Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,279 --> 00:00:13,240
[The following events are a work of fiction.
2
00:00:13,265 --> 00:00:14,265
The characters' names, behaviors, and actions
are not related to any institution,
3
00:00:14,289 --> 00:00:15,289
organization, or profession, and are created
for entertainment purposes only.
4
00:00:15,320 --> 00:00:16,280
Viewer discretion is advised]
5
00:04:09,039 --> 00:04:09,960
Ouch, that stings.
6
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
It's going to hurt a bit.
7
00:04:12,719 --> 00:04:14,159
How's the inmate?
8
00:04:14,699 --> 00:04:15,919
She passed out
9
00:04:16,480 --> 00:04:18,079
and only sustained minor knee injuries.
10
00:04:20,560 --> 00:04:21,490
I see.
11
00:04:24,639 --> 00:04:26,040
There's one more thing.
12
00:04:28,480 --> 00:04:29,879
She has Alzheimer's.
13
00:04:31,420 --> 00:04:32,420
Are you sure?
14
00:04:33,180 --> 00:04:34,800
I've performed an initial assessment,
15
00:04:35,240 --> 00:04:37,199
and it's clear she has Alzheimer's.
16
00:04:38,879 --> 00:04:40,680
I'll see what I can do about it.
17
00:04:43,279 --> 00:04:44,160
Please do.
18
00:04:44,480 --> 00:04:45,180
Right.
19
00:04:59,199 --> 00:05:00,560
Are you badly hurt, Pa?
20
00:05:01,480 --> 00:05:02,480
I'm okay, love.
21
00:05:03,120 --> 00:05:04,639
It was careless of me.
22
00:05:06,399 --> 00:05:08,240
The 3D gang did this to you, right?
23
00:05:09,959 --> 00:05:11,360
It was an accident.
24
00:05:11,720 --> 00:05:12,879
Nobody was to blame.
25
00:05:21,040 --> 00:05:22,399
Here's the photo.
26
00:05:25,279 --> 00:05:26,279
Thank you, love.
27
00:05:27,899 --> 00:05:29,490
Thank you.
28
00:05:34,199 --> 00:05:35,319
Thank you so much, love.
29
00:05:49,680 --> 00:05:50,959
I'm okay.
30
00:05:52,240 --> 00:05:53,399
I'll be fine soon.
31
00:05:59,339 --> 00:06:00,269
Hey.
32
00:06:00,620 --> 00:06:03,699
Mangpor's business
is doing so much better.
33
00:06:03,959 --> 00:06:05,259
Are you concerned about this?
34
00:06:05,300 --> 00:06:07,480
Do you want me to tell her to pull back?
35
00:06:09,160 --> 00:06:10,399
No need to do that.
36
00:06:10,860 --> 00:06:12,439
The more sales she makes, the better.
37
00:06:13,100 --> 00:06:15,360
We simply have to increase the cut.
38
00:06:17,079 --> 00:06:18,879
No problem. I'll look into that.
39
00:06:21,920 --> 00:06:23,199
By the way...
40
00:06:24,279 --> 00:06:26,199
I need your help.
41
00:06:26,660 --> 00:06:27,560
What is it?
42
00:06:29,439 --> 00:06:30,439
Well...
43
00:06:31,060 --> 00:06:33,879
Can you keep an eye on Claire?
44
00:06:34,639 --> 00:06:37,720
I'm worried she'll have
her revenge on Deedee and Duen.
45
00:06:41,120 --> 00:06:42,959
Do your sisters
46
00:06:43,000 --> 00:06:44,399
want to get their sentences reduced?
47
00:06:44,439 --> 00:06:45,959
They always cause trouble.
48
00:06:48,839 --> 00:06:49,839
Dao.
49
00:06:50,639 --> 00:06:53,279
You've got to make sure they behave.
50
00:06:53,639 --> 00:06:55,560
Don't make me change my mind
about their requests,
51
00:06:57,339 --> 00:06:59,319
or no one will be able to
take care of your mother
52
00:07:00,360 --> 00:07:01,639
and your son.
53
00:07:07,000 --> 00:07:07,800
Hey.
54
00:07:10,160 --> 00:07:11,279
Remember this.
55
00:07:12,319 --> 00:07:14,120
If I didn't adore you,
56
00:07:15,319 --> 00:07:17,120
you wouldn't get to live
this comfortably.
57
00:07:18,060 --> 00:07:19,060
You know that, right?
58
00:07:25,680 --> 00:07:27,240
How can an inmate enter this room?
59
00:07:28,040 --> 00:07:29,250
I called her myself.
60
00:07:29,800 --> 00:07:31,120
Is something urgent?
61
00:07:31,560 --> 00:07:33,399
I need to discuss something private.
62
00:07:36,120 --> 00:07:37,120
You may leave.
63
00:07:38,139 --> 00:07:38,879
Understood.
64
00:07:56,959 --> 00:07:57,639
Dad.
65
00:07:57,680 --> 00:08:00,759
You told me a male guard
always has to be with a female one,
66
00:08:01,160 --> 00:08:02,160
so what was that about?
67
00:08:02,199 --> 00:08:03,480
The female inmate Dao
68
00:08:03,839 --> 00:08:05,160
is the head of the inmates.
69
00:08:05,420 --> 00:08:07,439
She was just here
to give me a general report.
70
00:08:07,480 --> 00:08:09,009
So what's the matter?
71
00:08:11,920 --> 00:08:13,839
In the evening, in the leisure room,
72
00:08:13,879 --> 00:08:16,439
inmate Duen pushed inmate Porn,
causing her to pass out.
73
00:08:16,480 --> 00:08:18,069
Inmate Dao already reported that to me,
74
00:08:18,110 --> 00:08:20,240
stating it was an accident.
75
00:08:20,279 --> 00:08:22,600
I heard there was a fight
before the assault
76
00:08:22,639 --> 00:08:24,360
- and...
- What you heard
77
00:08:24,920 --> 00:08:26,439
is different from what I've heard.
78
00:08:26,680 --> 00:08:30,120
Inmate Dao said that
inmate Duen didn't mean to push her.
