All language subtitles for Call the Midwife S05E02 Episode 2-eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,086 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:20,000 --> 00:00:26,000 Ripped & Corrected By mstoll 3 00:00:31,156 --> 00:00:33,454 MATURE JENNY: In the early 1960s, 4 00:00:34,159 --> 00:00:38,255 the entire world still seemed to flow through the London docks. 5 00:00:39,665 --> 00:00:41,963 We were shown an image of plenty, 6 00:00:42,084 --> 00:00:45,839 and it encouraged us to want and made us hungry for more. 7 00:00:49,800 --> 00:00:53,771 For some, these new luxuries brought ease and wonder 8 00:00:53,845 --> 00:00:56,143 into tough, hard-working lives. 9 00:00:56,181 --> 00:00:59,401 But for others, it made it more difficult to accept the lot 10 00:00:59,476 --> 00:01:01,820 that was truly theirs. 11 00:01:01,979 --> 00:01:05,358 It's saving regular amount each week, till it's paid off. 12 00:01:05,774 --> 00:01:07,071 Better than never-never. 13 00:01:07,150 --> 00:01:09,073 Johnny don't hold up no more credit. 14 00:01:09,278 --> 00:01:11,280 He should want to treat you. 15 00:01:11,363 --> 00:01:14,037 Mrs Beckett? Midwife's ready. 16 00:01:15,659 --> 00:01:19,334 Your blood pressure's a little up again. You aren't overdoing it, are you? 17 00:01:19,621 --> 00:01:21,248 Chance would be a fine thing. 18 00:01:22,082 --> 00:01:25,586 It's just staring at four walls now I can't work. 19 00:01:26,211 --> 00:01:28,509 Flamin' tramps dustin' outside. 20 00:01:29,923 --> 00:01:31,891 What kind of world is that for a baby? 21 00:01:32,259 --> 00:01:36,435 Whenever I worry, my father tells me to trust God. 22 00:01:36,805 --> 00:01:40,981 He says God has a plan, and no matter how dark the world appears, 23 00:01:41,351 --> 00:01:43,069 the sun always rises. 24 00:01:43,270 --> 00:01:45,364 Your old man thinks a lot of God, don't he? 25 00:01:45,606 --> 00:01:47,529 I should probably add he's a vicar. 26 00:01:47,941 --> 00:01:51,491 Well, God don't seem too bothered about Poplar. 27 00:01:58,869 --> 00:02:01,167 Breathing can ease anxiety. 28 00:02:02,164 --> 00:02:03,336 Deep breath in. 29 00:02:03,415 --> 00:02:05,759 (INHALES) So you can feel your chest rise. 30 00:02:05,834 --> 00:02:08,087 And then... (EXHALES) 31 00:02:08,170 --> 00:02:09,763 ...breathe out, slowly. 32 00:02:09,838 --> 00:02:10,885 It really can help. 33 00:02:10,964 --> 00:02:13,012 That's the tip, is it? 34 00:02:13,675 --> 00:02:14,927 Breathing? 35 00:02:17,679 --> 00:02:20,307 Here we have the Marlowes' product. 36 00:02:20,390 --> 00:02:23,860 As you can see, the tin is a very convenient size for the kitchen. 37 00:02:24,144 --> 00:02:28,570 Now Marlowes are the first company to create a whey-based formula. 38 00:02:28,649 --> 00:02:29,992 What's all this? 39 00:02:30,192 --> 00:02:33,321 An exercise on behalf of Marlowe's baby formula. 40 00:02:33,737 --> 00:02:37,162 A photograph and free tin of formula for each baby. 41 00:02:37,574 --> 00:02:38,917 They're American. 42 00:02:39,117 --> 00:02:41,370 It's public relations. 43 00:02:41,453 --> 00:02:42,955 Propaganda, more like. 44 00:02:43,038 --> 00:02:45,336 So much easier for baby to digest, 45 00:02:45,499 --> 00:02:47,251 and enriched with vitamins. 46 00:02:47,626 --> 00:02:51,676 Some doctors say formula can make baby more intelligent, 47 00:02:52,255 --> 00:02:53,677 more attractive. 48 00:02:53,757 --> 00:02:56,010 Can you really afford not to try it? 49 00:02:56,176 --> 00:02:57,928 Doesn't baby deserve the best? 50 00:02:58,178 --> 00:02:59,555 Baby has the best, 51 00:02:59,846 --> 00:03:02,099 and it's free. The breast. 52 00:03:02,307 --> 00:03:03,433 This is nonsense. 53 00:03:03,517 --> 00:03:06,396 Nonsense, offering mothers choice? 54 00:03:06,687 --> 00:03:08,781 Healthy mothers don't need choice. 55 00:03:09,147 --> 00:03:11,991 Well, maybe she wants to go back to work. 56 00:03:13,360 --> 00:03:15,112 Maybe, she wants her shape back. 57 00:03:15,195 --> 00:03:17,994 It's just shillings and pence to you, isn't it? 58 00:03:18,407 --> 00:03:20,159 You're all charlatans. 59 00:03:20,659 --> 00:03:22,627 SHELAGH: Perhaps we should get on with clinic. 60 00:03:23,203 --> 00:03:25,297 You have Mrs Manley. 61 00:03:25,414 --> 00:03:26,882 EVANGELINA: Oh, come on, Connie. 62 00:03:27,499 --> 00:03:30,343 If you can tear yourself away from Professor Flimflam, here. 63 00:03:33,880 --> 00:03:35,257 Cup of tea? 64 00:03:36,258 --> 00:03:38,807 How are you getting on with the Woolwich shells? 65 00:03:40,429 --> 00:03:41,772 Do I have to keep on with them? 66 00:03:41,847 --> 00:03:44,521 Yes, because they're doing their job. 67 00:03:45,851 --> 00:03:47,728 They're drawing out your nipples. 68 00:03:47,978 --> 00:03:50,822 And we can't feed baby with inverted nipples, can we? 69 00:03:51,732 --> 00:03:53,985 That formula looked ever so tempting. 70 00:03:54,151 --> 00:03:56,324 I thought you had more sense than that. 71 00:03:56,486 --> 00:03:58,488 You're a healthy young woman. 72 00:03:58,572 --> 00:04:02,998 And what you can give your baby, no fancy slogan or doctor can better. 73 00:04:04,161 --> 00:04:05,879 It's practically a sea view. 74 00:04:06,413 --> 00:04:08,882 Imagine we're dining in Saint-Tropez with David Niven. 75 00:04:09,416 --> 00:04:12,044 Quite what he'd make of cockles and chips, I don't know. 76 00:04:12,169 --> 00:04:14,638 It's David Niven, it doesn't matter what you're eating. 77 00:04:14,713 --> 00:04:16,215 (LAUGHS) 78 00:04:17,632 --> 00:04:19,930 There are chips going uneaten, Nurse Franklin. 79 00:04:20,010 --> 00:04:22,513 While not an emergency, it is a cause for concern. 80 00:04:23,305 --> 00:04:26,559 Patient show no sign of elation in the presence of deep-fried matter. 81 00:04:28,351 --> 00:04:29,898 I don't know what it is. 82 00:04:30,187 --> 00:04:32,315 I'm trying to look after Mrs Beckett. 83 00:04:32,522 --> 00:04:35,366 She's got high blood pressure and she's very anxious, 84 00:04:35,817 --> 00:04:37,410 but she won't talk to me. 85 00:04:37,903 --> 00:04:41,248 Whatever I say, she makes me feel like I'm straight out of Malory Towers. 86 00:04:42,199 --> 00:04:44,372 It's the same for all of us at the start. 87 00:04:44,618 --> 00:04:46,040 It's about building trust. 88 00:04:46,495 --> 00:04:48,168 But I'm not new any more. 89 00:04:48,246 --> 00:04:49,668 No, but you're newer. 90 00:04:49,956 --> 00:04:51,958 You just need a few more battle scars. 91 00:04:52,083 --> 00:04:53,209 I have them. 92 00:04:53,752 --> 00:04:55,846 I just choose not to display them. 93 00:04:58,131 --> 00:05:00,384 Well, we think you're wonderful. 94 00:05:00,634 --> 00:05:02,386 And we couldn't manage without you. 95 00:05:02,844 --> 00:05:05,939 And your knowledge of Bunty is quite unsurpassed. 96 00:05:06,097 --> 00:05:07,144 (LAUGHS) 97 00:05:08,975 --> 00:05:10,022 (ALL CHUCKLING) 98 00:05:11,645 --> 00:05:13,067 (JAZZ MUSIC PLAYING) 99 00:05:14,105 --> 00:05:15,903 Remember dancing to this? 100 00:05:28,954 --> 00:05:30,797 Even you wouldn't mind pushing that. 101 00:05:31,581 --> 00:05:33,208 It's handsome, all right. 102 00:05:33,500 --> 00:05:36,504 Rita was saying with the mail order, you pay for it in instalments. 103 00:05:36,920 --> 00:05:38,467 We ain't getting in the red for a pram. 104 00:05:38,547 --> 00:05:39,969 How else are we going to manage it? 105 00:05:40,549 --> 00:05:42,096 'Cause you ain't bringing nothing in. 106 00:05:43,009 --> 00:05:44,682 Ain't my fault the docks are slowing down. 107 00:05:44,886 --> 00:05:47,184 - You've got to try harder. - You've got to want less. 108 00:05:51,351 --> 00:05:52,728 I just mean things are tight. 109 00:05:53,520 --> 00:05:56,114 I ain't asking for a week in Paris. 110 00:05:57,190 --> 00:05:58,658 It's a pram. 111 00:06:10,245 --> 00:06:12,122 (BREATH ES DEEPLY) 112 00:06:16,376 --> 00:06:17,878 A new system. 113 00:06:18,295 --> 00:06:22,175 Help us get the most out of every day and ourselves. 114 00:06:23,091 --> 00:06:27,016 Each coloured pin represents you and your patient visits. 115 00:06:27,345 --> 00:06:30,394 We can see straight away if we're covering the same patch. 116 00:06:30,765 --> 00:06:33,143 Nurse Mount, you're on district with me. 117 00:06:33,852 --> 00:06:35,195 You're yellow. 118 00:06:35,478 --> 00:06:36,775 Not my best colour. 119 00:06:36,855 --> 00:06:37,902 I'm blue. 120 00:06:37,981 --> 00:06:42,657 Efficiency, ladies. We need to do more and we need to do it faster. 121 00:06:42,777 --> 00:06:44,654 Why not simply give us radio transmitters 122 00:06:44,738 --> 00:06:46,740 so we can telegraph our whereabouts. 123 00:06:47,073 --> 00:06:49,997 There are people in Poplar falling through the cracks. 124 00:06:50,201 --> 00:06:54,672 I've persuaded the borough council to provide a number of home helps. 125 00:06:54,748 --> 00:06:56,216 So, when you're on your visits, 126 00:06:56,416 --> 00:06:59,340 make a note of anyone you feel cannot cope. 127 00:06:59,711 --> 00:07:01,509 We'll put their names forward 128 00:07:01,588 --> 00:07:04,262 and see if we can't make life a little easier. 129 00:07:04,466 --> 00:07:05,968 Mission accepted. 