Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,390 --> 00:00:50,500
THE SUCKER
2
00:02:17,170 --> 00:02:18,890
Please give me a hand.
3
00:02:19,440 --> 00:02:21,060
Wait. Give me that.
4
00:02:23,130 --> 00:02:26,140
Are you going to Carcassonne
again this summer?
5
00:02:28,170 --> 00:02:30,620
No, I'm going on a holiday
to Italy.
6
00:02:31,070 --> 00:02:34,580
The weather will be nicer there.
It's been terrible here.
7
00:02:36,100 --> 00:02:38,460
Have a good trip, Monsieur Antoine.
8
00:02:38,461 --> 00:02:40,230
I'll come back all tanned.
9
00:03:10,190 --> 00:03:11,740
This is a disaster.
10
00:03:14,670 --> 00:03:15,920
What's wrong?
11
00:03:17,150 --> 00:03:19,770
What's wrong?
You can see what's wrong.
12
00:03:19,970 --> 00:03:21,890
What am I going to do now?
13
00:03:22,840 --> 00:03:25,290
By all means,
just walk all over it.
14
00:03:27,140 --> 00:03:28,590
It's not serious.
15
00:03:29,400 --> 00:03:31,490
What do you mean,
it's not serious?
16
00:03:31,491 --> 00:03:33,090
What am I going to do now?
17
00:03:33,260 --> 00:03:34,370
Just walk.
18
00:03:35,050 --> 00:03:37,395
But I was going on
a holiday to Italy.
19
00:03:37,396 --> 00:03:40,510
Go by plane. That's faster.
But I'm not in a hurry.
20
00:03:40,920 --> 00:03:42,640
Well, I am in a hurry.
21
00:03:44,520 --> 00:03:48,240
Here's my business card.
My insurance agent will contact you.
22
00:03:51,040 --> 00:03:53,690
You've got some guts!
With your big car.
23
00:03:59,210 --> 00:04:01,200
Leopold Saroyan, Director.
24
00:04:02,910 --> 00:04:04,160
I don't care!
25
00:04:16,290 --> 00:04:19,800
No to London, yes to New York
and Stockholm I don't know.
26
00:04:21,940 --> 00:04:22,770
Yes.
27
00:04:22,850 --> 00:04:24,770
Monsieur Marechal is here.
28
00:04:24,940 --> 00:04:26,150
Send him in.
29
00:04:32,760 --> 00:04:34,110
My poor friend.
30
00:04:37,540 --> 00:04:40,890
I'm so sorry about what
happened yesterday. So am I.
31
00:04:41,840 --> 00:04:43,060
Have a seat.
32
00:04:44,540 --> 00:04:47,290
I couldn't sleep all night
because of you.
33
00:04:47,620 --> 00:04:49,040
Well, I'm sorry.
34
00:04:49,710 --> 00:04:50,820
The shock.
35
00:04:51,330 --> 00:04:52,690
What can I say.
36
00:04:52,720 --> 00:04:55,230
If your holiday's ruined,
so is mine.
37
00:04:55,880 --> 00:04:58,630
Tell me, do you still
plan to go to Italy?
38
00:04:59,920 --> 00:05:03,970
I'm not sure if you know, but my
car had a small accident yesterday.
39
00:05:06,740 --> 00:05:09,670
That's exactly why I
called you this morning.
40
00:05:13,630 --> 00:05:15,620
I liked you from the start.
41
00:05:17,740 --> 00:05:20,750
I had a little idea that
will solve everything.
42
00:05:22,740 --> 00:05:23,610
What?
43
00:05:26,340 --> 00:05:27,270
Cigar?
44
00:05:29,690 --> 00:05:30,700
Havanna.
45
00:05:33,170 --> 00:05:34,600
A little Scotch?
46
00:05:35,560 --> 00:05:36,880
If you insist.
47
00:05:37,510 --> 00:05:40,130
Press the green button.
And look there.
48
00:05:41,860 --> 00:05:42,720
Look!
49
00:05:52,460 --> 00:05:53,390
A bar.
50
00:05:57,500 --> 00:06:01,220
Mr du Schmurtz from Miami
is visiting Europe in his Cadillac.
51
00:06:03,370 --> 00:06:07,480
He's going to the Parthenon,
the Berlin wall, the Folies-Bergere etc.
52
00:06:07,500 --> 00:06:09,260
The whole civilisation.
53
00:06:11,450 --> 00:06:13,500
- What's that?
- It's nothing.
54
00:06:13,501 --> 00:06:14,040
What?
55
00:06:15,980 --> 00:06:17,990
- Here, it's yours.
- Thanks.
56
00:06:19,010 --> 00:06:20,860
He receives a telegram...
57
00:06:22,140 --> 00:06:23,600
No, listen to me.
58
00:06:24,450 --> 00:06:26,310
He receives a telegram...
59
00:06:26,620 --> 00:06:28,160
- Ah, yes.
- Cheers!
60
00:06:28,360 --> 00:06:31,720
He has to fly back to the USA.
Father ill, mother ill.
61
00:06:34,880 --> 00:06:36,390
That's always sad.
62
00:06:38,790 --> 00:06:41,150
So the Cadillac has been abandoned.
63
00:06:41,390 --> 00:06:42,540
Poor thing.
64
00:06:43,310 --> 00:06:45,670
It will arrive in Naples on Monday.
65
00:06:46,130 --> 00:06:47,120
Naples!
66
00:06:47,700 --> 00:06:51,155
Mr. Du Schmurtz asked me to take it
from Naples to Bordeaux.
67
00:06:51,156 --> 00:06:53,110
To put it on a boat to the USA.
68
00:06:54,430 --> 00:06:56,350
From Naples to Bordeaux...
69
00:06:57,040 --> 00:06:58,580
That's a nice trip.
70
00:06:59,230 --> 00:07:01,880
And you are going to make that nice trip.
71
00:07:03,120 --> 00:07:03,880
Me?
72
00:07:04,860 --> 00:07:06,580
I'm here. Turn around.
73
00:07:07,470 --> 00:07:08,980
Today's August 14.
74
00:07:10,080 --> 00:07:12,900
The car has to be in Bordeaux
on August 27.
75
00:07:15,810 --> 00:07:16,820
13 days!
76
00:07:17,120 --> 00:07:17,950
Yes.
77
00:07:19,330 --> 00:07:22,180
Italy seen from a Cadillac
must be quite something.
78
00:07:22,181 --> 00:07:23,130
Are you happy?
79
00:07:23,980 --> 00:07:26,019
Can I have a bit more Scotch?
80
00:07:26,020 --> 00:07:27,840
The bottle's over there.
81
00:07:30,810 --> 00:07:32,060
Mr. Director.
82
00:07:33,110 --> 00:07:36,120
This is your ticket.
Paris-Naples by Caravelle.
83
00:07:36,800 --> 00:07:39,620
And 500.000 liras for
your travel expenses.
84
00:07:40,500 --> 00:07:41,920
That's too much.
85
00:07:42,890 --> 00:07:45,110
I'm not as greedy as a Cadillac!
86
00:07:46,320 --> 00:07:49,740
I'm inviting you to breakfast
with a couple of friends.
87
00:07:51,360 --> 00:07:54,010
I've done quite well
in my line of work.
88
00:07:57,580 --> 00:08:00,630
I make baby clothes.
I'm all about baby clothes.
89
00:08:04,830 --> 00:08:06,680
Can I ask them something?
90
00:08:08,660 --> 00:08:12,210
Can you recommend books
that could introduce Italy to him?
91
00:08:12,220 --> 00:08:15,040
"Walks in Rome" by Stendhal,
a great guide.
92
00:08:16,040 --> 00:08:18,470
I already bought the Michelin Guide.
93
00:08:19,620 --> 00:08:21,170
Although I think...
94
00:08:21,220 --> 00:08:24,840
We have to leave now.
Caravelles are good at many things...
