo sono inizio di un salto. 151 00:12:38,204 --> 00:12:39,015 buon lavoro, Jeff. 152 00:12:39,015 --> 00:12:39,915 Penso che potremmo perderci. 153 00:12:40,155 --> 00:12:41,685 Queste persone davvero stanno cercando di ucciderti. 154 00:12:41,685 --> 00:12:42,074 Una cosa. 155 00:12:42,670 --> 00:12:44,130 Di solito ci dicevano una cosa. 156 00:12:44,189 --> 00:12:45,750 Intendono fare sembra un accento. 157 00:12:45,800 --> 00:12:45,980 Sì. 158 00:12:45,980 --> 00:12:47,240 Beh, non puoi andare in California. 159 00:12:47,240 --> 00:12:49,470 Questo è il primo posto per cercarti, Jeff. 160 00:12:49,970 --> 00:12:54,920 Devi aiutarmi a provare a farlo Christina capisci, dille che la amo. 161 00:12:54,920 --> 00:12:58,040 Che tornerò proprio lì appena posso anche Fallon. 162 00:12:59,030 --> 00:13:01,430 Sarà un po' complicato perché devi convincerli 163 00:13:01,430 --> 00:13:04,520 che va tutto bene, ma non dire loro dove sto andando. 164 00:13:04,880 --> 00:13:06,319 Steven vive a Washington. 165 00:13:06,319 --> 00:13:07,130 Puoi stare con lui. 166 00:13:08,270 --> 00:13:11,630 Forse, sai, potrei essere un un giorno in ritardo e un dollaro in meno, ma. 167 00:13:13,485 --> 00:13:14,655 C'è qualcosa altro posso fare per aiutare? 168 00:13:14,865 --> 00:13:15,135 SÌ. 169 00:13:15,165 --> 00:13:18,795 C'è qualcosa dopo di te prendersi cura delle cose in California, potrebbe 170 00:13:18,795 --> 00:13:22,454 voli in Svizzera e poi vai alla clinica dove il cristallo non è detto 171 00:13:22,454 --> 00:13:24,285 lei che sarò lì molto presto. 172 00:13:24,285 --> 00:13:29,355 Prometto che potrebbe esserlo ancora lì dentro e quel coma, ma 173 00:13:30,555 --> 00:13:31,875 lei sente quello che hai da dire. 174 00:13:31,905 --> 00:13:32,834 So che lo farà, 175 00:13:38,314 --> 00:13:40,975 eh, 176 00:14:42,064 --> 00:14:42,344 Lo adoro. 177 00:14:56,609 --> 00:14:57,270 60.000. 178 00:14:59,459 --> 00:15:00,290 Ho altri letti. 179 00:15:00,290 --> 00:15:05,280 16.000, 16.000, 60.000. 180 00:15:05,339 --> 00:15:06,780 Un bel po' di numeri. 181 00:15:08,990 --> 00:15:09,469 SÌ. 182 00:15:09,650 --> 00:15:10,370 Posso aiutarla? 183 00:15:11,660 --> 00:15:13,030 No, no, no, non è così non entra lì. 184 00:15:13,040 --> 00:15:16,040 Questo va nella sala da ballo, ma gli altri pezzi grandi, scusatemi. 185 00:15:17,930 --> 00:15:18,349 Mi dispiace. 186 00:15:18,349 --> 00:15:22,040 Non conosco nessuna Toronto, se sei qui per l'asta abbiamo già finito. 187 00:15:51,839 --> 00:15:53,040 È qui che è successo. 188 00:15:53,219 --> 00:15:56,730 Questo è dove loro è andato per tutto l'hotel. 189 00:15:57,270 --> 00:15:58,680 Il treno di Bella non è nemmeno crack. 190 00:15:58,800 --> 00:16:01,349 Ovviamente no completamente ricostruito. 191 00:16:01,670 --> 00:16:07,010 L'intero posto è stato cambiato luoghi in cui sono andati e basta 192 00:16:07,010 --> 00:16:10,099 dove sono atterrati fino laggiù. 193 00:16:10,730 --> 00:16:13,459 Adam Carrington deve averlo fatto si avvicinò di soppiatto alle sue spalle e. 194 00:16:15,045 --> 00:16:16,995 Lexus Colby e Dex Dexter. 195 00:16:17,444 --> 00:16:19,365 È successo quasi tre anni fa. 196 00:16:19,365 --> 00:16:20,615 Devi averlo letto. 197 00:16:21,324 --> 00:16:24,334 Hanno sentito cosa è successo se la cavava abbastanza facilmente. 198 00:16:24,665 --> 00:16:28,655 Dicono che sia riuscita a consegnarsi a mezz'aria in modo da poter atterrare su di lui. 199 00:16:29,375 --> 00:16:30,875 Non gli è andata tutto questo. 200 00:16:30,875 --> 00:16:34,775 Bene, Christina, dov'è? Cristina, la bambina. 201 00:16:34,805 --> 00:16:34,895 Sì. 202 00:16:35,405 --> 00:16:39,245 Non so dove sia, ma sai cosa è successo a tutti? 203 00:16:39,245 --> 00:16:41,525 quell'arte loro trovato in quel bastone? 204 00:16:42,300 --> 00:16:48,480 L'ho dato via, rintracciare alcune persone che hanno detto che lo possedevano e lo hanno semplicemente regalato. 205 00:16:49,080 --> 00:16:53,160 Lascia che ti dica se avessi un tesoro come quello sulla mia proprietà Lake, 206 00:16:54,260 --> 00:16:55,340 intendi Blake Carrington? 207 00:16:56,180 --> 00:16:58,430 Il giornale ha detto che è appena arrivato fuori di prigione, ma nessuno sembra 208 00:16:58,430 --> 00:16:59,210 per sapere dove è diretto. 209 00:16:59,900 --> 00:17:01,520 Alexis Colon B è qui. 210 00:17:01,819 --> 00:17:05,660 Alexis, dove va? 211 00:17:05,839 --> 00:17:07,010 È lei con il vestito viola. 212 00:17:07,310 --> 00:17:08,420 Penso che abbia comprato alcune cose. 213 00:17:08,420 --> 00:17:10,970 Due dipinti, scultura, palline. 214 00:17:33,140 --> 00:17:35,120 Lo sarei molto, molto attento, giusto. 215 00:17:35,360 --> 00:17:36,110 Se hai dell'imbottitura. 216 00:17:39,140 --> 00:17:41,330 stai attento Stuart, siamo nel XVIII secolo. 217 00:17:42,050 --> 00:17:43,220 Penso che sia vago. 218 00:17:43,220 --> 00:17:44,120 Probabilmente è falso. 219 00:17:44,570 --> 00:17:45,230 Ha cancellato. 220 00:18:05,324 --> 00:18:09,254 Non ci credevo, Alexis, vero? per favore dimmi cosa sta succedendo qui? 221 00:18:09,344 --> 00:18:11,945 Oh, cosa succede dopo? una casa viene messa in vendita? 222 00:18:11,945 --> 00:18:13,054 Tutto è opzionato. 223 00:18:13,895 --> 00:18:14,554 È tutto finito. 224 00:18:14,554 --> 00:18:17,945 La casa di cristallo, i mobili, i dipinti, tutto quanto. 225 00:18:18,094 --> 00:18:20,225 E poi il Carrington, ha perso anche quello. 226 00:18:20,945 --> 00:18:24,094 Tipo, Oh, sicuramente, tu sai, è stato in prigione. 227 00:18:25,415 --> 00:18:26,344 È stato rilasciato. 228 00:18:26,435 --> 00:18:31,475 Uhm, l'avevo fatto, ma lui è di nuovo acceso qualche missione della sua Christine che corre. 229 00:18:32,790 --> 00:18:35,370 Con lei è al sicuro Fallon in California. 230 00:18:35,460 --> 00:18:37,560 E nel caso fossi interessato nel resto del tuo illustre 231 00:18:37,560 --> 00:18:42,200 famiglia, il miserabile Sammy, Jo, anche la tua nipotina è al verde. 232 00:18:42,200 --> 00:18:43,010 Non dovrebbe Denver. 233 00:18:43,399 --> 00:18:43,879 Che cos'è? 234 00:18:43,910 --> 00:18:48,080 I matrimoni dell'inquisizione spagnola a New York, modella, modella. 235 00:18:48,450 --> 00:18:49,980 Hmm, sta facendo dei jeans scadenti. 236 00:18:49,980 --> 00:18:53,730 Ora la attirano dentro di loro e poi trasuda come Los Angeles, 237 00:18:53,840 --> 00:18:55,520 beh, mi serve l'indirizzo di Phelan. 238 00:18:56,000 --> 00:18:56,540 Ovviamente. 239 00:18:57,350 --> 00:18:58,250 Oh, spero che lo farai. 240 00:18:58,520 --> 00:19:00,260 Da allegare a qualsiasi di quelle cose. 241 00:19:01,610 --> 00:19:03,170 Mi interessano queste cose. 242 00:19:03,770 --> 00:19:05,480 L'unica cosa che mi interessa è la mia famiglia. 243 00:19:05,810 --> 00:19:06,980 Oh, vieni al Crystal. 244 00:19:07,400 --> 00:19:10,130 Eri altrettanto dipendente a tutte quelle trappole come ero io. 245 00:19:13,520 --> 00:19:14,510 Quali sono i metadati. 246 00:19:14,990 --> 00:19:16,010 Che aria alpina c'è? 247 00:19:16,010 --> 00:19:17,180 Un po' troppo inebriante per te. 248 00:19:17,715 --> 00:19:20,925 Oppure te ne sei semplicemente allontanato dal Sanitarium e perdersi? 249 00:19:21,585 --> 00:19:21,855 Sì. 250 00:19:22,395 --> 00:19:23,235 Abito in equilibrio, 251 00:19:30,155 --> 00:19:31,505 a proposito, come sei arrivato qui? 252 00:19:34,715 --> 00:19:37,415 Oh, beh, non so se lo farai vivere, ma non c'era spazio. 253 00:20:07,010 --> 00:20:08,240 Crystal si è presentata a casa. 254 00:20:08,740 --> 00:20:10,870 Niente su Blake fino alla nausea. 255 00:20:10,960 --> 00:20:11,830 Sta bene? 256 00:20:12,040 --> 00:20:13,090 Non dev'essere stato facile per lei. 257 00:20:13,149 --> 00:20:14,949 L'intervento chirurgico, il lungo periodo di recupero. 258 00:20:15,460 --> 00:20:17,379 Sembrava proprio così scese da una nave da crociera. 259 00:20:18,040 --> 00:20:19,570 Comunque non potevo importa meno del cristallo. 260 00:20:19,570 --> 00:20:21,820 voglio parlarne riguardo a te. 261 00:20:21,879 --> 00:20:25,689 Hai viaggiato molto recentemente in Svizzera in particolare. 262 00:20:26,139 --> 00:20:27,310 È lì che si svolge l'azione? 263 00:20:27,939 --> 00:20:29,230 Se la chiami azione sugli sci. 264 00:20:29,230 --> 00:20:29,679 SÌ. 265 00:20:29,710 --> 00:20:31,720 Davos e Mara è cristiano. 266 00:20:32,715 --> 00:20:34,605 Posso andare adesso, no? diventa carino con me. 267 00:20:34,605 --> 00:20:35,835 Adam, fai i Phantom. 268 00:20:35,835 --> 00:20:38,835 Quando fonderai la nuova capitale a Denver Carrington vengono dalla Svizzera. 269 00:20:39,245 --> 00:20:40,715 Non ne ho idea. 270 00:20:42,815 --> 00:20:44,855 E perché l'interesse, perché no? 271 00:20:45,275 --> 00:20:47,555 Perché non dovrebbe essere quello di Blake la sfortuna avvantaggia qualcuno. 272 00:20:48,340 --> 00:20:49,169 Tu per esempio. 273 00:20:49,290 --> 00:20:49,830 SÌ. 274 00:20:50,459 --> 00:20:52,139 Mi dà molto di più di quello per la miseria. 275 00:20:52,139 --> 00:20:53,219 Mi ha causato tutta la vita. 276 00:20:53,300 --> 00:20:54,740 Mi dispiace, non posso aiutarti. 277 00:20:54,740 --> 00:20:57,740 Sono solo un mercenario e sono solo una madre. 278 00:20:58,010 --> 00:21:00,949 Ascolta Adam, quale genitore non ti accetterei come figlio. 279 00:21:00,949 --> 00:21:03,709 E quale ha fatto con amore incondizionato? 280 00:21:06,770 --> 00:21:09,530 Ho incontrato alcune persone nel mio umile ufficio. 281 00:21:11,540 --> 00:21:12,770 C'è questo mago dei media. 282 00:21:13,310 --> 00:21:14,570 Lui sa dove sono i soldi. 283 00:21:15,390 --> 00:21:17,220 So che è una parola che non ti spegne mai. 284 00:21:18,500 --> 00:21:19,700 No, tu, tesoro mio. 285 00:21:19,700 --> 00:21:21,500 No, la tua eredità genetica. 286 00:21:21,500 --> 00:21:23,630 Lo sarò per sempre grato per ora. 287 00:21:23,870 --> 00:21:26,990 Jeremy van Dorn, Jeremy van Dawn. 288 00:21:28,010 --> 00:21:30,770 Non sono interessato in un uomo delle pubbliche relazioni, Adam. 289 00:21:31,470 --> 00:21:31,830 Madre. 290 00:21:31,860 --> 00:21:33,000 Questo non è un uomo di pubbliche relazioni. 291 00:21:33,300 --> 00:21:37,410 Gestisce un enorme rapporto con i media azienda, 800 persone, 60 paesi. 292 00:21:37,860 --> 00:21:41,460 È potente quanto le aziende rappresenta ed è a conoscenza di più 293 00:21:41,460 --> 00:21:45,420 segreti privilegiati e Wall Street, le aziende malate gli versano il fegato. 