130 00:07:06,051 --> 00:07:07,098 Quite so. 131 00:07:07,177 --> 00:07:08,520 PHYLLIS: Oh, and while I've got you, 132 00:07:08,595 --> 00:07:11,348 we have visitors of many lands now amongst us, 133 00:07:11,514 --> 00:07:15,394 and I thought we might equip ourselves with languages 134 00:07:15,477 --> 00:07:17,070 to serve them better. 135 00:07:17,395 --> 00:07:21,195 I had hoped to find a class in Urdu, or Punjabi, 136 00:07:21,399 --> 00:07:22,901 but these have eluded me. 137 00:07:23,109 --> 00:07:27,159 However, there is a module in Spanish starting this evening. 138 00:07:27,948 --> 00:07:31,953 Anyone who wants to join me, I shall be leaving at 7 o'clock. 139 00:07:32,035 --> 00:07:33,207 Sharp. 140 00:07:46,591 --> 00:07:48,093 Half the day's gone, Johnny. 141 00:07:48,176 --> 00:07:50,474 There's men down at the docks from dawn waiting to take work, 142 00:07:50,553 --> 00:07:51,930 and you're still half asleep. 143 00:07:52,430 --> 00:07:53,682 There is no work. 144 00:07:55,976 --> 00:07:58,855 Fill it. Present your side of things. 145 00:07:59,688 --> 00:08:01,190 And this is mine. 146 00:08:01,398 --> 00:08:02,650 (KNOCKING) 147 00:08:03,733 --> 00:08:05,406 Midwife calling. 148 00:08:16,538 --> 00:08:18,586 Them tramps are back again. 149 00:08:18,832 --> 00:08:20,175 JOHNNY: They ain't doing no harm. 150 00:08:20,250 --> 00:08:22,548 A decent man don't live on charity. 151 00:08:22,711 --> 00:08:24,429 He goes out and finds work. 152 00:08:25,255 --> 00:08:26,928 I'll pop the kettle on. 153 00:08:30,593 --> 00:08:31,890 - Finch? - Yes. 154 00:08:32,387 --> 00:08:33,513 Fitz? 155 00:08:33,930 --> 00:08:35,273 - Basson? - Sir. 156 00:08:36,433 --> 00:08:39,937 Tinder, Watts and the Turpin brothers. That's it. 157 00:08:40,020 --> 00:08:41,772 (MEN BOOING AND PROTESTING) 158 00:08:46,943 --> 00:08:50,413 We want you to have Baby at home, but if your blood pressure remains high, 159 00:08:50,447 --> 00:08:52,120 we'll have to bring you in. 160 00:08:52,615 --> 00:08:53,867 It would be a relief. 161 00:08:54,117 --> 00:08:55,369 (SOBS) 162 00:08:55,452 --> 00:08:56,920 Oh, Mrs Beckett... 163 00:08:57,120 --> 00:08:58,963 Oh, please don't be upset. 164 00:08:59,706 --> 00:09:02,926 The thought of Baby's daunting, but you're not alone. 165 00:09:03,126 --> 00:09:05,470 I'm talking about having no home. 166 00:09:07,130 --> 00:09:10,725 In the past six months, Johnny's brought in next to nothing in shifts, 167 00:09:10,800 --> 00:09:13,303 now I'm living off what my sister can send us. 168 00:09:13,803 --> 00:09:15,897 I don't know how we'll make next rent. 169 00:09:17,474 --> 00:09:19,818 Have you applied for National Assistance? 170 00:09:19,934 --> 00:09:21,277 He won't beg. 171 00:09:21,561 --> 00:09:24,235 But the Assistance Board's there for hard times. 172 00:09:24,481 --> 00:09:27,280 My father's parish serves the docks in Liverpool. 173 00:09:27,484 --> 00:09:30,408 And he's referred many men to the Board in recent years. 174 00:09:30,487 --> 00:09:32,660 There's work for those who wants it. 175 00:09:33,490 --> 00:09:34,833 The man I married, 176 00:09:35,158 --> 00:09:37,286 he would have died for his family. 177 00:09:37,577 --> 00:09:38,669 But... 178 00:09:39,329 --> 00:09:41,081 Johnny ain't the same no more. 179 00:09:41,498 --> 00:09:44,593 Some men are overwhelmed by the thought of fatherhood. 180 00:09:44,667 --> 00:09:47,295 There ain't no time to be overwhelmed. 181 00:09:49,297 --> 00:09:51,345 - (PANTING) - EVANGELINA: Well done, Connie. 182 00:09:51,508 --> 00:09:53,010 - (BABY CRYING) - EVANGELINA: Yes! 183 00:09:54,803 --> 00:09:56,020 (CRYING) 184 00:10:07,107 --> 00:10:09,701 Here's your beautiful little son, Connie. 185 00:10:14,364 --> 00:10:17,459 What'd I tell you? You made that look easy. 186 00:10:17,992 --> 00:10:20,336 Just like your mum, when I delivered you. 187 00:10:20,537 --> 00:10:22,380 I wish she were here now. 188 00:10:22,789 --> 00:10:24,712 She'd be very proud of you, Connie. 189 00:10:25,458 --> 00:10:26,801 And her little grandson. 190 00:10:26,876 --> 00:10:28,924 I heard crying, I couldn't wait any longer. 191 00:10:29,963 --> 00:10:31,055 Oh, Connie... 192 00:10:31,172 --> 00:10:32,549 We got a little boy, Frankie. 193 00:10:32,632 --> 00:10:34,555 We are not yet done, Mr Manley, 194 00:10:34,676 --> 00:10:36,553 and until we are, this is my delivery room, 195 00:10:36,636 --> 00:10:37,933 and you will knock. 196 00:10:38,012 --> 00:10:39,889 Sorry, Sister, but I do so want to see him. 197 00:10:40,140 --> 00:10:42,017 One quick look and then out, please. 198 00:10:42,308 --> 00:10:44,402 We're going to be putting baby to the breast. 199 00:10:45,979 --> 00:10:47,731 Oh, he's just perfect, Connie. 200 00:10:48,815 --> 00:10:50,237 He's just perfect. 201 00:10:51,067 --> 00:10:52,865 We haven't slept, we've been that nervous. 202 00:10:52,902 --> 00:10:56,532 No need for nerves, your wife can take all this in her stride. 203 00:10:56,573 --> 00:10:58,041 Isn't that right, Connie? 204 00:10:59,159 --> 00:11:00,536 I hope so, Sister. 205 00:11:04,914 --> 00:11:07,588 Good evening. Buenas noches a todos. 206 00:11:08,251 --> 00:11:09,844 And welcome, everyone. 207 00:11:10,044 --> 00:11:11,387 I'd like to welcome Phyllis. 208 00:11:11,421 --> 00:11:13,515 - Ms Crane... - EVERYONE: Hola, Phyllis. 209 00:11:13,590 --> 00:11:16,059 Let's begin. The verb ser. 210 00:11:17,093 --> 00:11:19,187 - Yo soy. - (ALL REPEATING) Yo soy. 211 00:11:19,596 --> 00:11:20,939 ALL: Tu eres 212 00:11:21,097 --> 00:11:23,099 ALL: Él, ella es. 213 00:11:23,558 --> 00:11:26,061 ALL: Nosotros, nosotras somos. 214 00:11:26,561 --> 00:11:29,440 ALL: Vosotros, vosotras sois. 215 00:11:29,772 --> 00:11:32,616 Might I say, what lovely accents you young people have. 216 00:11:32,734 --> 00:11:34,361 Past tense. 217 00:11:34,569 --> 00:11:36,788 Oh, I've missed that sound. 218 00:11:37,030 --> 00:11:38,703 Ah, I'm glad you could make it, Tommy. 219 00:11:38,781 --> 00:11:40,033 ALL: Hola, Tommy. 220 00:11:42,243 --> 00:11:43,620 - May I? - Oh... 221 00:11:45,622 --> 00:11:47,624 I don't believe I've seen you here before. 222 00:11:47,957 --> 00:11:49,083 Tommy Smith. 223 00:11:49,125 --> 00:11:50,468 Oh, Phyllis Crane. 224 00:11:52,921 --> 00:11:55,424 ALL: Ellos, ellas fueron. 225 00:11:55,465 --> 00:11:56,557 Ole! 226 00:11:57,050 --> 00:11:58,427 (ALL LAUGHING) 227 00:12:02,430 --> 00:12:04,808 I can't be the only one drinking Campari. 228 00:12:06,768 --> 00:12:10,739 I told my class my complexion was purely down to the lemons in my lemonade. 229 00:12:11,481 --> 00:12:13,483 I must live as I teach. 230 00:12:15,652 --> 00:12:17,654 Do we get a mention in that letter home? 231 00:12:18,112 --> 00:12:19,739 It's more to do with my father's experience 232 00:12:19,822 --> 00:12:21,790 with the National Assistance Board. 233 00:12:21,991 --> 00:12:23,914 Advice to help Mrs Beckett. 234 00:12:23,993 --> 00:12:26,166 She and her husband are having quite a struggle. 235 00:12:26,329 --> 00:12:28,752 How dreadfully dull for your parents. 236 00:12:28,831 --> 00:12:31,425 Wouldn't they rather hear about your exciting London life? 237 00:12:31,501 --> 00:12:33,799 Excitement is what parents want for other people's daughters. 238 00:12:34,420 --> 00:12:36,138 When I used to help my father on his visits, 239 00:12:36,172 --> 00:12:38,095 he would introduce me as Barbara, 240 00:12:38,174 --> 00:12:39,767 his parish assistant. 241 00:12:39,926 --> 00:12:41,018 Oh. 242 00:12:41,094 --> 00:12:42,687 Black mark, Mr Gilbert, in my book. 243 00:12:42,762 --> 00:12:45,606 It's quite all right. It's just his way. 244 00:12:46,474 --> 00:12:50,104 Though I suppose when I was younger, I did wish he might say, 245 00:12:50,353 --> 00:12:53,197 "This is Barbara, my daughter." 246 00:12:54,816 --> 00:12:57,945 So, weather mixed, work splendid. 247 00:12:58,361 --> 00:13:03,538 Social injustices still rife, no accidents, injuries or boyfriends. 248 00:13:04,450 --> 00:13:05,542 (SIGHS) 249 00:13:09,414 --> 00:13:11,041 Well goodnight, Mr Smith. 250 00:13:11,541 --> 00:13:13,919 May I ask, señora or señorita? 251 00:13:14,043 --> 00:13:15,260 It's Miss. 252 00:13:15,586 --> 00:13:17,554 Buenas noches, Señorita Crane. 253 00:13:17,672 --> 00:13:19,174 Oh, buenas noches. 254 00:13:19,674 --> 00:13:21,847 Puedo acompañarte a casa? 255 00:13:21,926 --> 00:13:23,724 Now you've lost me, I'm afraid. 256 00:13:24,053 --> 00:13:25,521 May I walk you home? 257 00:13:25,722 --> 00:13:28,350 Thank you, but I have my motor car. 258 00:13:28,725 --> 00:13:30,352 Might I drop you somewhere? 259 00:13:31,019 --> 00:13:33,272 I would miss the night air of spring. 260 00:13:33,604 --> 00:13:35,732 I'm a flaneur, Miss Crane. 261 00:13:36,399 --> 00:13:40,870 Hopeless romantic, strolling through London as if seeing anew at every turn. 262 00:13:41,029 --> 00:13:43,077 Oh, we can always roll the windows down. 263 00:13:43,114 --> 00:13:44,115 (LAUGHS) 264 00:13:45,533 --> 00:13:47,376 Hope to see you at the next class. 265 00:13:47,410 --> 00:13:48,878 I should like that. 266 00:13:53,916 --> 00:13:56,089 It's got spring suspension, 267 00:13:56,419 --> 00:13:59,263 and an anti-tip device and look at that brake. 