79
00:08:30,160 --> 00:08:32,120
Even though inmate Dao was a witness,
80
00:08:32,159 --> 00:08:35,240
inmate Duen really pushed inmate Porn,
who has Alzheimer's.
81
00:08:35,279 --> 00:08:38,679
She requires better treatment
for her condition in a hospital.
82
00:08:38,720 --> 00:08:40,120
Okay. That's enough.
83
00:08:40,159 --> 00:08:42,639
As for the issue between
those three inmates,
84
00:08:43,159 --> 00:08:43,840
I've had enough.
85
00:08:43,879 --> 00:08:45,879
Right now, you need to leave.
86
00:08:47,840 --> 00:08:48,559
Understood.
87
00:09:04,360 --> 00:09:05,759
Oh, my goodness!
88
00:09:07,000 --> 00:09:08,320
Deedee, where are you going?
89
00:09:09,399 --> 00:09:10,399
Taking a shower.
90
00:09:10,799 --> 00:09:12,360
I'm so fucking annoyed.
91
00:09:12,779 --> 00:09:14,360
I'm gonna take a shower to feel better.
92
00:09:14,399 --> 00:09:16,519
But Dao told us not to go anywhere.
93
00:09:18,759 --> 00:09:20,919
You're not letting me relieve myself?
94
00:09:29,000 --> 00:09:30,720
Ever since I was born,
95
00:09:30,759 --> 00:09:33,000
Dao's never slapped me in the face.
96
00:09:33,799 --> 00:09:36,000
I don't get why she's afraid
of that Rabid Dog.
97
00:09:37,120 --> 00:09:38,360
Don't you remember
98
00:09:38,639 --> 00:09:40,919
how many inmates
she sent to the hospital?
99
00:09:43,039 --> 00:09:43,919
Duen...
100
00:09:44,379 --> 00:09:46,080
Don't tell me that
you're also scared of her.
101
00:09:48,080 --> 00:09:51,320
Honestly, I think
she's way below your league.
102
00:09:53,240 --> 00:09:54,440
She's simply insane,
103
00:09:55,179 --> 00:09:56,659
not that good or anything.
104
00:10:00,919 --> 00:10:01,919
One more.
105
00:10:23,519 --> 00:10:24,279
Oh, my...
106
00:10:25,399 --> 00:10:27,120
I told you not to let anyone in.
107
00:10:29,600 --> 00:10:30,600
Rabid Dog...
108
00:10:31,759 --> 00:10:33,039
Don't be so scared.
109
00:10:33,480 --> 00:10:34,639
Or else it won't be fun.
110
00:10:35,320 --> 00:10:36,519
Who told you I'm scared of you?
111
00:10:37,080 --> 00:10:38,299
That's great, then.
112
00:10:40,879 --> 00:10:42,360
Karakade and Mathusorn,
where did you go?
113
00:10:42,399 --> 00:10:43,399
Come and help us!
114
00:10:49,120 --> 00:10:49,799
Don't...
115
00:10:51,389 --> 00:10:52,590
Hey! Let me go!
116
00:10:53,159 --> 00:10:54,080
Stop it!
117
00:10:58,600 --> 00:11:00,399
You're actually trying to kill us?
118
00:11:00,440 --> 00:11:01,080
Stop!
119
00:11:09,480 --> 00:11:10,879
Stop it! I give up!
120
00:11:12,720 --> 00:11:13,879
I give up.
121
00:11:15,440 --> 00:11:16,799
Let go of my sis.
122
00:11:18,600 --> 00:11:19,600
I gave up.
123
00:11:31,879 --> 00:11:33,879
Don't mess with my company again.
124
00:11:52,799 --> 00:11:53,759
Duen...
125
00:12:05,539 --> 00:12:07,840
You need to have
her confession invalidated.
126
00:12:10,259 --> 00:12:11,480
How can I do that?
127
00:12:11,840 --> 00:12:13,240
The court has rendered its verdict.
128
00:12:13,860 --> 00:12:15,200
You put an innocent person behind bars.
129
00:12:15,240 --> 00:12:16,559
Aren't you feeling anything?
130
00:12:16,980 --> 00:12:19,960
Why didn't you raise an objection
during the announcement?
131
00:12:22,039 --> 00:12:23,320
Can you stop getting on my nerves?
132
00:12:23,360 --> 00:12:25,200
You were there.
You knew he forced me.
133
00:12:25,240 --> 00:12:26,600
I had no choice.
134
00:12:29,000 --> 00:12:29,759
Top,
135
00:12:30,840 --> 00:12:32,440
I had no choice, either.
136
00:12:33,519 --> 00:12:35,919
I did it for your own good,
137
00:12:36,360 --> 00:12:37,360
as your father demanded.
138
00:12:37,399 --> 00:12:38,039
Hey!
139
00:12:38,759 --> 00:12:39,409
Hey!
140
00:12:40,519 --> 00:12:41,399
Who is stealing my car?
141
00:12:42,919 --> 00:12:43,600
Hey!
142
00:12:48,519 --> 00:12:50,399
Hey! Where the fuck
are you taking my car?
143
00:12:52,299 --> 00:12:53,620
What a speed demon.
144
00:12:54,639 --> 00:12:56,120
I sold it.
145
00:12:58,919 --> 00:13:00,200
How could you?
146
00:13:00,559 --> 00:13:01,960
How am I supposed to get around now?
147
00:13:02,480 --> 00:13:03,759
That's your problem,
148
00:13:03,799 --> 00:13:05,080
not mine.
149
00:13:05,720 --> 00:13:07,039
If you want to get around,
150
00:13:07,080 --> 00:13:08,539
just hail a cab.
151
00:13:12,440 --> 00:13:15,159
You're not going to visit
your girlfriend in prison, are you?
152
00:13:17,720 --> 00:13:19,279
You're so dense,
153
00:13:19,320 --> 00:13:20,600
you don't get anything.
154
00:13:20,840 --> 00:13:22,039
Fine. I'll tell you this.
155
00:13:23,200 --> 00:13:26,519
Our main policy
for running the campaign is
156
00:13:26,960 --> 00:13:28,440
to eradicate drug use.
