All language subtitles for Amor Cautivo_S01E02_Amor Cautivo Cap 02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,660 --> 00:00:30,460
Es difícil aceptar la realidad De saber
2
00:00:30,460 --> 00:00:37,120
que no puedo tenerte ya junto a mí
Porque yo no sé
3
00:00:37,120 --> 00:00:44,000
vivir con este amor Que vive aprisionado
en mi alma
4
00:00:44,000 --> 00:00:49,880
y dentro de mi corazón Amor cautivo que
no puedo
5
00:00:49,880 --> 00:00:51,220
liberar
6
00:00:53,640 --> 00:00:59,260
Si tú no estás aquí, si no te puedo ver,
te necesito pues sin ti no sé qué voy a
7
00:00:59,260 --> 00:01:03,160
hacer. Amor cautivo dentro de mi
corazón.
8
00:01:05,260 --> 00:01:11,540
Te necesito bien, pero cómo puedo amar
si no estás.
9
00:01:12,380 --> 00:01:17,720
Mi amor por ti sigue vivo y grita
desesperado.
10
00:01:18,060 --> 00:01:20,820
Solo espero el beso amado.
11
00:01:21,400 --> 00:01:27,840
Y no ser amor cautivo, amor cautivo
dentro de mi corazón.
12
00:01:30,040 --> 00:01:36,500
Te he conocido bien, pero cómo he de
vivir si tú no estás.
13
00:01:36,800 --> 00:01:38,520
Ya no hay razón.
14
00:01:46,940 --> 00:01:47,940
¿Qué haces?
15
00:01:48,280 --> 00:01:49,280
Ay, mi amor.
16
00:01:49,560 --> 00:01:50,800
Me pegaste un susto horrible.
17
00:01:51,140 --> 00:01:52,140
¿Qué haces aquí?
18
00:01:52,160 --> 00:01:55,160
Es que toqué mil veces y no me abrías.
19
00:01:55,540 --> 00:01:56,580
¿Dónde estabas?
20
00:01:57,240 --> 00:01:59,140
Estaba trabajando en mi estudio.
21
00:01:59,520 --> 00:02:00,520
¿En tu estudio?
22
00:02:01,060 --> 00:02:02,440
¿Y por qué no me oíste?
23
00:02:02,720 --> 00:02:06,640
Estaba escuchando música con los
audífonos puestos. ¿Y entonces cómo
24
00:02:06,640 --> 00:02:09,900
estaba aquí afuera? Me los quité tantito
y escuché ruidos. ¿Qué haces aquí?
25
00:02:10,430 --> 00:02:11,630
Se me olvidó mi teléfono.
26
00:02:11,870 --> 00:02:16,110
Y como vi que estaba todo cerrado, pensé
que te habías ido a algún lado.
27
00:02:16,530 --> 00:02:18,870
Estaba viendo si entraba por alguna
ventana o algo.
28
00:02:19,650 --> 00:02:22,850
Ven, pásale. No tienes que entrar por
ninguna ventana. Está la puerta.
29
00:02:23,330 --> 00:02:24,330
Casi me da un ataque.
30
00:02:24,570 --> 00:02:28,370
¿Por dónde entra la gente? Ven, pásale.
Perdóname, estuvo... Claro, vamos,
31
00:02:28,450 --> 00:02:29,450
vamos.
32
00:02:34,250 --> 00:02:36,410
Si quieres, yo lo busco. Yo subo. Tú
quédate aquí.
33
00:03:19,610 --> 00:03:21,530
Ay. Ay, Edmundo, ya.
34
00:03:23,470 --> 00:03:24,470
Toma.
35
00:03:24,730 --> 00:03:27,270
Gracias. Lo dejaste en el baño ahí al
lado del lavabo.
36
00:03:27,490 --> 00:03:29,570
Ay, qué bueno. No me gusta andar sin
teléfono.
37
00:03:30,590 --> 00:03:31,509
¿Estás bien?
38
00:03:31,510 --> 00:03:35,510
Sí. Ay, no sabía que te gustaba el
ajedrez.
39
00:03:35,810 --> 00:03:37,650
Ah, me encanta el ajedrez.
40
00:03:37,930 --> 00:03:38,668
A mí también.
41
00:03:38,670 --> 00:03:39,670
¿Seguro estás bien?
42
00:03:39,870 --> 00:03:40,870
Sí.
43
00:03:41,110 --> 00:03:42,110
Sí.
44
00:03:42,590 --> 00:03:43,590
Bueno, me voy a ir.
45
00:03:43,730 --> 00:03:44,730
¿Cualquier cosa?
46
00:03:45,670 --> 00:03:48,930
¿Eh? Bueno, discúlpame con ellos. En
verdad tengo muchas ganas de conocerlos.
47
00:03:49,280 --> 00:03:56,020
Sí. Bueno, llévate el control de la reja
y las llaves para que no te tengas que
48
00:03:56,020 --> 00:03:57,020
brincar como una delincuente.
49
00:03:57,640 --> 00:03:58,820
Toma. Gracias.
50
00:04:03,440 --> 00:04:04,920
Bye. Bye.
51
00:04:18,220 --> 00:04:21,220
¿Ya te enteraste cómo le llegó a Félix
lo de mi encuentro con Beatriz?
52
00:04:21,440 --> 00:04:24,060
No. Estuve moviendo cielo, mar y tierra
y nada.
53
00:04:24,380 --> 00:04:25,840
Ahora, nadie tenía esa información.
54
00:04:26,460 --> 00:04:30,360
Esto nunca debió pasar, Isaías. Nunca y
menos en este momento.
55
00:04:30,980 --> 00:04:34,480
No quiero que Félix me haga la vida
imposible con mi nombramiento en el
56
00:04:35,140 --> 00:04:36,880
Necesito sacar el dinero para el
negocio.
57
00:04:37,140 --> 00:04:41,800
Habrá otra manera de conseguir el dinero
para... No hables de eso aquí.
58
00:04:42,480 --> 00:04:43,880
¿No ves que las paredes oyen?
59
00:04:45,580 --> 00:04:48,460
Si Félix se pone en mi contra, estamos
perdidos, Isaias.
60
00:04:49,360 --> 00:04:53,140
Necesito que cumpla con su palabra de
retirarse sin ponerme piedritas en el
61
00:04:53,140 --> 00:04:56,320
camino. ¿Tú crees que se va a poner
abiertamente a tu mandamiento?
62
00:04:57,680 --> 00:04:58,960
Félix es un hombre sensato.
63
00:04:59,500 --> 00:05:02,500
Sabe que debe retirarse del cargo, que
su salud no es buena.
64
00:05:02,920 --> 00:05:06,980
Pero está herido y debe sentirse muy
humillado por la infidelidad de su
65
00:05:07,640 --> 00:05:08,640
Algo va a hacer.
66
00:05:09,040 --> 00:05:11,680
Estoy seguro que algo va a hacer y me
gustaría saber qué es.
67
00:05:41,870 --> 00:05:43,410
¿Tú crees que no me conoces?
68
00:06:16,140 --> 00:06:17,280
Hoy te traje algo diferente.
69
00:06:19,460 --> 00:06:22,620
Es una noche especial para ambos.