268 00:13:59,589 --> 00:14:01,432 I mean, you'd think it was ivory. 269 00:14:02,050 --> 00:14:04,269 We'll be the pride of the street with this. 270 00:14:04,886 --> 00:14:07,105 I'm so happy for you, Mrs Beckett. 271 00:14:07,263 --> 00:14:08,560 For both of you. 272 00:14:08,723 --> 00:14:10,771 And me cursing him like I was, 273 00:14:11,809 --> 00:14:13,607 I can be harsh, can't I, nurse? 274 00:14:13,644 --> 00:14:15,772 You've had an awful lot on your plate. 275 00:14:16,731 --> 00:14:18,108 Yeah, you were right. 276 00:14:18,316 --> 00:14:21,946 He was all a tizz about the baby. But he's getting his shifts again. 277 00:14:22,570 --> 00:14:24,117 We're going to be all right. 278 00:14:24,614 --> 00:14:26,616 And your blood pressure agrees. 279 00:14:26,949 --> 00:14:28,417 (LAUGHING) 280 00:14:31,287 --> 00:14:32,834 He won't stay on the breast. 281 00:14:32,955 --> 00:14:35,003 He will, if you give him time. 282 00:14:35,750 --> 00:14:38,299 Can't I try him on a bottle of formula? Please, Sister. 283 00:14:38,336 --> 00:14:41,135 I know you're struggling, but we can't give up. 284 00:14:41,631 --> 00:14:44,305 This is colostrum, it's the first fluid. 285 00:14:44,467 --> 00:14:47,437 Nothing like it on earth, certainly not in formula. 286 00:14:47,970 --> 00:14:52,316 It's packed with goodness, and you don't want him missing out on that, do you? 287 00:14:52,475 --> 00:14:55,149 We can top him up with a little water in the meantime. 288 00:14:55,269 --> 00:14:56,987 But we must keep trying. 289 00:14:58,189 --> 00:14:59,691 Now, come on. 290 00:15:00,483 --> 00:15:02,611 Relax. That's it. 291 00:15:02,693 --> 00:15:05,617 We want the very best for baby, don't we? 292 00:15:12,161 --> 00:15:13,879 (GLASS SMASHING) 293 00:15:13,996 --> 00:15:16,124 So sorry. Excuse me. If I could just... 294 00:15:16,165 --> 00:15:17,508 Excuse me. 295 00:15:17,875 --> 00:15:19,969 Shift it, gents! 296 00:15:22,713 --> 00:15:24,135 Thank you, Florrie. 297 00:15:24,549 --> 00:15:25,846 You're busy today. 298 00:15:25,883 --> 00:15:27,681 Busy every day, dear. 299 00:15:27,718 --> 00:15:29,641 Are they the cooling powders for Esme? 300 00:15:30,054 --> 00:15:32,398 Tell her to just rub a little on baby's gums. 301 00:15:32,473 --> 00:15:34,191 It will help with the teething pain. 302 00:15:34,392 --> 00:15:36,394 It'll help with keeping me sane. 303 00:15:36,644 --> 00:15:39,568 My granddaughter cries like a sea nymph. 304 00:15:39,689 --> 00:15:41,191 I'll see she gets it. 305 00:15:41,399 --> 00:15:42,571 - Ta, love. - Bye. 306 00:15:43,651 --> 00:15:47,201 Excuse me. Excuse me. Sorry. Excuse me. 307 00:15:49,240 --> 00:15:51,868 Oh, Mr Beckett. Hello. 308 00:15:52,660 --> 00:15:53,707 Nurse. 309 00:15:56,539 --> 00:15:57,711 Early finish. 310 00:15:58,374 --> 00:15:59,500 Of course. 311 00:15:59,542 --> 00:16:01,544 Ain't you got no home to go to? 312 00:16:01,919 --> 00:16:04,513 Never known a man to make a pint last longer. 313 00:16:07,383 --> 00:16:08,509 Nurse. 314 00:16:09,385 --> 00:16:12,229 I wouldn't want my wife to get the wrong idea, you understand. 315 00:16:12,263 --> 00:16:13,856 I wouldn't want her worried. 316 00:16:18,519 --> 00:16:22,240 Baby Travers is making good weight gain now her colic has cleared. 317 00:16:23,691 --> 00:16:25,614 Ah, just the person. 318 00:16:25,902 --> 00:16:27,620 How are we getting along with Baby Manley? 319 00:16:27,737 --> 00:16:29,284 Is he latching more successfully? 320 00:16:29,530 --> 00:16:31,624 Not yet. A little more time and we'll get there. 321 00:16:31,741 --> 00:16:33,288 Perhaps we should encourage formula, 322 00:16:33,409 --> 00:16:35,377 if matters continue for another day or so. 323 00:16:35,578 --> 00:16:38,297 Shall I include her on my list of mothers not breastfeeding? 324 00:16:38,456 --> 00:16:40,254 No need to put Mrs Manley on the list. 325 00:16:40,583 --> 00:16:43,086 She wants to keep trying, I've every confidence in her. 326 00:16:43,127 --> 00:16:45,095 Meantime we're topping him up with water. 327 00:16:47,256 --> 00:16:48,758 - Hola. - Hola. 328 00:16:49,759 --> 00:16:50,885 Hola. 329 00:16:52,595 --> 00:16:53,721 Oh. 330 00:16:54,430 --> 00:16:56,558 Well, hope it's nothing serious. 331 00:16:57,099 --> 00:17:00,399 He may have a weakness in the chest, that's why he wears those odd sweaters. 332 00:17:00,478 --> 00:17:02,606 (LAUGHS) I think that's the fashion. 333 00:17:03,773 --> 00:17:05,992 What a shame about tonight, Mr Smith. 334 00:17:06,275 --> 00:17:07,777 Tommy, please. 335 00:17:08,444 --> 00:17:10,742 Will your wife have kept you back some tea? 336 00:17:11,614 --> 00:17:13,616 I lost my wife many years ago. 337 00:17:13,741 --> 00:17:14,958 I am sorry. 338 00:17:15,243 --> 00:17:17,166 That was careless of me. 339 00:17:17,286 --> 00:17:18,333 Miss Crane, 340 00:17:18,454 --> 00:17:21,128 as two scholars in want of a lesson, 341 00:17:21,958 --> 00:17:24,632 may I suggest we attempt it ourselves. 342 00:17:24,794 --> 00:17:26,467 Perhaps over a cup of tea? 343 00:17:26,504 --> 00:17:30,350 And, if the mood takes us, a slice of cake? 344 00:17:31,634 --> 00:17:34,478 Well, given that I've put aside this evening, 345 00:17:34,554 --> 00:17:36,022 I don't see why not. 346 00:17:36,639 --> 00:17:38,983 And please, it's Phyllis. 347 00:17:42,144 --> 00:17:43,646 Take care. See you tomorrow. 348 00:17:45,982 --> 00:17:47,859 Thank you very much. 349 00:17:52,321 --> 00:17:54,870 You make soup for the tramps every night? 350 00:17:54,991 --> 00:17:56,459 Soup's a loose term. 351 00:17:56,492 --> 00:17:59,371 I make something hot and wet for the poor devils. 352 00:18:00,496 --> 00:18:01,668 Every night? 353 00:18:02,331 --> 00:18:04,004 Everyone deserves one meal a day. 354 00:18:07,795 --> 00:18:09,012 Tom. 355 00:18:09,130 --> 00:18:12,009 What do you do when you learn something about one parishioner 356 00:18:12,133 --> 00:18:14,056 that another has a right to know, 357 00:18:14,176 --> 00:18:18,022 but knowing would probably cause quite a bit of upset? 358 00:18:19,140 --> 00:18:23,145 I deal with confidences every day. There's no need to be quite so cryptic. 359 00:18:25,021 --> 00:18:26,523 One of my patients. 360 00:18:26,689 --> 00:18:28,657 Her husband's not been working 361 00:18:28,691 --> 00:18:30,693 and she has high blood pressure with the worry. 362 00:18:31,360 --> 00:18:34,705 And now she things he's back in work, and she's so relieved. 363 00:18:35,072 --> 00:18:36,415 But he's not working. 364 00:18:37,033 --> 00:18:38,535 He's in a pub all day. 365 00:18:38,909 --> 00:18:41,378 Well, I've never been thanked for interfering in a marriage. 366 00:18:41,746 --> 00:18:43,293 (SIGHS) 367 00:18:43,581 --> 00:18:45,379 I can’t just stand by. 368 00:18:46,751 --> 00:18:48,424 You're quite the warrior, aren't you? 369 00:18:53,883 --> 00:18:55,226 (CLEARS THROAT) 370 00:18:55,259 --> 00:18:57,557 I thought cleanliness was close to godliness. 371 00:18:58,304 --> 00:18:59,556 Apparently not. 372 00:19:02,600 --> 00:19:04,443 I'd have liked to have travelled more, I suppose. 373 00:19:04,560 --> 00:19:05,777 But work got in the way? 374 00:19:06,562 --> 00:19:08,189 I love nursing, but yes. 375 00:19:08,230 --> 00:19:10,403 It leaves little time for a private life. 376 00:19:10,733 --> 00:19:12,781 You must see the Spanish coast. 377 00:19:12,985 --> 00:19:14,953 I went there several years ago. 378 00:19:15,738 --> 00:19:18,116 Just a smatter of fishing villages, really. 379 00:19:18,908 --> 00:19:22,583 But the warmth, smell of the flowers at night... 380 00:19:23,746 --> 00:19:25,168 It was magical. 381 00:19:27,958 --> 00:19:29,426 Do you have a motorcar? 382 00:19:29,585 --> 00:19:30,928 I couldn't justify it. 383 00:19:31,962 --> 00:19:34,511 It is an expense, but it's freedom, Tommy. 384 00:19:35,424 --> 00:19:38,928 The Great North Road, a picnic and a fine day. 385 00:19:39,512 --> 00:19:42,140 Rivals anything the Mediterranean can offer. 386 00:19:42,431 --> 00:19:44,934 I'll hold you to that, the next fine day. 387 00:19:59,448 --> 00:20:00,700 You had a drink? 388 00:20:02,326 --> 00:20:03,498 Just with the lads. 389 00:20:03,619 --> 00:20:04,711 Good for you. 390 00:20:06,455 --> 00:20:07,877 Back on track, aren't we? 391 00:20:08,624 --> 00:20:09,876 Our little family. 392 00:20:12,962 --> 00:20:14,259 Rita was showing me this cart 393 00:20:14,296 --> 00:20:16,799 and before you say anything, it's not dear. 394 00:20:17,550 --> 00:20:20,303 Now you've got your shifts back, we know where we are. 395 00:20:34,984 --> 00:20:38,409 Nurse Crane, I've Mr Danvers and Miss Lane down for home health. 396 00:20:38,988 --> 00:20:40,410 Bravo, Nurse Mount. 397 00:20:43,534 --> 00:20:46,834 Long may these Spanish lessons continue. 398 00:20:47,913 --> 00:20:51,258 Have you ever known Nurse Crane speak so little? 399 00:20:51,667 --> 00:20:53,419 Yet say so much? 400 00:21:04,513 --> 00:21:06,356 (MEN COUGHING) 401 00:21:15,191 --> 00:21:16,283 Mr Gibson, 402 00:21:16,358 --> 00:21:18,201 I don't mean to interrupt you. 403 00:21:18,861 --> 00:21:20,033 Keeping well, sir? 404 00:21:20,112 --> 00:21:21,785 Fit as a butcher's dog, Mrs Beckett. 