157
00:13:29,000 --> 00:13:31,080
And your girlfriend
got arrested on such charges...
158
00:13:31,120 --> 00:13:32,600
Bell didn't do it.
159
00:13:32,639 --> 00:13:34,399
Who cares if she did it or not?
160
00:13:35,559 --> 00:13:38,039
Just going to the prison
will make the headlines.
161
00:13:38,919 --> 00:13:40,840
Delete all of her photos.
162
00:13:41,440 --> 00:13:43,039
Make sure they can't trace back to you.
163
00:13:43,480 --> 00:13:44,480
Got it?
164
00:13:52,159 --> 00:13:52,879
What?
165
00:13:53,759 --> 00:13:54,879
You're mad at me?
166
00:13:58,279 --> 00:13:59,360
You want to punch me, huh?
167
00:14:00,500 --> 00:14:02,080
Go ahead. Do it.
168
00:14:03,139 --> 00:14:03,960
Here.
169
00:14:07,159 --> 00:14:09,759
If you punch me right now,
170
00:14:10,840 --> 00:14:12,919
I might see
171
00:14:13,500 --> 00:14:15,519
the man in you.
172
00:14:18,120 --> 00:14:19,440
Delete the photos.
173
00:14:22,639 --> 00:14:25,039
Make sure nothing
can be traced back to us.
174
00:14:35,440 --> 00:14:37,000
Sorry, the number...
175
00:14:53,279 --> 00:14:54,519
Hello, Auay.
176
00:14:55,200 --> 00:14:56,919
I can't contact Top.
177
00:14:57,580 --> 00:14:59,559
Have you been keeping in touch with him?
178
00:14:59,919 --> 00:15:03,080
Since your incident occurred,
179
00:15:03,279 --> 00:15:05,559
I haven't seen him at all.
180
00:15:06,320 --> 00:15:07,720
How's father?
181
00:15:09,120 --> 00:15:12,759
I'm not on duty anymore.
182
00:15:13,120 --> 00:15:16,200
Top stopped hiring me some time ago.
183
00:15:16,600 --> 00:15:17,399
What?
184
00:15:20,600 --> 00:15:21,960
Then who's in charge?
185
00:15:23,240 --> 00:15:25,240
I do not know.
186
00:15:28,840 --> 00:15:31,039
[Reintegrating good citizens into society]
187
00:15:31,080 --> 00:15:33,480
Come on! Let's go!
188
00:15:33,519 --> 00:15:35,519
- Hey!
- Hey! Move it!
189
00:15:44,039 --> 00:15:45,200
What happened to you?
190
00:15:45,919 --> 00:15:46,799
You're bleeding.
191
00:15:49,480 --> 00:15:50,720
I ran into a cell door.
192
00:15:55,080 --> 00:15:56,370
How's Pa'Porn?
193
00:15:57,240 --> 00:15:58,639
She's alright.
194
00:16:00,480 --> 00:16:01,480
What about you?
195
00:16:02,799 --> 00:16:03,799
What's wrong?
196
00:16:03,840 --> 00:16:05,320
Why do you look so down?
197
00:16:06,559 --> 00:16:07,480
Oh...
198
00:16:08,679 --> 00:16:10,639
Something threw me off earlier,
199
00:16:11,580 --> 00:16:12,580
but I'm fine now.
200
00:16:15,480 --> 00:16:16,399
Better now?
201
00:16:23,159 --> 00:16:24,159
Your nose, I mean.
202
00:16:24,720 --> 00:16:25,570
Oh...
203
00:16:29,919 --> 00:16:30,919
It'll get better.
204
00:16:33,879 --> 00:16:34,879
Thank you.
205
00:17:10,319 --> 00:17:11,559
Take the meds, okay?
206
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Then, you can sleep.
207
00:17:29,440 --> 00:17:30,240
All good?
208
00:17:30,279 --> 00:17:31,279
Open your mouth.
209
00:17:31,660 --> 00:17:32,759
Alright.
210
00:17:34,400 --> 00:17:35,859
You're amazing, like always.
211
00:17:38,319 --> 00:17:39,920
Why are you sleeping so early tonight?
212
00:17:41,880 --> 00:17:43,160
Are you a young girl or something?
213
00:17:44,200 --> 00:17:47,039
Tomorrow is
the family visit day, isn't it?
214
00:17:47,799 --> 00:17:49,160
My son...
215
00:17:49,839 --> 00:17:51,400
He's coming to see me.
216
00:17:58,799 --> 00:18:00,000
Then rest well, okay?
217
00:18:00,039 --> 00:18:01,390
Thank you, love.
218
00:19:15,240 --> 00:19:16,839
Since I was born,
219
00:19:17,440 --> 00:19:19,400
I've never had ill will towards anyone.
220
00:19:20,000 --> 00:19:22,920
Just being thrown in prison
is bad enough.
221
00:19:24,119 --> 00:19:26,880
Is it too much to ask
for just one good thing?
222
00:19:45,960 --> 00:19:48,200
A pair of size 38 shoes, please.
223
00:19:48,759 --> 00:19:49,559
Out of stock.
224
00:19:50,519 --> 00:19:51,680
What about the one behind you?
225
00:19:53,400 --> 00:19:54,200
Out of stock.
226
00:19:55,640 --> 00:19:57,200
Can't you just have a look at it for me?
227
00:19:57,380 --> 00:19:58,160
Size 38 shoes.
228
00:19:58,200 --> 00:19:59,359
I told you we're out of stock.
229
00:20:16,160 --> 00:20:17,720
Oh, Bell?
230
00:20:18,240 --> 00:20:19,480
Where are your shoes?
231
00:20:20,440 --> 00:20:22,079
I stopped by the Buddha room,
232
00:20:22,119 --> 00:20:23,539
and then they were gone.
233
00:20:23,579 --> 00:20:24,799
Just go and get a new pair.
234
00:20:24,839 --> 00:20:25,880
It won't cost much.
235
00:20:26,680 --> 00:20:28,039
I've already been there,
236
00:20:28,640 --> 00:20:29,640
but it was sold out.
237
00:20:30,119 --> 00:20:30,920
Sold out?
238
00:20:30,960 --> 00:20:31,680
Mm.