95
00:08:24,841 --> 00:08:26,520
...but not at waiting.
96
00:08:27,570 --> 00:08:29,080
I'm very honoured.
97
00:08:29,820 --> 00:08:31,540
The door's over there.
98
00:08:32,560 --> 00:08:34,380
Not that one. This one.
99
00:08:37,740 --> 00:08:39,050
- And...
- Yes.
100
00:08:43,770 --> 00:08:46,490
Michelin and baby clothes.
What an idiot.
101
00:08:48,590 --> 00:08:50,810
Leave that alone. That will do.
102
00:08:54,870 --> 00:08:55,980
Thank you.
103
00:08:58,680 --> 00:09:00,800
And, what do you think of him?
104
00:09:00,850 --> 00:09:02,995
Are we supposed to congratulate you?
105
00:09:02,996 --> 00:09:05,240
How dare you trust him with our money?
106
00:09:06,110 --> 00:09:08,760
It took us half a year to prepare this...
107
00:09:09,110 --> 00:09:12,150
...and at the very end you
decide this all on your own!
108
00:09:12,151 --> 00:09:12,910
I beg your pardon?
109
00:09:12,911 --> 00:09:14,960
And why do you do it all in one hit?
110
00:09:15,320 --> 00:09:19,425
100 kilos of heroin and 300 kilos of gold!
And the jewellery of the Baalbeck heist!
111
00:09:19,426 --> 00:09:21,320
You're taking a big risk with our money.
112
00:09:21,750 --> 00:09:23,300
I'm very worried...
113
00:09:23,920 --> 00:09:26,640
...for you.
What will the Americans say?
114
00:09:27,840 --> 00:09:29,960
I'm taking the responsibility.
115
00:09:30,010 --> 00:09:32,870
Listen to me.
We need an idiot for this job.
116
00:09:35,440 --> 00:09:38,585
One who doesn't suspect anything.
It's still a big risk.
117
00:09:38,586 --> 00:09:41,225
All my money's in that car.
I can't afford to lose it.
118
00:09:41,226 --> 00:09:42,129
Nor can you!
119
00:09:42,130 --> 00:09:46,855
The deal of our lives depends on that imbecile.
Anything can happen in 1800 kilometres.
120
00:09:46,856 --> 00:09:47,980
But he's honest!
121
00:09:49,390 --> 00:09:52,950
You can see it in his face.
And that's the best passport there is.
122
00:09:52,951 --> 00:09:56,240
For a customs officer, the person's
the suspect, not the car.
123
00:09:57,390 --> 00:10:00,510
Single, travelling sales man,
no criminal record.
124
00:10:02,120 --> 00:10:04,840
Yes, I'm putting the French group at risk.
125
00:10:05,730 --> 00:10:10,380
That's why I took a decision: I will
personally follow the Cadillac all the way.
126
00:10:14,420 --> 00:10:15,630
Let's recap.
127
00:10:17,590 --> 00:10:18,460
Here.
128
00:10:19,590 --> 00:10:21,050
Give me a pencil.
129
00:10:24,550 --> 00:10:27,270
This is the Cadillac.
With the bumpers...
130
00:10:31,070 --> 00:10:32,590
That's simplified.
131
00:10:34,980 --> 00:10:36,100
That's it!
132
00:10:36,540 --> 00:10:37,530
Heroin.
133
00:10:38,840 --> 00:10:40,060
Where is it?
134
00:10:41,710 --> 00:10:43,430
In the rear mudguards.
135
00:10:43,890 --> 00:10:45,140
And the gold?
136
00:10:46,060 --> 00:10:49,810
In the front and back bumpers.
Covered with chrome, of course.
137
00:10:53,450 --> 00:10:56,570
The diamonds, emeralds and
rubies in the battery.
138
00:10:57,790 --> 00:11:00,110
Custom made double bakelite front.
139
00:11:00,830 --> 00:11:03,950
And this brilliant plan,
gentlemen, is signed by:
140
00:11:03,951 --> 00:11:05,200
Sa - ro - yan!
141
00:11:10,830 --> 00:11:13,820
Will the You-Koun-Koun
also be in the battery?
142
00:11:13,821 --> 00:11:14,389
No, sir.
143
00:11:14,390 --> 00:11:17,540
The biggest diamond in the
world will be... there!
144
00:11:19,960 --> 00:11:22,210
Before a big battle, Caesar said:
145
00:11:23,040 --> 00:11:25,790
"I'd burn my coat,
if it knew of my plan."
146
00:11:27,130 --> 00:11:29,250
Let's follow Caesar's example.
147
00:11:30,230 --> 00:11:33,380
Be careful that you don't
end the same way he did.
148
00:12:46,780 --> 00:12:50,100
"No, the biggest diamond in the
world will be there!"
149
00:13:01,210 --> 00:13:02,140
Hello.
150
00:13:02,510 --> 00:13:04,385
Have you got the t-t-t-tape?
151
00:13:04,386 --> 00:13:06,500
Even better.
Here's the sound...
152
00:13:06,860 --> 00:13:08,780
...and here's the picture.
153
00:13:09,340 --> 00:13:10,770
Well, unfold it.
154
00:13:15,860 --> 00:13:16,980
A drawing.
155
00:13:18,160 --> 00:13:19,365
Signed Sa... Sa...
156
00:13:19,366 --> 00:13:20,120
Saroyan.
157
00:13:21,070 --> 00:13:22,520
Fantastic, Mario!
158
00:13:23,030 --> 00:13:24,679
When will I get my 10%?
159
00:13:24,680 --> 00:13:26,700
When we've got the Cadillac.
160
00:13:27,280 --> 00:13:29,330
Until then nothing's certain.
161
00:13:29,720 --> 00:13:32,260
Have you seen the fool who'll drive it?
162
00:13:34,060 --> 00:13:36,110
- Does he know?
- Not a thing.
163
00:13:37,500 --> 00:13:40,260
Poor guy.
I hope we won't have to k-k-k...
164
00:13:40,261 --> 00:13:41,020
Kick him?
165
00:13:41,710 --> 00:13:42,960
No, kill him.
166
00:13:45,750 --> 00:13:49,400
When you go hunting, you
shoot pheasants as well as pigeons.
167
00:15:15,840 --> 00:15:17,190
Pronto, pronto?
168
00:15:17,840 --> 00:15:19,090
It's working!
169
00:15:19,400 --> 00:15:20,489
Yes? Pronto?
170
00:15:20,490 --> 00:15:22,940
Operator speaking. What's the number?
171
00:15:25,440 --> 00:15:26,760
Mercadet 1819.
172
00:15:27,880 --> 00:15:30,230
No, of your car.
Ah, one second.
173
00:15:32,050 --> 00:15:33,400
Florida 8-22139.
174
00:15:35,480 --> 00:15:37,215
Ok, you've been registered.
175
00:15:37,216 --> 00:15:37,919
Alright.
176
00:15:37,920 --> 00:15:40,540
So if I get a call,
you'll let me know?
177
00:15:41,780 --> 00:15:43,030
Yes, we will.
178
00:15:44,040 --> 00:15:45,160
Very good.
179
00:15:52,870 --> 00:15:54,020
Permesso...
180
00:15:54,600 --> 00:15:55,950
Me... "avanti!"
181
00:16:41,970 --> 00:16:44,820
What a car.
It's almost impossible to drive.
182
00:16:53,920 --> 00:16:55,489
What's with that horn?
183
00:16:55,490 --> 00:16:56,920
What's he doing?
184
00:17:07,570 --> 00:17:08,550
Thanks.
185
00:17:08,920 --> 00:17:12,180
Customs inspection.
Do you have anything to declare?
186
00:17:12,830 --> 00:17:15,160
No, my suitcases are in the hotel.
187
00:17:15,870 --> 00:17:17,580
Can I see your papers?
188
00:17:19,130 --> 00:17:20,450
- These?
- Yes.