405 00:21:22,531 --> 00:21:25,535 What dock's Johnny on? He forgot his dinner. 406 00:21:25,868 --> 00:21:27,120 I can't be no help to you. 407 00:21:27,453 --> 00:21:28,875 I don't follow you, sir. 408 00:21:29,580 --> 00:21:31,708 I just want to know what dock Johnny's on. 409 00:21:31,791 --> 00:21:33,259 Look, there's been a confusion. 410 00:21:33,375 --> 00:21:34,718 Johnny don't work here. 411 00:21:36,128 --> 00:21:37,380 But we got his shifts back. 412 00:21:37,463 --> 00:21:38,715 No, no. I'm afraid not. 413 00:21:39,215 --> 00:21:40,762 Your Johnny's been telling lies. 414 00:21:41,425 --> 00:21:42,768 Go home, Mrs Beckett. 415 00:21:42,927 --> 00:21:44,053 But he must be back. 416 00:21:46,138 --> 00:21:47,560 He bought the pram... 417 00:21:49,725 --> 00:21:50,817 Mrs Beckett? 418 00:21:51,101 --> 00:21:54,071 Oh, good God! Someone fetch one of the sisters! 419 00:21:55,898 --> 00:21:57,070 (BABY CRYING) 420 00:22:00,402 --> 00:22:02,496 I don't understand how he's losing weight. 421 00:22:02,738 --> 00:22:04,081 I'm doing all I can. 422 00:22:04,114 --> 00:22:07,243 It's perfectly normal for a little while after birth. 423 00:22:08,244 --> 00:22:10,292 He'll soon start putting it back on. 424 00:22:14,250 --> 00:22:15,502 (BABY FUSSES) 425 00:22:22,299 --> 00:22:25,018 Connie, is it still difficult for you, feeding? 426 00:22:25,427 --> 00:22:27,646 I've just got to keep going with it, is all. 427 00:22:28,430 --> 00:22:30,432 Like Sister Evangelina says, it gets easier. 428 00:22:30,474 --> 00:22:31,600 MARY CYNTHIA: It does. 429 00:22:32,309 --> 00:22:33,936 Not always for everyone. 430 00:22:34,019 --> 00:22:36,442 You would say, wouldn't you, if you needed help? 431 00:22:36,814 --> 00:22:38,816 The milk's where the goodness is. 432 00:22:39,024 --> 00:22:42,278 It's, it's where my baby gets his best start in life from. 433 00:22:42,945 --> 00:22:45,994 I just got to get on with it, is all. Like Mum did. 434 00:22:47,449 --> 00:22:49,042 I want to do this right, Sister. 435 00:22:49,159 --> 00:22:51,287 I, I want to be the best mother I can be. 436 00:22:52,121 --> 00:22:54,749 Well, you don't have to manage alone. 437 00:22:54,790 --> 00:22:57,464 I'm here if you need a little more support. 438 00:22:57,710 --> 00:22:58,802 (BABY FUSSING) 439 00:23:01,380 --> 00:23:03,633 I'd best see to him, Sister. 440 00:23:06,635 --> 00:23:08,512 Excuse me. I need to get through. 441 00:23:09,680 --> 00:23:11,307 Mr Beckett! 442 00:23:11,473 --> 00:23:13,976 You must go home. Your wife's collapsed. 443 00:23:14,393 --> 00:23:16,316 She's all right. She's resting now. 444 00:23:16,478 --> 00:23:18,822 But she collapsed at Mr Gibson's. 445 00:23:19,148 --> 00:23:20,991 Oh, strike me down. You told her! 446 00:23:21,358 --> 00:23:23,235 You told her I weren't working. You had no right! 447 00:23:23,319 --> 00:23:25,822 She came to the dock to bring you your lunch. 448 00:23:28,365 --> 00:23:32,165 My only concern is the health of your wife and baby. 449 00:23:32,494 --> 00:23:33,996 If you knew how hard I tried... 450 00:23:34,038 --> 00:23:37,508 Mr Beckett, please, talk to your wife. 451 00:23:37,666 --> 00:23:40,670 What, tell her I worked like a slave for Billy Gibson? 452 00:23:40,836 --> 00:23:43,385 Shifted fortune in every year in what I lifted, 453 00:23:43,464 --> 00:23:44,841 same as me dad, same as his? 454 00:23:45,215 --> 00:23:47,434 And now he's put me out like I'm no better than a dog? 455 00:23:48,177 --> 00:23:49,679 Now, how do I tell my wife that? 456 00:23:50,971 --> 00:23:52,473 It's the truth. 457 00:23:53,641 --> 00:23:55,769 What other way can you tell it? 458 00:23:58,395 --> 00:23:59,942 JOHNNY: I wanted to get straight back up, 459 00:24:00,022 --> 00:24:01,569 I just don't have the energy. 460 00:24:01,649 --> 00:24:03,071 My batteries are run down. 461 00:24:03,150 --> 00:24:05,653 STELLA: It's me who's having the baby, for crying out loud! 462 00:24:05,986 --> 00:24:07,454 It's just a dip. 463 00:24:07,571 --> 00:24:09,494 We've got each other, that's all that matters. 464 00:24:09,573 --> 00:24:12,577 How, if you ain't got the backbone to work? 465 00:24:13,535 --> 00:24:14,878 (STELLA SOBBING) 466 00:24:16,080 --> 00:24:17,627 How'd you buy the pram? 467 00:24:18,248 --> 00:24:19,374 Don't matter. 468 00:24:19,541 --> 00:24:20,793 You pawned it, didn't you? 469 00:24:20,960 --> 00:24:22,132 Your docker's hook. 470 00:24:22,211 --> 00:24:24,430 How are you going to get work without it? 471 00:24:24,505 --> 00:24:25,597 I'm sorry. 472 00:24:25,673 --> 00:24:27,516 That ain't enough for more than a deposit. 473 00:24:27,549 --> 00:24:29,893 We don't even own that pram! 474 00:24:29,969 --> 00:24:31,141 Oh, God, Johnny! 475 00:24:31,220 --> 00:24:33,518 I'll sort it. I'll take care of us! 476 00:24:33,722 --> 00:24:36,066 I'm sorry, it's not my place, but Mrs Beckett, 477 00:24:36,183 --> 00:24:38,436 we have to think of your blood pressure, please! 478 00:24:38,519 --> 00:24:40,317 Both of you sit down, please! 479 00:24:40,562 --> 00:24:42,189 We need to be calm. 480 00:24:42,272 --> 00:24:43,615 You heard the nurse. 481 00:24:45,317 --> 00:24:46,409 Get out. 482 00:24:48,237 --> 00:24:49,580 What are you talking about? 483 00:24:49,655 --> 00:24:50,952 Mrs Beckett, that's not... 484 00:24:51,031 --> 00:24:52,749 This ain't your business! 485 00:24:54,326 --> 00:24:56,545 My blood pressure's all 'cause of you. 486 00:24:56,870 --> 00:24:58,417 You, you ain't making no sense. 487 00:24:58,497 --> 00:25:00,716 I've got another life in here. 488 00:25:01,792 --> 00:25:06,719 I can only carry this, my baby, I can't carry you and all! 489 00:25:06,755 --> 00:25:09,258 You ain't no good for me! 490 00:25:13,387 --> 00:25:14,764 I want you gone. 491 00:25:16,473 --> 00:25:17,690 Er... 492 00:25:24,857 --> 00:25:26,450 (SOBBING) 493 00:25:26,608 --> 00:25:28,201 (DOOR OPENS, CLOSES) 494 00:25:31,613 --> 00:25:33,786 (INDISTINCT SHOUTING) 495 00:25:34,575 --> 00:25:36,669 Move! Come on, what's the matter with you? 496 00:25:41,832 --> 00:25:44,506 It's good of you to come by. Now, you be sure to give her our best. 497 00:25:44,585 --> 00:25:47,839 Er, actually, I'm here about Mr Beckett. 498 00:25:48,547 --> 00:25:52,142 It's just... It's a terrible struggle for them at the moment. 499 00:25:52,259 --> 00:25:56,389 I think that Mrs Beckett's health is suffering because Johnny has no work. 500 00:25:56,722 --> 00:25:58,315 I don't take petitions, Nurse. 501 00:25:58,807 --> 00:26:01,105 You see this place? Industry, not charity. 502 00:26:01,602 --> 00:26:03,479 But, surely, three generations 503 00:26:03,562 --> 00:26:05,656 of one family's labour must count for something? 504 00:26:05,856 --> 00:26:07,403 (CHUCKLES) Johnny's labour? 505 00:26:08,025 --> 00:26:09,868 We'd find him asleep through his shifts. 506 00:26:09,943 --> 00:26:12,116 Curled up like a stray in the haulage crates. 507 00:26:13,572 --> 00:26:16,246 Well, perhaps he was just under the weather. 508 00:26:16,408 --> 00:26:18,376 Yeah, and perhaps he was work-shy. 509 00:26:19,078 --> 00:26:21,922 The docks are brutal, and I need men that's fit for them. 510 00:26:22,498 --> 00:26:24,216 Now, if you need a worthy cause, Miss, 511 00:26:24,625 --> 00:26:26,298 I suggest you find a seamen's mission. 512 00:26:26,460 --> 00:26:29,009 Men give you their lives, Mr Gibson. 513 00:26:29,296 --> 00:26:32,470 At least respect them, even if you won't protect them. 514 00:26:37,596 --> 00:26:39,769 I think it was when we were at the community centre 515 00:26:39,848 --> 00:26:41,896 - I really don't think so... - Am I disturbing you? 516 00:26:42,142 --> 00:26:43,314 Not at all. 517 00:26:43,435 --> 00:26:46,439 It's just I couldn't help hearing your gramophone the other evening. 518 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 Oh, were we too loud again? 519 00:26:48,065 --> 00:26:50,739 No, that's by the by, for now. 520 00:26:50,818 --> 00:26:54,243 No, I'd wondered if you'd show me how to use it. 521 00:26:54,321 --> 00:26:57,074 There's a long-playing record I'd like to hear. 522 00:26:57,157 --> 00:26:58,909 Oh, how thoroughly romantic. 523 00:26:58,992 --> 00:27:02,747 No, it's simply to put me in the Latin mindset. 524 00:27:03,247 --> 00:27:05,796 - For the Spanish. - Of course. 525 00:27:06,667 --> 00:27:08,590 Then I'll do better then show it to you. 526 00:27:08,919 --> 00:27:10,045 I'll play it for you. 527 00:27:10,462 --> 00:27:12,135 (SPANISH GUITAR MUSIC PLAYING) 528 00:27:13,006 --> 00:27:16,180 I'm so glad you found something you enjoy so much. 529 00:27:16,844 --> 00:27:18,892 We all need more than just our work. 530 00:27:19,847 --> 00:27:22,475 I sometimes think there must have been a terrible hole in my life 531 00:27:22,558 --> 00:27:23,730 before Keep Fit. 532 00:27:24,101 --> 00:27:26,980 Charming. Those were probably the evenings you spent with me. 533 00:27:27,855 --> 00:27:28,981 They weren't. 534 00:27:29,982 --> 00:27:32,326 Oh, can I interest anyone in a barley sugar? 535 00:27:32,526 --> 00:27:34,073 Oh, yes, please. 536 00:27:35,195 --> 00:27:36,492 You know, I rather envy you. 537 00:27:36,697 --> 00:27:38,199 You live life as you please. 