239
00:20:32,119 --> 00:20:34,240
Oh, I forgot.
240
00:20:34,759 --> 00:20:37,200
The general shop
is run by Deedee's company.
241
00:20:38,460 --> 00:20:39,319
Well...
242
00:20:39,839 --> 00:20:40,839
After I'm done working,
243
00:20:41,240 --> 00:20:42,480
I'll get you a pair, okay?
244
00:20:43,119 --> 00:20:44,119
Thank you.
245
00:20:44,160 --> 00:20:45,480
I'll repay you as soon as I can.
246
00:20:46,000 --> 00:20:47,819
Don't mention it. It's nothing.
247
00:20:48,279 --> 00:20:49,339
I think
248
00:20:50,240 --> 00:20:53,160
we have to find a way to make them
stop messing with you,
249
00:20:55,099 --> 00:20:56,599
or else you won't make it.
250
00:20:58,240 --> 00:20:59,359
I'll help you, okay?
251
00:20:59,680 --> 00:21:00,680
Please don't.
252
00:21:01,160 --> 00:21:02,359
You might get dragged into this.
253
00:21:03,480 --> 00:21:04,839
Just knowing you want to help me
254
00:21:05,279 --> 00:21:06,559
means a lot to me.
255
00:21:19,200 --> 00:21:20,519
How far did you walk here barefoot?
256
00:21:21,319 --> 00:21:22,319
Just look at my feet.
257
00:21:58,359 --> 00:21:59,839
Do we know each other?
258
00:22:11,200 --> 00:22:12,880
Pa, my name is Claire.
259
00:22:14,920 --> 00:22:16,480
You're waiting for your son, right?
260
00:22:22,640 --> 00:22:24,839
He said he'd be a bit late,
261
00:22:25,160 --> 00:22:27,319
so he wanted me to take you
for a stroll in the meantime.
262
00:22:28,920 --> 00:22:30,400
Please go for a stroll with me.
263
00:22:39,440 --> 00:22:40,119
Oh...
264
00:22:40,839 --> 00:22:42,079
What is this room, love?
265
00:22:44,359 --> 00:22:45,799
It's a storage room.
266
00:22:48,900 --> 00:22:50,079
There's a Buddha image, too.
267
00:22:51,000 --> 00:22:52,440
I want to pray for a bit.
268
00:23:11,880 --> 00:23:14,440
Let me pray first, okay?
269
00:23:21,079 --> 00:23:28,079
(Chanting)
270
00:23:43,720 --> 00:23:44,720
Claire?
271
00:23:53,079 --> 00:23:54,839
Has my son died?
272
00:23:59,119 --> 00:24:00,359
I remember now, love.
273
00:24:03,019 --> 00:24:04,839
When his funeral was held,
274
00:24:07,079 --> 00:24:09,359
I was praying, just like this.
275
00:24:15,839 --> 00:24:17,640
Someone hurt him
276
00:24:17,680 --> 00:24:18,920
and took his life.
277
00:24:21,839 --> 00:24:24,119
So I ran over the perpetrator.
278
00:24:27,839 --> 00:24:28,839
That...
279
00:24:29,880 --> 00:24:32,759
That's why I ended up here?
280
00:25:29,400 --> 00:25:31,000
- May I share the bed with you?
- Sure.
281
00:25:45,559 --> 00:25:47,960
Why are you so kind to me, love?
282
00:25:52,599 --> 00:25:54,559
When I first arrived here,
283
00:25:55,680 --> 00:25:57,119
you were the only person
284
00:25:57,599 --> 00:25:58,960
who took care of me
285
00:26:02,180 --> 00:26:03,839
and even taught me gardening.
286
00:26:04,799 --> 00:26:06,440
So, are you good at it now?
287
00:26:09,599 --> 00:26:10,599
Why?
288
00:26:13,119 --> 00:26:14,960
I didn't keep at it consistently.
289
00:26:17,220 --> 00:26:18,799
My instructor is forgetful...
290
00:26:22,039 --> 00:26:23,519
I'm sorry, love.
291
00:27:19,000 --> 00:27:20,799
Why are you waking up so early, Pa?
292
00:27:21,720 --> 00:27:24,400
I'm going for a walk to get some exercise.
293
00:27:25,480 --> 00:27:26,400
You...
294
00:27:27,279 --> 00:27:29,119
Please take care of the plants, okay?
295
00:27:30,279 --> 00:27:31,359
No worries, Pa.
296
00:27:31,400 --> 00:27:32,640
I'll take care of them.
297
00:28:04,759 --> 00:28:05,559
Hey.
298
00:28:10,640 --> 00:28:12,119
Your business is doing well, huh?
299
00:28:13,319 --> 00:28:14,559
Oh, sis...
300
00:28:15,039 --> 00:28:16,640
Where did you get the news?
301
00:28:17,279 --> 00:28:19,000
It's only doing alright.
302
00:28:19,039 --> 00:28:19,799
Oh.
303
00:28:20,819 --> 00:28:21,960
Is that so?
304
00:28:22,319 --> 00:28:24,119
My sales have dropped
305
00:28:24,359 --> 00:28:26,759
because inmates
are buying from you, huh?
306
00:28:27,680 --> 00:28:28,880
Oh, well...
307
00:28:29,279 --> 00:28:31,039
If my sales are high,
308
00:28:31,079 --> 00:28:33,000
you'll get your cut too, right?
309
00:28:33,720 --> 00:28:36,119
I think my cut
should be increased, right?
310
00:28:37,619 --> 00:28:38,619
Increased?
311
00:28:40,579 --> 00:28:42,779
The 30% cut
312
00:28:43,160 --> 00:28:44,160
is already a lot.
313
00:28:44,500 --> 00:28:45,680
You've been selling more.
314
00:28:46,559 --> 00:28:48,960
You're selling your stuff on our turf.
315
00:28:50,220 --> 00:28:51,680
That means it should be
a 50-50 split, right?
316
00:28:52,519 --> 00:28:53,720
Oh, come on.
317
00:28:54,519 --> 00:28:56,400
I've got initial costs to pay as well.
318
00:28:58,039 --> 00:29:00,559
How about a 60-40 split?