189
00:17:28,990 --> 00:17:30,980
That's alright. Thank you.
190
00:17:41,940 --> 00:17:42,800
Duck!
191
00:17:48,030 --> 00:17:52,960
Keep some distance. Too close and he'll see us.
Too far and we won't see him anymore.
192
00:18:33,090 --> 00:18:35,010
How am I going to find it?
193
00:18:36,260 --> 00:18:37,510
What a crowd.
194
00:18:54,730 --> 00:18:55,950
Monsieur?
195
00:18:57,780 --> 00:18:58,930
Monsieur...
196
00:18:59,600 --> 00:19:00,640
Signor...
197
00:19:03,380 --> 00:19:04,930
Hello. Quite a car.
198
00:19:05,820 --> 00:19:07,440
Do you speak French?
199
00:19:07,770 --> 00:19:09,120
No. Napoletano.
200
00:19:10,550 --> 00:19:12,560
How unpractical. Look here.
201
00:19:13,590 --> 00:19:16,950
Bumper. Dented at the backi
and damaged at the fronti.
202
00:19:18,500 --> 00:19:20,010
You repair quicko.
203
00:19:20,810 --> 00:19:23,560
Because me in Napoli
since two days, so...
204
00:19:28,930 --> 00:19:30,149
I can't do it.
205
00:19:30,150 --> 00:19:31,900
It's not my automobilo.
206
00:19:34,150 --> 00:19:36,900
It's difficult.
It's completely destroyed.
207
00:19:38,150 --> 00:19:41,150
It's a lot of work.
I can't do it in two days.
208
00:19:43,100 --> 00:19:44,350
Not possible?
209
00:19:46,230 --> 00:19:48,950
Maybe 20.000 liras can make a differenzio?
210
00:19:51,010 --> 00:19:53,930
The car will be ready
tomorrow morninga at 9.
211
00:19:54,050 --> 00:19:55,970
No, no, tomorrow morningi.
212
00:19:57,920 --> 00:20:01,170
No, tomorrow morningo.
Anyway, you know what I mean.
213
00:20:45,290 --> 00:20:47,300
It's gold, signor Tagliella.
214
00:20:49,030 --> 00:20:50,750
Gold? Gold! Thank you!
215
00:21:23,400 --> 00:21:24,940
Thank you, Madonna.
216
00:21:35,700 --> 00:21:38,050
Let's have a look at this bumper...
217
00:22:06,290 --> 00:22:07,510
There he is.
218
00:22:14,900 --> 00:22:16,650
A cab? Where's the car?
219
00:22:17,550 --> 00:22:19,900
He must have left it in the garage.
220
00:22:30,500 --> 00:22:31,610
Wonderful!
221
00:22:32,320 --> 00:22:34,370
You'd think it was brand new.
222
00:22:34,500 --> 00:22:36,150
No, no, it's not new.
223
00:22:37,500 --> 00:22:39,020
No, of course not.
224
00:22:39,930 --> 00:22:41,540
Here's 20.000 liras.
225
00:22:42,750 --> 00:22:45,210
No, that's too much. 5.000 is enough.
226
00:22:45,230 --> 00:22:46,580
No, I promised.
227
00:22:47,400 --> 00:22:48,950
It was an easy job.
228
00:22:48,960 --> 00:22:51,280
15.000 then. I like the French.
229
00:22:52,710 --> 00:22:55,070
Here's 10.000. That's really cheap.
230
00:22:55,360 --> 00:22:57,220
If you insist. Thank you.
231
00:23:03,740 --> 00:23:05,960
Alright. That's a job well done.
232
00:23:09,220 --> 00:23:10,870
Do you have the keys?
233
00:23:13,170 --> 00:23:14,160
Thanks.
234
00:23:14,520 --> 00:23:16,870
The Napolese have a bad reputation.
235
00:23:17,350 --> 00:23:20,170
But I'll tell everybody
how honest you are.
236
00:23:20,780 --> 00:23:22,130
Yes, aren't we?
237
00:23:23,000 --> 00:23:24,820
- Goodbye!
- Arrivederci!
238
00:23:25,520 --> 00:23:27,880
Buon viaggio!
Have a safe journey!
239
00:24:39,910 --> 00:24:42,660
No, no, no!
I'll soon catch up with him!
240
00:24:44,560 --> 00:24:47,310
You keep saying that,
but I don't see him.
241
00:25:00,820 --> 00:25:02,040
Yes? Pronto?
242
00:25:03,210 --> 00:25:06,570
The operator in Rome.
This is a test. Can you hear me?
243
00:25:07,380 --> 00:25:08,890
Yes, very clearly.
244
00:25:10,730 --> 00:25:12,720
Can I make a call to Paris?
245
00:25:14,200 --> 00:25:15,450
Which number?
246
00:25:16,420 --> 00:25:17,780
Solferino 1212.
247
00:25:19,980 --> 00:25:21,830
- Preliminary call?
- Yes.
248
00:25:22,500 --> 00:25:23,650
Which name?
249
00:25:23,890 --> 00:25:25,350
Monsieur Saroyan.
250
00:25:25,670 --> 00:25:26,790
Sa-ro-yan.
251
00:25:38,020 --> 00:25:39,340
That's enough!
252
00:25:39,840 --> 00:25:41,890
It's not me. It's the engine.
253
00:25:41,891 --> 00:25:43,390
- Which engine?
- Ours.
254
00:25:47,840 --> 00:25:49,139
We're running out.
255
00:25:49,140 --> 00:25:50,360
Out of what?
256
00:25:50,710 --> 00:25:52,460
- Out of petrol.
- What?
257
00:25:52,920 --> 00:25:55,030
I forgot to fill up in Naples.
258
00:25:55,700 --> 00:25:57,920
You've got to be kidding! Idiot!
259
00:26:05,180 --> 00:26:07,400
We're close to a petrol station.
260
00:26:08,650 --> 00:26:10,900
We have to catch up with him. Go!
261
00:26:17,130 --> 00:26:18,110
Faster!
262
00:26:19,520 --> 00:26:21,030
I'll have to help.
263
00:26:32,550 --> 00:26:34,700
Young man! Hurry! Fill her up!
264
00:26:36,730 --> 00:26:38,090
Presto! Presto!
265
00:26:43,250 --> 00:26:44,470
Chief! Look!
266
00:26:44,720 --> 00:26:45,580
Look.
267
00:26:45,680 --> 00:26:46,820
What is it?
268
00:26:54,810 --> 00:26:56,270
Excuse me, chief.
269
00:27:10,360 --> 00:27:11,970
Fill her up, please.
270
00:27:22,790 --> 00:27:24,440
Yes, yes, I'm coming.
271
00:27:27,090 --> 00:27:28,310
Pronto! Yes?
272
00:27:28,610 --> 00:27:31,660
Yes, I asked for Paris.
Monsieur Saroyan, yes.
273
00:27:33,830 --> 00:27:35,340
One moment please.
274
00:27:37,090 --> 00:27:37,609
Hello?
275
00:27:37,610 --> 00:27:39,830
Phone call for Monsieur Saroyan.
276
00:27:40,350 --> 00:27:43,700
If it's from Italy, put it
through to the radio phone.
277
00:27:43,701 --> 00:27:45,480
Yes. Jaguar. 411763 Milan.
278
00:27:51,990 --> 00:27:53,850
Hello? Saroyan speaking.
279
00:27:54,950 --> 00:27:55,649
Hello!
280
00:27:55,650 --> 00:27:56,970
Marechal here.
281
00:27:57,300 --> 00:27:58,170
What?
282
00:27:59,210 --> 00:28:01,200
I can't hear you very well.
283
00:28:04,680 --> 00:28:05,730
Cover me!
284
00:28:07,860 --> 00:28:10,120
What's the weather like in Paris?
285
00:28:10,121 --> 00:28:11,490
Overcast, but warm.
286
00:28:13,380 --> 00:28:15,600
Funny! Now I hear you very well.