538 00:27:38,282 --> 00:27:42,128 You have your motorcar, your work and now a genuine passion. 539 00:27:42,536 --> 00:27:44,584 And no one ever bothers you with endless questions 540 00:27:44,621 --> 00:27:46,089 about when you'll marry 541 00:27:46,165 --> 00:27:48,259 and why you don't have a gentleman friend. 542 00:27:48,333 --> 00:27:51,303 Oh, we must always live as we please, 543 00:27:51,879 --> 00:27:54,302 as long as no one gets hurt in the process. 544 00:27:54,882 --> 00:27:57,260 Recklessness is quite another matter. 545 00:27:57,718 --> 00:28:00,892 But these are wonderful days, girls. 546 00:28:01,471 --> 00:28:04,065 Go out there and take hold of them! 547 00:28:04,558 --> 00:28:06,981 You're not given opportunities, 548 00:28:07,227 --> 00:28:10,322 you grab them with both hands. 549 00:28:10,522 --> 00:28:11,694 I'd adore to. 550 00:28:13,567 --> 00:28:15,569 I thoroughly enjoy my class, 551 00:28:16,028 --> 00:28:17,029 but it feels a little 552 00:28:17,112 --> 00:28:20,616 like grandmother hen has landed in a nest of chicks. 553 00:28:20,824 --> 00:28:23,577 (CHUCKLES) Well, I hope those chicks know that grandmother 554 00:28:23,660 --> 00:28:26,004 has two deadly midwives on her side. 555 00:28:26,121 --> 00:28:29,000 - Put 'em up! Put 'em up! - (LAUGHS) You're very kind. 556 00:28:29,291 --> 00:28:30,964 But there's no need. 557 00:28:34,296 --> 00:28:35,923 I did wonder, 558 00:28:37,090 --> 00:28:40,720 might it be possible for you to... 559 00:28:41,970 --> 00:28:43,472 polish me, a little? 560 00:28:43,597 --> 00:28:45,065 Just a touch of powder. 561 00:28:45,557 --> 00:28:47,025 Something around the eyes, perhaps. 562 00:28:47,100 --> 00:28:48,773 Nothing dramatic. 563 00:28:53,106 --> 00:28:55,234 Phyllis, you look quite magnificent. 564 00:28:55,776 --> 00:28:57,449 I'm sure I don't know why. 565 00:28:57,986 --> 00:29:00,114 Mind you, this is a new cardigan. 566 00:29:01,365 --> 00:29:02,491 Shall we? 567 00:29:02,616 --> 00:29:04,539 Actually, there's something I wanted to ask you, 568 00:29:04,618 --> 00:29:06,416 before we get caught up in the class. 569 00:29:06,578 --> 00:29:08,000 Of course, what is it? 570 00:29:08,455 --> 00:29:10,128 I have a half-day coming up. 571 00:29:11,291 --> 00:29:13,589 Now, I can't promise the weather, 572 00:29:13,669 --> 00:29:17,094 but I can promise you a good sandwich and a flask of tea. 573 00:29:17,631 --> 00:29:19,258 I think, with a fair run, 574 00:29:19,341 --> 00:29:22,436 we could get to Rockland and still be back before dark. 575 00:29:22,761 --> 00:29:24,604 I shall pay the petrol, of course. 576 00:29:24,805 --> 00:29:26,227 We shall go Dutch. 577 00:29:26,682 --> 00:29:28,309 Then I shall buy us supper. 578 00:29:28,809 --> 00:29:31,232 The service station at Watford Gap. 579 00:29:31,311 --> 00:29:34,736 I've been itching for an excuse to try their restaurant. 580 00:29:35,232 --> 00:29:36,859 So, it's a yes, then, is it? 581 00:29:36,942 --> 00:29:40,071 Only if I can get us tickets for the flamenco performance 582 00:29:40,153 --> 00:29:41,370 at the class next week. 583 00:29:42,322 --> 00:29:44,620 My diary's getting rather full. 584 00:29:45,284 --> 00:29:46,456 So is mine. 585 00:29:48,453 --> 00:29:50,330 (CHILDREN PLAYING AND CHATTERING) 586 00:29:57,379 --> 00:29:59,928 Sister, come quick, please. It's my Connie, she's in a bad way. 587 00:30:03,969 --> 00:30:05,095 (SOBBING) 588 00:30:08,432 --> 00:30:11,231 I told you not to call no one! I told you I was managing. 589 00:30:11,268 --> 00:30:12,645 FRANKIE: But you're not, you can't feed him. 590 00:30:12,853 --> 00:30:14,776 Connie, please, let me help. 591 00:30:15,063 --> 00:30:18,112 What kind of mother can't feed her own baby? 592 00:30:18,358 --> 00:30:19,860 (SIGHS) You're bleeding. 593 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 (SOBS) 594 00:30:21,528 --> 00:30:23,121 Connie, all right now. 595 00:30:23,613 --> 00:30:24,956 We're going to stop this. 596 00:30:25,032 --> 00:30:26,875 This isn't fair on you. 597 00:30:26,992 --> 00:30:28,710 No, I've got to keep trying. 598 00:30:28,785 --> 00:30:30,253 You've tried. 599 00:30:30,996 --> 00:30:32,373 It may be your nipples. 600 00:30:32,456 --> 00:30:35,005 Perhaps the inversion's still making it difficult. 601 00:30:36,626 --> 00:30:37,878 May I? 602 00:30:46,386 --> 00:30:48,059 When did you last change him? 603 00:30:48,305 --> 00:30:50,057 Hours ago. He's been good as gold. 604 00:30:50,807 --> 00:30:52,525 That's because he's dehydrated. 605 00:30:53,018 --> 00:30:54,270 His fontanelle's depressed. 606 00:30:55,604 --> 00:30:57,777 His mouth's parched. He needs fluids now. 607 00:30:58,440 --> 00:31:01,944 Bring me a clean spoon, some sugar and some boiling water. 608 00:31:03,195 --> 00:31:05,618 I won't have him on that charlatan's milk. 609 00:31:05,697 --> 00:31:07,415 Connie, what are you talking about? 610 00:31:07,491 --> 00:31:09,835 You know what the Sister says about formula. 611 00:31:09,993 --> 00:31:13,793 "All a baby needs is what his mother can give him." 612 00:31:14,456 --> 00:31:17,380 If I can't give him nothing, what good am I? 613 00:31:17,834 --> 00:31:18,926 (SOBBING) 614 00:31:19,044 --> 00:31:20,591 Connie, listen to me. 615 00:31:22,005 --> 00:31:24,258 Baby needs fluids and he needs them quickly. 616 00:31:24,341 --> 00:31:27,345 So, we're going to put aside all of those other thoughts 617 00:31:27,677 --> 00:31:30,647 and focus on what is best for your little boy. 618 00:31:30,889 --> 00:31:32,357 Do you understand? 619 00:31:34,601 --> 00:31:35,898 MAN: Steady. 620 00:31:39,898 --> 00:31:41,150 This way, Doctor! 621 00:31:41,691 --> 00:31:43,113 He's just around here. 622 00:31:44,319 --> 00:31:45,571 All right. 623 00:31:45,779 --> 00:31:46,871 We found him like this. 624 00:31:47,114 --> 00:31:48,957 He's breathing, but he won't wake up. 625 00:31:50,784 --> 00:31:52,878 We need an ambulance, right away. 626 00:31:53,078 --> 00:31:55,752 And bring something to keep him warm. Hurry! 627 00:31:58,875 --> 00:32:00,468 Like the magpie, 628 00:32:00,877 --> 00:32:03,676 I am enamoured of all things shiny. 629 00:32:03,755 --> 00:32:07,100 How about you be enamoured of all that is yet to be tidied. 630 00:32:07,175 --> 00:32:10,224 Might I have a word, Sister? In private, please. 631 00:32:11,555 --> 00:32:13,774 Well, will the magpie, give it a go. 632 00:32:14,933 --> 00:32:16,059 It may. 633 00:32:22,607 --> 00:32:23,984 (SIGHS) 634 00:32:28,572 --> 00:32:31,416 There's much to do, Sister, so snap to it, if you would. 635 00:32:32,159 --> 00:32:34,708 - I've just been with Mrs Manley... - And how's she doing? 636 00:32:35,203 --> 00:32:37,171 (SIGHS) Mrs Manley cannot breastfeed. 637 00:32:38,123 --> 00:32:40,125 We know it's difficult, particularly with the first baby, 638 00:32:40,208 --> 00:32:41,551 but we just have to keep trying. 639 00:32:41,835 --> 00:32:43,132 Well, no one could have tried harder. 640 00:32:43,211 --> 00:32:45,430 So hard, in fact, she's bleeding. 641 00:32:46,214 --> 00:32:48,137 Yet still she won't consider formula 642 00:32:48,216 --> 00:32:50,639 because she thinks it makes her a bad mother. 643 00:32:51,094 --> 00:32:52,562 You put her straight, I hope. 644 00:32:52,929 --> 00:32:54,476 In fact, I'll go and do so myself now. 645 00:32:54,556 --> 00:32:57,400 I'm afraid your opinions got there first, Sister. 646 00:32:58,560 --> 00:32:59,903 Whatever do you mean? 647 00:33:00,395 --> 00:33:03,695 She refuses to consider anything other than the breast. 648 00:33:04,024 --> 00:33:05,446 But that isn't what I meant! 649 00:33:05,525 --> 00:33:08,449 Unfortunately, that was the implication. 650 00:33:09,696 --> 00:33:10,948 I didn't mean that! 651 00:33:11,031 --> 00:33:14,706 Another day and baby would have been seriously dehydrated. 652 00:33:16,077 --> 00:33:19,206 I'm sorry, Sister, but you have such influence. 653 00:33:20,081 --> 00:33:22,504 Please take care how you use it. 654 00:33:25,337 --> 00:33:27,260 DR TURNER: Johnny has regained consciousness. 655 00:33:28,465 --> 00:33:31,344 - (SIGHS IN RELIEF) - He's been able to talk to the doctors. 656 00:33:32,135 --> 00:33:34,684 But he is very poorly, Mrs Beckett. 657 00:33:35,680 --> 00:33:36,852 He has pneumonia. 658 00:33:37,682 --> 00:33:39,104 Oh... 659 00:33:40,477 --> 00:33:42,525 I didn't know what you was gonna say then. 660 00:33:43,522 --> 00:33:46,150 Pneumonia. It's the dust down at the docks. 661 00:33:46,441 --> 00:33:47,818 He just needs a vapour bath. 662 00:33:48,068 --> 00:33:50,491 The chest specialist is treating Johnny, 663 00:33:51,238 --> 00:33:55,038 but he is concerned there may be some underlying cause. 664 00:33:56,368 --> 00:34:00,123 Your husband mentioned to staff he'd been exceedingly tired 665 00:34:00,413 --> 00:34:01,460 for a good while. 666 00:34:01,540 --> 00:34:03,338 Well, that will go, won't it? 667 00:34:03,792 --> 00:34:04,964 With the treatment? 668 00:34:05,669 --> 00:34:08,718 The London are going to run some further tests. 669 00:34:09,881 --> 00:34:11,508 I should like to go to him, Doctor. 