319
00:29:01,079 --> 00:29:03,440
If I raise the prices,
320
00:29:03,480 --> 00:29:05,079
no one's going to buy my stuff.
321
00:29:05,599 --> 00:29:08,000
If that's the case,
we'll both earn nothing.
322
00:29:10,059 --> 00:29:12,059
If we can't settle on a 50-50 split,
323
00:29:12,640 --> 00:29:14,039
you're out of business.
324
00:29:21,400 --> 00:29:22,700
That's a yes if you're taking this long.
325
00:29:22,839 --> 00:29:23,759
Let's go.
326
00:29:24,440 --> 00:29:25,440
Wait!
327
00:29:30,240 --> 00:29:31,759
I'll make it a 50-50 split.
328
00:29:36,720 --> 00:29:38,279
Don't be late with the payment.
329
00:30:40,519 --> 00:30:41,519
What are you doing?
330
00:30:44,240 --> 00:30:46,119
I'm sorry. I just wanted to help.
331
00:30:48,440 --> 00:30:49,440
Stay out of this.
332
00:31:09,880 --> 00:31:11,480
Why aren't they sprouting buds?
333
00:31:15,440 --> 00:31:17,000
I can step in now, can't I?
334
00:31:20,000 --> 00:31:22,759
Roses prefer rich,
well-drained loamy soil.
335
00:31:23,079 --> 00:31:24,720
They grow well in sunny spots.
336
00:31:25,380 --> 00:31:26,559
The sunnier, the better.
337
00:31:27,000 --> 00:31:29,359
So we have to move them, right?
338
00:31:31,400 --> 00:31:33,480
The first step is to change the soil.
339
00:31:34,000 --> 00:31:36,279
We might as well move them
while we're at it.
340
00:31:38,400 --> 00:31:40,119
Where are the garden trowels
and shovels?
341
00:31:48,400 --> 00:31:49,559
I'll go get them.
342
00:32:13,160 --> 00:32:14,200
Just put them there.
343
00:32:14,240 --> 00:32:15,160
Over there.
344
00:32:15,700 --> 00:32:16,799
Yeah, right there.
345
00:32:32,519 --> 00:32:33,519
Here it is.
346
00:33:21,740 --> 00:33:23,160
You're off to a good start.
347
00:33:23,339 --> 00:33:24,960
If we help tend the roses,
348
00:33:25,000 --> 00:33:26,400
they'll grow and flourish, I'm sure.
349
00:33:26,720 --> 00:33:27,680
Trust me.
350
00:33:29,039 --> 00:33:29,880
Right?
351
00:33:30,559 --> 00:33:31,359
Mm.
352
00:33:31,759 --> 00:33:32,640
I guess.
353
00:33:51,119 --> 00:33:52,519
Oh, hello!
How are you doing, love?
354
00:33:52,559 --> 00:33:54,400
- Hello, Pa.
- Hi.
355
00:33:55,160 --> 00:33:56,160
How are you?
356
00:33:56,200 --> 00:33:57,759
- I'm doing great.
- That's lovely.
357
00:33:57,799 --> 00:33:59,279
Pa, how are you?
358
00:33:59,319 --> 00:34:00,519
I'm doing well, love.
359
00:34:00,559 --> 00:34:02,720
- Please be careful while walking.
- Thank you.
360
00:34:02,920 --> 00:34:03,880
Outside?
361
00:34:03,920 --> 00:34:04,640
Right.
362
00:34:12,000 --> 00:34:13,849
- Hello, Pa'Porn.
- Oh, hello, love.
363
00:34:14,199 --> 00:34:15,360
- What are you doing?
- Hello.
364
00:34:15,400 --> 00:34:18,039
- We're tidying up the lawn.
- Oh, I see.
365
00:34:19,559 --> 00:34:21,559
- The weather's nice today.
- Yes, love.
366
00:35:07,320 --> 00:35:08,760
You're gorgeous!
367
00:35:08,800 --> 00:35:11,639
You're the most beautiful of all!
368
00:35:16,000 --> 00:35:18,079
Go back where you came from
right now, Kae.
369
00:35:19,280 --> 00:35:20,719
Girls, I've got to talk to you.
370
00:35:22,760 --> 00:35:24,920
But we have nothing
to talk about with you.
371
00:35:28,159 --> 00:35:29,389
I have a way for you
372
00:35:29,414 --> 00:35:31,264
to gain more money
and power than Wichai.
373
00:35:32,920 --> 00:35:33,920
That's garbage.
374
00:35:34,199 --> 00:35:35,400
Are you pulling my leg or what?
375
00:35:35,639 --> 00:35:36,800
I'm serious.
376
00:35:37,840 --> 00:35:38,800
Do you want to know?
377
00:35:40,539 --> 00:35:41,440
What is it?
378
00:35:45,719 --> 00:35:47,360
Loan money to inmates.
379
00:35:47,679 --> 00:35:49,199
I'm the moneylender,
380
00:35:49,400 --> 00:35:50,840
and you bring us clients.
381
00:35:51,260 --> 00:35:53,039
Then the profits are split 50-50.
382
00:35:53,400 --> 00:35:54,760
Loan money?
383
00:35:55,079 --> 00:35:56,280
Who are we going to lend money to?
384
00:35:56,619 --> 00:35:57,679
Ridiculous.
385
00:35:58,480 --> 00:35:59,679
The inmates, of course.
386
00:36:00,079 --> 00:36:02,440
They need money to buy stuff.
387
00:36:03,480 --> 00:36:04,960
If they take a loan from us,
388
00:36:05,320 --> 00:36:07,320
the interest is yours.
389
00:36:07,960 --> 00:36:09,239
This will make you rich in no time.
390
00:36:09,579 --> 00:36:11,159
With that wealth comes power.
391
00:36:11,519 --> 00:36:13,119
Everyone will have to respect you,
392
00:36:13,840 --> 00:36:14,920
even Wichai.
393
00:36:16,280 --> 00:36:17,880
We'll check with Dao first.
394
00:36:20,159 --> 00:36:22,360
If you do that, he'll find out about this.