294 00:21:45,810 --> 00:21:48,510 Ripeto, lo sa dove sono i soldi. 295 00:21:49,100 --> 00:21:52,040 Jeremy van Dorn sì mi ha scritto recentemente. 296 00:21:52,760 --> 00:21:58,010 In effetti, ne stavo vedendo un altro poco Valentine da lui proprio stamattina. 297 00:21:58,010 --> 00:21:58,610 Stranamente. 298 00:21:59,685 --> 00:22:03,585 Una donna d'affari straordinaria, insomma te, posso offrirti infinite opportunità 299 00:22:03,585 --> 00:22:06,225 a un sopravvissuto tra shock maschili. 300 00:22:06,885 --> 00:22:07,485 Mi piace che. 301 00:22:08,445 --> 00:22:09,885 Facciamo un incontro presto. 302 00:22:11,645 --> 00:22:14,015 Non essere troppo veloce nel lanciarlo di nuovo in quel bidone della spazzatura dorato 303 00:22:14,015 --> 00:22:17,525 di tua madre, Jeremy van Dorn conosce le persone che conoscono le persone. 304 00:22:20,085 --> 00:22:21,725 Cavolo, dovrei rispondi al suo Valentino. 305 00:22:21,735 --> 00:22:24,905 Non dovrei e prendere quell'incontro. 306 00:22:25,985 --> 00:22:26,645 Hmm. 307 00:22:44,970 --> 00:22:46,440 Stephen, è già qui? 308 00:22:49,800 --> 00:22:50,400 Non credo. 309 00:22:55,139 --> 00:22:57,860 Cosa hai detto? guarda, non posso farlo. 310 00:22:57,860 --> 00:22:59,929 Non posso averlo rimani qui con noi. 311 00:23:00,620 --> 00:23:00,919 Sicuro. 312 00:23:00,919 --> 00:23:01,520 Puoi. 313 00:23:02,469 --> 00:23:03,409 Amo mio padre. 314 00:23:04,040 --> 00:23:06,229 Lo amo solo quando lo vedo lui a Natale e John 315 00:23:06,229 --> 00:23:07,250 D Rockefeller il suo compleanno. 316 00:23:07,250 --> 00:23:08,389 Questo è principalmente il motivo per cui me ne sono andato. 317 00:23:09,110 --> 00:23:12,080 Steven è stato in prigione per quasi tre anni. 318 00:23:13,159 --> 00:23:14,899 Abbi un po' di compassione. 319 00:23:15,260 --> 00:23:18,350 Ora lo farò, gli prenderò il miglior albergo a Washington. 320 00:23:39,690 --> 00:23:40,230 SÌ. 321 00:23:40,470 --> 00:23:40,710 SÌ. 322 00:23:40,710 --> 00:23:41,940 Sei proprio lì? 323 00:23:59,235 --> 00:23:59,625 Hi papà. 324 00:24:02,205 --> 00:24:02,805 È bello vederti. 325 00:24:03,615 --> 00:24:04,695 È bello vedere anche te, papà. 326 00:24:08,315 --> 00:24:13,295 Beh, mi ha fatto piacere sentire dell'indulto. 327 00:24:19,785 --> 00:24:23,925 Come va anche la prigione? comodità qui dietro. 328 00:24:24,165 --> 00:24:24,525 Lascia che prenda 329 00:24:28,875 --> 00:24:29,055 Giusto. 330 00:24:29,055 --> 00:24:29,715 Bel posto. 331 00:24:29,895 --> 00:24:30,015 Voi 332 00:24:36,595 --> 00:24:37,815 ricordi i mesi autunnali? 333 00:24:38,915 --> 00:24:39,525 Ovviamente. 334 00:24:39,705 --> 00:24:40,965 Come sta, signor? 335 00:24:40,965 --> 00:24:41,295 Carey? 336 00:24:41,715 --> 00:24:42,075 Grazie. 337 00:24:43,515 --> 00:24:44,415 Cosa ti porta qui? 338 00:24:45,210 --> 00:24:46,170 Qualsiasi porto nella tempesta. 339 00:24:46,170 --> 00:24:46,470 Giusto? 340 00:24:46,650 --> 00:24:47,070 Bel ragazzo. 341 00:24:48,410 --> 00:24:51,620 Stai fuori da questa Barton, resta da quale stato desideri. 342 00:24:51,620 --> 00:24:52,490 Dovrai perdonarlo. 343 00:24:52,490 --> 00:24:52,760 Sig. 344 00:24:52,760 --> 00:24:53,330 Carrington. 345 00:24:53,630 --> 00:24:56,090 Ha appena perso la battaglia salva la salamandra pezzata. 346 00:24:56,090 --> 00:24:57,410 Ed è fatto lui un po' irritabile. 347 00:24:58,310 --> 00:25:00,260 Per favore, siediti e raccontacelo cosa stai facendo a Washington. 348 00:25:01,490 --> 00:25:04,580 Ebbene, come ho detto al telefono, io speravo che tu potessi esserne capace 349 00:25:04,580 --> 00:25:08,810 per ospitarmi per un paio di giorni, ma forse questo è il momento sbagliato per 350 00:25:08,810 --> 00:25:10,280 che io mi muova su nuovi compagni. 351 00:25:10,280 --> 00:25:11,780 Forse non c'è abbastanza spazio. 352 00:25:12,050 --> 00:25:14,000 Beh, c'è molto di più stanza qui di quanto potresti pensare. 353 00:25:14,685 --> 00:25:16,875 Perché vedi, e condivido una camera da letto 354 00:25:24,465 --> 00:25:26,655 e cosa stai aspettando? per me dirlo a riguardo. 355 00:25:26,655 --> 00:25:27,765 Steven, niente. 356 00:25:27,765 --> 00:25:28,035 Sig. 357 00:25:28,035 --> 00:25:29,775 Carrington, non lo è aspettando qualsiasi cosa. 358 00:25:30,195 --> 00:25:31,155 Vuoi scusarti? noi per un minuto? 359 00:25:31,155 --> 00:25:36,765 Per favore, fatti da te a casa un tale idiota. 360 00:25:37,215 --> 00:25:37,935 E' nei guai. 361 00:25:37,935 --> 00:25:38,775 Non lo vedi? 362 00:25:38,805 --> 00:25:39,375 E' al verde. 363 00:25:39,375 --> 00:25:39,795 Questa è storia. 364 00:25:40,260 --> 00:25:41,909 Sei davvero qualche lavoro. 365 00:25:41,909 --> 00:25:46,290 Sai, trascorri le tue giornate... liberare le focene e salvare la pioggia 366 00:25:46,290 --> 00:25:50,220 foresta, ma tuo padre si presenta qui sanguina da tutti i pori e tu vuoi 367 00:25:50,220 --> 00:25:52,050 per dargli lezioni nella tolleranza sessuale. 368 00:25:52,050 --> 00:25:54,540 Ti piacerebbe sapere cosa Blake Carrington nel suo cuore 369 00:25:54,540 --> 00:25:55,919 pensa davvero a me e te? 370 00:25:56,370 --> 00:26:00,600 Forse no capisco il padre di mio padre. 371 00:26:00,629 --> 00:26:02,220 Probabilmente non lo farebbe hanno capito neanche. 372 00:26:07,980 --> 00:26:08,700 Vorrei che tu fossi qui. 373 00:26:08,700 --> 00:26:09,960 Quindi potrei dargli la possibilità. 374 00:26:20,100 --> 00:26:25,920 Ha detto Alex, circa 10 anni fa e questo consorzio del gruppo Paul House 375 00:26:26,760 --> 00:26:28,260 ha quei soldi a posto. 376 00:26:28,980 --> 00:26:33,900 12, 15 milioni di asiatici, cosa Il denaro europeo doveva essere filtrato 377 00:26:34,050 --> 00:26:35,340 attraverso le Isole Cayman. 378 00:26:36,240 --> 00:26:38,640 Ora, cosa fanno? bisogna andare avanti? 379 00:26:40,020 --> 00:26:44,580 Stampi moda, dirigenti giovani che hanno piantato nel nostro 380 00:26:44,580 --> 00:26:46,350 corporazioni, cos'è lo stesso? 381 00:26:46,350 --> 00:26:48,240 Il diverso i paesi piantano spie. 382 00:26:48,900 --> 00:26:54,900 Ora nel corso degli anni, questi giovani dirigenti raggiungere posizioni di fiducia e autorità. 383 00:26:55,650 --> 00:27:00,330 E al momento giusto, li ordina il consorzio. 384 00:27:00,780 --> 00:27:05,250 Per fare una serie disastrosa decisioni, che svalutano il titolo 385 00:27:06,060 --> 00:27:08,180 entra e divora l'azienda. 386 00:27:08,270 --> 00:27:08,960 Esattamente. 387 00:27:09,350 --> 00:27:13,220 E poi i punti del consorzio, quelle aziende insieme in un gigante 388 00:27:13,220 --> 00:27:15,320 aziende che sono così potenti. 389 00:27:15,770 --> 00:27:19,520 Possono dettare la politica governi di tutto il mondo. 390 00:27:20,120 --> 00:27:24,320 Se quello che dici è vero, allora ecco è stata una spina dorsale fatta per Carrington. 391 00:27:25,070 --> 00:27:25,880 Sai chi era? 392 00:27:30,635 --> 00:27:32,235 Cosa posso fare per aiutare? 393 00:27:32,585 --> 00:27:33,695 Ho bisogno di essere ascoltato. 394 00:27:33,995 --> 00:27:37,595 E speravo che lo fossi escluso perché qui è un lobbista. 395 00:27:38,284 --> 00:27:38,465 Bene. 396 00:27:38,465 --> 00:27:42,575 Mettimi insieme ad alcuni media persone, o anche un membro del Congresso 397 00:27:42,575 --> 00:27:43,895 che era stato disposto ad ascoltare. 398 00:27:48,425 --> 00:27:50,945 Era nervoso come se fosse previsto segugi che varcano la porta. 399 00:27:53,885 --> 00:27:54,095 Sì. 400 00:27:55,754 --> 00:28:00,075 La regola base del carcere parlare della vita prima nel capitolo successivo, lo è 401 00:28:00,075 --> 00:28:03,544 qualcuno che guarda per te è tutto? 402 00:28:03,544 --> 00:28:03,845 Non è vero? 403 00:28:04,715 --> 00:28:07,804 Ecco perché hai chiesto di restare Barton Maine con altri motivi. 404 00:28:07,804 --> 00:28:08,975 Sei mio figlio, Steven. 405 00:28:10,205 --> 00:28:14,135 Volevo vedere di persona, se eri felice, se la tua vita lo era 406 00:28:14,135 --> 00:28:16,085 bene, condividiamo le stesse spese. 407 00:28:16,325 --> 00:28:17,195 Facciamo il bucato insieme. 408 00:28:17,195 --> 00:28:18,395 E' questo il genere di cose? volevi sapere? 409 00:28:18,815 --> 00:28:19,955 Ci amiamo. 410 00:28:22,685 --> 00:28:23,585 Questo è quello che volevo sapere. 411 00:28:27,030 --> 00:28:29,850 Sì, lo sappiamo. 412 00:28:33,270 --> 00:28:34,410 Invidio il tuo stigma. 413 00:28:36,020 --> 00:28:38,090 Vorrei avere il cristallo con me adesso. 414 00:28:39,470 --> 00:28:40,910 Il modo in cui hai Bart, 415 00:29:28,565 --> 00:29:29,135 Ciao sig. 416 00:29:29,135 --> 00:29:33,485 Coleman, dove sono? le ragazze sulla spiaggia? 417 00:29:46,475 --> 00:29:46,655 Ciao? 418 00:29:54,045 --> 00:29:54,345 Dai. 419 00:29:54,795 --> 00:29:55,245 Possiamo ottenerlo? 420 00:29:57,675 --> 00:29:58,415 Miles lo sta facendo? 421 00:29:59,435 --> 00:30:00,095 Oh andiamo. 422 00:30:00,095 --> 00:30:00,425 Cadere su. 423 00:30:00,425 --> 00:30:03,095 Non imparare mai le miglia Colby non sa come comportarsi. 424 00:30:03,095 --> 00:30:05,375 Civilizzato è tutto bocca e temperamento. 425 00:30:05,585 --> 00:30:06,875 Ha dei trascorsi a Bad Bay. 426 00:30:07,325 --> 00:30:12,095 Non ha una seconda possibilità, lui? fa in questa casa e non è casa tua. 427 00:30:12,575 --> 00:30:13,175 Oh, non è vero? 428 00:30:13,265 --> 00:30:14,345 Beh, non siamo ancora divorziati. 429 00:30:15,899 --> 00:30:19,610 Wow, famoso proprio stamattina. 430 00:30:19,729 --> 00:30:22,939 Tutto quello che devi fare è firmarli il divorzio sarà definitivo tra 90 giorni. 431 00:30:24,739 --> 00:30:27,530 Cosa ne faresti di una copia? con cui andavi a letto, vero? 432 00:30:27,530 --> 00:30:28,399 nasconderli in soffitta? 433 00:30:28,729 --> 00:30:32,629 Questa è una buona occasione per te, Jeff, Will hai un modo per spingermi dentro di loro? 434 00:30:34,580 --> 00:30:36,620 Se è reale ti interessa? 435 00:30:37,040 --> 00:30:37,820 L'abbiamo interrotto. 436 00:30:42,229 --> 00:30:43,070 Perché diavolo sei qui? 437 00:30:43,409 --> 00:30:45,179 Sto cercando un lavoro trovato. 438 00:30:45,209 --> 00:30:45,899 Hai abbandonato. 439 00:30:46,860 --> 00:30:48,990 Hai firmato quei documenti ancora su un, che ne dici? 440 00:30:48,990 --> 00:30:50,639 Mio fratello lo è adesso l'avvocato di mia moglie. 441 00:30:53,300 --> 00:30:54,260 Ehi ragazzi. 