670 00:34:11,841 --> 00:34:14,094 If I might suggest you go this evening, 671 00:34:14,177 --> 00:34:17,021 the consultant may have some of the test results back. 672 00:34:17,889 --> 00:34:19,641 I'll go with you, Mrs Beckett. 673 00:34:19,683 --> 00:34:21,936 It will fit in quite well with my rounds. 674 00:34:26,523 --> 00:34:29,197 Your husband said I could come up. 675 00:34:38,618 --> 00:34:41,667 I tried so hard. Honestly, I did, Sister. 676 00:34:42,664 --> 00:34:44,712 I wanted to do it like you said. 677 00:34:45,166 --> 00:34:46,759 I wanted to be like my mum. 678 00:34:47,419 --> 00:34:48,796 I wanted to do it right. 679 00:34:49,462 --> 00:34:50,714 But look at me. 680 00:34:52,173 --> 00:34:54,767 He's almost died of thirst 'cause of me. 681 00:34:55,135 --> 00:34:58,139 - (SIGHS) - I put his little life in danger. 682 00:34:58,346 --> 00:34:59,689 No, no. 683 00:35:00,432 --> 00:35:03,060 No, it wasn't you that put him in danger. 684 00:35:04,352 --> 00:35:05,649 I'm so... (SOBS) 685 00:35:06,896 --> 00:35:08,489 I am so sorry. 686 00:35:10,483 --> 00:35:13,111 I'm not family, I'm just a neighbour. 687 00:35:13,236 --> 00:35:14,954 I sit with her when I can. 688 00:35:15,572 --> 00:35:17,995 Mother, you came! 689 00:35:18,366 --> 00:35:20,289 She don't half get confused. 690 00:35:20,952 --> 00:35:23,375 Old age comes to some sooner than others. 691 00:35:28,209 --> 00:35:29,631 Mrs Smith. 692 00:35:30,420 --> 00:35:35,267 We have you on our list as a possible beneficiary of the home help service. 693 00:35:35,550 --> 00:35:38,770 - I thought you were going to France. - No, love. 694 00:35:39,721 --> 00:35:41,189 Does Mrs Smith live alone? 695 00:35:41,264 --> 00:35:43,062 No, she has husband. 696 00:35:43,183 --> 00:35:45,151 Oh, I shall add that to her notes. 697 00:35:45,226 --> 00:35:48,105 He does what he can, but it's ever such a strain. 698 00:35:48,563 --> 00:35:51,282 I mean, one minute she knows him, the next she thinks he's 699 00:35:51,358 --> 00:35:53,452 a boy who stole her sweets at school. 700 00:35:53,526 --> 00:35:55,995 - (KNOCKING AT DOOR) - PATSY: Nurse calling. 701 00:35:57,781 --> 00:35:59,328 Oh, hello. 702 00:35:59,616 --> 00:36:02,039 Good afternoon, Nurse Mount, to what do we owe the pleasure? 703 00:36:02,285 --> 00:36:04,162 You weren't assigned to this visit. 704 00:36:04,496 --> 00:36:06,590 But the yellow pin on the map says otherwise. 705 00:36:07,082 --> 00:36:10,052 Hmm, well, yellow pin, blue pin... 706 00:36:11,670 --> 00:36:14,594 Mrs Smith appears to be suffering from senile dementia. 707 00:36:14,881 --> 00:36:17,225 Perhaps you could pop by the telephone box 708 00:36:17,300 --> 00:36:20,019 and ask Dr Turner to drop in on his rounds. 709 00:36:20,303 --> 00:36:23,147 I'd like his opinion so we can see how best to help. 710 00:36:23,515 --> 00:36:25,142 - Of course. - TOMMY: I'm back. 711 00:36:25,266 --> 00:36:28,315 Oh, you must be Mrs Smith's husband. 712 00:36:28,561 --> 00:36:31,110 Yes, I am. 713 00:36:31,189 --> 00:36:32,657 PATSY: We're here to assess your wife 714 00:36:32,941 --> 00:36:35,660 with the view to providing home help for her and for you. 715 00:36:36,486 --> 00:36:38,159 This is my colleague, Nurse Crane and she... 716 00:36:38,238 --> 00:36:40,991 Nurse Crane and I are, in fact, acquainted. 717 00:36:41,866 --> 00:36:43,960 We attend Spanish classes together. 718 00:36:45,412 --> 00:36:47,164 That is of no consequence. 719 00:36:48,289 --> 00:36:51,133 Mrs Smith's wellbeing clearly is. 720 00:36:51,209 --> 00:36:54,713 - Please, let me explain. - No explanation is required, Mr Smith. 721 00:36:54,796 --> 00:36:56,639 Everything is perfectly clear. 722 00:37:07,892 --> 00:37:09,314 Could I buy you a cup of tea? 723 00:37:11,563 --> 00:37:14,112 We have a great deal to do and no time for tea. 724 00:37:17,193 --> 00:37:18,991 I shan't ask you a thing about it. 725 00:37:19,112 --> 00:37:21,206 But you don't have to pretend nothing's happened. 726 00:37:22,574 --> 00:37:26,169 We all do that too much of the time and it's utterly exhausting. 727 00:37:30,039 --> 00:37:32,542 I'm really happy with my life, Nurse Mount. 728 00:37:33,543 --> 00:37:35,341 It is exactly as I want it. 729 00:37:36,546 --> 00:37:39,675 But, for a moment, perhaps, I saw something else. 730 00:37:40,967 --> 00:37:44,016 Something I neither expected nor sought. 731 00:37:45,054 --> 00:37:46,522 And I liked it. 732 00:37:50,560 --> 00:37:53,780 It's very kind of you, the offer of tea. 733 00:37:57,400 --> 00:37:58,868 (CAR STARTING) 734 00:38:00,528 --> 00:38:02,530 I wish it weren't him who told me. 735 00:38:03,239 --> 00:38:04,456 The consultant? 736 00:38:05,033 --> 00:38:06,626 What a cold man. 737 00:38:07,702 --> 00:38:12,208 Talking about my Johnny like, like he was a stranger, not my husband. 738 00:38:14,793 --> 00:38:16,295 What did he call it? 739 00:38:17,545 --> 00:38:18,922 Cancer of the blood? 740 00:38:19,631 --> 00:38:20,723 Leukaemia. 741 00:38:21,633 --> 00:38:23,635 But we've got a baby coming. 742 00:38:24,594 --> 00:38:26,062 You should go to him. 743 00:38:27,555 --> 00:38:31,276 Be with your husband and say all that you want to say to him. 744 00:38:34,896 --> 00:38:36,443 I'm sorry, Johnny! 745 00:38:38,107 --> 00:38:39,734 I'm sorry! 746 00:38:41,402 --> 00:38:43,279 All those things I said. 747 00:38:44,614 --> 00:38:46,287 Oh, God, Johnny. 748 00:38:48,076 --> 00:38:49,919 I wish I could go back. 749 00:38:51,788 --> 00:38:55,418 Let me go back! Please, let me go back. 750 00:39:04,467 --> 00:39:06,185 You can't leave us. 751 00:39:06,761 --> 00:39:08,308 I love you. 752 00:39:09,973 --> 00:39:11,771 I want my family. 753 00:39:21,442 --> 00:39:23,490 I can't have this baby without him. 754 00:39:25,655 --> 00:39:27,373 You're not going to be alone. 755 00:39:27,490 --> 00:39:30,164 I mean I won't have it without him. 756 00:39:31,327 --> 00:39:34,376 How long until I'm due? A week, two? 757 00:39:35,373 --> 00:39:39,128 About that, but the dates are never exact. 758 00:39:39,168 --> 00:39:42,297 Johnny's got days to live and he must see this baby 759 00:39:42,380 --> 00:39:44,132 so I need it to come now. 760 00:39:45,049 --> 00:39:46,392 You can make it come. 761 00:39:47,051 --> 00:39:50,646 We would only induce a mother if her health was at risk. 762 00:39:50,680 --> 00:39:53,354 My heart is breaking. 763 00:39:54,559 --> 00:39:56,152 Ain't that risk enough? 764 00:39:57,145 --> 00:39:59,318 You promised me you'd get me through. 765 00:40:00,231 --> 00:40:01,653 Well, now I'm asking. 766 00:40:03,067 --> 00:40:04,740 Will you stand by your word? 767 00:40:07,989 --> 00:40:09,036 I will. 768 00:40:09,908 --> 00:40:11,706 I will stand by my word. 769 00:40:13,328 --> 00:40:14,671 (SOBBING) 770 00:40:48,446 --> 00:40:51,290 I want to ask permission to go away. 771 00:40:52,575 --> 00:40:54,202 For six months, at least. 772 00:40:54,911 --> 00:40:56,458 - To the motherhouse? - No. 773 00:40:56,579 --> 00:40:59,298 I want to spend time with an enclosed order. 774 00:40:59,624 --> 00:41:01,968 The Sisters of the Blessed Infant Christ. 775 00:41:02,710 --> 00:41:04,929 But the Sisters of he Blessed Infant Christ 776 00:41:05,004 --> 00:41:06,256 are very austere. 777 00:41:07,548 --> 00:41:09,266 Silence is kept throughout the day. 778 00:41:10,051 --> 00:41:12,099 I need to be somewhere where 779 00:41:12,178 --> 00:41:15,227 the only being I can speak to is a higher one. 780 00:41:15,890 --> 00:41:18,564 I've got so wrapped up in my work 781 00:41:18,726 --> 00:41:20,444 I've forgotten my calling. 782 00:41:20,937 --> 00:41:22,610 To be a vessel for God. 783 00:41:22,814 --> 00:41:24,282 To do His work. 784 00:41:24,816 --> 00:41:27,911 I've, I've got to start listening again. 785 00:41:28,403 --> 00:41:31,156 Connie tried to tell me she couldn't breastfeed. 786 00:41:31,489 --> 00:41:32,786 I thought I knew best. 787 00:41:32,907 --> 00:41:34,909 (SCOFFS) My way or no way. 788 00:41:34,993 --> 00:41:37,587 Well, we both know how I am. 789 00:41:38,579 --> 00:41:42,425 I'm all mouth and He knows that too. 790 00:41:42,667 --> 00:41:45,261 This is not a decision you can make alone. 791 00:41:45,461 --> 00:41:46,758 At the very least you will need permission 792 00:41:46,796 --> 00:41:48,298 from Mother Jesu Emmanuel. 793 00:41:48,589 --> 00:41:51,638 Please speak to her on my behalf. 794 00:41:52,176 --> 00:41:56,431 I will come back if that's what He wants, but speak to her. 795 00:41:56,514 --> 00:41:58,437 - Sister... - Please. 796 00:42:02,770 --> 00:42:04,113 MONICA JOAN: Nurse Crane! 797 00:42:04,772 --> 00:42:06,149 Oh... 798 00:42:06,774 --> 00:42:10,119 A distressed gentleman wishes to speak with you. 799 00:42:10,319 --> 00:42:11,536 I beg your pardon? 800 00:42:11,612 --> 00:42:12,955 A Mr... 801 00:42:13,281 --> 00:42:14,453 Smith. 802 00:42:15,450 --> 00:42:17,828 Oh, erm, tell him I'm not at home. 803 00:42:18,161 --> 00:42:20,289 He awaits you in the front hall. 804 00:42:20,496 --> 00:42:22,498 I don't wish to see him. 805 00:42:22,790 --> 00:42:26,886 And I do not like greens, yet they are very good for me. 806 00:42:39,557 --> 00:42:42,811 I asked if you were married, you said you were widowed. 