70
00:06:23,840 --> 00:06:24,840
¿Por qué?
71
00:06:25,420 --> 00:06:26,420
¿Qué va a pasar?
72
00:06:28,560 --> 00:06:29,880
Por fin vamos a ser libres.
73
00:06:30,880 --> 00:06:33,040
Por fin voy a tener la vida que he
querido tener.
74
00:06:33,720 --> 00:06:36,400
Lejos de ti, lejos de aquí, con la mujer
que amo.
75
00:06:39,360 --> 00:06:40,360
Escuché voces.
76
00:06:42,360 --> 00:06:43,360
¿Es ella?
77
00:06:43,880 --> 00:06:44,880
Sí.
78
00:06:45,580 --> 00:06:46,620
Intenté que la trajera aquí.
79
00:06:47,600 --> 00:06:52,080
Yo no lo hubiera hecho antes, pero... Yo
sé que tú no me vas a dar problemas.
80
00:06:57,860 --> 00:07:00,540
Y sabes que no me gusta la gente que da
problemas, ¿verdad?
81
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
¿Salud?
82
00:07:08,680 --> 00:07:09,960
Hoy es tu última noche aquí.
83
00:07:13,140 --> 00:07:14,140
¿Qué me vas a hacer?
84
00:07:16,560 --> 00:07:18,380
¿Qué va a pasar conmigo? ¿Qué me vas a
hacer?
85
00:07:27,560 --> 00:07:28,900
Con el tiempo lo sabrás.
86
00:07:38,060 --> 00:07:39,060
Ya, ya quedó.
87
00:07:39,140 --> 00:07:40,180
¿Qué quieres tomar?
88
00:07:41,480 --> 00:07:42,560
¿Vino? Está bien.
89
00:07:43,260 --> 00:07:45,160
Cachorro, dos vinitos.
90
00:07:46,540 --> 00:07:47,540
Eugenia, fuera.
91
00:07:51,520 --> 00:07:53,060
Qué bueno que estén aquí afuera, chicos.
92
00:07:53,480 --> 00:07:54,480
Gracias, gracias.
93
00:07:56,100 --> 00:07:57,100
Necesito hablar con ustedes.
94
00:07:57,440 --> 00:07:58,440
¿Qué te pasa?
95
00:07:59,440 --> 00:08:00,440
Ahora sí.
96
00:08:01,180 --> 00:08:02,960
Ahora sí siento que algo muy malo está
pasando.
97
00:09:20,550 --> 00:09:21,550
Eugenia, cálmate.
98
00:09:21,930 --> 00:09:22,930
¿Qué pasó?
99
00:09:23,170 --> 00:09:24,290
¿Por qué no vino tu novio?
100
00:09:24,510 --> 00:09:25,510
No quiso.
101
00:09:25,710 --> 00:09:32,170
El mundo está actuando muy raro. No sé,
ya no sé qué pensar. ¿Te hizo algo? No,
102
00:09:32,230 --> 00:09:33,230
no me hizo nada.
103
00:09:33,330 --> 00:09:35,910
Pero ahora estoy segura que algo está
ocultando.
104
00:09:36,230 --> 00:09:37,230
¿Por?
105
00:09:37,510 --> 00:09:42,510
¿Te acuerdas la casa cuando íbamos al
bosque? La de la reja con el león
106
00:09:42,710 --> 00:09:49,190
Sí. Él vive ahí y tiene una puerta
oculta que da un...
107
00:09:50,030 --> 00:09:53,670
Sótano. No tiene nada de malo tener un
sótano en tu casa. No, no.
108
00:09:54,090 --> 00:09:58,630
Cuando venía para acá me olvidé mi
teléfono. Me regresé a la casa, toqué,
109
00:09:58,730 --> 00:10:00,170
no salió nunca.
110
00:10:00,530 --> 00:10:03,930
Me asomé por una ventana y lo vi salir
de ahí.
111
00:10:05,450 --> 00:10:08,850
¿Y eso qué tiene? ¿Le preguntaste? ¿Te
dio alguna explicación? Sí, me dijo que
112
00:10:08,850 --> 00:10:11,810
estaba en su estudio trabajando y que
traía sus audífonos y que por eso no me
113
00:10:11,810 --> 00:10:12,810
había escuchado.
114
00:10:12,830 --> 00:10:13,870
No, me mintió.
115
00:10:14,990 --> 00:10:17,250
Y yo no me atreví a decirle que lo vi
saliendo de ahí.
116
00:10:17,670 --> 00:10:18,670
¿Y eso qué?
117
00:10:19,600 --> 00:10:24,820
No sé, no quería... No quería darme
cuenta que hay muchas cosas que no sé de
118
00:10:25,260 --> 00:10:26,260
Oye, es normal.
119
00:10:26,840 --> 00:10:29,760
Hay cosas que él no sabe de ti. Llevan,
¿qué? ¿Dos meses de conocerte?
120
00:10:31,840 --> 00:10:33,360
Sí, dos meses.
121
00:10:34,060 --> 00:10:35,060
Pero no es normal.
122
00:10:35,740 --> 00:10:37,720
Salió cargando ropa de mujer.
123
00:11:08,420 --> 00:11:11,700
¿Sí? Ya transfirió el dinero a mi
cuenta, señora Bustamante.
124
00:11:12,980 --> 00:11:14,240
Es muchísimo dinero.
125
00:11:14,560 --> 00:11:17,760
Usted tiene que darme más tiempo. No
puedo tenerlo así tan rápido.
126
00:11:18,420 --> 00:11:19,420
Sí, tiene tiempo.
127
00:11:19,820 --> 00:11:20,960
Hasta mañana en la tarde.
128
00:11:21,320 --> 00:11:24,840
Si no me deposita, sabe muy bien quién
va a pagar las consecuencias, ¿verdad?
129
00:11:28,980 --> 00:11:29,980
No, no.
130
00:11:31,580 --> 00:11:32,700
No me cuelgue.
131
00:11:46,380 --> 00:11:47,380
¿Y si me está mintiendo?
132
00:11:48,080 --> 00:11:50,960
¿Y si tiene un amante y la tiene
encerrada ahí para que yo no la vea?
133
00:11:51,200 --> 00:11:54,860
A lo mejor a tu novio le gusta vestirse
de mujer. No por eso.
134
00:11:55,520 --> 00:11:57,900
Pero no saben la cantidad de psicópatas
que hay.
135
00:11:59,740 --> 00:12:01,020
Yo no quiero desilusionarme.
136
00:12:02,060 --> 00:12:04,800
Pero siento que no sé nada de él.
137
00:12:05,080 --> 00:12:08,200
Oje, si tienes dudas, lo mejor es que
posponga tu boda.
138
00:12:08,740 --> 00:12:10,220
Yo no quiero que ese tipo te lastime.
139
00:12:10,880 --> 00:12:12,440
A mí ese tipo me da mala espina y punto.
140
00:12:12,740 --> 00:12:13,920
Nos casamos en unos días.
141
00:12:15,500 --> 00:12:19,580
Bueno, piensa que tú tampoco nos lo
habías presentado. Ni siquiera sabíamos
142
00:12:19,580 --> 00:12:20,580
te iban a casar.
143
00:12:21,480 --> 00:12:24,300
Mujer. Mujer. Está muy raro. Ándate,
mujer.