442 00:30:57,649 --> 00:30:58,399 Cos'è il mio papà? 443 00:30:58,610 --> 00:31:01,250 Beh, è ​​occupato in questo momento, Christina, ma soprattutto mi ha mandato qui 444 00:31:01,250 --> 00:31:02,479 per dirti come tanto ti ama. 445 00:31:02,479 --> 00:31:04,490 E poi lo farà andate via solo per un po'. 446 00:31:05,270 --> 00:31:05,929 Sù ragazze. 447 00:31:05,929 --> 00:31:07,879 Perché non lo prendi questi di sopra? 448 00:31:07,879 --> 00:31:08,330 Tu vai. 449 00:31:08,810 --> 00:31:09,229 Brava ragazza. 450 00:31:10,429 --> 00:31:10,669 Va bene. 451 00:31:11,205 --> 00:31:11,775 Cosa gli dici? 452 00:31:11,775 --> 00:31:15,035 Il ragazzo, dov'è? sono tuoi dannati affari? 453 00:31:20,885 --> 00:31:22,415 devo partire per Ginevra in due ore. 454 00:31:23,585 --> 00:31:24,905 Come se me lo avesse chiesto controlla il cristallo. 455 00:31:41,730 --> 00:31:42,690 Faccio clic su un pulsante. 456 00:31:42,690 --> 00:31:51,510 E sullo schermo non vediamo una serie delle statistiche ora alla mappa, quella gialla 457 00:31:51,510 --> 00:31:53,610 le luci accompagnano, lo resuscitiamo. 458 00:31:54,540 --> 00:32:00,560 E queste, quelle rosse, sono aziende abbiamo rappresentato nelle acquisizioni ostili, signor. 459 00:32:00,560 --> 00:32:02,000 Il punto è Dan Dawn. 460 00:32:02,000 --> 00:32:02,810 E per me, quando tu. 461 00:32:06,360 --> 00:32:08,040 Veniamo alla cassa. 462 00:32:08,570 --> 00:32:09,560 E' abbastanza schietto. 463 00:32:10,250 --> 00:32:10,310 Sì. 464 00:32:10,580 --> 00:32:13,250 Non ho volato fino in fondo Denver interpreterà il viola restringente. 465 00:32:14,120 --> 00:32:18,890 No, sono rimasto piuttosto incantato dalla S sono felice di saperlo. 466 00:32:19,910 --> 00:32:23,810 Dopo 16 proposte nelle nostre poltrone reclinabili, I cominciavo a pensare che ti fidi di loro 467 00:32:23,810 --> 00:32:25,730 il tuo cestino, che non ti importava. 468 00:32:26,240 --> 00:32:26,690 Sì. 469 00:32:27,050 --> 00:32:27,710 Sul paese. 470 00:32:27,710 --> 00:32:30,620 Li ho archiviati tutti in modo molto cartella speciale finché non sono stato abbastanza 471 00:32:30,620 --> 00:32:31,760 sicuro che tu fossi l'uomo giusto. 472 00:32:31,760 --> 00:32:32,900 Volevo affrontare. 473 00:32:34,560 --> 00:32:37,050 Penso che lo saresti comodo laggiù 474 00:32:41,420 --> 00:32:44,480 ora che hai finalmente mi ha portato qui. 475 00:32:45,800 --> 00:32:48,230 Cosa proponi di fare? 476 00:32:48,860 --> 00:32:49,220 Sì. 477 00:32:58,635 --> 00:33:01,034 Ora, come sappiamo entrambi, c'è una grande quantità di capitali stranieri 478 00:33:01,034 --> 00:33:02,294 che scorre in questo paese. 479 00:33:02,435 --> 00:33:04,084 E tu ne vuoi la tua parte. 480 00:33:04,205 --> 00:33:05,524 Smussato genera smussato. 481 00:33:06,304 --> 00:33:10,475 Se siamo qui alle relazioni transmediali potrebbe consegnare ciò che desideri consegnato. 482 00:33:11,705 --> 00:33:12,844 Perché dovremmo farlo? 483 00:33:13,774 --> 00:33:17,945 Perché sai, lo raddoppierò per ogni 50 centesimi che mi metti in tasca, li metto io 484 00:33:17,945 --> 00:33:19,804 un dollaro nel tuo ora siamo realistici. 485 00:33:19,804 --> 00:33:20,165 Lo facciamo? 486 00:33:20,655 --> 00:33:21,675 Non sarei qui. 487 00:33:21,675 --> 00:33:24,435 Non l'avresti preso l'incontro mi manderà tutto questo San Valentino 488 00:33:24,455 --> 00:33:27,435 se non fossi vitale anch'io. 489 00:33:29,235 --> 00:33:31,574 Allora perché non lo prendi? rispondi ai tuoi leader, signor. 490 00:33:31,574 --> 00:33:32,264 Vandorn? 491 00:33:33,965 --> 00:33:34,564 SÌ. 492 00:33:39,335 --> 00:33:41,585 Allora, a che ora hai intenzione? vieni a prendermi a cena? 493 00:33:42,845 --> 00:33:46,685 Presumo che tu avessi otto anni. 494 00:33:55,760 --> 00:33:58,730 Quanti zeri, un miliardo dollari, un conto da un miliardo di dollari. 495 00:33:59,460 --> 00:34:04,189 Non è così che funziona il pedale moda per moda. 496 00:34:04,189 --> 00:34:06,860 Jeremy I di Claire con sto molto bene. 497 00:34:08,360 --> 00:34:10,489 E cosa stai facendo adesso mi sta immaginando senza di loro. 498 00:34:12,299 --> 00:34:15,120 Credo che sia quello parola che un uomo può sognare. 499 00:34:15,929 --> 00:34:19,259 Un uomo può anche prendere il raffreddore doccia, metaforicamente parlando, 500 00:34:19,259 --> 00:34:20,190 e tornare al lavoro. 501 00:34:20,190 --> 00:34:23,359 Stavi parlando, nonostante il presunto riscaldamento globale 502 00:34:23,359 --> 00:34:24,830 tendenza, gente devono ancora passare. 503 00:34:25,429 --> 00:34:29,029 E oltre a questo ogni sorta di insider Burks, grandi vantaggi, profumi, franchising, 504 00:34:29,719 --> 00:34:31,730 è così, ecc eccetera, eccetera. 505 00:34:32,580 --> 00:34:35,750 Sai una cosa Jeremy, io credimi che mi stai facendo perdere tempo. 506 00:34:35,899 --> 00:34:38,029 Niente Alexis per ora. 507 00:34:38,029 --> 00:34:39,500 Ti vogliono dentro il business della moda. 508 00:34:40,399 --> 00:34:40,940 È una prova. 509 00:34:41,835 --> 00:34:44,085 Superato il test è forte. 510 00:34:44,295 --> 00:34:45,075 Ti stanno guardando. 511 00:34:45,395 --> 00:34:48,065 E come farebbero? ti piace che io sia coinvolto? 512 00:34:48,635 --> 00:34:49,505 Conosci il nome? 513 00:34:49,595 --> 00:34:50,525 Arland Marshall. 514 00:34:51,165 --> 00:34:55,745 Non è lui che, um, um, modella la furia e ha problemi di soldi che può usare 515 00:34:55,745 --> 00:35:00,785 fino ad ora per me è un antipasto fantastico per te all'inizio del più grande 516 00:35:00,785 --> 00:35:02,375 cose, anche più grandi conglomerati. 517 00:35:04,385 --> 00:35:04,855 Certamente. 518 00:35:04,855 --> 00:35:09,305 Penso di saperne di più sullo stile e molti di questi cosiddetti designer oggi. 519 00:35:11,145 --> 00:35:15,105 Quindi sono nel commercio di stracci, Alexis Colby di Riches Rags. 520 00:35:15,735 --> 00:35:16,155 Mi piace. 521 00:35:37,595 --> 00:35:38,555 questo è Carrington. 522 00:36:30,285 --> 00:36:32,924 Blake ha incontrato un suo amico, il dipartimento del commercio. 523 00:36:32,924 --> 00:36:33,975 Tornerà tra circa un'ora. 524 00:36:34,305 --> 00:36:36,075 Vogliamo assolutamente farlo certo che non stavamo seguendo. 525 00:36:36,555 --> 00:36:38,475 Beh, sembra che potresti farlo devono condividere la camera degli ospiti 526 00:36:38,775 --> 00:36:40,485 Semi Joe ha accompagnato tuo figlio. 527 00:36:41,325 --> 00:36:41,835 Danny si è distorto. 528 00:36:52,185 --> 00:36:52,964 Ci sono cinque possibilità. 529 00:36:54,585 --> 00:36:58,774 Sai, non mi aspettavo di vederti Fino alle vacanze scolastiche, Marissa, vattene. 530 00:36:58,774 --> 00:37:00,524 E lei ha detto che dovrei fai una vacanza anche tu. 531 00:37:00,855 --> 00:37:04,245 Ti piace l'idea? soprattutto da quando il nonno è qui. 532 00:37:04,484 --> 00:37:06,765 E anche a me piace, perché no esci dalle coperte? 533 00:37:08,504 --> 00:37:09,285 Inizia a russare. 534 00:37:09,285 --> 00:37:09,975 Non troppo rumoroso. 535 00:37:10,125 --> 00:37:11,745 Non vogliamo svegliare il presidente. 536 00:37:31,305 --> 00:37:33,944 hotel avvolto da quando era stasera faccio un servizio fotografico. 537 00:37:40,455 --> 00:37:41,385 Gioco efficiente 538 00:37:45,375 --> 00:37:45,975 colpisci la musica. 539 00:38:28,200 --> 00:38:28,350 Sì. 540 00:38:28,380 --> 00:38:29,460 Marsha vuole dare un'occhiata? 541 00:38:32,700 --> 00:38:33,750 Non ne vado pazzo. 542 00:38:35,370 --> 00:38:36,030 Va bene. 543 00:38:36,420 --> 00:38:36,960 Va bene. 544 00:38:38,310 --> 00:38:39,060 Meraviglioso. 545 00:38:39,660 --> 00:38:40,170 È troppo caldo. 546 00:38:40,170 --> 00:38:42,800 Arlin è sbiadito. 547 00:38:43,250 --> 00:38:44,600 Devo togliermi questi jeans. 548 00:38:44,600 --> 00:38:49,370 Sono troppo stretti quella Samantha Josephine è come dovrebbe essere. 549 00:38:49,910 --> 00:38:51,140 Vuoi vendere jeans? 550 00:38:51,410 --> 00:38:52,340 Voglio venderti. 551 00:38:52,785 --> 00:38:53,955 Jeans aderenti. 552 00:38:54,435 --> 00:38:56,715 Sono stato dentro loro per due ore. 553 00:38:56,745 --> 00:38:59,615 Li odio come professionisti. 554 00:38:59,645 --> 00:39:01,415 Non si lamenta davanti a un equipaggio. 555 00:39:01,415 --> 00:39:02,435 Voglio che tu sappia. 556 00:39:02,765 --> 00:39:06,424 Per favore, conserva quel credito per il 18 bambini di anni che pensano che si cammini sull'acqua. 557 00:39:06,575 --> 00:39:10,115 Guarda, sono stato sveglio e lo sono stato giù e ho perso un'attività più grande di 558 00:39:10,115 --> 00:39:12,275 hai mai sognato di avere adesso. 559 00:39:12,275 --> 00:39:14,075 Ho bisogno che tu mi aiuti rimettermi in piedi. 560 00:39:14,375 --> 00:39:18,725 Ma non farti avanti solo perché io ti ho preso un paio di copertine di riviste. 561 00:39:18,725 --> 00:39:20,585 Non pensare di frustare il mondo, Samanta. 562 00:39:20,895 --> 00:39:24,165 L'ho sentito una volta, di nuovo in sfarzoso Hollywood, hai posato anche tu 563 00:39:24,165 --> 00:39:25,895 le tue mutandine, questa è storia, arte. 564 00:39:26,375 --> 00:39:29,255 Ho commesso l'errore di ascoltare qualcuno come te, che ha promesso il 565 00:39:29,255 --> 00:39:31,955 cose più grandi, tranne Mantengo le mie promesse. 566 00:39:32,555 --> 00:39:35,315 Quindi dimentica tutto il resto tranne finire le riprese stasera. 567 00:39:35,915 --> 00:39:38,825 Domani saremo sul Concorde e faremo tutto. 568 00:39:38,825 --> 00:39:43,895 Ho detto i grandi stilisti, europei case di moda, tranne te. 569 00:39:44,255 --> 00:39:44,945 Cosa vuoi? 570 00:39:45,335 --> 00:39:45,515 Sì. 571 00:39:46,410 --> 00:39:46,860 Va bene. 572 00:39:47,460 --> 00:39:48,750 Forse i jeans non sono così stretti. 573 00:39:49,010 --> 00:39:49,250 Va bene. 574 00:39:49,250 --> 00:39:51,200 Sammy, Jo andiamo ottieni quegli scatti completi. 575 00:40:16,049 --> 00:40:16,740 Meraviglioso. 576 00:40:21,779 --> 00:40:22,200 Monica. 577 00:40:22,200 --> 00:40:22,890 Posso avere il mio cappotto? 578 00:40:27,589 --> 00:40:29,299 Non lo fa più. 579 00:40:32,120 --> 00:40:34,609 Sammy Jo, che succede, Stephen? 580 00:40:34,879 --> 00:40:35,660 voglio parlarti 581 00:40:41,060 --> 00:40:41,569 solo. 582 00:40:42,915 --> 00:40:43,515 Chi è questo? 583 00:40:43,515 --> 00:40:44,445 L'ex marito gay. 584 00:40:44,715 --> 00:40:46,365 Come ti piacerebbe un ragazzo che ti dà un pugno in faccia 585 00:40:50,655 --> 00:40:53,775 nel caso non ti ricordi di Sammy Jo, hai lasciato qualcosa nel mio appartamento. 