807 00:42:42,977 --> 00:42:44,650 I said I'd lost my wife. 808 00:42:44,687 --> 00:42:46,985 Well, don't stoop to semantics. 809 00:42:47,690 --> 00:42:49,863 For five years she hasn't known who I am. 810 00:42:50,735 --> 00:42:52,988 No matter what I've tried, I couldn't reach her. 811 00:42:53,488 --> 00:42:54,990 It was as if she'd died. 812 00:42:55,656 --> 00:42:56,908 As if we both had. 813 00:42:58,159 --> 00:43:01,003 Those classes have been my happiness. 814 00:43:01,996 --> 00:43:06,217 Meeting you, well, it lifted me, Phyllis. 815 00:43:07,001 --> 00:43:09,049 Gave me something I thought I'd lost forever. 816 00:43:11,756 --> 00:43:13,508 I'm sorry for your loss. 817 00:43:14,509 --> 00:43:19,015 But the facts are the facts, and we can escape them no more than your wife can. 818 00:43:19,764 --> 00:43:21,437 I thought we were friends. 819 00:43:21,849 --> 00:43:23,567 Well, I don't need another friend. 820 00:43:25,353 --> 00:43:27,526 You've made a fool out of me, Mr Smith. 821 00:43:28,231 --> 00:43:29,608 Don't come here again. 822 00:43:36,697 --> 00:43:40,042 Mr Beckett has days left. At best. 823 00:43:40,535 --> 00:43:42,583 He will never see his child. 824 00:43:43,121 --> 00:43:45,544 There's no medical reason to induce Baby 825 00:43:45,706 --> 00:43:47,925 and Mrs Beckett's blood pressure is now regulated. 826 00:43:48,042 --> 00:43:50,136 But she has a history of it. 827 00:43:50,253 --> 00:43:51,755 Wouldn't that be reason enough? 828 00:43:52,046 --> 00:43:53,593 No obstetrician would hear of it. 829 00:43:54,090 --> 00:43:56,889 Obstetricians will never be satisfied 830 00:43:57,093 --> 00:44:01,473 until women are entirely absent from the sacrament of birth. 831 00:44:02,223 --> 00:44:06,069 Dr Turner has always been happy for us to expedite labour. 832 00:44:06,435 --> 00:44:08,403 When a mother is past her term! 833 00:44:08,479 --> 00:44:10,277 Mrs Beckett must be very close now. 834 00:44:10,481 --> 00:44:12,575 The dates can be a little hazy. 835 00:44:12,900 --> 00:44:14,402 We know our ways work. 836 00:44:14,777 --> 00:44:18,247 Bath, oil and enema to bring on the contractions. 837 00:44:18,906 --> 00:44:20,249 A man is dying. 838 00:44:20,575 --> 00:44:22,202 We must ask ourselves, 839 00:44:22,243 --> 00:44:26,248 is it right to put Mrs Beckett through a traumatic procedure 840 00:44:26,414 --> 00:44:29,793 when her husband may pass away before the baby is delivered? 841 00:44:30,293 --> 00:44:31,761 To give false hope 842 00:44:31,919 --> 00:44:35,844 when perhaps she should use these last precious hours 843 00:44:35,923 --> 00:44:37,641 to be at his bedside. 844 00:44:38,634 --> 00:44:41,137 You are unusually silent, Sister. 845 00:44:42,430 --> 00:44:44,182 What miracle is this? 846 00:44:45,057 --> 00:44:47,105 Forgive me, Sister, but 847 00:44:47,560 --> 00:44:49,983 we don't just deliver babies. 848 00:44:50,104 --> 00:44:52,106 We build families! 849 00:44:52,773 --> 00:44:56,448 Isn't hope for that, however faint, better than none at all? 850 00:44:58,613 --> 00:45:02,243 If you believe this is what is best for your patient, 851 00:45:02,283 --> 00:45:03,626 then we will support you. 852 00:45:05,286 --> 00:45:06,458 (SIGHS) But... 853 00:45:07,288 --> 00:45:09,006 it is a great responsibility. 854 00:45:09,832 --> 00:45:13,302 SISTER JULIENNE: Mr Beckett may pass before the baby is born. 855 00:45:14,128 --> 00:45:16,472 And I worry about that burden for you. 856 00:45:17,131 --> 00:45:18,508 And it won't be hers alone. 857 00:45:20,176 --> 00:45:21,473 I'll work with her. 858 00:45:23,638 --> 00:45:27,484 I want to try to build this family. 859 00:46:08,683 --> 00:46:09,980 (SOBBING) 860 00:46:12,353 --> 00:46:13,855 What will I do? 861 00:46:16,857 --> 00:46:18,154 Pray for me? 862 00:46:22,029 --> 00:46:23,246 (SOBBING) 863 00:46:31,205 --> 00:46:35,255 Stella, we're trying to trick your body into thinking labour's started. 864 00:46:35,543 --> 00:46:38,717 The castor oil we gave you last night irritates the bowel. 865 00:46:39,171 --> 00:46:41,048 That can start contractions. 866 00:46:41,424 --> 00:46:43,017 The enema will do the same. 867 00:46:43,718 --> 00:46:46,517 Then, you'll take a hot bath to help you relax, 868 00:46:46,887 --> 00:46:49,857 the heat intensifies the effects of the castor oil. 869 00:46:50,057 --> 00:46:51,400 He's not on his own. 870 00:46:52,268 --> 00:46:53,394 Is he? 871 00:46:53,728 --> 00:46:55,230 Dr Turner is with him. 872 00:46:56,689 --> 00:46:58,737 Johnny is waiting for this baby. 873 00:46:59,108 --> 00:47:00,530 And I promise you 874 00:47:00,943 --> 00:47:02,240 he will see it. 875 00:47:02,611 --> 00:47:03,908 (INHALES DEEPLY) 876 00:47:19,587 --> 00:47:20,588 Doc... 877 00:47:21,088 --> 00:47:22,135 Nothing's wrong is it? 878 00:47:22,256 --> 00:47:23,428 Not with Stella? 879 00:47:23,924 --> 00:47:25,096 The very opposite. 880 00:47:25,384 --> 00:47:27,307 Your wife is in the maternity home. 881 00:47:28,054 --> 00:47:31,399 And everything's going so well I'm quite redundant. 882 00:47:31,932 --> 00:47:33,809 I heard you're a Spurs fan. 883 00:47:34,268 --> 00:47:38,239 So I thought I might try to keep you posted on how the cup goes. 884 00:47:39,106 --> 00:47:40,449 We've run for the double. 885 00:47:41,942 --> 00:47:44,115 Well, you'd better keep your strength up, Johnny. 886 00:47:44,278 --> 00:47:46,451 We have a long Saturday ahead of us. 887 00:47:51,160 --> 00:47:52,662 (CRIES) It must be coming. 888 00:47:52,953 --> 00:47:54,330 (MOANS) 889 00:47:54,455 --> 00:47:55,502 The cramps. 890 00:47:55,790 --> 00:47:57,758 The cramps are from the castor oil. 891 00:47:58,459 --> 00:48:00,461 Your contractions haven't started yet. 892 00:48:00,503 --> 00:48:01,595 (STELLA MOANS) 893 00:48:01,837 --> 00:48:03,805 BARBARA: Try to relax, Stella. 894 00:48:05,299 --> 00:48:08,143 Dr Turner wonders if there is any progress. 895 00:48:08,761 --> 00:48:10,479 We're still in the early stages. 896 00:48:15,142 --> 00:48:16,644 We need to hurry things along. 897 00:48:18,979 --> 00:48:20,447 Stretch and sweep. 898 00:48:22,942 --> 00:48:25,616 We're just going to feel what baby's up to. 899 00:48:26,946 --> 00:48:28,323 (BREATH ES SHAKILY) 900 00:48:32,701 --> 00:48:36,171 We need to do a little more to bring on contractions. 901 00:48:37,998 --> 00:48:40,672 I'm going to gently stretch your cervix 902 00:48:41,001 --> 00:48:44,005 and then I'm going to ease away the membranes holding Baby. 903 00:48:44,630 --> 00:48:46,303 Oh, God. 904 00:48:47,341 --> 00:48:50,686 The procedure will release a hormone that will start your contractions. 905 00:48:51,220 --> 00:48:53,018 (BREATH ES HEAVILY) 906 00:48:58,018 --> 00:48:59,861 Now, another deep breath. 907 00:49:01,647 --> 00:49:03,320 - (MOANS) - Well done! 908 00:49:03,482 --> 00:49:05,405 We're about four fingers dilated. 909 00:49:05,901 --> 00:49:07,073 That's very good. 910 00:49:07,695 --> 00:49:09,538 This should move things along for us. 911 00:49:09,905 --> 00:49:11,407 Another deep breath. 912 00:49:13,325 --> 00:49:14,918 (WHIMPERS) 913 00:49:15,035 --> 00:49:17,413 That's it, breathe out. 914 00:49:19,707 --> 00:49:21,880 Think about Johnny meeting his baby. 915 00:49:23,085 --> 00:49:24,712 Think only of that. 916 00:49:40,227 --> 00:49:41,604 My old man 917 00:49:43,564 --> 00:49:45,942 used to take me to the games. 918 00:49:48,068 --> 00:49:49,695 His old man took him. 919 00:49:53,949 --> 00:49:56,577 I got so much 920 00:49:57,745 --> 00:49:59,042 in here. 921 00:50:01,415 --> 00:50:04,134 But my child won't know it. 922 00:50:04,251 --> 00:50:05,423 (BREATH ES WEAKLY) 923 00:50:06,879 --> 00:50:08,256 Come on, Johnny! 924 00:50:08,881 --> 00:50:10,599 Kickoffs nearly here. 925 00:50:11,091 --> 00:50:15,938 You are going to tell your little son or daughter that Spurs won the cup. 926 00:50:16,430 --> 00:50:17,932 Stay with us. 927 00:50:18,641 --> 00:50:20,484 Your baby is coming. 928 00:50:22,061 --> 00:50:23,278 That's it. 929 00:50:23,771 --> 00:50:25,114 Keep moving. 930 00:50:25,272 --> 00:50:27,115 It's bringing on the contractions. 931 00:50:27,650 --> 00:50:30,779 Come on. Come on, you've got to see your daddy. 932 00:50:33,781 --> 00:50:34,782 Ooh. 933 00:50:35,449 --> 00:50:36,450 (LAUGHS SOFTLY) 934 00:50:38,285 --> 00:50:42,256 Very soon you're going to be on your way to the London, with your baby. 935 00:50:42,289 --> 00:50:44,257 - (STELLA WAILS) - Keep going, Stella. 936 00:50:44,291 --> 00:50:45,793 (WAILS) 937 00:50:49,129 --> 00:50:51,928 (LAUGHS) That's it! That's the one! 938 00:50:52,800 --> 00:50:54,302 Baby's coming! 939 00:50:54,677 --> 00:50:57,977 Just breathe. Breathe through the contractions. 940 00:51:05,813 --> 00:51:07,030 Tell them. 941 00:51:08,148 --> 00:51:09,149 I love her. 942 00:51:09,441 --> 00:51:11,489 You'll tell them yourself 943 00:51:12,111 --> 00:51:14,705 because you're staying with us. Do you hear me? 944 00:51:16,031 --> 00:51:17,624 I can't protect 'em. 945 00:51:18,701 --> 00:51:19,827 How... 946 00:51:24,456 --> 00:51:25,878 What will happen 947 00:51:26,959 --> 00:51:28,176 to my baby? 948 00:51:29,044 --> 00:51:31,672 Your baby will have an amazing mother. 