287
00:28:16,460 --> 00:28:19,110
As if we were really close to each other.
288
00:28:19,680 --> 00:28:21,440
Here it's warm as well.
289
00:28:21,850 --> 00:28:25,770
If you hadn't been so busy, we could
have made the trip together.
290
00:28:27,760 --> 00:28:29,770
I wanted to thank you again.
291
00:28:30,370 --> 00:28:32,520
It's nothing. Don't mention it.
292
00:28:32,890 --> 00:28:36,040
People like me don't
often get a chance like this.
293
00:28:36,630 --> 00:28:39,350
Have you had any repairs
done to the car?
294
00:28:40,360 --> 00:28:42,110
No... no... not at all.
295
00:28:44,010 --> 00:28:46,160
I've never had any car trouble.
296
00:28:46,840 --> 00:28:48,700
Except the day I met you.
297
00:28:49,580 --> 00:28:51,000
Do you remember?
298
00:28:51,840 --> 00:28:53,490
Do I remember? Idiot!
299
00:28:54,010 --> 00:28:54,950
Hello?
300
00:28:57,050 --> 00:28:58,470
We were cut off.
301
00:29:01,610 --> 00:29:03,330
How much do I owe you?
302
00:29:05,740 --> 00:29:07,160
Keep the change.
303
00:29:19,430 --> 00:29:20,850
He's going away.
304
00:29:22,950 --> 00:29:24,370
I'm suffocating.
305
00:29:25,520 --> 00:29:28,495
There's no way to find out
what he had fixed In Naples.
306
00:29:28,496 --> 00:29:29,660
Hurry up! Let's go!
307
00:29:30,770 --> 00:29:31,760
Avanti!
308
00:30:58,770 --> 00:30:59,700
Hello?
309
00:31:01,680 --> 00:31:04,000
Hello?
The barber's shop, please.
310
00:31:10,680 --> 00:31:14,330
Pronto! Sprechen Sie Deutch?
Speak English? Parlez francais?
311
00:31:16,200 --> 00:31:18,520
What do you need, sir?
A haircut?
312
00:31:19,370 --> 00:31:21,090
I have nothing to cut!
313
00:31:21,540 --> 00:31:24,000
Scalp massage with Chanel?
Molyneux?
314
00:31:25,460 --> 00:31:26,330
No...
315
00:31:27,590 --> 00:31:29,140
...just the bearda.
316
00:31:29,280 --> 00:31:30,530
The bearda...
317
00:31:31,240 --> 00:31:32,860
At least a manicure?
318
00:31:35,410 --> 00:31:36,830
Well... why not?
319
00:31:37,150 --> 00:31:38,470
Yes! Room 432.
320
00:31:40,450 --> 00:31:41,310
Okay.
321
00:31:41,540 --> 00:31:42,960
Stingy salesman.
322
00:32:11,870 --> 00:32:14,380
Loulou,
put the Austin in the garage.
323
00:32:26,730 --> 00:32:29,050
I'm going crazy! You're a fool.
324
00:32:31,080 --> 00:32:33,840
You're making me jealous!
Marry me then.
325
00:32:34,120 --> 00:32:37,615
You're making me jealous!
I've had enough of Sicilians!
326
00:32:37,616 --> 00:32:40,590
I'll take the first one
who wants to marry me!
327
00:32:46,070 --> 00:32:47,080
Come in!
328
00:32:48,680 --> 00:32:49,670
Mickey!
329
00:32:50,940 --> 00:32:52,760
He has company in there.
330
00:32:54,110 --> 00:32:55,620
Let's swap places.
331
00:33:09,750 --> 00:33:12,400
Do you need all these weapons against
me?
332
00:33:12,580 --> 00:33:13,620
Yes, sir.
333
00:33:13,750 --> 00:33:16,500
That's the price you
pay for looking good.
334
00:33:17,140 --> 00:33:19,130
My looks are in your hands.
335
00:33:20,180 --> 00:33:22,400
She'll have a lot of work to do.
336
00:33:24,920 --> 00:33:26,030
Excuse me.
337
00:33:28,440 --> 00:33:29,370
Piano!
338
00:33:30,790 --> 00:33:31,910
Excuse me.
339
00:33:35,390 --> 00:33:37,309
Is that an engagement ring?
340
00:33:37,310 --> 00:33:38,140
Yes.
341
00:33:39,300 --> 00:33:40,950
That's one lucky man.
342
00:33:43,390 --> 00:33:44,930
Pianissimo! Please.
343
00:33:45,390 --> 00:33:49,110
He doesn't think he's lucky.
He's in no hurry to get married.
344
00:33:49,950 --> 00:33:51,700
He's thinking about it.
345
00:33:53,650 --> 00:33:55,640
He must be an intellectual.
346
00:33:56,040 --> 00:33:57,400
No, not at all.
347
00:33:59,730 --> 00:34:01,940
Give me your right hand, please.
348
00:34:02,160 --> 00:34:03,270
Thank you.
349
00:34:03,860 --> 00:34:05,355
What's your fiance like?
350
00:34:05,356 --> 00:34:06,070
Sicilian.
351
00:34:06,730 --> 00:34:08,550
He must be very jealous.
352
00:34:08,860 --> 00:34:09,980
Yes, very!
353
00:34:11,200 --> 00:34:13,120
He'd prefer to lock me up.
354
00:34:13,810 --> 00:34:14,809
Why is that?
355
00:34:14,810 --> 00:34:17,960
He says it's the only way
to have a faithful wife.
356
00:34:18,070 --> 00:34:20,390
If he's jealous, he must love you.
357
00:34:23,410 --> 00:34:26,770
But in the end, jealous men end up...
What's the word?
358
00:34:27,020 --> 00:34:28,030
Cuckold?
359
00:34:28,450 --> 00:34:29,910
Exactly! Cuckold!
360
00:34:30,670 --> 00:34:31,680
Scusi...
361
00:34:32,280 --> 00:34:34,130
Are you out of your mind?
362
00:34:34,890 --> 00:34:36,110
I apologise.
363
00:34:37,490 --> 00:34:39,240
But it wasn't my fault.
364
00:34:42,750 --> 00:34:44,300
That's burning hot!
365
00:34:45,110 --> 00:34:47,070
A facial massage against wrinkles.
366
00:34:47,071 --> 00:34:47,860
No, please.
367
00:34:50,570 --> 00:34:51,820
Please leave.
368
00:34:53,180 --> 00:34:54,110
Basta!
369
00:34:57,050 --> 00:34:58,470
A bit of powder?
370
00:34:59,010 --> 00:35:01,030
No, absolutely not. Goodbye!
371
00:35:01,610 --> 00:35:03,430
- Is that all?
- Goodbye!
372
00:35:18,950 --> 00:35:19,880
There.
373
00:35:22,380 --> 00:35:23,600
That's good.
374
00:35:25,860 --> 00:35:27,740
Can't we start all over again?
375
00:35:27,741 --> 00:35:28,860
Not right away.
376
00:35:28,861 --> 00:35:29,810
That's a shame.
377
00:35:29,811 --> 00:35:31,630
I don't recognise my hands.
378
00:35:32,290 --> 00:35:33,510
Excuse me...
379
00:35:34,120 --> 00:35:35,260
I... you...
380
00:35:37,250 --> 00:35:40,110
Shhh!
You're about to say something silly.
381
00:35:40,111 --> 00:35:41,320
Do you think?
382
00:35:42,290 --> 00:35:44,110
But still... Tell me...
383
00:35:44,810 --> 00:35:47,630
Are you very much
in love with your fiance?
384
00:35:47,940 --> 00:35:49,860
The French are indiscrete.
385
00:35:50,200 --> 00:35:52,560
Not as indiscrete as the Roman sun.
386
00:35:56,190 --> 00:35:59,410
He's got her where he wants her.
I'm flabbergasted!