395
00:36:22,800 --> 00:36:25,400
Then he'll ask for a cut,
just like he did with Mangpor's business.
396
00:36:26,440 --> 00:36:27,440
Trust me.
397
00:36:27,719 --> 00:36:30,360
We can run this business by ourselves.
398
00:36:31,940 --> 00:36:33,280
It's just Deedee,
399
00:36:34,079 --> 00:36:35,000
Duen,
400
00:36:35,920 --> 00:36:37,159
- Karakade,
- Oh?!
401
00:36:37,360 --> 00:36:38,280
and Mathusorn.
402
00:36:38,320 --> 00:36:39,719
You just find and convince our clients.
403
00:36:40,159 --> 00:36:41,519
I'll lend them money.
404
00:36:42,300 --> 00:36:43,300
Simple as that.
405
00:36:45,579 --> 00:36:47,000
What do you want...
406
00:36:47,440 --> 00:36:48,440
out of this?
407
00:36:49,320 --> 00:36:51,119
Just get your hands off Bell
408
00:36:51,840 --> 00:36:53,119
and part ways.
409
00:36:54,000 --> 00:36:55,239
That's all I ask.
410
00:36:57,760 --> 00:36:58,760
Gosh.
411
00:36:59,039 --> 00:37:01,199
Why's everyone backing that girl?
412
00:37:02,360 --> 00:37:04,480
Why do I have to adhere to your plan?
413
00:37:05,079 --> 00:37:07,880
Take the money and get even with Bell,
414
00:37:08,239 --> 00:37:09,400
sounds much better, doesn't it?
415
00:37:10,360 --> 00:37:11,920
If you lay a hand on Bell,
416
00:37:12,239 --> 00:37:14,360
you won't get any money from me.
417
00:37:14,599 --> 00:37:16,559
As for this plan to loan money,
418
00:37:16,920 --> 00:37:18,360
I'll propose it to the others instead.
419
00:37:18,400 --> 00:37:19,199
Oh...
420
00:37:21,400 --> 00:37:22,719
Think carefully
421
00:37:23,280 --> 00:37:24,199
about the offer.
422
00:37:27,239 --> 00:37:29,159
Help me get power first,
423
00:37:29,639 --> 00:37:30,800
and we'll talk about this later.
424
00:37:32,039 --> 00:37:32,960
Sure.
425
00:37:33,840 --> 00:37:34,960
Just wait and see.
426
00:37:41,920 --> 00:37:43,400
Consider the plan.
427
00:37:44,199 --> 00:37:45,360
Interesting, isn't it?
428
00:37:47,519 --> 00:37:48,320
Yeah!
429
00:37:50,280 --> 00:37:51,199
- Sis!
- Hey!
430
00:37:51,239 --> 00:37:52,480
You should consider her offer.
431
00:37:52,679 --> 00:37:53,960
It does sound great.
432
00:37:54,000 --> 00:37:54,960
♫Who wants to be a millionaire?♫
433
00:37:55,000 --> 00:37:56,360
♫Me, of course!♫
434
00:37:57,159 --> 00:37:58,360
Sis, let me take care of this.
435
00:37:58,400 --> 00:38:00,079
- Go, go, go!
- Sure!
436
00:38:01,960 --> 00:38:03,159
Shit! Kae!
437
00:38:03,199 --> 00:38:04,719
Why were you so quiet?
You scared me!
438
00:38:04,960 --> 00:38:07,119
Hey, Deedee's offering loans
439
00:38:07,519 --> 00:38:09,039
at a 20 percent interest rate.
440
00:38:09,079 --> 00:38:10,079
Are you interested?
441
00:38:10,230 --> 00:38:11,320
20 percent?
442
00:38:11,360 --> 00:38:12,719
Gosh, that's too much.
443
00:38:12,900 --> 00:38:13,800
That's a no for me.
444
00:38:14,079 --> 00:38:15,199
I'm here to talk business.
445
00:38:15,760 --> 00:38:16,760
Enough of this.
446
00:38:16,960 --> 00:38:18,840
I'm done splitting cuts with people.
447
00:38:18,960 --> 00:38:20,880
I'm not here to ask for a cut.
448
00:38:21,400 --> 00:38:23,599
I'm here to ask you
to be my business partner.
449
00:38:23,639 --> 00:38:24,920
Sister.
450
00:38:24,960 --> 00:38:26,280
Want to get a loan?
451
00:38:26,320 --> 00:38:28,000
Why do I need that much money here?
452
00:38:28,639 --> 00:38:30,280
I'm loaning money.
453
00:38:30,760 --> 00:38:32,119
Once the inmates have money,
454
00:38:32,280 --> 00:38:33,679
they'll order stuff from you.
455
00:38:34,320 --> 00:38:35,960
In return, this gives you more clients.
456
00:38:36,280 --> 00:38:38,440
What about you? Are you interested?
457
00:38:38,760 --> 00:38:40,280
No, I don't want to be in debt.
458
00:38:40,760 --> 00:38:42,159
What do I have to do?
459
00:38:42,559 --> 00:38:44,760
Sell your entire stock
460
00:38:45,320 --> 00:38:46,429
to me.
461
00:38:47,840 --> 00:38:50,159
No inmates want to take a loan.
462
00:38:50,599 --> 00:38:52,360
Do you know the concept
of demand and supply?
463
00:38:57,119 --> 00:38:59,719
We stayed quiet 'cause we don't know.
464
00:38:59,760 --> 00:39:01,280
Damn, just explain it!
465
00:39:01,960 --> 00:39:03,000
Let me illustrate.
466
00:39:03,239 --> 00:39:05,480
It's simple.
Demand is a desire to purchase.
467
00:39:05,519 --> 00:39:07,599
Supply is the goods we have.
468
00:39:07,639 --> 00:39:11,760
We have to make them want our supplies
469
00:39:11,800 --> 00:39:13,719
so much that they'll take out loans
470
00:39:13,760 --> 00:39:15,760
to buy what they want.
471
00:39:18,800 --> 00:39:21,199
If people really want our supplies,
472
00:39:21,460 --> 00:39:23,280
we can charge whatever we want.
473
00:39:23,320 --> 00:39:24,599
Stand in line, please!