586 00:40:54,005 --> 00:40:55,355 Anche Denny è tuo figlio. 587 00:40:55,745 --> 00:40:57,455 Voglio che tu prenda prendersi cura di lui per un po'. 588 00:40:58,115 --> 00:40:59,105 Senti, devo lavorare. 589 00:40:59,345 --> 00:41:00,605 Diventerò qualcuno. 590 00:41:00,605 --> 00:41:03,215 Voglio essere una famiglia parola, parola familiare di quattro lettere. 591 00:41:04,295 --> 00:41:05,135 Ti ha davvero preso. 592 00:41:05,135 --> 00:41:05,465 Non è vero? 593 00:41:06,375 --> 00:41:06,795 Sig. 594 00:41:07,035 --> 00:41:08,384 Arlen Marshall. 595 00:41:08,415 --> 00:41:11,345 È uno dei nomi più grandi nel settore della moda e lui 596 00:41:11,345 --> 00:41:13,355 firma il suo nome sui miei stipendi. 597 00:41:13,924 --> 00:41:15,995 Ora, guarda, avrei potuto andarmene Danny con un amico, ma ho pensato 598 00:41:15,995 --> 00:41:17,015 questo sarebbe meglio per lui. 599 00:41:17,285 --> 00:41:19,805 Sai, cosa sarebbe davvero Sarebbe meglio per Danny se lo tenessi 600 00:41:20,285 --> 00:41:22,055 permanentemente, tu ci ho provato una volta. 601 00:41:22,145 --> 00:41:22,865 Non provarci di nuovo. 602 00:41:22,865 --> 00:41:23,375 È una minaccia? 603 00:41:23,995 --> 00:41:25,115 Chiamalo come vuoi. 604 00:41:25,475 --> 00:41:28,625 Tu sei Carrington, hai tutto risposte o almeno pensi di farlo. 605 00:41:30,035 --> 00:41:30,785 L'ho ripreso. 606 00:41:31,355 --> 00:41:31,740 Che cosa. 607 00:41:32,580 --> 00:41:36,419 Quindi ha sposato Scott che fa notizia e stracci del supermercato e chi probabilmente li ha 608 00:41:36,419 --> 00:41:40,160 anche tu, proprio come te, nascosto negli hotel, proprio come, allontanati da te. 609 00:41:40,160 --> 00:41:40,609 Steven. 610 00:41:41,029 --> 00:41:43,490 Ho una vita da vivere e lo sono lo vivrò nel modo che scelgo. 611 00:41:44,120 --> 00:41:45,259 Ho un figlio da mantenere. 612 00:41:45,470 --> 00:41:47,839 Pago per loro, non per quello nel modo in cui voglio che sia supportato. 613 00:41:48,439 --> 00:41:51,049 Posso farlo vendendo questi jeans in un grande magazzino. 614 00:41:51,345 --> 00:41:54,555 Oppure modellandoli su a copertina di una rivista, una è noiosa 615 00:41:54,675 --> 00:41:56,535 e noioso e paghi 6 dollari l'ora. 616 00:41:56,775 --> 00:42:00,375 E l'altro mi porta su un Concord L'Europa e non a caso mette i soldi 617 00:42:00,375 --> 00:42:01,935 in banca per L'istruzione di Danny. 618 00:42:02,145 --> 00:42:03,465 E non ho bisogno di te per dirmi quale. 619 00:42:25,040 --> 00:42:25,460 Va bene. 620 00:42:25,460 --> 00:42:26,480 Per stasera è tutto. 621 00:42:26,930 --> 00:42:27,330 Grazie. 622 00:42:40,790 --> 00:42:41,509 Sì, è giusto però. 623 00:42:42,600 --> 00:42:43,290 Carattere critico. 624 00:42:43,290 --> 00:42:47,450 E credo che sia una tua paziente quando lo era sì, ma non lo è più. 625 00:42:48,230 --> 00:42:51,950 Senti, ho chiamato giusto un paio di giorni fa e mi hanno detto che era ancora in coma. 626 00:42:52,150 --> 00:42:55,160 Non so con chi hai parlato e di certo non mi hai parlato. 627 00:42:55,610 --> 00:42:56,390 Io ripeto. 628 00:42:56,420 --> 00:42:57,320 Lei è andata. 629 00:42:57,680 --> 00:42:58,520 L'hai presa in braccio. 630 00:42:59,210 --> 00:43:01,430 Non l'hai chiamata famiglia, suo marito, la signora. 631 00:43:01,430 --> 00:43:03,110 Carrington si è controllata. 632 00:43:03,500 --> 00:43:03,830 Dott. 633 00:43:03,830 --> 00:43:04,370 Giovanni. 634 00:43:05,325 --> 00:43:08,115 Mi stai dicendo che hai permesso? una donna che era una tua paziente 635 00:43:08,115 --> 00:43:11,384 per tre anni e in coma per la maggior parte del tempo semplicemente 636 00:43:11,384 --> 00:43:13,095 controlla e cammina via da qui. 637 00:43:13,154 --> 00:43:15,015 Questo è proprio lo stesso è sconvolgente per me, signor. 638 00:43:15,015 --> 00:43:17,835 Colby, averlo, puoi dimmi dove trovarla. 639 00:43:18,225 --> 00:43:20,654 Vedi, ho bisogno di ciascuno il suo strumento, ce ne sono alcuni 640 00:43:20,654 --> 00:43:22,245 procedure con cui devo continuare. 641 00:43:29,445 --> 00:43:30,795 Senti, perché non lo chiami Mr. 642 00:43:30,795 --> 00:43:31,185 Carattere? 643 00:43:31,395 --> 00:43:32,895 Sono sicuro che ha sentito da lei ormai. 644 00:43:32,985 --> 00:43:34,425 Sentiti libero di usare il telefono. 645 00:43:34,605 --> 00:43:34,785 Lo so. 646 00:43:34,785 --> 00:43:35,205 Grazie. 647 00:43:35,205 --> 00:43:35,805 Chiamerò più tardi 648 00:43:52,395 --> 00:43:53,055 cercando la signora 649 00:43:53,055 --> 00:43:53,505 Carrington. 650 00:43:54,585 --> 00:43:55,365 Quell'uomo stava mentendo? 651 00:43:55,365 --> 00:43:56,355 E' questo che tu? stavano cercando di dirmelo? 652 00:43:56,685 --> 00:43:56,895 NO. 653 00:43:56,895 --> 00:43:57,285 È vero. 654 00:43:57,285 --> 00:43:57,945 Lei se n'è andata. 655 00:43:58,365 --> 00:43:59,835 Sapevo che era importante per portarla fuori di qui. 656 00:44:00,134 --> 00:44:01,095 Perché era così importante? 657 00:44:01,365 --> 00:44:02,355 Non posso parlare adesso. 658 00:44:02,745 --> 00:44:04,125 Lascerò un messaggio al tuo hotel. 659 00:44:10,805 --> 00:44:11,525 Sarà qui vicino. 660 00:44:12,035 --> 00:44:13,115 Colby se n'è appena andato. 661 00:44:14,015 --> 00:44:16,595 Ho provato a scoprire dove Blake Carrington lo è. 662 00:44:16,775 --> 00:44:17,795 No, no, non preoccuparti. 663 00:44:18,845 --> 00:44:20,134 Avremo notizie dalla signora. 664 00:44:20,134 --> 00:44:21,245 Carrington molto presto. 665 00:44:25,069 --> 00:44:25,910 Va bene, Danny. 666 00:44:25,910 --> 00:44:26,660 Dovete muovervi. 667 00:44:28,520 --> 00:44:29,509 Sto cercando di pensare. 668 00:44:31,160 --> 00:44:32,810 Bene, un minuto circa otterrai, amico. 669 00:44:32,810 --> 00:44:34,759 Perché è quasi è ora che tu vada a letto. 670 00:44:40,340 --> 00:44:40,940 Mi scusi, signor. 671 00:44:40,940 --> 00:44:42,290 Karen, hai sentito Jeff? 672 00:44:42,350 --> 00:44:43,220 No, non ho il motivo. 673 00:44:43,640 --> 00:44:45,680 Beh, la mia segretaria lo era qui qualche ora fa. 674 00:44:45,680 --> 00:44:49,700 Quando tu e Steven siete usciti con Danny, ha ricevuto una chiamata dalla Svizzera, Jeff. 675 00:44:50,310 --> 00:44:52,860 Era una connessione pessima, ma la notizia è fantastica. 676 00:44:53,370 --> 00:44:54,990 Crystal lasciò il sanatorio. 677 00:44:56,340 --> 00:44:56,940 Lo ha fatto. 678 00:44:59,160 --> 00:45:01,530 Sono sicuro che Jeff chiamerà indietro, ti parlo direttamente. 679 00:45:02,340 --> 00:45:06,090 È difficile credere che lo sia chiamerò un deposito e vedremo 680 00:45:06,090 --> 00:45:07,050 se ha sentito qualcosa. 681 00:45:11,310 --> 00:45:12,720 Linea di criminali da intercettare. 682 00:46:59,550 --> 00:47:00,540 buongiorno, Alessio. 683 00:47:01,785 --> 00:47:06,165 Ho sentito che tu ed io spezzavamo canzoni incrociate insieme, insieme alla mandorla Covea. 684 00:47:06,365 --> 00:47:09,035 Beh, è ​​terribilmente dolce tu, Jeremy, ma temo di sì 685 00:47:09,035 --> 00:47:11,075 avere altri piani colazione oggi. 686 00:47:12,455 --> 00:47:15,935 Posso chiederti a che punto del mio gioco? 687 00:47:16,625 --> 00:47:22,745 Devo lasciarti, purtroppo, prima che tu vada, ho alcuni favori. 688 00:47:22,745 --> 00:47:26,735 Vorrei che firmassi, così posso ti ho messo in contatto con Alan Marshall. 689 00:47:28,335 --> 00:47:29,475 Non sarebbe necessario. 690 00:47:29,475 --> 00:47:31,575 Vedi, sto volando a La Svizzera incontrerà il sig. 691 00:47:31,575 --> 00:47:32,115 Marshall. 692 00:47:32,835 --> 00:47:35,955 I miei soci mi dicono che lui deve incontrare i banchieri lì. 693 00:47:36,245 --> 00:47:39,725 Pensavo di essere stato io a impostare il l'incontro tra voi è scivolato su cosa 694 00:47:39,725 --> 00:47:43,085 ne abbiamo discusso ieri sera, Jeremy, e per essere perfettamente Frank, penso di sì 695 00:47:43,085 --> 00:47:47,254 potresti essere un po' fuori il tuo elemento qui, ma non preoccuparti. 696 00:47:47,254 --> 00:47:49,714 Farò in modo che tu trovi il suo piedi per quello che hai fatto finora. 697 00:47:50,165 --> 00:47:50,915 Non c'è bisogno di Fred. 698 00:47:53,234 --> 00:47:54,944 E che ne dici di capitale di cui avrai bisogno? 699 00:47:55,774 --> 00:47:59,375 Oh, voglio ancora che tu organizzi la cosa per me, ma non posso perdere tempo aspettando 700 00:47:59,705 --> 00:48:04,234 in un modo per mettermi in attesa come hai fatto alla tua porta ieri sera. 701 00:48:04,265 --> 00:48:04,865 Non lo sei? 702 00:48:06,095 --> 00:48:07,625 Beh, quello era sociale. 703 00:48:07,774 --> 00:48:10,895 Questi sono affari ma hai ragione. 704 00:48:12,725 --> 00:48:13,805 Sei in attesa. 705 00:48:18,270 --> 00:48:18,690 Godetevi la vostra 706 00:48:40,680 --> 00:48:41,160 Si accomodi. 707 00:48:44,175 --> 00:48:45,405 Puoi iniziare con questi qui. 708 00:48:45,405 --> 00:48:46,065 La farò finita. 709 00:48:49,295 --> 00:48:50,705 Se c'è qualcosa Posso fare per aiutare. 710 00:48:51,515 --> 00:48:53,285 È per questo che hai volato scesi da New York? 711 00:48:54,695 --> 00:48:55,595 In realtà no. 712 00:48:55,865 --> 00:48:57,545 Ho sentito che lo eri in partenza per la Svizzera. 713 00:48:59,015 --> 00:48:59,315 Hmm. 714 00:49:05,945 --> 00:49:09,275 Ecco come si fanno affari L'Irlanda con il suo seguito, 715 00:49:09,275 --> 00:49:10,655 chiunque tu sia avere lì adesso. 716 00:49:11,820 --> 00:49:15,060 Lei è una delle migliori modelle attorno ad una giovane donna. 717 00:49:15,270 --> 00:49:16,890 Chi sarà un vero risorsa in questo viaggio. 718 00:49:18,420 --> 00:49:19,650 L'ho capito attraverso di noi. 719 00:49:21,110 --> 00:49:23,120 Ah, che bello, davvero carina Arlene. 720 00:49:23,120 --> 00:49:26,420 È davvero bello sentirti ancora includimi come parte della teoria della moda. 721 00:49:27,080 --> 00:49:30,680 Beh, è ​​un dato di fatto che lo fossi lì quando tutto ebbe inizio. 722 00:49:30,680 --> 00:49:32,360 Quindi è il fatto che lui deve chiamare l'addetto stampa. 723 00:49:33,020 --> 00:49:36,590 È lui che ricorda al mondo, dire alle masse quanto sei meraviglioso. 724 00:49:38,535 --> 00:49:41,895 Sai, è davvero un peccato questo no, te lo hanno potuto dire 725 00:49:41,895 --> 00:49:44,325 quanto sei stupido cominciando ad assomigliare al mondo. 726 00:49:45,075 --> 00:49:48,105 Perché Arlin in questa fase del tuo vita, devi continuare a dimostrarlo? 