387
00:36:00,500 --> 00:36:04,160
Chief! Why don't you go and check
the cargo of the Cadillac?
388
00:36:05,230 --> 00:36:07,280
Excellent idea. While he's...
389
00:36:07,930 --> 00:36:10,480
I'm going downstairs. Wait here for me.
390
00:36:36,610 --> 00:36:37,600
Miss...
391
00:36:38,000 --> 00:36:38,860
Gina.
392
00:36:44,170 --> 00:36:44,819
Yes.
393
00:36:44,820 --> 00:36:47,040
Pasetto. Or else Taverna Flavia.
394
00:36:48,340 --> 00:36:50,890
Or Casina Valadier,
if you like music.
395
00:36:53,120 --> 00:36:54,840
Do you go there often?
396
00:36:55,860 --> 00:36:57,110
Now and then.
397
00:36:58,690 --> 00:37:02,350
It would be funny if you were
at one table and I at another.
398
00:37:03,770 --> 00:37:05,990
I'd ask you to come to my table.
399
00:37:06,030 --> 00:37:08,125
If you were on your own of course.
400
00:37:08,126 --> 00:37:10,010
I wouldn't go there on my own.
401
00:37:12,240 --> 00:37:15,230
That's why I'm asking you
to go there with me.
402
00:37:16,160 --> 00:37:18,590
The thing is that I'm not available.
403
00:37:19,550 --> 00:37:22,070
At least not before 6 o'clock tonight.
404
00:37:26,590 --> 00:37:28,140
Where's the garage?
405
00:37:28,280 --> 00:37:29,490
To the left.
406
00:37:37,320 --> 00:37:39,360
Excuse me, the garage please.
407
00:37:39,710 --> 00:37:41,960
Down the stairs. The little door.
408
00:38:49,890 --> 00:38:51,440
Where are the keys?
409
00:38:52,410 --> 00:38:54,400
But I left them in the car.
410
00:38:57,710 --> 00:38:58,760
Now what?
411
00:39:00,320 --> 00:39:01,360
Get lost.
412
00:39:08,710 --> 00:39:10,360
How is that possible?
413
00:39:13,060 --> 00:39:14,110
Get lost!
414
00:39:17,360 --> 00:39:19,410
- Anybody there?
- No, nobody.
415
00:39:20,660 --> 00:39:21,670
Alright.
416
00:39:29,870 --> 00:39:31,420
How is it possible?
417
00:39:37,650 --> 00:39:40,400
This isn't possible.
Where are those keys?
418
00:39:45,950 --> 00:39:47,770
They're in my room then.
419
00:39:53,300 --> 00:39:54,760
What's happening?
420
00:39:55,730 --> 00:39:56,880
Did you!
421
00:39:57,470 --> 00:39:58,510
Hey, you!
422
00:39:59,860 --> 00:40:01,070
Let me down.
423
00:40:02,160 --> 00:40:03,210
No, down.
424
00:40:04,290 --> 00:40:05,610
The car? Down?
425
00:40:09,550 --> 00:40:11,090
What are you doing?
426
00:40:12,160 --> 00:40:13,280
Stop that!
427
00:40:15,460 --> 00:40:17,170
Stop, I'm telling you!
428
00:40:18,810 --> 00:40:19,830
Stop it!
429
00:40:20,890 --> 00:40:22,400
I'm getting dizzy.
430
00:40:23,360 --> 00:40:24,610
What is this!
431
00:40:27,720 --> 00:40:29,840
Give me the scala. The scala.
432
00:40:32,280 --> 00:40:34,000
The ladder over there.
433
00:40:36,060 --> 00:40:38,170
He's not the brightest, is he?
434
00:40:40,190 --> 00:40:41,510
Give it to me.
435
00:40:45,790 --> 00:40:47,710
Now the car's coming down.
436
00:40:48,100 --> 00:40:49,110
Stop it!
437
00:40:51,490 --> 00:40:52,740
Stop the car!
438
00:40:53,550 --> 00:40:55,670
Stop the car, I'm telling you!
439
00:40:57,140 --> 00:40:58,390
What is this?
440
00:41:00,830 --> 00:41:02,650
Are you new at this job?
441
00:41:05,440 --> 00:41:06,490
The keys.
442
00:41:09,390 --> 00:41:12,040
That's good!
I was looking for the keys.
443
00:41:13,130 --> 00:41:14,120
Grazie.
444
00:41:16,130 --> 00:41:17,280
Poor guy...
445
00:41:21,250 --> 00:41:22,970
Here, this is for you.
446
00:41:24,820 --> 00:41:26,640
Yes, per Lei. Thank you.
447
00:41:29,080 --> 00:41:32,800
He's a bit slow. He doesn't
even understand his own language.
448
00:43:33,280 --> 00:43:36,300
A table for two?
Have you made a reservation?
449
00:43:36,301 --> 00:43:37,040
No.
450
00:43:37,320 --> 00:43:39,310
It's going to be difficult.
451
00:43:39,540 --> 00:43:42,190
But maybe we can find you a little table.
452
00:44:16,340 --> 00:44:17,460
Thank you.
453
00:44:17,820 --> 00:44:20,170
Caviar and champagne to begin with?
454
00:44:20,250 --> 00:44:23,110
Would you like that?
Yes, I'm very hungry.
455
00:44:23,250 --> 00:44:26,370
Alright, caviar and champagne
and the whole menu.
456
00:44:31,600 --> 00:44:32,750
Ah, Rome...
457
00:44:36,120 --> 00:44:37,940
You and I together here.
458
00:44:39,240 --> 00:44:40,490
It's a dream.
459
00:44:42,030 --> 00:44:44,180
It's silly, but I feel so good.
460
00:44:45,070 --> 00:44:46,050
Oh, no!
461
00:44:47,150 --> 00:44:48,700
Pay some attention.
462
00:45:04,620 --> 00:45:05,740
Excuse me.
463
00:45:12,880 --> 00:45:14,300
- Hi, Nino.
- Hi.
464
00:45:45,470 --> 00:45:47,020
Nino! How are you?
465
00:45:48,520 --> 00:45:49,980
Come sit with us.
466
00:45:51,470 --> 00:45:52,790
Hey, Nino! Hi!
467
00:45:53,730 --> 00:45:56,050
Come, let's dance. No, not now.
468
00:46:09,370 --> 00:46:10,920
Your hand, quickly.
469
00:46:11,110 --> 00:46:11,980
Here?
470
00:46:14,630 --> 00:46:15,950
Not like that.
471
00:46:16,330 --> 00:46:17,190
Cosi!
472
00:46:30,670 --> 00:46:31,880
Oh, Antonio!
473
00:46:38,490 --> 00:46:39,420
Hey...
474
00:46:39,450 --> 00:46:41,170
That's the third time!
475
00:46:41,620 --> 00:46:43,630
...with your scusi... scusi!
476
00:46:45,790 --> 00:46:48,140
Let's go.
But what about dinner?
477
00:46:48,660 --> 00:46:50,310
I'm no longer hungry.
478
00:47:09,740 --> 00:47:10,610
Gina!
479
00:47:18,780 --> 00:47:20,330
Gina, what's wrong?
480
00:47:21,340 --> 00:47:22,350
Nothing.
481
00:47:24,250 --> 00:47:26,470
Antoine, take me away from here.
482
00:47:26,471 --> 00:47:27,930
Where? To my place?
483
00:47:29,380 --> 00:47:30,210
Yes.
484
00:47:31,600 --> 00:47:32,470
No...
485
00:47:33,860 --> 00:47:36,380
Let's leave Rome
tonight or tomorrow.
486
00:47:37,590 --> 00:47:39,210
Would you like that?
487
00:47:39,980 --> 00:47:40,810
Yes.
488
00:47:42,290 --> 00:47:44,750
You must be very sad
to ask me that.
489
00:47:45,420 --> 00:47:46,670
Come, get in.
490
00:48:12,490 --> 00:48:14,410
At least I got some sleep.