474
00:39:25,159 --> 00:39:28,280
Now, we can just sit back
and earn our profit.
475
00:39:28,719 --> 00:39:31,679
It's basically killing two birds
with one stone.
476
00:39:32,000 --> 00:39:33,880
- Give me one!
- I'll take two.
477
00:39:40,920 --> 00:39:42,079
20 percent, okay?
478
00:39:44,400 --> 00:39:45,400
All done.
479
00:39:54,039 --> 00:39:55,559
Whose is this?
480
00:39:57,280 --> 00:39:58,599
I got it for you.
481
00:39:58,920 --> 00:40:00,800
You didn't have any the other day.
482
00:40:01,099 --> 00:40:02,000
Whoa.
483
00:40:02,239 --> 00:40:03,400
I'm actually craving this.
484
00:40:04,019 --> 00:40:05,019
Thank you.
485
00:40:29,480 --> 00:40:30,639
What's gotten into you?
486
00:40:45,559 --> 00:40:46,920
I've got good news.
487
00:40:48,719 --> 00:40:49,960
I...
488
00:40:50,639 --> 00:40:52,199
I've cleared things up
with Deedee for you.
489
00:40:52,960 --> 00:40:53,960
From now on,
490
00:40:54,440 --> 00:40:56,199
they won't be messing
with you ever again.
491
00:40:57,559 --> 00:40:58,559
How did you do that?
492
00:41:00,880 --> 00:41:02,159
With my brainpower.
493
00:41:02,519 --> 00:41:04,760
Everybody has desires.
494
00:41:05,739 --> 00:41:07,800
I just fulfill them
495
00:41:08,320 --> 00:41:09,960
to get what I want in return.
496
00:41:11,880 --> 00:41:12,880
It's a win-win.
497
00:41:13,159 --> 00:41:15,000
So, what does
498
00:41:15,039 --> 00:41:16,000
she want?
499
00:41:16,820 --> 00:41:18,039
Never mind.
500
00:41:18,480 --> 00:41:19,719
You don't need to know everything.
501
00:41:20,760 --> 00:41:22,480
Is it good that she stopped
messing with you?
502
00:41:32,840 --> 00:41:33,840
Pa'Porn.
503
00:41:34,239 --> 00:41:35,400
Please return to your cell.
504
00:41:35,440 --> 00:41:36,440
It's getting late already.
505
00:41:39,139 --> 00:41:39,960
Sure.
506
00:42:52,760 --> 00:42:53,760
Let me guess...
507
00:42:54,559 --> 00:42:55,559
The shoes are sold out?
508
00:42:57,400 --> 00:42:58,239
Are you kidding me?
509
00:42:58,280 --> 00:42:59,239
We've got a whole lot of them here.
510
00:42:59,280 --> 00:43:00,159
Are you blind or what?
511
00:43:00,719 --> 00:43:02,719
Yours is size 38, right?
512
00:43:07,199 --> 00:43:08,199
How much?
513
00:43:08,360 --> 00:43:09,599
Don't worry.
514
00:43:09,639 --> 00:43:10,880
Just have to pay us back later.
515
00:43:12,639 --> 00:43:14,039
Oh, thank you.
516
00:43:21,039 --> 00:43:21,960
Bye!
517
00:43:26,199 --> 00:43:28,000
Am I now sharing the room with you?
518
00:43:30,840 --> 00:43:32,480
I'm sorry for entering
without telling you.
519
00:43:33,880 --> 00:43:36,280
I just need a place to be alone.
520
00:43:38,159 --> 00:43:39,159
Are you telling me to leave?
521
00:43:39,539 --> 00:43:40,760
No, I'm not.
522
00:43:41,239 --> 00:43:42,239
Come and join me.
523
00:43:43,260 --> 00:43:44,679
Thanks for letting me in.
524
00:43:47,599 --> 00:43:48,760
New shoes?
525
00:43:56,199 --> 00:43:57,599
I lost the old pair.
526
00:43:59,559 --> 00:44:00,679
That's why I had to get a new pair.
527
00:44:14,440 --> 00:44:15,239
Here.
528
00:44:17,000 --> 00:44:18,400
Write your name on them.
529
00:44:18,900 --> 00:44:20,360
So, you can find out
who took them later.
530
00:44:40,599 --> 00:44:41,960
I'd better put your name on these,
531
00:44:43,440 --> 00:44:44,920
so nobody dares to steal them.
532
00:44:47,519 --> 00:44:48,599
Suit yourself.
533
00:44:53,119 --> 00:44:54,119
And...
534
00:44:54,599 --> 00:44:55,659
What mood are you in,
535
00:44:57,280 --> 00:44:58,800
sitting here all by yourself?
536
00:45:01,159 --> 00:45:02,159
Exhausted? I guess?
537
00:45:03,360 --> 00:45:05,079
I feel like I'm fighting by myself.
538
00:45:08,079 --> 00:45:09,079
Fighting against what?
539
00:45:10,559 --> 00:45:11,800
At first...
540
00:45:12,440 --> 00:45:14,480
I was fighting for my freedom.
541
00:45:15,559 --> 00:45:16,559
Now...
542
00:45:18,119 --> 00:45:20,119
It's like I'm just fighting
to survive here.
543
00:45:23,980 --> 00:45:25,679
You're not fighting alone, you know?
544
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
Everyone's fighting for the same thing.
545
00:45:34,840 --> 00:45:35,960
To survive...
546
00:45:37,639 --> 00:45:38,719
and get out of here.
547
00:45:44,199 --> 00:45:45,199
What about you?
548
00:45:46,639 --> 00:45:47,840
What are you fighting for?
549
00:45:50,320 --> 00:45:51,840
I'm not fighting for anything.
550
00:45:54,119 --> 00:45:55,920
I chose to stay here.
551
00:45:57,619 --> 00:45:59,199
Life out there...
552
00:46:01,159 --> 00:46:04,000
There's not much for me to hope for.
553
00:46:06,360 --> 00:46:07,639
Perhaps,
554
00:46:09,559 --> 00:46:11,440
I'm much happier living here.
555
00:46:25,599 --> 00:46:26,880
Can I ask you something?