144
00:12:24,680 --> 00:12:25,680
¡Vané!
145
00:12:28,940 --> 00:12:29,940
Hola, mi amor.
146
00:12:30,880 --> 00:12:32,840
Amor, te estoy buscando por todos lados.
147
00:12:33,580 --> 00:12:34,580
¿Dónde andabas?
148
00:12:36,160 --> 00:12:39,540
¿Qué hacen aquí? Estamos aquí
platicando. Apartados de todos.
149
00:12:40,520 --> 00:12:41,820
Hola. Hola.
150
00:12:42,720 --> 00:12:43,720
¿Y tu novio?
151
00:12:45,229 --> 00:12:49,190
Quiero venir, estaba trabajando y yo
vine a disculparlo y de hecho ya me voy,
152
00:12:49,230 --> 00:12:50,069
tengo que regresar.
153
00:12:50,070 --> 00:12:51,070
No, no, no, no,
154
00:12:54,010 --> 00:12:59,790
fuera, tranquila, ya estás aquí, te ves
hermosa, tómate una copa con nosotros,
155
00:13:00,010 --> 00:13:01,010
brinda.
156
00:13:01,710 --> 00:13:05,490
No me da pena con tu mamá. No, por
favor, no, no, no, no, no, no, no, no,
157
00:13:05,510 --> 00:13:06,990
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
158
00:13:07,330 --> 00:13:08,330
no,
159
00:13:19,660 --> 00:13:20,660
¿Qué pasa, amor?
160
00:13:22,660 --> 00:13:27,680
Ah, es que... Eugenia está teniendo
problemas con su novio y... Está raro.
161
00:13:28,760 --> 00:13:31,720
Amor, es que Eugenia realiza el problema
sola.
162
00:13:33,340 --> 00:13:36,700
¿Hasta cuándo vas a dejar de meterte en
lo que hace o dice Eugenia?
163
00:13:37,420 --> 00:13:41,680
Pero yo sé que es tu amiga, pero...
Amor, a veces te pasas de la raya de
164
00:13:41,800 --> 00:13:45,540
No, Dani, es que no entiendes. Nos acaba
de... No, amor, sí entiendo.
165
00:13:47,020 --> 00:13:50,320
Lo que entiendo es que hoy es una noche
muy especial para nosotros.
166
00:13:50,660 --> 00:13:51,660
¿Sí o no?
167
00:13:51,840 --> 00:13:52,840
¿Sí o no?
168
00:13:53,120 --> 00:13:55,780
Sí. Quiero estar contigo todo el tiempo.
169
00:13:56,660 --> 00:13:58,400
Quiero estar contigo de principio a fin.
170
00:14:00,200 --> 00:14:04,400
Me va a sonar muy egoísta, pero la
verdad es que quiero que salgas bien.
171
00:14:06,380 --> 00:14:07,380
¿Te puedes?
172
00:14:08,160 --> 00:14:09,480
Si te portas bien, sí.
173
00:14:09,740 --> 00:14:10,740
Ah, ok.
174
00:14:10,880 --> 00:14:12,040
Me voy a portar bien.
175
00:14:13,040 --> 00:14:15,920
Vamos a que saludes a mi mamá. Vamos,
pero con cuidado.
176
00:14:18,460 --> 00:14:19,760
Me caigo, mamá.
177
00:14:20,160 --> 00:14:22,340
Amigos, un momento de su atención, por
favor.
178
00:14:22,760 --> 00:14:26,800
Mi esposa y yo queremos darles a todos
la bienvenida a nuestra casa.
179
00:14:27,540 --> 00:14:32,760
La razón de esta pequeña reunión es
agradecerles a todos el apoyo que han
180
00:14:32,760 --> 00:14:34,020
brindado a nuestra fundación.
181
00:14:34,360 --> 00:14:39,640
Pero también es un merecido homenaje a
Victoria Arizmendi de Bustamante, mi
182
00:14:39,640 --> 00:14:45,340
esposa, a quien el gobierno acaba de
entregar una medalla a su labor
183
00:14:54,300 --> 00:14:56,900
Sabias y hermosas palabras, Jorge.
184
00:15:02,620 --> 00:15:03,620
Ya, tranquila.
185
00:15:04,880 --> 00:15:05,880
Respira.
186
00:15:07,520 --> 00:15:10,180
Si te da nervio irte con ese tipo, por
favor, no te vayas.
187
00:15:10,780 --> 00:15:12,140
Dime dónde quieres ir y yo te llevo.
188
00:15:12,760 --> 00:15:13,760
Quédate en mi casa.
189
00:15:14,400 --> 00:15:15,400
Quédate en mi casa.
190
00:15:19,050 --> 00:15:20,130
No te preocupes.
191
00:15:21,370 --> 00:15:25,210
Mira, yo sé que... Siéntate.
192
00:15:25,450 --> 00:15:31,430
Con todo esto que pasó, pues sí,
desconfío mucho de él. Pero si hay algo
193
00:15:31,430 --> 00:15:34,730
que estoy segura es que Edmundo no me va
a hacer daño nunca. Bueno, yo sí me
194
00:15:34,730 --> 00:15:36,270
preocupo y no estoy seguro de nada.
195
00:15:37,510 --> 00:15:38,510
¿Cuál es su apellido?
196
00:15:41,890 --> 00:15:42,890
Grijalva.
197
00:15:43,450 --> 00:15:44,450
Edmundo Grijalva.
198
00:15:46,310 --> 00:15:47,310
¿Ya? Hazme un favor.
199
00:15:48,170 --> 00:15:49,870
Hasta que no aclaremos todo esto, ¿no?
200
00:15:50,310 --> 00:15:51,950
Por lo que sea que haya en esa puerta.
201
00:15:52,990 --> 00:15:54,250
No te quedes en solas con él.
202
00:15:55,090 --> 00:15:56,090
Hazlo por mí.
203
00:15:57,450 --> 00:15:58,470
No te preocupes.
204
00:15:58,710 --> 00:15:59,710
No va a pasar nada.
205
00:16:01,390 --> 00:16:03,070
Bye, gracias. Oye, no, espérate.
206
00:16:06,530 --> 00:16:09,630
Me cambiaron el celular. Ya no tengo el
de antes. Me dieron este nuevo.
207
00:16:10,790 --> 00:16:11,790
Ramiro Estrada.
208
00:16:12,970 --> 00:16:14,310
Subdirector de inteligencia.
209
00:16:15,110 --> 00:16:16,910
Qué amigos importantes que tengo.
210
00:16:18,400 --> 00:16:20,720
Llámame. Cuando lo necesites.
211
00:16:21,080 --> 00:16:22,440
A la hora que sea. Ok.
212
00:16:24,800 --> 00:16:25,800
Te adoro.
213
00:16:27,240 --> 00:16:33,820
Te vas con cuidado, ¿eh?
214
00:16:34,000 --> 00:16:37,420
Mándame unas patrullas para que me
escolten. Yo te llevo al fin del mundo,
215
00:16:37,420 --> 00:16:38,420
quieres. Bye.
216
00:16:40,760 --> 00:16:41,920
¿Qué pasa, Jorge?