727 00:49:48,105 --> 00:49:49,005 Che uomo sei? 728 00:49:49,005 --> 00:49:50,775 Voglio dire, lo sanno tutti che hai successo. 729 00:49:50,775 --> 00:49:51,615 Sei attraente. 730 00:49:51,884 --> 00:49:54,195 Perché devi inseguire dopo le slitte per dimostrare qualcosa? 731 00:49:54,695 --> 00:49:58,265 Beh, forse è perché lo sono sposato con una donna come te, Carol, 732 00:49:59,645 --> 00:50:04,355 inoltre stai guardando un relitto pelle e ossa, non hai culo. 733 00:50:05,100 --> 00:50:06,600 Ogni anno, c'è sempre meno di te. 734 00:50:07,500 --> 00:50:08,279 Qual è la mancanza? 735 00:50:08,940 --> 00:50:10,410 A cosa serve più tornare a casa? 736 00:50:14,000 --> 00:50:15,020 Ho un aereo da prendere. 737 00:50:16,399 --> 00:50:17,690 L'hai superato. 738 00:51:03,975 --> 00:51:05,415 Industria del caffè sudamericana. 739 00:51:05,835 --> 00:51:06,555 Devi fare qualcosa. 740 00:51:06,944 --> 00:51:07,384 Avremo. 741 00:51:07,875 --> 00:51:08,085 Presto 742 00:51:35,504 --> 00:51:37,424 L'amministratore delegato ha chiesto a rapporto di prima mano sul sig. 743 00:51:37,424 --> 00:51:38,565 Intervista preliminare a Colby. 744 00:51:39,694 --> 00:51:40,504 Si l'ho fatto. 745 00:51:44,524 --> 00:51:45,095 Sentiamo. 746 00:51:45,815 --> 00:51:46,145 Sig. 747 00:51:46,145 --> 00:51:48,605 Colby semplicemente non sembra disposto a fare affari con noi. 748 00:51:48,995 --> 00:51:50,884 Gli abbiamo chiesto solo il domande più elementari. 749 00:51:51,455 --> 00:51:52,325 Chi è Jason Colby? 750 00:51:52,325 --> 00:51:53,524 Il suo contatto al Cairo. 751 00:51:54,305 --> 00:51:55,745 Dove si nasconde Blake Carrington? 752 00:51:57,035 --> 00:51:58,565 Francamente non penso è una buona prospettiva. 753 00:51:58,565 --> 00:52:01,895 Quindi a volte l'accordo è meglio rifatto rispetto al gruppo nuovo. 754 00:52:02,760 --> 00:52:03,930 Per favore invita il sig. 755 00:52:03,930 --> 00:52:07,350 Colby verrà con me a cena e farlo pulire. 756 00:52:10,520 --> 00:52:10,820 Sig. 757 00:52:10,820 --> 00:52:13,070 Colby mancherà una doccia, vestiti puliti. 758 00:52:41,435 --> 00:52:43,235 Dio, era così tanto suo padre. 759 00:52:43,955 --> 00:52:44,225 Sicuro. 760 00:52:44,225 --> 00:52:49,384 Mi fa semplicemente sentire tutto più fortunati che abbiamo l'un l'altro. 761 00:52:57,375 --> 00:52:58,274 Oh, niente di che. 762 00:52:58,305 --> 00:53:00,524 Solo uno sguardo al tuo futuro. 763 00:53:01,245 --> 00:53:01,785 Fammi vedere. 764 00:53:02,325 --> 00:53:03,254 Ebbene, cosa vale per te? 765 00:53:03,725 --> 00:53:04,765 Dai un pugno nella gioia. 766 00:53:04,835 --> 00:53:06,125 Non me lo mostri. 767 00:53:06,214 --> 00:53:06,815 Va bene. 768 00:53:09,214 --> 00:53:09,995 Penso di averlo trovato. 769 00:53:11,855 --> 00:53:13,504 Penso di aver trovato il nostro luogo di fuga. 770 00:53:14,315 --> 00:53:16,205 È un posto bellissimo. 771 00:53:17,015 --> 00:53:22,234 20 acri con vista al confine del mondo e non un vicino 772 00:53:22,234 --> 00:53:23,674 o un ex marito entro pochi giorni. 773 00:53:23,674 --> 00:53:25,865 Mulo proprio qui. 774 00:53:26,490 --> 00:53:30,450 Proprio qui è dove siamo costruiremo la nostra casa di tronchi. 775 00:53:31,740 --> 00:53:34,560 Tu ed io, criminali con le nostre stesse mani. 776 00:53:36,000 --> 00:53:40,859 Ti insegnerò a martellare e segare, incastrare e scanalare. 777 00:53:48,040 --> 00:53:48,569 C'erano problemi. 778 00:53:51,720 --> 00:53:54,569 Sono preoccupato, non Jeff. 779 00:53:57,585 --> 00:54:00,255 Fallon, ascoltami, tesoro. 780 00:54:00,255 --> 00:54:03,495 Ci sei tu e c'è io e c'è la vita. 781 00:54:04,095 --> 00:54:07,445 E Jeff è un altro, noi non ho avuto sue notizie. 782 00:54:07,445 --> 00:54:09,065 Non ha nemmeno chiamato i bambini. 783 00:54:09,785 --> 00:54:13,385 Sta succedendo qualcosa qualcosa, qualcosa che ha a che fare con mio padre. 784 00:54:13,835 --> 00:54:15,635 L'ho percepito l'altro giorno da Jeff quando se ne andò. 785 00:54:15,935 --> 00:54:18,065 Bene, qualunque cosa sia, se qualunque cosa, accadrà 786 00:54:18,065 --> 00:54:19,565 sistemato, lo è sempre. 787 00:54:20,070 --> 00:54:23,070 Lo sai bene quanto me non lo so, guarda, stiamo parlando 788 00:54:23,070 --> 00:54:27,200 su mio padre e quel ragazzo chi sarà il tuo ex marito. 789 00:54:27,620 --> 00:54:28,370 Allora, che mi dici di me? 790 00:54:28,400 --> 00:54:29,180 Dove mi trovo? 791 00:54:31,640 --> 00:54:32,300 Cosa volete che faccia? 792 00:54:32,300 --> 00:54:34,160 Vai a trovargli delle pazzie del genere. 793 00:54:34,640 --> 00:54:37,310 Potresti averne presi un paio di giorni liberi per andare a skins nel Vermont. 794 00:54:38,090 --> 00:54:40,520 Probabilmente pensa di essere fermo ho avuto una possibilità alle Olimpiadi. 795 00:54:44,630 --> 00:54:45,320 Sai cosa farò. 796 00:54:46,340 --> 00:54:49,220 Vado lì e lo troverò prendilo e riportalo qui. 797 00:54:49,680 --> 00:54:53,280 Sicuro e in un unico pezzo, e poi potrai scegliere tra noi 798 00:54:56,760 --> 00:54:58,800 perché Fallon, I non posso vivere la mia vita in questo modo. 799 00:55:00,150 --> 00:55:01,020 Nessuno di noi può, 800 00:55:06,200 --> 00:55:06,530 Sig. 801 00:55:06,530 --> 00:55:11,750 Colby, non hai toccato la cosa e non dirmi che non hai fame. 802 00:55:11,780 --> 00:55:14,720 Mi capita di sapere che non l'hai fatto è stato dato tutto ma niente e 803 00:55:14,730 --> 00:55:16,520 Borgogna economici da quando sei arrivato. 804 00:55:18,390 --> 00:55:18,840 NO. 805 00:55:19,500 --> 00:55:24,650 Beh, non preferiresti davvero farlo? trascorri una piacevole serata con me 806 00:55:24,650 --> 00:55:29,210 durante un pasto decente, chiacchierando di, dicono gli affari di Blake Kerrington 807 00:55:29,210 --> 00:55:33,020 rapporti, piuttosto che bloccati nella mia cantina per essere intervistato. 808 00:55:33,500 --> 00:55:34,940 Cos'hai fatto con il cristallo Carrington? 809 00:55:35,279 --> 00:55:37,880 È una cosa un po' scortese da chiedere quando sei ospite dal mio sarto. 810 00:55:37,880 --> 00:55:38,630 Non diresti? 811 00:55:40,790 --> 00:55:43,580 Cosa ti fa pensare Ho fatto qualcosa con lei? 812 00:55:44,130 --> 00:55:46,590 Perché hai ucciso l'infermiera che stava cercando di aiutarla. 813 00:55:46,650 --> 00:55:50,970 Buono, buon ragionamento, signora. 814 00:55:50,970 --> 00:55:55,070 Il personaggio è stato rilasciato da la clinica ed è la mia più grande speranza 815 00:55:55,100 --> 00:55:58,250 che in questo preciso momento lo è correndo tra le braccia di una casa amorevole. 816 00:55:59,020 --> 00:56:00,800 E per quanto tempo lo fai? intendi trattenermi qui? 817 00:56:01,100 --> 00:56:05,990 Dovrei pensare che l'avrebbe fatto l'hai capito tu stesso, sei già intelligente 818 00:56:06,350 --> 00:56:08,630 dirigente di massimo livello come te. 819 00:56:08,990 --> 00:56:10,580 Da quanto tempo? intendi trattenermi qui? 820 00:56:11,090 --> 00:56:13,185 Oh, per il resto della tua vita. 821 00:56:19,005 --> 00:56:20,295 Scelta eccellente. 822 00:56:20,325 --> 00:56:22,935 I Conti Romani dovresti provarlo. 823 00:56:23,385 --> 00:56:26,925 Sei un pazzo, lo sai che ha i suoi vantaggi. 824 00:56:28,095 --> 00:56:29,955 Sono un pazzo molto ricco. 825 00:56:30,495 --> 00:56:34,005 E tra non molto, lo farò essere il pazzo più potente 826 00:56:34,005 --> 00:56:35,985 il mondo ha visto dai tempi di Bonaparte. 827 00:56:36,525 --> 00:56:37,485 Se non ti dispiace. 828 00:56:38,670 --> 00:56:40,470 Vorrei tornare indietro nella mia gabbia adesso. 829 00:56:42,270 --> 00:56:45,210 Certamente non avrebbe potuto essere il cinghiale o il tartufo bianco 830 00:56:45,210 --> 00:56:46,710 la salsa deve avere stata la compagnia. 831 00:56:48,050 --> 00:56:51,680 Bene, oh, signor. 832 00:56:51,680 --> 00:56:53,180 Colby, non preoccuparti. 833 00:56:54,080 --> 00:56:54,440 Non lo faremo. 834 00:56:54,480 --> 00:56:56,630 Te lo chiederemo di nuovo riguardo al lago Kerrington. 835 00:56:56,640 --> 00:57:00,170 Dove si trova? il conto è solo in pareggio. 836 00:57:31,905 --> 00:57:33,045 Ecco perché. 837 00:57:34,004 --> 00:57:34,845 Ci sono fotografie. 838 00:57:34,845 --> 00:57:37,904 L'ho visto di recente, non farlo tu giustizia, dovresti provvedere ad avere 839 00:57:37,904 --> 00:57:41,625 tutto questo terribile pepe della East Coast, artistico appeso, disegnato e squartato. 840 00:57:41,855 --> 00:57:42,305 Grazie. 841 00:57:42,305 --> 00:57:43,294 E' molto lusinghiero. 842 00:57:43,654 --> 00:57:44,674 Posso offrirti un drink? 843 00:57:45,455 --> 00:57:48,904 Colby, Alexis Colby. 844 00:57:51,484 --> 00:57:53,944 Tu sei la donna che vuole fare affari con me. 845 00:57:54,274 --> 00:57:57,154 Me lo ha detto il mio ufficio di New York facevano domande su dove andare 846 00:57:57,154 --> 00:57:59,435 trovami terribilmente collaborativo. 847 00:57:59,915 --> 00:58:00,995 E abbiamo volato fin qui. 848 00:58:01,444 --> 00:58:01,685 Perché? 849 00:58:02,220 --> 00:58:05,399 Per farti una proposta che non potevi assolutamente rifiutare. 850 00:58:07,200 --> 00:58:07,919 Sono aperto. 851 00:58:09,450 --> 00:58:10,649 Sto parlando di affari, signor. 852 00:58:10,649 --> 00:58:13,589 Marshall, peccato che sia dolce. 853 00:58:15,899 --> 00:58:19,229 Penso che la tua azienda abbia bisogno un'infusione di contanti, giusto? 854 00:58:20,720 --> 00:58:22,370 Non sono a Liberty per discutere tali questioni. 855 00:58:22,399 --> 00:58:23,959 Beh, non c'è bisogna essere evasivi. 856 00:58:23,959 --> 00:58:24,259 Sig. 857 00:58:24,259 --> 00:58:27,620 Gli affari Marshall fanno male tutti in questi giorni e tu sei 858 00:58:27,620 --> 00:58:29,600 preparato per fare un infuso. 859 00:58:30,109 --> 00:58:30,319 SÌ. 860 00:58:31,485 --> 00:58:33,225 Avresti ancora un grande quantità di controllo. 861 00:58:33,225 --> 00:58:33,705 Ovviamente. 862 00:58:33,705 --> 00:58:38,595 E spero che lo farai permettimi di espandermi, esplorare nuove cose 863 00:58:38,895 --> 00:58:42,195 linee, nuove idee, nuove strade. 864 00:58:43,535 --> 00:58:44,045 Questo è Colby. 865 00:58:44,045 --> 00:58:47,185 E se ti dicessi che ce ne sono diversi? altre persone interessate al code venture? 866 00:58:47,975 --> 00:58:52,115 Oh, sono sicuro che lo siano, ma lo sono anche loro pronto a fornire due dei nomi più grandi 867 00:58:52,115 --> 00:58:53,765 resistenze del progettista nel mondo della moda? 868 00:58:54,330 --> 00:58:57,840 Hmm, questi uomini hanno progettato i miei vestiti da anni, e ne sono sicura 869 00:58:57,840 --> 00:58:58,980 Potrei portarli alla società. 