491
00:48:21,180 --> 00:48:22,430
The Cadillac!
492
00:48:23,010 --> 00:48:24,160
Help! Help!
493
00:48:24,960 --> 00:48:26,470
He's leaving Rome.
494
00:48:27,400 --> 00:48:28,330
Hurry!
495
00:48:30,870 --> 00:48:32,690
Heroin! Cadillac! Hurry!
496
00:48:41,690 --> 00:48:42,620
Hurry!
497
00:49:42,970 --> 00:49:43,910
Shoot!
498
00:49:46,180 --> 00:49:48,640
The bastard.
They're shooting at us.
499
00:49:50,960 --> 00:49:52,470
Aim for the tires.
500
00:50:05,430 --> 00:50:06,580
You missed.
501
00:50:06,870 --> 00:50:08,180
Let him do it.
502
00:50:16,650 --> 00:50:17,640
Missed.
503
00:50:19,250 --> 00:50:20,570
Oh no! Heroin!
504
00:50:23,600 --> 00:50:25,310
The heroin's escaping.
505
00:50:53,800 --> 00:50:56,920
What the hell do you think
you're doing? Cornuti!
506
00:51:00,280 --> 00:51:02,640
Let's swap places.
Take the wheel.
507
00:51:06,620 --> 00:51:08,080
Careful! Careful!
508
00:51:08,580 --> 00:51:09,570
Let me!
509
00:51:17,490 --> 00:51:18,610
I got him.
510
00:53:44,850 --> 00:53:46,270
No, don't shoot.
511
00:55:14,760 --> 00:55:15,690
Oh no.
512
00:56:29,200 --> 00:56:31,020
- Repair!
- At this hour?
513
00:56:31,680 --> 00:56:33,830
- I'll pay. A lot.
- I'm coming.
514
00:56:36,900 --> 00:56:38,890
Drive back to Rome. Hurry.
515
00:59:41,630 --> 00:59:44,550
I'll start the engine.
It must be a bit cold.
516
00:59:55,840 --> 00:59:57,590
Yes, yes, we heard you.
517
01:00:01,670 --> 01:00:02,690
Go then.
518
01:00:24,960 --> 01:00:26,670
- Your fiance.
- Hurry!
519
01:00:27,650 --> 01:00:28,520
Gina!
520
01:00:40,080 --> 01:00:41,800
Come back, Gina! Stop!
521
01:00:51,470 --> 01:00:52,330
Stop.
522
01:01:10,630 --> 01:01:13,280
This way you won't
continue on your own.
523
01:01:16,070 --> 01:01:17,669
Forgive me, Antoine.
524
01:01:17,670 --> 01:01:20,290
I'm very proud that
I made him jealous.
525
01:01:21,580 --> 01:01:24,300
Careful, he might have
brought his razor.
526
01:01:24,800 --> 01:01:28,120
Goodbye, Gina. You'll be
a beautiful memory of Italy.
527
01:01:28,450 --> 01:01:29,560
Good luck.
528
01:01:30,140 --> 01:01:31,460
Ciao, Antoine.
529
01:01:37,190 --> 01:01:38,550
- Slut!
- Idiot!
530
01:01:43,230 --> 01:01:45,350
The French... always I'amour.
531
01:01:46,570 --> 01:01:48,180
No, they're Italian.
532
01:01:49,830 --> 01:01:50,980
I'm French.
533
01:01:54,310 --> 01:01:55,630
Goodbye, Gina!
534
01:01:57,610 --> 01:02:00,120
I'm Ursula
Lampenberg Schausenberger.
535
01:02:01,430 --> 01:02:03,440
That's not easy to remember.
536
01:02:03,910 --> 01:02:05,710
I'd like you to spell that.
537
01:02:05,711 --> 01:02:07,060
And I like you too.
538
01:02:08,560 --> 01:02:10,670
- Thanks.
- I'm simply Antoine.
539
01:02:13,730 --> 01:02:16,080
Well then, let's go Simply Antoine.
540
01:02:16,730 --> 01:02:18,180
That begins well.
541
01:02:44,980 --> 01:02:46,590
Aren't you blushing?
542
01:02:47,760 --> 01:02:49,580
Never, I use sun lotion.
543
01:02:50,110 --> 01:02:51,970
Do you know how to do it?
544
01:02:52,710 --> 01:02:54,700
No, but I'll learn quickly.
545
01:02:54,701 --> 01:02:55,370
Bitte.
546
01:02:56,710 --> 01:02:58,170
You're a natural.
547
01:02:58,450 --> 01:03:02,270
No, I'm a nudist. It's prudishness
that gives people bad ideas.
548
01:03:03,970 --> 01:03:05,680
Do you have bad ideas?
549
01:03:06,790 --> 01:03:08,140
No, not at all.
550
01:03:08,250 --> 01:03:11,570
You're right, because men and
women are all the same.
551
01:03:14,830 --> 01:03:17,125
There are little differences, though.
552
01:03:17,126 --> 01:03:19,980
No, we all have two legs,
two arms, two ears...
553
01:03:21,310 --> 01:03:23,320
Yes, thank you, I know that.
554
01:03:26,260 --> 01:03:29,620
I'm a student of anatomy
at the Heidelberg University.
555
01:03:29,780 --> 01:03:30,890
Beautiful!
556
01:03:31,220 --> 01:03:32,650
A record player.
557
01:04:03,980 --> 01:04:05,369
Thanks, Antoine.
558
01:04:05,370 --> 01:04:07,020
You're a good dancer.
559
01:04:09,110 --> 01:04:11,570
But that's not what I like about you.
560
01:04:11,850 --> 01:04:14,100
I see. What is it then?
My hair?
561
01:04:15,410 --> 01:04:16,340
Guess.
562
01:04:17,190 --> 01:04:18,540
My eyes, maybe.
563
01:04:18,930 --> 01:04:22,350
My mother says they're beautiful,
but that's my mother.
564
01:04:22,351 --> 01:04:23,630
It's not physical.
565
01:04:24,800 --> 01:04:26,550
My intelligence, maybe.
566
01:04:27,320 --> 01:04:30,640
My father says I'm intelligent,
but that's my father.
567
01:04:32,540 --> 01:04:35,300
What I like about you,
is your simplicity.
568
01:04:36,230 --> 01:04:37,770
I'm simple alright.
569
01:04:38,840 --> 01:04:43,100
Dear Antoine, we drove past all the
big hotels and you didn't even look.
570
01:04:45,350 --> 01:04:47,270
But I could see you think:
571
01:04:48,010 --> 01:04:51,060
"Poor little Ursula doesn't
have a fancy dress."
572
01:04:53,610 --> 01:04:55,960
So you stopped here. More my style.
573
01:04:57,960 --> 01:04:59,980
Camping is my style as well.
574
01:05:02,300 --> 01:05:05,760
You're hiding your friendliness.
That's even friendlier.
575
01:05:07,080 --> 01:05:08,730
Shall we go to sleep?
576
01:05:09,470 --> 01:05:11,020
That's a good idea.
577
01:05:34,200 --> 01:05:36,020
A kilo of sugar, please.
578
01:05:39,240 --> 01:05:40,230
Thanks.
579
01:05:52,980 --> 01:05:54,100
Alright...
580
01:05:57,280 --> 01:05:58,359
Goodnight.
581
01:05:58,360 --> 01:05:59,510
Gute Nacht.
582
01:06:24,570 --> 01:06:26,030
They're sleeping.
583
01:06:30,170 --> 01:06:32,320
Three in a tent is intolerable.
584
01:06:32,480 --> 01:06:33,940
It's such a mess.
585
01:06:35,950 --> 01:06:37,270
Is this yours?
586
01:06:40,300 --> 01:06:41,450
And this...
587
01:06:44,640 --> 01:06:46,150
Careful with this.
588
01:06:50,510 --> 01:06:52,230
Do you hear something?