217
00:16:42,200 --> 00:16:43,300
¿Por qué me miras así?
218
00:16:44,400 --> 00:16:46,280
Parece que hubieras visto un fantasma.
219
00:16:46,810 --> 00:16:49,010
No me esperabas. Ay, padrino.
220
00:16:49,690 --> 00:16:51,270
Claro que te esperábamos.
221
00:16:52,150 --> 00:16:54,730
¿Cuándo has faltado tú a una de nuestras
fiestas?
222
00:16:54,950 --> 00:16:56,090
¿Cuándo? Nunca, Victoria.
223
00:16:57,170 --> 00:17:01,130
Tú sabes que siempre vas a contar con
nosotros dos para siempre.
224
00:17:01,730 --> 00:17:03,410
¿Verdad, Beatriz? Sí, claro.
225
00:17:03,670 --> 00:17:05,210
Por supuesto. Ay, Beatriz.
226
00:17:05,490 --> 00:17:07,690
¿Cómo estás, querida? Felicidades.
Gracias.
227
00:17:08,250 --> 00:17:09,750
Diego, el más guapo.
228
00:17:10,349 --> 00:17:11,650
Muchas felicidades, Victoria.
229
00:17:11,990 --> 00:17:12,990
Gracias. Don Jorge.
230
00:17:13,109 --> 00:17:14,109
¿Cómo está? ¿Cómo está?
231
00:17:14,990 --> 00:17:16,010
Marivista por aquí, ¿no?
232
00:17:16,319 --> 00:17:20,119
Sí, sí, pasa. Está ahí con su amiga
Rebeca. Voy a buscarla, con permiso. Sí,
233
00:17:20,180 --> 00:17:23,560
pasa. ¿Cómo todavía no les ofrecen nada
para beber?
234
00:17:23,800 --> 00:17:28,200
Panchita, Panchita. No, está bien, está
bien. Yo no quiero nada y Victoria
235
00:17:28,200 --> 00:17:30,220
tampoco, Beatriz.
236
00:17:32,260 --> 00:17:33,760
Después. Sí.
237
00:17:34,120 --> 00:17:38,580
Antes quisiera platicar urgentemente
contigo.
238
00:17:39,280 --> 00:17:40,280
En privado.
239
00:17:41,020 --> 00:17:42,620
¿Me permites tu despacho?
240
00:17:43,800 --> 00:17:45,700
Sí. Por supuesto, pasen.
241
00:17:58,160 --> 00:18:02,100
Lo que pasa es que Eugenia no se
resigna, que ya no estás perdidamente
242
00:18:02,100 --> 00:18:03,680
de ella. Solo quiere llamar tu atención.
243
00:18:04,380 --> 00:18:05,380
Porque eres así.
244
00:18:05,660 --> 00:18:06,660
Es la verdad.
245
00:18:07,360 --> 00:18:10,860
Pero lo que sí es que tenemos cosas más
importantes de qué hablar. Como, por
246
00:18:10,860 --> 00:18:12,740
ejemplo, ¿cuándo les vas a decir?
247
00:18:13,730 --> 00:18:15,750
No sé, amor, hay que esperar el momento
adecuado.
248
00:18:17,390 --> 00:18:18,970
Amor, ¿y cuándo va a ser el momento
adecuado?
249
00:18:19,470 --> 00:18:22,090
No puede ser muy tarde porque te tengo
una sorpresa.
250
00:18:23,310 --> 00:18:24,310
¿Y qué es?
251
00:18:24,350 --> 00:18:26,990
No te puedo decir porque si no, ya no es
una sorpresa.
252
00:18:27,270 --> 00:18:28,270
Ah, sí.
253
00:18:28,710 --> 00:18:34,770
Lo que sí estoy muy segura es que te va
a encantar.
254
00:19:00,810 --> 00:19:03,290
Buenas noches. Buenas. Viene la joven,
por favor.
255
00:19:06,550 --> 00:19:08,110
Tengo que averiguar lo que está pasando.
256
00:19:10,190 --> 00:19:11,370
Ya sé lo que voy a hacer.
257
00:19:43,920 --> 00:19:46,520
¿Qué es eso tan serio y secreto que me
quieres decir?
258
00:19:47,780 --> 00:19:49,520
Se trata de tu esposo Jorge.
259
00:19:50,820 --> 00:19:52,500
¿Qué es lo que sucede con Jorge?
260
00:19:53,680 --> 00:19:56,440
Espero que entiendas que no es nada
personal, Victoria.
261
00:19:57,380 --> 00:19:59,140
Yo quise que lo supieras por mí.
262
00:20:00,720 --> 00:20:05,640
En la próxima reunión del Consejo del
Banco no le voy a dar mi apoyo a Jorge
263
00:20:05,640 --> 00:20:07,580
para que me suceda en la presidencia.
264
00:20:09,160 --> 00:20:10,240
¿Pero por qué?
265
00:20:11,280 --> 00:20:14,900
Si siempre dijiste que Jorge era el
indicado para ocupar tu puesto.
266
00:20:15,780 --> 00:20:17,140
Eso fue antes, Victoria.
267
00:20:17,680 --> 00:20:18,680
¿Antes de qué?
268
00:20:19,360 --> 00:20:24,020
Bueno, ¿qué estás tratando de decirme,
padrino? ¿Por qué de pronto le retiras
269
00:20:24,020 --> 00:20:25,020
apoyo a Jorge?
270
00:20:25,580 --> 00:20:27,980
Después de que lo apoyaste tantos años.
271
00:20:29,620 --> 00:20:31,420
Por ahora no te puedo decir más.
272
00:20:32,640 --> 00:20:38,480
Pero yo te prometo que tú vas a ser la
primera en saber si mis dudas tienen o
273
00:20:38,480 --> 00:20:39,480
fundamento.
274
00:20:41,680 --> 00:20:44,560
A lo mejor son los fantasmas que me hace
ver la vejez.
275
00:20:47,460 --> 00:20:50,660
En verdad, lamento haber dicho todo
esto.
276
00:20:51,820 --> 00:20:56,860
No quiero angustiarte, pero es mejor que
te enteres por mí y no después de la
277
00:20:56,860 --> 00:20:58,320
reunión del Consejo del Banco.
278
00:20:59,600 --> 00:21:01,660
Tú sabes cuánto te quiero, Victoria.
279
00:21:02,980 --> 00:21:04,600
Padrino, yo también te quiero mucho.
280
00:21:06,100 --> 00:21:08,060
Y tú sabes cuánto quiero a Jorge.
281
00:21:10,250 --> 00:21:12,150
Y solo te voy a pedir una cosa.
282
00:21:14,290 --> 00:21:20,490
Nunca me pongas en la posición de tener
que elegir entre un amor y otro.
283
00:21:28,170 --> 00:21:30,590
¿Por qué dejaste que se fueran solos?
284
00:21:30,810 --> 00:21:32,190
¿Qué querías que hiciera?
285
00:21:33,110 --> 00:21:36,470
¿Es el anfitrión? ¿Lo debiste haber
evitado de alguna manera?
286
00:21:37,420 --> 00:21:41,560
Me ha bajado Victoria. Todo el mundo
está preguntando por ella. Y como he
287
00:21:41,560 --> 00:21:42,880
en la cocina, no sé qué decir.