870 00:58:58,980 --> 00:59:01,680 Se trovassimo un accordo, quello è stato vantaggioso per tutti loro. 871 00:59:02,230 --> 00:59:05,960 Quei due sono darò un paio di indizi. 872 00:59:06,350 --> 00:59:09,530 Uno dice di essere veneziano, ma in realtà è nato nel Bronx. 873 00:59:10,310 --> 00:59:14,060 L'altro dice che lui paesi la sua discendenza risale a Carlo Magno, ma 874 00:59:14,060 --> 00:59:17,420 infatti è stato allevato da una prostituta madre nelle strade secondarie di Massey. 875 00:59:17,870 --> 00:59:23,030 Dimmi qualcosa chi mette sei all'altezza di questo Jeremy van Dorn. 876 00:59:24,299 --> 00:59:24,960 Ciao Irlanda. 877 00:59:25,140 --> 00:59:25,440 Scusa. 878 00:59:25,440 --> 00:59:26,339 È stato arrestato. 879 00:59:26,569 --> 00:59:27,290 Oh, va bene. 880 00:59:27,290 --> 00:59:32,330 Samantha, vorrei presentarti Lexus Colby da mia suocera una volta. 881 00:59:32,509 --> 00:59:39,200 Sfortunatamente te lo stavo mostrando più tardi per oggi, salvo alle sei nella mia suite. 882 00:59:39,799 --> 00:59:41,210 Avremo per farlo domani. 883 00:59:41,509 --> 00:59:43,700 Ho altre persone a cui farlo vedi stasera a che ora? 884 00:59:43,759 --> 00:59:46,549 Molto bene domani, allora possiamo continuare la nostra discussione. 885 00:59:47,360 --> 00:59:49,910 Metterò la condanna del disturbo firmare sulla porta in modo che noi 886 00:59:49,910 --> 00:59:51,500 può evitare ulteriori distrazioni. 887 00:59:52,185 --> 00:59:53,085 Telefona al sig. 888 00:59:53,595 --> 00:59:56,025 Parigi, scusami. 889 00:59:59,625 --> 01:00:01,415 Ho sentito che stai facendo la modella contro Sammy Jo. 890 01:00:02,135 --> 01:00:05,135 E ancora una volta, essere fuori pelle, jeans attillati, cosa indossare 891 01:00:05,135 --> 01:00:06,815 o da non indossare sui letti ad acqua. 892 01:01:40,875 --> 01:01:43,275 No, ci sto ancora provando mettere insieme le cose. 893 01:01:44,685 --> 01:01:48,405 Ti ricordi qualcos'altro? di quella notte in cui hai lasciato la clinica? 894 01:01:50,825 --> 01:01:54,424 Così confuso e succede, infatti, beh, non so cosa stia succedendo, ma è così 895 01:01:54,424 --> 01:01:58,205 dannatamente bene, lo scopriremo, e forse non ha niente a che fare con il 896 01:01:58,205 --> 01:02:04,535 persone in clinica allora chi sono alcune persone che vorrebbero arrivare a me 897 01:02:04,535 --> 01:02:09,125 a causa delle indagini che ho svolto stai facendo, ma ti darebbero la caccia. 898 01:02:30,720 --> 01:02:31,410 c'è qualcosa che non va. 899 01:02:33,770 --> 01:02:34,460 Oh ok. 900 01:02:34,700 --> 01:02:37,009 Sei sicuro che sia solo il rumore. 901 01:02:41,759 --> 01:02:45,359 In questo momento, Jeff è qui La Svizzera guarda le cose. 902 01:02:45,930 --> 01:02:50,160 Nel frattempo devo andare a Washington e affrettarsi cercando di ottenere aiuto. 903 01:02:50,189 --> 01:02:55,620 Oh, Steven ci sta cercando una casa da qualche parte in Virginia, vicino a Washington. 904 01:02:56,129 --> 01:02:58,290 Dovremo farlo vivere sotto copertura per un po'. 905 01:02:58,529 --> 01:03:04,040 Tu e Christina LaDonna non andrà bene essere facile per così tanto tempo perché stiamo insieme. 906 01:03:04,040 --> 01:03:04,399 È tutto. 907 01:03:04,399 --> 01:03:05,270 È importante. 908 01:03:14,325 --> 01:03:14,955 Bene. 909 01:03:14,955 --> 01:03:15,795 Va bene. 910 01:03:23,115 --> 01:03:24,315 Ehi, sei troppo buono. 911 01:03:38,120 --> 01:03:38,720 EHI, 912 01:03:43,430 --> 01:03:44,540 Alexis mi ha chiamato. 913 01:03:44,960 --> 01:03:46,610 Non voglio parlare su di lei in questo momento. 914 01:03:46,640 --> 01:03:47,240 Va bene. 915 01:03:47,450 --> 01:03:47,930 Io faccio. 916 01:03:48,345 --> 01:03:51,375 Vuoi sapere cosa è come una trappola per mosche di Venere. 917 01:03:51,645 --> 01:03:55,275 Pensi che sia affascinante e... brillante, ma dalle una mezza possibilità 918 01:03:55,545 --> 01:03:58,575 e lei può ingoiare il tuo compagnia e tutto ciò che rimarrà di te. 919 01:03:58,905 --> 01:03:59,565 Sarà la tua squadra. 920 01:04:00,065 --> 01:04:00,575 O si. 921 01:04:00,635 --> 01:04:00,995 Bene. 922 01:04:01,055 --> 01:04:02,675 Perché allora posso ancora affondali per te. 923 01:04:04,275 --> 01:04:05,375 Pensi che l'Irlanda assassina. 924 01:04:05,945 --> 01:04:08,795 E se vai in affari con lei tra noi è tutto finito. 925 01:04:08,915 --> 01:04:13,055 Non lavorerò freddamente per Lexis minacce perché sono sempre minacce. 926 01:04:16,935 --> 01:04:19,155 Voglio dire, guarda, lo siamo grandi insieme. 927 01:04:20,325 --> 01:04:22,485 In effetti, tu sei il massimo uomo emozionante che abbia mai avuto. 928 01:04:23,145 --> 01:04:27,495 Sai perché io? ti ha reso emozionante? 929 01:04:36,080 --> 01:04:36,859 Cosa fai? 930 01:04:37,580 --> 01:04:39,259 Bene, hai capito appuntamento con Alessio. 931 01:04:39,950 --> 01:04:40,190 Meglio. 932 01:04:40,190 --> 01:04:42,230 Vai avanti, meglio correre. 933 01:05:33,195 --> 01:05:34,755 Salve, posso parlare con la sig. 934 01:05:34,755 --> 01:05:35,775 Dot Island Lusher, per favore. 935 01:05:36,135 --> 01:05:37,005 Mi dispiace. 936 01:05:37,005 --> 01:05:38,955 Non è ancora arrivato. 937 01:05:39,785 --> 01:05:44,075 Ascoltatemi, Sammy, Jo, questo è il principale, so dannatamente bene chi sei. 938 01:05:44,285 --> 01:05:45,815 Oh, signora. 939 01:05:45,815 --> 01:05:46,325 Coby. 940 01:05:47,195 --> 01:05:49,655 Ho sentito così tanto su di te, Jimmy. 941 01:05:49,665 --> 01:05:52,265 Che la mia azienda è nei guai. 942 01:05:52,265 --> 01:05:53,075 Ho bisogno di lei. 943 01:05:53,885 --> 01:05:57,245 Di chi hai bisogno più adesso e più tardi? 944 01:06:13,875 --> 01:06:14,505 Stai zitto. 945 01:06:23,760 --> 01:06:24,330 Questa è la signora 946 01:06:24,330 --> 01:06:24,720 Colby. 947 01:06:24,840 --> 01:06:27,030 Per favore, manda la governante in camera mia, a fare le valigie. 948 01:06:27,180 --> 01:06:28,050 Sto lasciando la camera. 949 01:06:37,580 --> 01:06:40,130 Wall Street, giornale finanziario volte, incontri telegramma. 950 01:06:52,009 --> 01:06:55,250 Mike, Kirby, Anders, Adam. 951 01:06:56,629 --> 01:06:57,920 È passato molto tempo. 952 01:06:58,430 --> 01:06:58,970 SÌ. 953 01:07:00,259 --> 01:07:01,460 Beh, è ​​bello ti ho visto di nuovo. 954 01:07:02,149 --> 01:07:03,170 Aspetta per favore. 955 01:07:04,490 --> 01:07:06,230 Perché rimani qui in albergo. 956 01:07:06,589 --> 01:07:07,339 Ho avuto un incontro qui. 957 01:07:07,339 --> 01:07:07,970 Vivo in città. 958 01:07:08,029 --> 01:07:08,440 Giusto. 959 01:07:08,990 --> 01:07:11,399 Allora puoi parlarmi del il miglior ristorante in circolazione e unisciti a me. 960 01:07:11,960 --> 01:07:12,319 Grazie. 961 01:07:12,319 --> 01:07:14,480 Ma preferirei di no tua madre. 962 01:07:15,060 --> 01:07:16,050 Lasciale avere la sua vittoria. 963 01:07:16,230 --> 01:07:17,430 Cosa dovrebbe significare? 964 01:07:17,430 --> 01:07:18,240 Non minimizzare, Adam. 965 01:07:18,240 --> 01:07:19,080 Non ti si addice. 966 01:07:19,260 --> 01:07:20,310 Mi ha esiliato. 967 01:07:20,910 --> 01:07:21,840 La figlia del maggiordomo. 968 01:07:22,650 --> 01:07:26,670 Mi considerava indegno di a Carrington e una moglie indegna per te. 969 01:07:27,390 --> 01:07:31,530 Lei affermava di sapere le cose su mia madre, piccoli brutti segreti 970 01:07:31,530 --> 01:07:33,240 che ha detto che avrebbe smascherato. 971 01:07:33,300 --> 01:07:34,860 E non dirmelo lei non mi sono compiaciuto con te. 972 01:07:34,860 --> 01:07:35,640 Dopo che me ne sono andato. 973 01:07:35,730 --> 01:07:36,570 Non l'ho mai saputo. 974 01:07:36,690 --> 01:07:37,370 Oh, te lo lascio fare. 975 01:07:38,240 --> 01:07:39,530 Te lo giuro, Kirby. 976 01:07:40,340 --> 01:07:40,850 Lo giuro. 977 01:07:51,455 --> 01:07:52,325 cena domani sera. 978 01:07:54,634 --> 01:07:55,085 Perché no? 979 01:08:08,504 --> 01:08:10,395 È un piacere averlo te nello stato di New York. 980 01:08:10,725 --> 01:08:12,134 Qual è lo stato del pianeta oggi. 981 01:08:12,575 --> 01:08:13,865 Non va bene e sta peggiorando. 982 01:08:15,185 --> 01:08:16,385 Perché sì ereditato il tuo nucleo. 983 01:08:16,385 --> 01:08:16,684 Sean. 984 01:08:16,774 --> 01:08:18,835 Buone opere per me, ma non potevo sbagliarmi. 985 01:08:19,234 --> 01:08:19,654 Non proprio. 986 01:08:19,654 --> 01:08:21,125 Lo sei sempre stato preoccupato per i tuoi figli. 987 01:08:21,305 --> 01:08:22,024 Lo apprezziamo. 988 01:08:22,564 --> 01:08:23,135 Lo hai sempre fatto. 989 01:08:23,825 --> 01:08:26,825 Beh, mi piace dire il la carità comincia a casa. 990 01:08:27,514 --> 01:08:27,875 Grazie. 991 01:08:29,825 --> 01:08:34,385 Quindi spero che tu possa apprezzare la mia preoccupazione riguardava cosa. 992 01:08:34,859 --> 01:08:35,639 Sammy Jo. 993 01:08:36,720 --> 01:08:40,470 La stavo osservando presunto carriera di recente, e ora normalmente 994 01:08:40,470 --> 01:08:44,490 Sono una persona di mentalità molto aperta, ma quella donna è una madre totalmente inadatta. 995 01:08:44,970 --> 01:08:45,660 È piuttosto pesante. 996 01:08:45,809 --> 01:08:50,000 Sembra essere la verità, ma dentro il suo cuore, ama davvero Danny. 997 01:08:50,899 --> 01:08:52,639 Un ragazzo ha bisogno di sua madre, Steven. 998 01:08:53,250 --> 01:08:56,760 Dove andrà a finire Danny e quando? cresce guardando sua madre e 999 01:08:56,760 --> 01:09:00,269 un tabloid diffuso o un altro guardare coinvolto, in modo decente 1000 01:09:00,269 --> 01:09:02,309 esposizione e relazioni a buon mercato. 1001 01:09:02,309 --> 01:09:07,229 Guarda, non te lo dico perché Odio Sammy Jo perché ti amo. 1002 01:09:10,815 --> 01:09:14,985 Sei un uomo che ha un figlio, ma hai anche un'altra vita. 1003 01:09:15,495 --> 01:09:17,295 E lo voglio davvero per goderteli entrambi. 1004 01:09:18,315 --> 01:09:21,105 Voglio che tu affronti la felicità che puoi, e voglio che tu smetta. 1005 01:09:22,085 --> 01:09:23,405 Vuoi dire prenderlo lontano da sua madre? 1006 01:09:23,795 --> 01:09:24,455 SÌ. 1007 01:09:24,905 --> 01:09:27,335 Non riesco a convincere Danny tra me e Sammy, Jo. 1008 01:09:27,635 --> 01:09:28,565 Ho la mia agenda. 1009 01:09:28,565 --> 01:09:32,585 Tu hai il tuo Sammy, Jo ha il suo, ma loro passa in secondo piano rispetto a mio figlio perché lo è 1010 01:09:32,585 --> 01:09:34,295 il suo benessere quello Ci devo pensare. 