949 00:51:32,464 --> 00:51:36,014 One who is moving Heaven and Earth to get to you today. 950 00:51:37,011 --> 00:51:40,060 And you will be here waiting for her. Do you hear me? 951 00:51:40,180 --> 00:51:41,523 (RASPY BREATHING) 952 00:51:43,517 --> 00:51:44,860 (BUZZER RINGS) 953 00:51:50,316 --> 00:51:51,363 (MOANS) 954 00:51:51,442 --> 00:51:53,194 - That's it, keep pushing! - (STRAINING) I can't. 955 00:51:53,319 --> 00:51:55,162 That's it! You can do it. 956 00:51:55,529 --> 00:51:56,701 I've got nothing left. 957 00:51:56,780 --> 00:51:59,203 Stella, Johnny is waiting. 958 00:51:59,450 --> 00:52:01,873 He's waiting for you and your baby. 959 00:52:02,202 --> 00:52:04,830 Now I know you have it, but you need to find it. 960 00:52:04,872 --> 00:52:06,795 You need to find your fighting spirit 961 00:52:06,874 --> 00:52:08,547 because baby is coming. 962 00:52:12,212 --> 00:52:13,384 (STRAINING) 963 00:52:13,464 --> 00:52:15,717 That's it, Stella! One big push, that's it. 964 00:52:15,841 --> 00:52:17,468 Come on, Stella, push! 965 00:52:18,052 --> 00:52:19,645 TRIXIE: Yes, that's it, keep going! 966 00:52:19,720 --> 00:52:21,893 - (SCREAMS) - Nearly there, nearly there! 967 00:52:21,972 --> 00:52:23,565 - (PANTING) - TRIXIE: Gentle breaths. 968 00:52:24,558 --> 00:52:26,231 (IMITATING STEADY BREATHING) 969 00:52:26,310 --> 00:52:27,562 That's it! 970 00:52:27,978 --> 00:52:29,070 Head's born. 971 00:52:29,229 --> 00:52:30,902 (GRUNTING AND SOBBING) 972 00:52:31,857 --> 00:52:33,074 BARBARA: We have him. 973 00:52:35,736 --> 00:52:37,579 Stella, you have a son. 974 00:52:37,696 --> 00:52:39,164 (BABY CRIES) 975 00:52:50,876 --> 00:52:52,253 (STRAINED BREATHING) 976 00:52:52,378 --> 00:52:54,426 Johnny, you must hang on! 977 00:52:55,172 --> 00:52:57,846 Whatever strength you have, hold on, man! 978 00:52:59,927 --> 00:53:02,271 (LAUGHS) Hello, little one. 979 00:53:02,513 --> 00:53:03,765 That's it. 980 00:53:12,940 --> 00:53:14,408 You came. 981 00:53:15,609 --> 00:53:17,953 You came in time to meet your daddy. 982 00:53:23,117 --> 00:53:25,620 Mrs Beckett, he's wonderful. 983 00:53:25,703 --> 00:53:26,955 (LAUGHS) 984 00:53:28,580 --> 00:53:32,210 I'll have an ambulance standing by, once you've delivered the placenta. 985 00:53:35,129 --> 00:53:36,472 Thank you. 986 00:53:40,801 --> 00:53:41,973 Johnny. 987 00:53:45,639 --> 00:53:46,982 Here he is, my love. 988 00:53:53,272 --> 00:53:54,899 This is your daddy. 989 00:53:57,234 --> 00:53:58,656 Remember him. 990 00:53:59,987 --> 00:54:01,955 Please. Remember him. 991 00:54:03,323 --> 00:54:04,495 (STELLA SNIFFLES) 992 00:54:04,783 --> 00:54:06,160 Our son. 993 00:54:07,578 --> 00:54:08,795 John. 994 00:54:09,997 --> 00:54:11,169 John. 995 00:54:13,333 --> 00:54:15,176 Another Beckett at the docks. 996 00:54:23,510 --> 00:54:24,853 I love you both. 997 00:54:29,683 --> 00:54:31,185 I wanna stay. 998 00:54:33,854 --> 00:54:35,356 (STELLA SOBS) 999 00:54:44,698 --> 00:54:46,792 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1000 00:54:51,205 --> 00:54:53,799 Ah, Nurse Mount, just the person. 1001 00:54:55,542 --> 00:54:57,385 We've good news from the Council. 1002 00:54:57,878 --> 00:55:00,802 They are providing twenty home helps. 1003 00:55:00,964 --> 00:55:02,557 I shall be pushing them for more. 1004 00:55:02,633 --> 00:55:03,725 Super! 1005 00:55:04,134 --> 00:55:05,727 You deserve the night off. 1006 00:55:06,345 --> 00:55:08,188 If we got what we deserved, 1007 00:55:08,222 --> 00:55:11,476 I'd be driving the Daimler SP250 1008 00:55:11,558 --> 00:55:14,232 with Gene Kelly on hand to change my tyres. 1009 00:55:14,353 --> 00:55:16,071 (CHUCKLES) Well, I can't manage that, 1010 00:55:16,188 --> 00:55:19,032 but I can cover the telephone so you can go to your Spanish class. 1011 00:55:23,570 --> 00:55:27,495 I visited Mrs Smith to arrange for Dr Turner to see her. 1012 00:55:28,075 --> 00:55:30,328 I witnessed great care from Mr Smith, 1013 00:55:31,161 --> 00:55:33,334 but he could have been anyone for all she knew him. 1014 00:55:34,540 --> 00:55:36,668 He might as well be a widower. Poor man. 1015 00:55:36,917 --> 00:55:38,419 But he's not. 1016 00:55:41,088 --> 00:55:44,217 I'm sure it takes a terrific strength to manage as he does at home 1017 00:55:44,258 --> 00:55:46,260 and still find a passion for the world. 1018 00:55:47,261 --> 00:55:48,558 And it would take 1019 00:55:48,720 --> 00:55:51,439 a very long time to build the trust to share 1020 00:55:51,515 --> 00:55:54,610 such a painful and private truth. 1021 00:55:56,436 --> 00:55:58,438 (FLAMENCO MUSIC PLAYING) 1022 00:56:08,240 --> 00:56:11,210 (SPEAKING SPANISH) 1023 00:56:12,578 --> 00:56:14,580 I say, is this seat taken? 1024 00:56:19,626 --> 00:56:20,627 You came! 1025 00:56:20,878 --> 00:56:22,596 For the flamenco, that's all. 1026 00:56:31,889 --> 00:56:33,641 (CROWD CHATTERING) 1027 00:56:37,644 --> 00:56:38,691 TOM: Poor souls. 1028 00:56:38,770 --> 00:56:40,864 Falling through the cracks, with no one there to catch them. 1029 00:56:40,981 --> 00:56:42,699 You're there, ain't ya? 1030 00:56:43,609 --> 00:56:45,577 I'm just one man, Mrs Beckett. 1031 00:56:46,987 --> 00:56:48,239 They need an army. 1032 00:56:48,655 --> 00:56:51,078 A good man's an army by himself. 1033 00:57:02,419 --> 00:57:03,466 (SIGHS) 1034 00:57:03,754 --> 00:57:05,347 He has your husband's smile. 1035 00:57:05,672 --> 00:57:07,265 He does, doesn't he? 1036 00:57:08,342 --> 00:57:10,390 I thought I couldn't bear to be on my own. 1037 00:57:11,511 --> 00:57:13,513 Thought that would be the worst in all this. 1038 00:57:14,514 --> 00:57:16,187 But I don't feel alone. 1039 00:57:16,850 --> 00:57:18,318 Not with little John. 1040 00:57:19,311 --> 00:57:21,814 I'll pick my job up again when he's older. 1041 00:57:22,022 --> 00:57:23,365 We'll manage. 1042 00:57:27,110 --> 00:57:28,282 Dear girl. 1043 00:57:30,197 --> 00:57:32,165 I'm more sorry than I can say. 1044 00:57:32,950 --> 00:57:34,202 He was a fine man. 1045 00:57:35,369 --> 00:57:36,495 He was. 1046 00:57:37,454 --> 00:57:39,206 And I should have taken greater care. 1047 00:57:40,874 --> 00:57:42,626 You made me look to myself, Nurse. 1048 00:57:43,335 --> 00:57:44,712 Not before time. 1049 00:57:46,380 --> 00:57:49,805 You don't need to listen to my regrets. So I'll say it how I speak best. 1050 00:57:52,219 --> 00:57:53,721 It's not a king's ransom, 1051 00:57:54,554 --> 00:57:56,181 but it will see a little prince right. 1052 00:57:57,224 --> 00:57:59,898 - (SNIFFLES) - You put this back where it belongs, eh? 1053 00:58:24,668 --> 00:58:25,794 To Johnny. 1054 00:58:26,253 --> 00:58:27,596 ALL: To Johnny. 1055 00:58:29,089 --> 00:58:30,557 (SOFTLY) To Johnny. 1056 00:58:32,259 --> 00:58:33,761 In the future, Barbara, 1057 00:58:34,219 --> 00:58:35,596 don't listen to me. 1058 00:58:36,555 --> 00:58:38,774 A warrior was just what the Becketts needed. 1059 00:58:39,766 --> 00:58:42,189 You know far more about marriage than I do. 1060 00:58:44,354 --> 00:58:48,484 MATURE JENNY: It was a world promising all that we could desire, 1061 00:58:48,567 --> 00:58:50,740 newer, better, brighter. 1062 00:58:51,111 --> 00:58:54,206 We put our faith in the dreams they sold, 1063 00:58:54,531 --> 00:58:59,128 in the machines to save us labour, clothes to make us more alluring, 1064 00:58:59,327 --> 00:59:01,671 furnishings to give us greater comfort. 1065 00:59:02,164 --> 00:59:04,883 Yet the one thing we could not do without 1066 00:59:04,958 --> 00:59:06,676 could never be bought, 1067 00:59:07,127 --> 00:59:09,676 no matter how generous the terms. 1068 00:59:10,047 --> 00:59:11,765 And it was love. 1069 00:59:13,133 --> 00:59:16,228 Love, in all its forms, 1070 00:59:16,970 --> 00:59:21,100 precious, fragile and enduring. 1071 00:59:22,476 --> 00:59:26,481 The priceless gift that made our lives worthwhile. 1072 00:59:27,939 --> 00:59:30,112 In visibly upholding us, 1073 00:59:30,859 --> 00:59:33,078 demanding no repayment, 1074 00:59:33,653 --> 00:59:35,371 offered in silence, 1075 00:59:36,490 --> 00:59:38,709 more precious than gold. 1076 00:59:40,452 --> 00:59:43,251 I appear to have won a meal in an Indian restaurant. 1077 00:59:43,330 --> 00:59:44,502 Gosh, how exotic! 1078 00:59:44,623 --> 00:59:45,875 Come with me, then. 1079 00:59:45,999 --> 00:59:48,343 I mean, it's not going-out going out. 1080 00:59:48,418 --> 00:59:50,841 How do you know it isn't going-out going out? 1081 00:59:51,630 --> 00:59:54,474 Is there any chance at all that you might be pregnant? 1082 00:59:54,549 --> 00:59:55,641 (SOBBING) 1083 00:59:55,717 --> 00:59:57,344 There are things you can do. 1084 00:59:57,427 --> 00:59:59,270 Send me to some butcher in a back alley? 1085 00:59:59,346 --> 01:00:00,643 (GROANING) 1086 01:00:00,889 --> 01:00:01,936 What's the matter? 1087 01:00:03,100 --> 01:00:05,398 Mrs Mahoney, could you go call an ambulance, please? 1088 01:00:05,852 --> 01:00:07,900 The only time I've seen those pink spots. 1089 01:00:08,146 --> 01:00:09,193 Typhoid. 1090 01:00:12,000 --> 01:00:20,000 Ripped & Corrected By mstoll 79775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.