288
00:21:43,100 --> 00:21:45,920
No te preocupes, Cruz. En cualquier
momento regresa.
289
00:21:46,740 --> 00:21:48,240
Mira. Ahí viene.
290
00:21:49,080 --> 00:21:51,840
Victoria, todo el mundo está preguntando
por ti.
291
00:21:52,060 --> 00:21:53,060
Mira,
292
00:21:53,320 --> 00:21:57,740
yo sé que tu padrino ocupa un lugar muy
importante en tu vida, pero no debes
293
00:21:57,740 --> 00:22:00,160
descuidar a los otros invitados. Ellos
vinieron por ti.
294
00:22:00,460 --> 00:22:01,419
Lo sé.
295
00:22:01,420 --> 00:22:02,420
Tienes razón.
296
00:22:04,060 --> 00:22:05,980
Vamos a atenderlos, ¿sí? Sí, vamos.
297
00:22:11,760 --> 00:22:13,140
Le contaste todo, ¿verdad?
298
00:22:14,620 --> 00:22:17,720
Por lo menos te hubieras esperado a que
te diera una explicación, Félix.
299
00:22:18,900 --> 00:22:20,480
¿De qué me estás hablando, Beatriz?
300
00:22:22,680 --> 00:22:23,900
Vamos a saludar a la gente.
301
00:22:39,900 --> 00:22:40,900
Hola, mi amor.
302
00:22:43,310 --> 00:22:46,190
No te muevas ni un milímetro, no quiero
interrumpir tu trabajo.
303
00:22:46,450 --> 00:22:48,210
No te preocupes, ya estaba terminando.
304
00:22:48,410 --> 00:22:49,410
¿Seguro?
305
00:22:50,330 --> 00:22:51,330
¿Y ahora?
306
00:22:51,410 --> 00:22:53,490
¿Por qué tan temprano? ¿Te acabó el
brindis?
307
00:22:53,930 --> 00:22:57,490
Mis amigos preguntaron por ti. Prométeme
que los vas a conocer antes de que nos
308
00:22:57,490 --> 00:22:58,490
vayamos de viaje.
309
00:23:02,250 --> 00:23:03,250
¿Qué te pasa?
310
00:23:10,990 --> 00:23:11,990
¿Estás bien?
311
00:23:12,300 --> 00:23:13,300
Sí.
312
00:23:13,760 --> 00:23:20,580
Es este.
313
00:23:25,120 --> 00:23:26,240
¿Vas a estar bien?
314
00:23:29,020 --> 00:23:30,020
No.
315
00:23:32,460 --> 00:23:33,460
No tiene.
316
00:23:34,460 --> 00:23:35,700
¿Y qué se hace?
317
00:23:36,320 --> 00:23:37,320
Necesito otro.
318
00:23:38,380 --> 00:23:39,760
Necesito comprarme otro.
319
00:23:46,200 --> 00:23:47,200
¿Sí?
320
00:23:48,180 --> 00:23:50,100
Pero me va a gustar más otra cosa.
321
00:23:55,920 --> 00:23:56,920
¿Qué tal?
322
00:23:57,540 --> 00:23:58,540
Mariby.
323
00:24:01,780 --> 00:24:04,960
No, Mariby, Mariby, Mariby. ¿Qué estás
haciendo? ¿Qué? Así no me asociarán,
324
00:24:04,960 --> 00:24:06,380
amor. Diego, ya estoy lista.
325
00:24:07,180 --> 00:24:09,660
Ninguna de mis amigas es virgen y yo ya
no lo voy a hacer, ¿eh?
326
00:24:10,740 --> 00:24:12,140
Así no son las cosas, Mariby.
327
00:24:12,580 --> 00:24:13,580
¿De qué me hablas?
328
00:24:14,570 --> 00:24:17,330
O sea, ¿cómo? Yo pensé que tú también
querías. No, claro que quiero. Eres la
329
00:24:17,330 --> 00:24:24,310
niña más hermosa que conozco, pero...
Hay cosas que tenemos que vivir y... No
330
00:24:24,310 --> 00:24:25,269
creo que estemos listos.
331
00:24:25,270 --> 00:24:26,270
¿Qué?
332
00:24:28,190 --> 00:24:31,130
A ver, yo no quiero ser la última virgen
del desierto, Diego.
333
00:24:32,050 --> 00:24:35,490
A ver, Marily, ¿estás segura que yo soy
el hombre con el que quieres perder tu
334
00:24:35,490 --> 00:24:36,490
virginidad?
335
00:24:37,630 --> 00:24:39,970
Es una decisión muy importante,
princesita.
336
00:24:40,930 --> 00:24:42,630
Tenemos que hablarla.
337
00:24:43,790 --> 00:24:45,850
Ya vemos después, ¿no?
338
00:24:46,650 --> 00:24:48,850
No puedo creer que me estés rechazando,
Diego.
339
00:24:49,270 --> 00:24:50,990
Te estoy rechazando, Marivín.
340
00:24:51,270 --> 00:24:54,690
Por favor, por supuesto que me estás
rechazando. Me desprecias.
341
00:24:55,650 --> 00:24:56,650
Lárgate de mi cuarto.
342
00:24:57,090 --> 00:24:59,010
Marivín, no te... Lárgate de mi cuarto.
343
00:25:01,150 --> 00:25:02,770
Espero que algún día me entiendas.
344
00:25:16,970 --> 00:25:19,610
¿Qué era eso tan urgente que Félix
quería hablar contigo?
345
00:25:20,450 --> 00:25:21,910
Pues es muy raro, Jorge.
346
00:25:22,270 --> 00:25:25,670
Me dijo que no está seguro de nombrarte
director del banco.
347
00:25:26,010 --> 00:25:30,370
¿Qué? Pero si tengo años trabajando para
demostrar que yo soy el mejor para ese
348
00:25:30,370 --> 00:25:34,650
puesto. Bueno, lo mismo le dije yo, pero
dice que sus dudas pueden ser solo
349
00:25:34,650 --> 00:25:35,990
fantasmas en su cabeza.
350
00:25:36,770 --> 00:25:38,250
Que no está seguro de nada.
351
00:25:38,830 --> 00:25:42,410
Lo único que es seguro, Victoria, es que
tu padrino ya está dando el viejazo.
352
00:25:42,790 --> 00:25:43,790
No es posible.
353
00:25:43,930 --> 00:25:47,670
No es posible que me haga esto. Después
de todo lo que yo he hecho por el banco.
354
00:25:47,910 --> 00:25:50,310
Bueno, para mí también es difícil
creerlo.
355
00:25:50,790 --> 00:25:54,210
No me lo explico. Es como si estuviera
sentido contigo. Victoria.
356
00:25:55,170 --> 00:25:56,230
Por fin nos vemos.
357
00:25:57,370 --> 00:25:58,910
Se los disculpo o se los digo yo.
358
00:26:00,930 --> 00:26:02,290
Vanessa y yo decidimos...
359
00:26:02,810 --> 00:26:03,850
formalizar nuestra relación.
360
00:26:04,230 --> 00:26:05,550
Nos vamos a casar.
361
00:26:06,490 --> 00:26:08,830
Vaya, vaya, ya era hora, ¿eh?