1011 01:09:36,095 --> 01:09:38,945 E non lo so cosa è ancora. 1012 01:09:42,695 --> 01:09:46,355 Qualunque cosa tu decida di fare, Steven, ti sosterrò sempre. 1013 01:09:47,015 --> 01:09:48,965 Ho sempre, e lo farò sempre. 1014 01:09:59,685 --> 01:10:01,005 La mia segretaria aveva ragione. 1015 01:10:01,065 --> 01:10:02,325 Sono appena tornato da Londra. 1016 01:10:02,865 --> 01:10:06,045 Se sei passato a chiedermi come faccio mi è piaciuta quella colazione, è stata fantastica. 1017 01:10:06,075 --> 01:10:07,575 Lo banchetto con abbastanza caviale. 1018 01:10:07,595 --> 01:10:09,345 Frittate per durarmi per almeno un mese. 1019 01:10:09,375 --> 01:10:11,085 Ora mi piace usare, if non ti dispiace, sono occupato. 1020 01:10:11,975 --> 01:10:14,675 Faresti meglio a non essere troppo occupato per farlo parlami dell'Irlanda, Marshall. 1021 01:10:14,705 --> 01:10:16,475 Non mi piacciono le strade senza uscita. 1022 01:10:16,475 --> 01:10:18,065 Jeremy, procurami un manzo barbone. 1023 01:10:21,525 --> 01:10:22,365 Raccolgo la tua chiacchierata. 1024 01:10:22,365 --> 01:10:23,205 Non è andata molto bene. 1025 01:10:23,645 --> 01:10:28,505 Il mio è che non è andata proprio come me previsto, ma voglio comunque che lo facciamo. 1026 01:10:29,765 --> 01:10:31,865 E mi pagherai per il nostro prossima chiacchierata e altro poco 1027 01:10:31,865 --> 01:10:33,635 tariffa per il ritrovamento, qualunque cosa tu voglia. 1028 01:10:33,635 --> 01:10:36,725 E non sarà così poco, dimenticalo it, Alexa, non mi interessa. 1029 01:10:37,265 --> 01:10:38,485 Hai pensato tu potrebbe gestire tutto. 1030 01:10:38,485 --> 01:10:40,235 Te lo sto chiedendo quello che hai rovinato. 1031 01:10:40,955 --> 01:10:44,315 Dovresti rendertene conto fin dall'inizio minuto in cui ci siamo incontrati, quanto avevi bisogno di me. 1032 01:10:46,995 --> 01:10:51,875 Cosa diresti se io te l'avevo detto che avevo capito, nah, Hm. 1033 01:10:53,855 --> 01:10:57,394 Sarei onesto con te e direi quanto avevamo bisogno l'uno dell'altro. 1034 01:10:57,425 --> 01:10:58,175 Che ne dici di quello? 1035 01:11:00,125 --> 01:11:01,175 Chi sei comunque? 1036 01:11:03,125 --> 01:11:06,975 Significa che ho la sensazione che non sei veramente chi dici. 1037 01:11:08,045 --> 01:11:09,035 Lo sento. 1038 01:11:10,085 --> 01:11:13,175 Mettiti in pausa in ufficio e accomodante magnate dei media. 1039 01:11:14,315 --> 01:11:15,545 Beh, c'è qualcos'altro sta succedendo. 1040 01:11:15,545 --> 01:11:15,875 Non è vero? 1041 01:11:18,780 --> 01:11:21,810 Dimmi chi sei sono per lui, per favore. 1042 01:11:22,560 --> 01:11:24,420 Sono l'uomo che può fallo funzionare per te. 1043 01:11:25,740 --> 01:11:27,420 Quindi passiamo all'accordo. 1044 01:11:30,380 --> 01:11:32,120 Ho una soluzione per te per diventare professionale. 1045 01:11:32,150 --> 01:11:34,370 La furia sembra, azione e doppia canna. 1046 01:11:36,165 --> 01:11:39,825 Nessuno sa che lo sia sul punto di perdere la sua azienda. 1047 01:11:40,455 --> 01:11:42,495 Una banca ha acquistato sempre titoli spazzatura. 1048 01:11:42,495 --> 01:11:47,445 Ha messo la sua azienda come garanzia, e stanno per pignorare gli interessati, 1049 01:11:47,535 --> 01:11:52,055 Alexis, estremamente interessato, Jeremy. 1050 01:11:53,165 --> 01:11:58,025 Bene, pranziamo e ne abbiamo bisogno tornerà una riunione del consiglio d'amministrazione Aragona 1051 01:11:58,025 --> 01:11:59,335 e ti vengo a prendere tra 15 minuti. 1052 01:11:59,345 --> 01:11:59,525 Eh? 1053 01:12:00,155 --> 01:12:00,545 Va bene. 1054 01:12:23,870 --> 01:12:25,310 i tuoi giorni e il numero nel. 1055 01:12:39,105 --> 01:12:43,985 Perfetti e isolati quanto siamo fortunati vengono da un posto così bello. 1056 01:12:44,405 --> 01:12:45,785 Qualcuno ha visto i miei file. 1057 01:12:45,785 --> 01:12:47,135 Pensavo di averli portati con me. 1058 01:12:47,405 --> 01:12:48,875 Sono questi quelli? stai cercando allora? 1059 01:12:49,175 --> 01:12:49,775 O si. 1060 01:12:49,835 --> 01:12:50,075 Sì. 1061 01:12:50,105 --> 01:12:50,585 Mettili lì. 1062 01:12:50,615 --> 01:12:51,125 Ti dispiacerebbe, 1063 01:12:54,815 --> 01:12:55,415 Steven. 1064 01:12:56,580 --> 01:12:59,130 Pensi davvero che lo siamo potrò portare il mio caso a 1065 01:12:59,130 --> 01:13:00,360 l'ufficio del procuratore generale. 1066 01:13:00,830 --> 01:13:01,910 Bart ci sta lavorando con me. 1067 01:13:02,540 --> 01:13:04,790 Penso che sia stato un bene grande occasione per tutti. 1068 01:13:06,769 --> 01:13:08,599 Bene, ragazzi non ho bisogno di me qui. 1069 01:13:09,080 --> 01:13:10,309 Vedrò se Christina ha bisogno di aiuto. 1070 01:13:13,700 --> 01:13:13,910 Eh? 1071 01:13:15,679 --> 01:13:17,000 Tutto questo è nuovo per noi. 1072 01:13:17,000 --> 01:13:17,330 Non è vero? 1073 01:13:18,050 --> 01:13:19,580 Disimballaggio delle scatole. 1074 01:13:20,059 --> 01:13:20,480 Non lo sei? 1075 01:13:20,480 --> 01:13:23,780 Quello che una volta disse me che se tutto andasse via e 1076 01:13:23,780 --> 01:13:25,040 dovevi ricominciare da capo. 1077 01:13:25,695 --> 01:13:28,215 Per te andrebbe bene che ti piacerebbe la sfida. 1078 01:13:29,025 --> 01:13:29,915 Sì, l'ho detto. 1079 01:13:30,045 --> 01:13:35,465 Non ho fatto tutto questo? va bene per te. 1080 01:13:35,465 --> 01:13:36,465 E allora? 1081 01:13:36,635 --> 01:13:37,005 Va bene. 1082 01:13:37,835 --> 01:13:39,515 Finché non lo fai con qualcun altro, 1083 01:13:48,785 --> 01:13:51,785 Ho appena volato fin qui Denver, Colorado, molto breve 1084 01:13:51,785 --> 01:13:53,535 notare semplicemente perché chiedete voi. 1085 01:13:56,480 --> 01:13:57,740 Un volo è stato accidentato. 1086 01:13:58,430 --> 01:13:59,630 Il cibo era velenoso. 1087 01:13:59,630 --> 01:14:01,940 E a dirti la verità, io speravo di ottenerlo davvero 1088 01:14:01,940 --> 01:14:03,650 per incontrare l'amministratore delegato durante questo viaggio. 1089 01:14:04,420 --> 01:14:08,870 Ebbene, lo sperava anche lui, ma al momento all'ultimo momento, ha dato un'occhiata qui. 1090 01:14:10,340 --> 01:14:13,610 Sono stato associato a questo consorzio ormai da quasi tre anni. 1091 01:14:13,850 --> 01:14:17,240 Ho fornito copie di ogni contratto e il documento che mi è stato richiesto. 1092 01:14:17,420 --> 01:14:20,660 E mi sembra che sia ora quel tipo di lealtà è stata data un po' 1093 01:14:20,660 --> 01:14:22,370 riconoscimento da parte di questa organizzazione. 1094 01:14:23,055 --> 01:14:24,255 Che coincidenza. 1095 01:14:24,705 --> 01:14:28,245 Questo è esattamente ciò che aveva l'amministratore delegato in mente quando ti ha chiesto di venire. 1096 01:14:28,305 --> 01:14:28,635 Sì. 1097 01:14:29,295 --> 01:14:29,805 Oh veramente? 1098 01:14:30,285 --> 01:14:33,915 Naturalmente ce n'è solo uno piccolo lavoro di pulizia. 1099 01:14:33,945 --> 01:14:35,505 Pensava che potresti farlo poterti aiutare. 1100 01:14:36,065 --> 01:14:36,905 Sei serio? 1101 01:14:36,905 --> 01:14:39,515 Qualunque cosa potessi fare per Il CEO sarà interamente un mio piacere. 1102 01:14:41,855 --> 01:14:44,375 Ha a che fare con il tuo cognato, Jeffrey Colby. 1103 01:14:44,405 --> 01:14:45,995 Con chi sta noi per qualche giorno. 1104 01:14:47,585 --> 01:14:48,185 Jeff è qui. 1105 01:14:48,750 --> 01:14:49,320 NO. 1106 01:14:49,920 --> 01:14:54,870 Se potessi convincerlo a essere solo a po' più collaborativo, so che il 1107 01:14:56,160 --> 01:15:00,179 C E O lo accetterebbe come favore personale. 1108 01:15:00,860 --> 01:15:04,130 Ascolta, Jeff, sei l'unico che ha lavorato per tutte e tre le società. 1109 01:15:04,130 --> 01:15:07,880 E poiché il consorzio già controlla Denver Carrington, pensavano 1110 01:15:07,880 --> 01:15:12,800 sarebbe utile sapere come Imprese Kolbeco e Jason Coby. 1111 01:15:14,010 --> 01:15:15,120 Interfacciato con noi. 1112 01:15:15,180 --> 01:15:17,580 E se nel processo semplicemente è successo ad assorbire quei due 1113 01:15:17,580 --> 01:15:21,480 aziende, immagino che non lo farebbe danneggiare la tua posizione nel consorzio. 1114 01:15:21,480 --> 01:15:21,870 Lo farebbe? 1115 01:15:22,440 --> 01:15:23,460 Non mi sei mai piaciuto davvero. 1116 01:15:23,460 --> 01:15:23,900 Lo sai? 1117 01:15:23,910 --> 01:15:24,150 Sì. 1118 01:15:24,720 --> 01:15:26,040 Mi sentirei davvero inquietante. 1119 01:15:26,040 --> 01:15:29,400 Se hai fatto Adam, lo sai tu pensi di aver consegnato loro l'azienda di mio padre? 1120 01:15:29,430 --> 01:15:30,720 Non lo sai, penso peggio. 1121 01:15:30,960 --> 01:15:31,950 Penso che questo sia ingiusto. 1122 01:15:31,950 --> 01:15:34,200 I cattivi che sei giocare a monopolio con. 1123 01:15:35,580 --> 01:15:38,220 Hanno ucciso un'infermiera che voleva per dirmi cosa è stato fatto al cristallo. 1124 01:15:39,105 --> 01:15:40,275 Li ho visti farlo. 1125 01:15:40,365 --> 01:15:41,264 Non essere ridicolo. 1126 01:15:41,264 --> 01:15:42,795 Jeff, niente lo era fatto a cristallo. 1127 01:15:43,035 --> 01:15:44,474 Lo era semplicemente dimesso dalla clinica. 1128 01:15:45,405 --> 01:15:46,424 Come spieghi questo? 1129 01:15:46,665 --> 01:15:48,915 Hai avuto un incidente e a taxi dall'aeroporto. 1130 01:15:49,264 --> 01:15:54,155 Se te lo dicessi, dimmi, Adam, cosa pensi che abbiano intenzione di fare con me? 1131 01:15:54,455 --> 01:15:56,255 Non sembra che tu lo sia sta andando così male qui. 1132 01:16:02,205 --> 01:16:02,655 Sì, 1133 01:16:11,304 --> 01:16:11,974 ascoltami. 1134 01:16:12,785 --> 01:16:14,195 Questo è l'unico posto che non sia pulsante. 1135 01:16:14,585 --> 01:16:16,025 Questo è l'unico posto che puoi sentirmi adesso. 1136 01:16:16,025 --> 01:16:17,915 Ascolta, vogliono uccidere Mike. 1137 01:16:19,085 --> 01:16:20,315 Significa qualcosa per te? 1138 01:16:20,405 --> 01:16:22,804 Queste persone che vuoi scambia opzioni quando il pugno uccide il tuo 1139 01:16:22,804 --> 01:16:25,775 padre, cosa sta succedendo qui? 1140 01:16:28,565 --> 01:16:30,005 Pensavo solo che lo fosse è ora di fare chiarezza. 1141 01:16:50,360 --> 01:16:52,040 non è il momento di farlo? fare una piccola pausa? 1142 01:16:53,750 --> 01:16:57,500 Penso di averlo davvero catturato attenzione del deputato Duggins. 1143 01:16:57,960 --> 01:17:00,900 E' il presidente della Camera comitato banche e finanze. 1144 01:17:01,350 --> 01:17:03,630 E se potessi mettere il buono, avere abbastanza materiale, credo 1145 01:17:19,550 --> 01:17:21,500 è un momento per tutti scopo sotto il cielo. 