589
01:06:53,770 --> 01:06:54,920
A mosquito.
590
01:06:57,590 --> 01:06:58,810
I've got it.
591
01:06:59,730 --> 01:07:00,950
Don't laugh.
592
01:07:03,980 --> 01:07:05,800
I'm going to freshen up.
593
01:07:17,460 --> 01:07:19,280
- Antoine?
- Yes, Ursula.
594
01:07:23,320 --> 01:07:25,740
Me neither.
Shall we go for a walk?
595
01:07:54,000 --> 01:07:54,830
Hey!
596
01:08:54,190 --> 01:08:55,640
Are you finished?
597
01:09:26,520 --> 01:09:28,170
Shall we go and swim?
598
01:09:30,000 --> 01:09:31,695
I don't have swimming trunks.
599
01:09:31,696 --> 01:09:33,470
Me neither. It doesn't matter.
600
01:09:33,910 --> 01:09:36,360
Yes, but all naked in front of you...
601
01:09:36,361 --> 01:09:37,980
...l'd be embarrassed.
602
01:09:38,470 --> 01:09:39,930
But I'm a nudist.
603
01:09:41,600 --> 01:09:43,020
Go ahead then...
604
01:09:45,250 --> 01:09:47,670
It's like love.
You do it together.
605
01:09:49,950 --> 01:09:52,200
And if you don't do it... heraus!
606
01:09:54,380 --> 01:09:55,630
I'll go then.
607
01:09:59,640 --> 01:10:01,160
Tell me, Ursula...
608
01:10:02,720 --> 01:10:05,870
...don't you want me to
wait for you in your tent?
609
01:10:07,370 --> 01:10:10,090
No, Antoine.
Better wait for me in yours.
610
01:10:11,590 --> 01:10:13,740
Will you come and join me then?
611
01:10:14,590 --> 01:10:16,110
Maybe... for sure.
612
01:11:38,460 --> 01:11:40,210
You're not a gentleman.
613
01:11:40,810 --> 01:11:43,430
As far as I can see...
neither are you.
614
01:11:44,720 --> 01:11:46,180
I don't know you.
615
01:11:46,460 --> 01:11:48,580
Do you only kiss men you know?
616
01:11:52,540 --> 01:11:54,290
Shall we go for a walk?
617
01:12:00,360 --> 01:12:01,350
Ursula?
618
01:12:15,610 --> 01:12:16,480
What?
619
01:12:22,920 --> 01:12:24,240
It's Marechal!
620
01:12:29,480 --> 01:12:30,630
Is he here?
621
01:12:31,690 --> 01:12:32,740
Ursula...
622
01:12:35,210 --> 01:12:36,670
What's he saying?
623
01:12:36,950 --> 01:12:38,000
Ursula...
624
01:12:44,210 --> 01:12:45,200
Ursula.
625
01:12:54,250 --> 01:12:55,600
A bit more oil?
626
01:12:56,460 --> 01:12:57,920
Nein, mein Liebe.
627
01:12:59,290 --> 01:13:01,040
No, no, ich will nicht!
628
01:13:07,070 --> 01:13:08,710
What am I doing here?
629
01:13:13,150 --> 01:13:14,400
What a night!
630
01:14:22,030 --> 01:14:23,240
Buon giorno.
631
01:14:38,110 --> 01:14:39,430
The Stutterer!
632
01:14:41,370 --> 01:14:42,230
Damn!
633
01:14:43,980 --> 01:14:46,640
He doesn't waste any
time with that car.
634
01:14:57,880 --> 01:15:00,600
Have you done anything to it?
No, boss.
635
01:15:02,230 --> 01:15:04,240
Go and see what's happening.
636
01:15:12,660 --> 01:15:13,810
What is it?
637
01:15:15,660 --> 01:15:16,780
Keep them.
638
01:15:18,530 --> 01:15:19,990
Time for a drive.
639
01:15:25,480 --> 01:15:27,590
Do you know other people here?
640
01:15:28,090 --> 01:15:31,950
An old diabetic friend with whom
I've done business in the past.
641
01:15:35,170 --> 01:15:37,320
That villain sabotaged the car.
642
01:15:38,040 --> 01:15:41,400
The Cadillac in the hands of The Mouse.
A catastrophe!
643
01:15:42,650 --> 01:15:44,200
I'll warn Marechal.
644
01:15:48,290 --> 01:15:50,110
Hello? Pronti, pronta...
645
01:15:50,640 --> 01:15:52,890
I wanta speakee to the Cadillaco.
646
01:16:16,320 --> 01:16:17,470
No, let me.
647
01:16:23,710 --> 01:16:25,360
Antoine, can I drive?
648
01:16:26,360 --> 01:16:27,970
Yes, but be careful.
649
01:16:34,880 --> 01:16:35,890
Careful.
650
01:16:38,270 --> 01:16:39,200
Bravo!
651
01:16:43,270 --> 01:16:45,320
Waiting time? Yes, I'll wait.
652
01:16:47,000 --> 01:16:48,650
Thank you, signorina.
653
01:16:48,660 --> 01:16:50,520
There's sugar everywhere.
654
01:16:50,920 --> 01:16:52,940
The carburettor, the tank...
655
01:16:53,740 --> 01:16:54,950
The bastard.
656
01:16:56,740 --> 01:16:58,730
We're going to suck it out.
657
01:17:03,600 --> 01:17:04,650
Now suck!
658
01:17:11,170 --> 01:17:12,290
Telephone.
659
01:17:13,040 --> 01:17:15,260
Can I answer the phone, Antoine?
660
01:17:18,820 --> 01:17:19,750
Hello?
661
01:17:20,120 --> 01:17:21,050
Hello!
662
01:17:22,120 --> 01:17:24,580
Stop the car.
I can't hear anything.
663
01:17:25,550 --> 01:17:26,410
Miss!
664
01:17:27,590 --> 01:17:29,510
Nein! That comes in handy.
665
01:17:30,200 --> 01:17:31,950
I'd rather talk to you.
666
01:17:32,160 --> 01:17:32,979
Was?
667
01:17:32,980 --> 01:17:36,630
Ich bin... I'm a Freund... friend...
of... Antoine Marechal.
668
01:17:42,540 --> 01:17:44,160
He ist... in danger.
669
01:17:48,840 --> 01:17:51,090
D-a-n-g-e-r... Do you understand?
670
01:17:51,930 --> 01:17:53,920
If you nicht do anything...
671
01:17:56,710 --> 01:17:58,220
...Marechal kaput.
672
01:17:58,230 --> 01:17:59,580
Not... moglich!
673
01:18:00,140 --> 01:18:02,060
I don't know about that...
674
01:18:02,790 --> 01:18:04,640
...because... der Mann...
675
01:18:06,100 --> 01:18:07,720
...the pretty boy...
676
01:18:09,310 --> 01:18:10,960
...ist ein bastard...
677
01:18:11,490 --> 01:18:13,310
...ein grosse bastard...
678
01:18:15,010 --> 01:18:16,830
...who wants to pinch...
679
01:18:19,530 --> 01:18:21,390
...to steal zie Cadillac.
680
01:18:21,920 --> 01:18:22,910
Jawohl.
681
01:18:23,310 --> 01:18:24,730
I'll do my best.
682
01:18:27,560 --> 01:18:29,880
Ja, ja...
I think she understood.
683
01:18:33,470 --> 01:18:34,790
Was it for me?
684
01:18:36,390 --> 01:18:37,540
No, for me.
685
01:18:50,420 --> 01:18:51,640
What a view!
686
01:18:53,420 --> 01:18:54,640
Magnificent.
687
01:18:56,900 --> 01:18:59,160
That deserves to be photographed.
688
01:19:00,110 --> 01:19:03,100
Give me the camera and
I'll take your picture.
689
01:19:04,290 --> 01:19:06,750
Ursula, we'll have our picture taken.
690
01:19:06,890 --> 01:19:09,440
No, I want to get
a bit more of a tan.