362
00:26:09,070 --> 00:26:10,590
A ver, a ver, a ver.
363
00:26:11,470 --> 00:26:12,690
Ay, qué bonito.
364
00:26:14,250 --> 00:26:15,590
Bueno, muy bien.
365
00:26:22,070 --> 00:26:24,250
Préstame esto para ver qué compras.
366
00:28:12,760 --> 00:28:14,480
Señores, ¿qué haces aquí?
367
00:28:17,960 --> 00:28:19,300
¿Cómo te llamas? ¿Quién eres?
368
00:28:20,280 --> 00:28:21,600
¿Por qué estás aquí adentro?
369
00:28:26,440 --> 00:28:30,540
Efraín, qué bueno que viniste. No me
podía perder este festejo.
370
00:28:31,240 --> 00:28:35,800
Nos da mucho gusto que compartas con
nosotros esta noche. Mi esposa te
371
00:28:35,800 --> 00:28:37,760
parte importantísima de su fundación.
372
00:28:38,360 --> 00:28:40,220
Y todos estamos de acuerdo con ella, ¿no
es así?
373
00:28:40,760 --> 00:28:45,920
Muchas gracias, pero yo he visto
trabajar a su esposa y ella merece todo
374
00:28:45,920 --> 00:28:49,000
mérito. Claro, y todos los que colaboran
en la fundación.
375
00:28:49,460 --> 00:28:50,460
Y Fernando.
376
00:28:51,040 --> 00:28:56,000
Bueno, la fundación es el resultado del
esfuerzo de mucha gente, ¿eh?
377
00:28:56,340 --> 00:28:57,340
De todos.
378
00:28:57,520 --> 00:29:00,980
Y tú, Efraín, tú eres de los más
importantes.
379
00:29:01,620 --> 00:29:02,620
Ven conmigo.
380
00:29:03,120 --> 00:29:04,380
Ven tú también, Sergio.
381
00:29:27,180 --> 00:29:28,400
¿Tú sabes dónde está la llave?
382
00:29:30,720 --> 00:29:31,780
¡Contéstame! ¿Sabes dónde está?
383
00:29:34,020 --> 00:29:35,020
Ok, yo la voy a buscar.
384
00:29:36,220 --> 00:29:37,300
Yo te voy a sacar de aquí.
385
00:29:37,680 --> 00:29:38,680
Te lo prometo.
386
00:30:08,110 --> 00:30:10,030
Les pido su atención, por favor.
387
00:30:10,630 --> 00:30:15,910
Hoy quiero hacer un reconocimiento
público al doctor Efraín Rivero.
388
00:30:16,190 --> 00:30:21,750
Porque sin su apoyo jamás se hubiera
hecho realidad el centro de atención a
389
00:30:21,750 --> 00:30:22,750
víctimas de abuso.
390
00:30:23,130 --> 00:30:26,170
Y por supuesto, también a mi hijo
Fernando.
391
00:30:26,830 --> 00:30:31,210
Porque sin su apoyo no hubiéramos
logrado nuestras mesas.
392
00:30:32,130 --> 00:30:33,130
Gracias.
393
00:30:43,020 --> 00:30:47,560
Yo les aseguro que mi esposa tiene la
fuerza para llevar adelante 100
394
00:30:47,560 --> 00:30:48,560
fundaciones.
395
00:30:49,360 --> 00:30:55,020
Y ahora quiero pedirles a todos otro
brindis por Victoria Bustamante. Por ti,
396
00:30:55,060 --> 00:30:56,060
Victoria.
397
00:30:56,340 --> 00:31:02,320
Y por mi hijo Fernando, quien hoy acaba
de darnos una noticia que nos llena a
398
00:31:02,320 --> 00:31:03,320
todos de felicidad.
399
00:31:03,940 --> 00:31:09,160
Su matrimonio con su novia Vanessa Ledez
Mar... Salud.
400
00:31:33,689 --> 00:31:34,890
Fernando. Fernando, otro.
401
00:31:35,390 --> 00:31:37,030
Fernando, no. Dejé mi teléfono.
402
00:31:37,230 --> 00:31:38,230
Mi teléfono.
403
00:31:44,210 --> 00:31:45,210
A ver.
404
00:31:45,290 --> 00:31:46,290
Eugenia se va a casar.
405
00:31:47,490 --> 00:31:48,590
Fernando ya se va a casar.
406
00:31:50,250 --> 00:31:53,770
Entonces somos un par de imbéciles.
Vamos a quedar solos. Yo creo que
407
00:31:53,770 --> 00:31:54,770
se está equivocando, ¿no?
408
00:31:54,950 --> 00:31:58,010
Llevan tantos años juntos ya que sería
una equivocación no casarse con ella.
409
00:31:58,210 --> 00:32:00,950
¿Qué importa tantos años juntos? Eso no
te garantiza nada.
410
00:32:01,490 --> 00:32:04,830
Además, él no tiene ni idea del tipo de
mujer que es Bermuda.
411
00:32:06,470 --> 00:32:07,470
¿Qué quiere decir eso?
412
00:32:10,290 --> 00:32:12,810
No me hagas... Gracias por la ventana.
413
00:32:28,430 --> 00:32:29,610
Bienvenida. Gracias.
414
00:32:34,790 --> 00:32:36,530
Esta noche voy a devorarte.
415
00:32:36,830 --> 00:32:37,689
¿Ah, sí?
416
00:32:37,690 --> 00:32:38,690
Sí.
417
00:32:42,210 --> 00:32:44,230
¿Estás listo para que te dé tu sorpresa?
418
00:32:45,330 --> 00:32:50,190
A ver. Es una colección especial,
diseñada para una noche como esta.
419
00:32:58,700 --> 00:32:59,720
Vane, a ver, espérame un segundo.
420
00:33:01,080 --> 00:33:02,340
¿Estás segura que te quieres quedar?
421
00:33:02,720 --> 00:33:05,700
Es porque no quiero que tu mamá después
se ponga de intensa. Ay, no, mi amor, no
422
00:33:05,700 --> 00:33:06,700
se va a poner intensa.
423
00:33:06,920 --> 00:33:08,540
Además, estamos prácticamente casados.
424
00:33:10,080 --> 00:33:11,080
Eso sí.
425
00:33:12,240 --> 00:33:14,960
¿Estás segura que no quieres llamar a tu
mamá a decir dónde está tu niña? Muy
426
00:33:14,960 --> 00:33:17,200
segura. Deja de preocuparte por todo el
mundo.
427
00:33:17,660 --> 00:33:20,740
Y mejor prepárate para disfrutar la
mejor noche de tu vida.
428
00:33:22,100 --> 00:33:23,100
¿Ok?
429
00:33:34,380 --> 00:33:35,380
Qué loco.
430
00:33:40,960 --> 00:33:45,020
No, no, no.
431
00:33:47,520 --> 00:33:50,500
No contesto.
432
00:33:53,040 --> 00:33:55,720
No sabes las ganas que tenía de que
estuvieras aquí. Yo también.
433
00:33:56,860 --> 00:33:57,880
Espera. No.
434
00:33:58,500 --> 00:34:00,400
Dámelo. No conteste.
435
00:34:00,940 --> 00:34:02,340
Esta noche es para los dos.