1146 01:17:21,500 --> 01:17:22,550 Non me l'hai detto? 1147 01:17:23,630 --> 01:17:25,760 ho paura che disse inizialmente Solomon. 1148 01:17:26,070 --> 01:17:30,600 Beh, mi è piaciuto come l'hai detto esso, un tempo per gettare via la pietra, 1149 01:17:34,160 --> 01:17:37,340 il tempo di abbracciare la cara signora. 1150 01:17:38,480 --> 01:17:39,170 Ti amo. 1151 01:17:39,170 --> 01:17:42,680 Quindi non posso dirtelo quanto mi sei mancato. 1152 01:17:43,700 --> 01:17:46,460 Solo, solo per poterlo fare per tenerti così. 1153 01:17:47,180 --> 01:17:50,930 Dal momento in cui ho aperto il mio occhi in quell'ospedale, ho solo sognato 1154 01:17:50,930 --> 01:17:52,460 di niente che sia con te. 1155 01:18:12,975 --> 01:18:15,285 Mettiamoli in ordine 1156 01:18:26,555 --> 01:18:28,175 andando in città a raccogli alcune cose. 1157 01:19:09,184 --> 01:19:09,815 Papà. 1158 01:19:10,505 --> 01:19:12,005 Oh, Steven, entra. 1159 01:19:13,265 --> 01:19:16,355 Come va? cinque e cristallo? 1160 01:19:16,355 --> 01:19:17,525 Lei... lei, okay. 1161 01:19:17,795 --> 01:19:18,665 Lei è grande. 1162 01:19:19,245 --> 01:19:19,805 Sorprendente. 1163 01:19:19,805 --> 01:19:22,475 Dopo quello che ha passato, allora Ho altre buone notizie per te. 1164 01:19:22,684 --> 01:19:26,885 Sai, l'udienza con il Il procuratore generale ha detto che l'affare è fatto. 1165 01:19:27,345 --> 01:19:31,035 Beh, è ​​meraviglioso, figliolo, quando Bob chiamerà per i dettagli. 1166 01:19:31,065 --> 01:19:33,615 Nel frattempo, se c'è qualsiasi altra cosa che posso fare per aiutare. 1167 01:19:34,475 --> 01:19:39,065 Sì, non c'è, ecco le prove Mi sono riunito per parlare di quello che è successo 1168 01:19:39,065 --> 01:19:40,565 Denver Carrington mentre ero via. 1169 01:19:40,595 --> 01:19:41,405 Controllalo per me. 1170 01:19:41,435 --> 01:19:42,575 Beh, sei sicuro, papà? 1171 01:19:54,785 --> 01:19:55,835 Ho pensato che ti sarebbe piaciuto. 1172 01:19:57,165 --> 01:19:58,754 Questo posto era a scelta meravigliosa. 1173 01:19:59,504 --> 01:20:00,615 L'antipatia è meravigliosa. 1174 01:20:01,125 --> 01:20:03,794 Vorrei solo che non fosse così devo mettere una Parigi. 1175 01:20:10,834 --> 01:20:13,264 Sembri arrabbiato per qualcosa. 1176 01:20:15,785 --> 01:20:19,205 Ho appena avuto una conversazione spiacevole con il socio in affari. 1177 01:20:19,474 --> 01:20:22,894 Siamo qui da un po' è diventato piuttosto spiacevole. 1178 01:20:24,214 --> 01:20:24,934 Non me l'hai detto. 1179 01:20:26,445 --> 01:20:28,665 Com'è la tua vita? È divertente. 1180 01:20:29,685 --> 01:20:35,655 Vado in Italia per il fine settimana oppure in Riviera scio, nuoto. 1181 01:20:35,985 --> 01:20:37,395 Faccio centinaia di istantanee. 1182 01:20:37,395 --> 01:20:37,815 Va bene. 1183 01:20:38,135 --> 01:20:43,025 C'è stato un tempo in cui lo voleva sistemarsi, avere una famiglia, non più. 1184 01:20:44,255 --> 01:20:48,815 Entri in relazioni che soffocano tu a volte mi accontento così. 1185 01:20:48,815 --> 01:20:50,525 Nessun periodo di massimi e nessun periodo di minimo. 1186 01:20:50,765 --> 01:20:51,875 Inoltre se lo dici davvero. 1187 01:20:52,205 --> 01:20:52,715 Io faccio. 1188 01:20:53,535 --> 01:20:54,645 Mi piacciono le cose dove sono. 1189 01:20:54,645 --> 01:20:55,665 Spero che rimangano così. 1190 01:20:56,955 --> 01:20:59,385 Mi piace questa città, il mio lavoro, la mia vita. 1191 01:20:59,495 --> 01:21:00,365 Come è successo tutto questo? 1192 01:21:00,995 --> 01:21:01,415 Bellissimo. 1193 01:21:01,415 --> 01:21:05,285 La ragazza americana conquista il Svizzero da solo bene, 1194 01:21:05,705 --> 01:21:07,325 in realtà è iniziato a Parigi. 1195 01:21:07,535 --> 01:21:11,685 All'una mi sono fermato per fare una telefonata di quei chioschi all'aperto, un uomo sopra di lei. 1196 01:21:12,245 --> 01:21:15,305 E dopo che ho riattaccato, è venuto finito e mi ha offerto un lavoro 1197 01:21:15,365 --> 01:21:16,835 traduzione francese inglese. 1198 01:21:17,075 --> 01:21:20,735 La cosa successiva che ho saputo era che ero in Svizzera lavorando per le 200 persone su cauzione. 1199 01:21:21,965 --> 01:21:22,655 Sai, la compagnia. 1200 01:21:23,160 --> 01:21:24,440 Sì, è una società secondaria. 1201 01:21:24,480 --> 01:21:26,820 Il consorzio che Faccio affari con. 1202 01:21:27,350 --> 01:21:28,790 Beh, tutto quello che so è sono gentili con me. 1203 01:21:29,300 --> 01:21:30,170 Mi rispettano. 1204 01:21:31,280 --> 01:21:34,550 Non sono privo di esperienza nelle multinazionali americane. 1205 01:21:34,760 --> 01:21:36,200 Ho lavorato per Denver Carrington. 1206 01:21:36,320 --> 01:21:37,370 So molto di Colby. 1207 01:21:38,540 --> 01:21:43,730 Sono stato in grado di aiutarli a dire loro a qualcosa di quello che so, no 1208 01:21:43,730 --> 01:21:45,860 molto importante roba, roba molto legale. 1209 01:21:45,890 --> 01:21:49,040 Di solito sembrano sconvolti Kirby. 1210 01:21:51,060 --> 01:21:52,140 Penso che sarebbe una buona idea. 1211 01:21:52,140 --> 01:21:54,920 Se trovi un altro lavoro, vuoi che lasci il mio lavoro? 1212 01:21:57,140 --> 01:21:57,590 Perché? 1213 01:21:57,710 --> 01:21:58,670 Non posso dirti perché? 1214 01:21:59,300 --> 01:21:59,660 Lui dice, 1215 01:22:03,020 --> 01:22:04,580 vieni a Parigi e basta con me stasera. 1216 01:22:04,910 --> 01:22:07,130 Ciò che ha portato i Kerrington pianificare di nuovo la mia vita? 1217 01:22:07,610 --> 01:22:08,270 Non c'è modo. 1218 01:22:08,510 --> 01:22:12,770 Se hai qualcosa da dirmi, dillo, se sai qualcosa dimmelo 1219 01:23:11,640 --> 01:23:15,790 Qui abbiamo 11 carte con i numeri, tre cinque 1220 01:23:19,650 --> 01:23:22,710 e alle sette adesso, per favore, vieni nell'ordine. 1221 01:23:24,380 --> 01:23:25,920 Inquietante, inquietante. 1222 01:23:28,640 --> 01:23:30,620 E così farai con telefonata? 1223 01:23:31,160 --> 01:23:32,630 Ricorderai il numero. 1224 01:24:04,605 --> 01:24:09,735 Questo è Crystal Carrington, Jepson, Virginia. 1225 01:24:16,935 --> 01:24:17,295 Mi dispiace. 1226 01:24:17,345 --> 01:24:20,465 Sì, ma non lo so nome, per cosa era seduto qui 1227 01:24:20,465 --> 01:24:22,055 controlla Crystal Carrington. 1228 01:24:22,385 --> 01:24:26,045 Conosco mio fratello e lo so Karen ha lasciato la clinica e mai nessuno 1229 01:24:26,045 --> 01:24:28,355 chiese di lei dopo la sua partenza. 1230 01:24:28,745 --> 01:24:29,945 Assolutamente positivo. 1231 01:24:30,455 --> 01:24:30,725 Sig. 1232 01:24:30,725 --> 01:24:31,265 Colby. 1233 01:24:32,325 --> 01:24:34,545 Non apprezzo il mio uccello interrogato. 1234 01:24:38,434 --> 01:24:44,644 Penso che tu stia mentendo, bastardo, esci, o Chiamo la polizia, sono i prossimi sulla mia lista. 1235 01:24:45,184 --> 01:24:45,845 Sì, naturalmente. 1236 01:24:45,845 --> 01:24:46,565 Conosco il dott. 1237 01:24:46,565 --> 01:24:48,905 Shanae, cosa fare esattamente? lo conosci, capitano? 1238 01:24:49,144 --> 01:24:52,115 Che ha la reputazione di esserlo un leader molto capace, neurochirurgo, 1239 01:24:52,175 --> 01:24:53,585 apprezzava molto la clinica. 1240 01:24:54,250 --> 01:24:54,589 Va bene. 1241 01:24:54,660 --> 01:24:54,960 Bene. 1242 01:24:54,960 --> 01:24:56,730 Allora parlami di questa clinica. 1243 01:24:56,990 --> 01:25:00,500 Ben rispettato, alcuni affermati 200 anni fa, e il fatto che lo fosse 1244 01:25:00,500 --> 01:25:04,610 rilevato nel 1988, credo che lo fosse a quanto pare non ha cambiato nessuno 1245 01:25:04,610 --> 01:25:09,320 opinione di chi lo possiede adesso, e associazione che gestisce molti sanitari ovunque 1246 01:25:09,320 --> 01:25:11,120 L'Europa, una catena come la chiami tu. 1247 01:25:11,630 --> 01:25:15,320 Quindi capisco la tua ansia riguardo tuo fratello, ma lascia che te lo assicuri 1248 01:25:15,320 --> 01:25:17,809 non c'è niente di spiacevole gli è successo qui. 1249 01:25:18,630 --> 01:25:23,000 Quindi sono abbastanza sicuro che quel capitano . Questo è un posto molto tranquillo. 1250 01:25:23,030 --> 01:25:27,260 La gente viene, la gente va a sciare alpinismo invernale in estate. 1251 01:25:27,650 --> 01:25:31,430 Non abbiamo stupri, né problemi con le bande, nessun omicidio, nessuna scomparsa occasionale 1252 01:25:31,430 --> 01:25:34,400 persona che generalmente si trova cullarsi su una spiaggia di Capri. 1253 01:25:34,970 --> 01:25:36,290 Questa è la Svizzera, signor. 1254 01:25:36,290 --> 01:25:39,230 Colby, le cose di cui facciamo tesoro la maggior parte in Svizzera lo sono 1255 01:25:39,230 --> 01:25:42,230 tranquillo, silenzioso e privacy. 1256 01:25:43,130 --> 01:25:44,060 E' tutto perfetto. 1257 01:25:44,445 --> 01:25:46,185 Tranne mio fratello manca ancora. 1258 01:27:49,655 --> 01:27:52,565 Ci sono persone all'interno dell'avvocato L'ufficio del generale lo ha sentito 1259 01:27:52,565 --> 01:27:54,724 Karen e ottenuto lui stesso un'udienza per un accordo. 1260 01:27:55,625 --> 01:27:56,675 È un peccato. 1261 01:27:57,035 --> 01:27:59,675 Avremmo dovuto gestirlo noi più abilmente mentre era in prigione. 1262 01:27:59,795 --> 01:28:00,275 Sig. 1263 01:28:00,275 --> 01:28:00,635 Corteggiare. 1264 01:28:00,875 --> 01:28:04,144 Se posso dirlo, non vedo dove il tuo modo di lavorare è migliore. 1265 01:28:04,144 --> 01:28:04,385 Sig. 1266 01:28:04,385 --> 01:28:09,245 Vandorn, a modo mio, lo ammetto, ci vuole un un po' più a lungo perché accende l'amore. 1267 01:28:10,050 --> 01:28:11,910 Ma fidati di me, ama tanto. 1268 01:28:11,910 --> 01:28:12,210 Sicuro. 1269 01:28:12,210 --> 01:28:13,740 Una calamita, una malizia. 1270 01:28:14,930 --> 01:28:18,170 Beh, questo Blake Carrington sta diventando una vera seccatura. 1271 01:28:18,950 --> 01:28:20,480 Allora cosa fa? prendere per sbarazzarsi di lui? 1272 01:28:21,590 --> 01:28:25,760 Dottore, lo vede adesso ha preso contatto con noi? 1273 01:28:26,060 --> 01:28:26,360 Sig.ra. 1274 01:28:26,360 --> 01:28:30,230 Carrington lo è stato scientificamente attivato per uccidere il sig. 1275 01:28:30,230 --> 01:28:30,830 Carrington. 1276 01:28:30,960 --> 01:28:35,960 La prossima volta che faranno l'amore, che dovrebbe accadere in qualsiasi momento 1277 01:28:35,960 --> 01:28:38,870 ecco, è ingegnoso. 1278 01:28:39,900 --> 01:28:41,490 No, direi più poetico. 1279 01:28:42,480 --> 01:28:46,650 Ogni uomo, anche Blake, Aaron può sparare a morire con un sorriso sul volto. 101341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.