556
00:46:29,800 --> 00:46:31,440
Why do you always help me?
557
00:46:36,400 --> 00:46:38,920
I just hate seeing
someone get threatened.
558
00:46:40,380 --> 00:46:41,380
That's all.
559
00:46:44,780 --> 00:46:45,880
Or is it because you like me?
560
00:46:48,519 --> 00:46:49,719
What kind of nonsense was that?
561
00:46:50,119 --> 00:46:51,340
You want a piece of this?
562
00:46:52,800 --> 00:46:54,119
Stop trying to scare me.
563
00:46:54,960 --> 00:46:56,239
If you were going to hurt me,
564
00:46:56,280 --> 00:46:57,320
you would've done it long ago.
565
00:47:04,880 --> 00:47:05,760
Fine.
566
00:47:06,119 --> 00:47:07,239
You don't have to answer me.
567
00:47:22,679 --> 00:47:24,360
You remind me of myself
568
00:47:24,780 --> 00:47:26,639
when I first got here.
569
00:47:29,239 --> 00:47:30,239
How so?
570
00:47:33,480 --> 00:47:35,239
I felt lost
571
00:47:37,000 --> 00:47:38,239
in the dark.
572
00:47:40,420 --> 00:47:41,420
I know
573
00:47:43,059 --> 00:47:44,760
how bad you must've felt,
574
00:47:48,000 --> 00:47:49,400
the overwhelming feeling,
575
00:47:51,039 --> 00:47:52,840
and doubts, asking yourself,
576
00:47:54,760 --> 00:47:56,199
"Why does it have to be me
577
00:47:57,239 --> 00:47:58,519
who ends up here,
578
00:48:01,199 --> 00:48:02,800
even though I did nothing wrong?
579
00:48:10,079 --> 00:48:11,239
Why
580
00:48:14,159 --> 00:48:15,800
do they have to leave me all alone?"
581
00:48:36,960 --> 00:48:38,840
That makes me realize
582
00:48:42,079 --> 00:48:45,280
how important it is
583
00:48:47,800 --> 00:48:49,199
to have someone by our side.
584
00:49:00,699 --> 00:49:02,320
So, back to my first question.
585
00:49:05,880 --> 00:49:07,000
Do you like me?
586
00:50:34,199 --> 00:50:35,199
How are things?
587
00:50:35,239 --> 00:50:36,239
Feeling better?
588
00:50:37,079 --> 00:50:38,679
Mm. I'm much better now.
589
00:50:39,440 --> 00:50:40,440
Have a good rest, then.
590
00:50:46,159 --> 00:50:48,280
Inmate Bell. Step outside.
591
00:50:51,760 --> 00:50:52,480
Yes?
592
00:50:55,480 --> 00:50:56,800
[Claire]
593
00:50:58,719 --> 00:50:59,719
A visitor is coming to see you.
594
00:51:02,280 --> 00:51:03,280
Right now?
595
00:51:04,539 --> 00:51:05,679
Just move already.
596
00:51:17,320 --> 00:51:18,519
I'll wait outside, okay?
597
00:51:36,519 --> 00:51:37,639
Oh, Pa?
598
00:51:37,679 --> 00:51:38,679
Hitting the hay already?
599
00:51:38,880 --> 00:51:40,199
You haven't taken your meds yet.
600
00:51:50,800 --> 00:51:52,760
Where did you put your meds?
601
00:51:58,960 --> 00:51:59,960
Have a seat. Bell.
602
00:52:07,400 --> 00:52:08,400
I'm sorry.
603
00:52:10,119 --> 00:52:11,440
I'm truly sorry, Bell.
604
00:52:12,880 --> 00:52:14,760
I had no choice.
605
00:52:16,000 --> 00:52:19,039
My dad forced me to say those words.
606
00:52:19,880 --> 00:52:21,000
It's fine, Top.
607
00:52:22,719 --> 00:52:23,719
I'm down to break up.
608
00:52:25,119 --> 00:52:26,480
If you're not helping me,
609
00:52:27,679 --> 00:52:29,079
then I'll find a way out myself.
610
00:52:29,519 --> 00:52:30,920
Bell, I'm really sorry.
611
00:52:31,440 --> 00:52:32,760
I didn't mean to do that.
612
00:52:32,800 --> 00:52:33,920
I've never wanted to break up with you...
613
00:52:33,960 --> 00:52:35,039
- My dad...
- Stop talking.
614
00:52:40,500 --> 00:52:41,800
I just want to know
615
00:52:43,559 --> 00:52:44,960
why you stopped hiring Nurse Auay.
616
00:52:48,280 --> 00:52:49,159
Pa.
617
00:52:51,239 --> 00:52:52,119
Pa.
618
00:52:54,800 --> 00:52:55,679
Pa...
619
00:52:58,880 --> 00:52:59,800
Pa...
620
00:53:02,820 --> 00:53:04,199
Pa'Porn!
621
00:53:06,079 --> 00:53:08,480
Wake up, beautiful!
622
00:53:14,599 --> 00:53:15,840
The reason I'm here is
623
00:53:16,760 --> 00:53:18,519
to tell you this.
624
00:53:21,239 --> 00:53:23,559
Stay calm, okay?
625
00:53:30,320 --> 00:53:31,320
So...
626
00:53:35,360 --> 00:53:36,760
Your dad has passed away.
627
00:53:57,239 --> 00:53:58,239
Pa...
628
00:53:58,519 --> 00:53:59,440
Pa!
629
00:53:59,679 --> 00:54:00,800
Guards!
630
00:54:01,239 --> 00:54:02,480
Guards!
631
00:54:03,119 --> 00:54:04,840
Help Pa, please!
632
00:54:07,280 --> 00:54:08,280
Pa'Porn.
633
00:54:10,440 --> 00:54:11,440
Pa'Porn...
634
00:54:19,760 --> 00:54:21,360
Please come and help her!
635
00:54:23,960 --> 00:54:25,159
Pa'Porn...
636
00:54:25,199 --> 00:54:27,679
We made our promise, didn't we?
637
00:54:29,800 --> 00:54:33,000
Please keep our promise, Pa.40562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.