436
00:34:02,590 --> 00:34:04,210
¿Pero qué tal si es una emergencia o
algo?
437
00:34:04,450 --> 00:34:08,290
Déjame te explico algo, mi amor. Las
emergencias solamente son para los
438
00:34:08,290 --> 00:34:11,469
y los bomberos. Y tú no eres ninguna de
esas dos cosas.
439
00:34:11,730 --> 00:34:12,649
Eso es verdad.
440
00:34:12,650 --> 00:34:13,650
Eso es verdad.
441
00:34:18,550 --> 00:34:19,810
Ay, no.
442
00:34:27,770 --> 00:34:29,110
¿Dónde está su tarjeta?
443
00:34:30,219 --> 00:34:32,179
¿Dónde está? La había metido aquí.
¿Dónde está?
444
00:34:35,080 --> 00:34:36,080
En el auto.
445
00:36:13,740 --> 00:36:14,740
Toma tu medicina.
446
00:36:17,600 --> 00:36:18,600
Gracias.
447
00:36:23,000 --> 00:36:24,460
¿Vas a estar bien? Sí.
448
00:36:41,240 --> 00:36:42,240
Eres un niño.
449
00:36:42,440 --> 00:36:43,440
Gracias.
450
00:36:44,230 --> 00:36:47,410
¿Ves? Esto comprueba que estamos lejos
de cualquier lugar para cualquier
451
00:36:47,410 --> 00:36:50,230
emergencia. Yo sé. Mañana a primera hora
nos vamos al hotel.
452
00:36:50,910 --> 00:36:51,910
Ok.
453
00:36:52,290 --> 00:36:56,030
Si quieres nos podemos ir ahorita, ya
que tengo la medicina. No, no, ahorita
454
00:36:56,030 --> 00:36:59,030
cómo crees, ahorita ya es muy tarde. No,
no, descansa, tú tienes que relajarte.
455
00:36:59,130 --> 00:37:00,970
No, de veras, ya me siento mejor.
456
00:37:01,490 --> 00:37:02,670
De ninguna manera, ven.
457
00:37:04,090 --> 00:37:06,490
Vámonos al cuarto, te apapachamos.
458
00:37:08,510 --> 00:37:09,670
Yo te cuido.
459
00:37:10,590 --> 00:37:11,590
Vente, vamos.
460
00:37:30,520 --> 00:37:33,420
Por favor, te lo suplico, me quiere ir a
mi casa.
461
00:37:33,880 --> 00:37:35,180
No entiendes nada, ¿verdad?
462
00:37:36,500 --> 00:37:37,920
Allá afuera no hay nada para ti.
463
00:37:39,040 --> 00:37:41,140
De ahora en adelante lo único que existe
soy yo.
464
00:37:41,550 --> 00:37:44,470
Yo soy tu universo, yo soy tu vida, yo
soy tu familia, yo soy todo.
465
00:37:45,130 --> 00:37:47,010
Y nadie ni nada te van a venir a
rescatar.
466
00:38:05,670 --> 00:38:06,890
¿Te gustó tu fiesta, mi amor?
467
00:38:07,770 --> 00:38:12,740
Mucho. Como siempre, te salen muy bien
las fiestas. Ay, Victoria.
468
00:38:13,420 --> 00:38:14,580
De nada más.
469
00:38:17,080 --> 00:38:19,340
Eres muy hermosa. Muy.
470
00:38:30,840 --> 00:38:32,460
Deberías ayudarme con Feli.
471
00:38:32,860 --> 00:38:34,600
No te hace a ti mucho caso.
472
00:38:35,600 --> 00:38:37,120
No te preocupes, Jorge.
473
00:38:38,380 --> 00:38:40,920
Estoy segura que va a terminar por
apoyarte.
474
00:38:41,240 --> 00:38:44,140
Pues me acabas de decir que no. Bueno,
está bien.
475
00:38:44,440 --> 00:38:45,740
Déjame ver qué puedo hacer.
476
00:38:46,120 --> 00:38:47,680
Pues hazlo pronto, Vicky.
477
00:38:48,160 --> 00:38:53,100
Vamos a tener junta de consejo. Y si
todo sale bien, vamos a tener muchas
478
00:38:53,100 --> 00:38:54,340
razones para celebrar.
479
00:38:54,800 --> 00:38:57,600
Vas a ser la esposa del nuevo presidente
del banco.
480
00:39:46,440 --> 00:39:47,540
¿Qué? ¿De dónde va?
481
00:39:47,900 --> 00:39:49,240
Estoy buscando un inhalador.
482
00:39:53,860 --> 00:39:55,900
Toma, lo puse aquí por si lo necesitaba.
483
00:39:56,520 --> 00:39:57,520
¿Dónde está ella?
484
00:40:04,040 --> 00:40:07,800
Es Fernando, seguro es una emergencia.
485
00:40:08,180 --> 00:40:12,320
No, no son unas para que contestes el
teléfono. ¿Cuál emergencia? Ya vente a
486
00:40:12,320 --> 00:40:13,320
dormir.
487
00:40:41,180 --> 00:40:43,180
¿Qué haces?
488
00:40:45,060 --> 00:40:47,260
Estoy tratando de llamar a Eugenia.
489
00:40:48,750 --> 00:40:49,750
¿Por qué?
490
00:40:50,750 --> 00:40:54,090
Porque tengo varias llamadas perdidas de
ella y me quedé preocupado.
491
00:41:29,320 --> 00:41:32,940
Si quieres, ¿por qué no le vamos a
llevar el carro al vendedor y después
492
00:41:32,940 --> 00:41:33,940
todo lo que tú quieras?
493
00:41:34,700 --> 00:41:36,420
Es que quería verme con mis amigos.
494
00:41:36,680 --> 00:41:37,700
Bueno, pues por eso.
495
00:41:37,920 --> 00:41:40,600
Ya habíamos quedado que me los ibas a
presentar. No me muero de ganas de
496
00:41:40,600 --> 00:41:42,060
conocerlo. ¿Podemos hacer eso?
497
00:41:43,720 --> 00:41:44,720
Sí.
498
00:41:46,380 --> 00:41:51,320
Sí, es que... Quedamos ayer de celebrar
el premio.
499
00:41:51,680 --> 00:41:54,480
El que le entregaron a Fernando por lo
de la fundación.
500
00:41:55,040 --> 00:41:56,960
¿Qué no la celebración había sido en la
noche?
501
00:41:58,990 --> 00:42:01,490
Me voy a bañar y arreglarme un poco.
502
00:42:02,570 --> 00:42:05,910
¿No quieres que nos bañemos juntos?
503
00:42:07,330 --> 00:42:09,970
No, todavía no me siento bien.
504
00:42:10,270 --> 00:42:13,610
Bueno, pues perfecto. Ya sé, les
llamamos y les explicamos que no te
505
00:42:13,610 --> 00:42:15,610
bien y nos quedamos aquí y ya nos
salimos.
506
00:42:18,610 --> 00:42:19,610
Pero quiero ver.
507
00:42:20,770 --> 00:42:21,770
Me baño rápido.
508
00:42:55,180 --> 00:42:56,180
Oye, ayúdame.
509
00:42:56,260 --> 00:42:58,200
No te vayas, no te vayas.
510
00:42:59,400 --> 00:43:02,780
Mi amor, no me lo pilles dos veces
porque te juro que no me voy a hacer
511
00:43:02,780 --> 00:43:03,780
delrogar.
512
00:43:04,320 --> 00:43:05,320
Parece muy bien.
513
00:43:08,180 --> 00:43:09,880
La verdad es que me tengo que ir, bebé.
514
00:43:10,320 --> 00:43:12,120
Mi mamá debe estar muy enojada.
515
00:43:15,220 --> 00:43:18,040
Está bien, vístete y te llevo a tu casa
y hablamos con ella.
516
00:43:18,900 --> 00:43:21,040
Conociéndoles mejor que yo, hable
primero con ella.
517
00:43:21,400 --> 00:43:23,300
A ver, a ver, mi amor.
518
00:43:24,970 --> 00:43:26,790
Esta fue una decisión que tomamos los
dos.
519
00:43:27,410 --> 00:43:31,330
Así que yo voy a hablar con tu mamá y le
voy a decir que... que esto va en
520
00:43:31,330 --> 00:43:32,330
serio.
521
00:43:33,490 --> 00:43:37,210
Pero es mejor que yo hable con ella.
522
00:43:37,730 --> 00:43:41,970
Además debe estar muy enojada porque
ayer hablamos con tus papás y ella no
523
00:43:41,970 --> 00:43:42,970
estaba presente.
524
00:43:43,830 --> 00:43:45,750
¿Pero qué te parece si comemos hoy en la
tarde?
525
00:43:46,450 --> 00:43:48,210
Me parece muy bien. ¿Los tres?
526
00:43:48,950 --> 00:43:49,950
Está bien.
527
00:43:50,370 --> 00:43:52,370
Oye, quiero que...
528
00:43:54,220 --> 00:43:55,220
Me cuides de todo.
529
00:43:59,120 --> 00:44:01,960
Ajá. Para que me quieras venir así con
la mitad de la noche.
530
00:44:04,540 --> 00:44:05,540
Claro que voy a venir.
531
00:44:07,760 --> 00:44:08,760
Gracias, mi amor.
532
00:44:09,120 --> 00:44:10,120
Te amo.
533
00:44:10,740 --> 00:44:13,560
¿Entonces qué paso por ustedes? ¿Como a
las tres? Sí, a las tres.
534
00:44:13,820 --> 00:44:14,820
Va.
535
00:44:17,020 --> 00:44:18,020
Oye.
536
00:44:18,700 --> 00:44:20,120
Fue la mejor noche de mi vida.
537
00:45:27,319 --> 00:45:28,319
Bueno. Fernando.
538
00:45:29,140 --> 00:45:30,480
Por fin puedo hablar con alguien.
539
00:45:30,880 --> 00:45:32,340
Eugenia, ¿dónde estás? No te escucho.
540
00:45:32,720 --> 00:45:33,740
Estoy en casa del mundo.
541
00:45:34,840 --> 00:45:35,840
Necesito que me ayudes.
542
00:45:37,180 --> 00:45:38,640
¿Estás bien? ¿Te pasa algo?
543
00:45:42,440 --> 00:45:44,900
Ayúdame. Tiene una chava encerrada en el
sótano.
544
00:45:45,180 --> 00:45:48,140
A ver, Eugenia, no te estoy entendiendo.
Tienes que hablar más despacio.
545
00:45:48,140 --> 00:45:49,140
Cálmate.
546
00:45:49,260 --> 00:45:50,260
¿Qué está pasando?
547
00:45:50,480 --> 00:45:51,800
Hay una puerta oculta.
548
00:45:53,380 --> 00:45:54,380
Fernando.
549
00:45:54,920 --> 00:45:55,920
Tienes que venir.
550
00:46:02,589 --> 00:46:03,589
Edmundo. Eugenia.
551
00:46:04,810 --> 00:46:05,810
Eugenia.
552
00:46:06,190 --> 00:46:07,190
¿Con quién hablabas?
553
00:46:08,430 --> 00:46:10,030
Con Fernando, mi amigo.
554
00:46:11,930 --> 00:46:15,490
¿Y qué le dijiste que sabe de mí? Nada,
no le dije nada. No sabe nada.
555
00:46:16,550 --> 00:46:17,550
Te lo juro.
556
00:46:18,470 --> 00:46:21,470
Si me explicas lo que está pasando, no
voy a decir nada.
557
00:46:21,870 --> 00:46:24,790
¿Cómo que te tendré que explicar como
para que tú no dijeras qué?
558
00:46:25,650 --> 00:46:28,690
Lo de la chava que está en el sótano.
559
00:46:30,120 --> 00:46:36,020
La muchacha del sótano es una chava que
lleva mucho tiempo...
560
00:46:36,020 --> 00:46:38,800
Muchacha del sótano.
561
00:46:40,140 --> 00:46:45,260
¿Por qué
562
00:46:45,260 --> 00:46:48,200
tienes que meterte en esposas?
563
00:46:49,580 --> 00:46:51,080
No tengo que saberlo.
564
00:46:51,660 --> 00:46:53,040
¿Entiendes? ¿Entiendes?
565
00:46:54,180 --> 00:46:55,520
Recuerda que no entiendes.
566
00:46:55,740 --> 00:46:57,040
Ven, ven para acá.
567
00:46:57,780 --> 00:46:58,780
Ven para acá.
568
00:46:59,070 --> 00:47:02,190
Esa mujer era nuestro pasaporte a la
verdad.
569
00:47:02,650 --> 00:47:08,610
Un día más y vamos a estar libres. Pero
tú, en tu curiosidad, estás acabando con
570
00:47:08,610 --> 00:47:09,610
todo.
571
00:47:10,530 --> 00:47:13,030
¿Por qué no contestas? Por favor,
contesta, contesta, contesta.
572
00:47:13,370 --> 00:47:15,070
¡Tú me echaste todo a perder!
573
00:47:15,690 --> 00:47:17,090
¡No te conozco!
574
00:47:17,890 --> 00:47:21,910
¡No sé quién eres! Mira, Picasso, ya
somos todos los que estamos
575
00:47:22,210 --> 00:47:26,650
Yo confío en ti. Te amo. Y tenías que
traicionarte. Tú eras mi salida de esta
576
00:47:26,650 --> 00:47:27,650
cárcel.
577
00:47:28,890 --> 00:47:29,890
¿Sabes lo que es?
578
00:47:30,230 --> 00:47:37,010
Estar durante 375 días dándole de comer,
desayunar y cenar a una persona durante
579
00:47:37,010 --> 00:47:38,010
10 años.
580
00:47:38,290 --> 00:47:39,910
No tengo vida, no tengo nada.
581
00:47:40,210 --> 00:47:42,810
Y tú eres mi salvación y tienes que
echarlo todo a perder.
582
00:47:43,750 --> 00:47:44,990
¿Qué le dijiste a tus amigos?
583
00:47:45,510 --> 00:47:47,190
¿Eh? ¿Qué les dijiste? Dime la verdad.
584
00:47:47,650 --> 00:47:48,730
¿Les dijiste mi nombre?
585
00:47:48,950 --> 00:47:49,950
No me mientes.
42395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.