691
01:19:11,720 --> 01:19:14,720
Let's go down the stairs.
It's prettier there.
692
01:19:15,020 --> 01:19:16,130
You think?
693
01:19:17,980 --> 01:19:20,740
Do you know the story
of the photographer.
694
01:19:21,490 --> 01:19:22,250
No.
695
01:19:27,540 --> 01:19:28,660
Beautiful!
696
01:19:29,660 --> 01:19:31,210
I know another one.
697
01:19:54,740 --> 01:19:55,890
Here it is.
698
01:19:58,390 --> 01:19:59,600
Magnificent.
699
01:20:00,170 --> 01:20:02,420
Give me the camera.
Stand there.
700
01:20:06,650 --> 01:20:08,470
A bit more to the right.
701
01:20:09,690 --> 01:20:11,840
A bit back, so I get your feet.
702
01:20:14,510 --> 01:20:15,500
More...
703
01:20:15,860 --> 01:20:17,110
A bit more...
704
01:20:25,640 --> 01:20:27,640
Another 10 cm will be fine.
705
01:21:09,490 --> 01:21:10,910
Are you alright?
706
01:21:11,660 --> 01:21:12,910
Are you here?
707
01:21:15,740 --> 01:21:16,960
That's nice.
708
01:21:20,520 --> 01:21:21,770
What a shock.
709
01:21:55,550 --> 01:21:57,000
Where's Marechal?
710
01:21:58,420 --> 01:22:01,530
He's g-g-gone for a swim with
his g-g-girlfriend.
711
01:22:02,370 --> 01:22:03,590
Have a look.
712
01:22:05,290 --> 01:22:06,650
The silencer...
713
01:22:33,620 --> 01:22:35,630
Since you insist, thank you.
714
01:23:01,780 --> 01:23:03,790
The bastard! What a bastard!
715
01:23:11,250 --> 01:23:12,800
Now it will shrink.
716
01:23:16,600 --> 01:23:21,020
Chief! It's true. The sucker's gone
for a swim with the woman, all dressed.
717
01:23:21,021 --> 01:23:22,040
Let's go.
718
01:23:35,500 --> 01:23:38,150
I assure you, Antoine,
it was an attack.
719
01:23:39,280 --> 01:23:42,430
But I'm surprised that
somebody wanted to warn me.
720
01:23:44,670 --> 01:23:47,890
Must have been a friend of yours.
And he was right.
721
01:23:50,150 --> 01:23:51,700
What are you doing?
722
01:23:56,970 --> 01:23:58,420
Can I get a lift?
723
01:24:00,490 --> 01:24:02,140
I broke your battery.
724
01:24:03,490 --> 01:24:04,500
But why?
725
01:24:05,100 --> 01:24:08,220
So the thieves couldn't
steal your beautiful car.
726
01:24:09,220 --> 01:24:10,269
Antoine...
727
01:24:10,270 --> 01:24:11,890
I hate to leave you.
728
01:24:13,480 --> 01:24:16,400
But with you holidays
are no longer holidays.
729
01:24:16,960 --> 01:24:18,680
I can't relax anymore.
730
01:24:19,780 --> 01:24:22,710
I'd prefer a car less pretty,
but more quiet.
731
01:24:27,390 --> 01:24:29,140
- Are you coming?
- Yes.
732
01:24:32,520 --> 01:24:34,670
Take care of yourself, Antoine.
733
01:24:39,040 --> 01:24:40,470
Auf Wiedersehen.
734
01:24:48,810 --> 01:24:50,820
I'll get a mechanic to come.
735
01:25:06,110 --> 01:25:07,430
FRENCH CUSTOMS
736
01:25:12,370 --> 01:25:13,920
Police inspector...
737
01:25:18,450 --> 01:25:20,670
Little matters lead to big ones.
738
01:25:21,580 --> 01:25:22,900
Mario Costa...
739
01:25:25,010 --> 01:25:27,230
...maotre d', guilty of fencing.
740
01:25:30,060 --> 01:25:31,880
A bit of pressure and...
741
01:25:33,880 --> 01:25:37,139
...he give me the case of the century:
A drugs gang.
742
01:25:37,140 --> 01:25:41,250
Beirut's going to send the biggest ever
shipment of heroin to the US.
743
01:25:42,870 --> 01:25:47,420
And at the same time, they're bringing
home the profits of the Baalbeck heist.
744
01:25:48,310 --> 01:25:50,070
Gold, diamonds, rubies.
745
01:25:51,350 --> 01:25:53,890
And apparently, in the same shipment...
746
01:25:59,430 --> 01:26:03,040
The diamond that was all over the
papers when it was stolen?
747
01:26:03,041 --> 01:26:05,550
Yes, and all of that in one single car.
748
01:26:05,551 --> 01:26:06,290
Which car?
749
01:26:07,300 --> 01:26:11,575
According to my information, there's
a good chance they'll drive through here.
750
01:26:11,576 --> 01:26:15,350
Since we can't check all the cars,
we'll have to look for the faces.
751
01:26:20,420 --> 01:26:21,840
Here they are...
752
01:26:27,810 --> 01:26:29,130
Know this one?
753
01:26:31,720 --> 01:26:34,470
This one's expected to
go for the jackpot.
754
01:26:36,540 --> 01:26:39,360
We have to cross
the border before he does.
755
01:26:40,720 --> 01:26:42,470
Try the lights, please.
756
01:26:44,840 --> 01:26:47,300
Are they working?
Yes. The horn...
757
01:26:56,490 --> 01:26:59,500
That's the third time.
Must be a short circuit.
758
01:27:01,880 --> 01:27:05,030
How much for the battery?
20.000 liras in total.
759
01:27:08,700 --> 01:27:11,920
What do I do with that?
It's not working anymore.
760
01:27:12,530 --> 01:27:13,750
Arrivederci.
761
01:27:21,650 --> 01:27:23,200
This thing's heavy.
762
01:27:44,550 --> 01:27:46,770
- Passport, please.
- Here it is.
763
01:27:51,640 --> 01:27:53,180
Park there, please.
764
01:27:53,480 --> 01:27:54,830
I'm in a hurry.
765
01:27:55,720 --> 01:27:58,970
Do you have anything to declare?
I'm in a hurry...
766
01:27:59,030 --> 01:28:00,580
Put your car there.
767
01:28:08,240 --> 01:28:09,450
BORDER 5 km.
768
01:28:12,580 --> 01:28:13,510
Oh no!
769
01:28:17,280 --> 01:28:18,930
I won't stand for it.
770
01:28:22,100 --> 01:28:24,610
Are you finished
with all that noise?
771
01:28:26,400 --> 01:28:29,120
You've been holding me
for two hours now.
772
01:28:37,830 --> 01:28:39,080
Play it cool.
773
01:28:40,400 --> 01:28:43,060
But if Marechal arrives,
we're done for.
774
01:28:51,910 --> 01:28:53,830
Nothing, police inspector.
775
01:28:57,350 --> 01:28:59,500
- I'm sorry.
- Oh, it's nothing.
776
01:28:59,870 --> 01:29:01,929
I'm sorry I can't lock you up.
777
01:29:01,930 --> 01:29:03,450
I beg your pardon.
778
01:29:04,270 --> 01:29:05,780
Shut up. Get lost.
779
01:29:08,560 --> 01:29:10,029
That's enough. Go.
780
01:29:10,030 --> 01:29:11,150
Excuse me.
781
01:29:12,160 --> 01:29:13,510
We're finished.
782
01:29:16,160 --> 01:29:17,270
Come here.
783
01:29:21,940 --> 01:29:23,290
Ah... Marechal!
784
01:29:41,150 --> 01:29:42,800
That's it, gentlemen.
785
01:29:42,890 --> 01:29:44,400
Where did they go?
786
01:29:46,150 --> 01:29:48,510
What's his name?
Sar... Saroyan.
787
01:29:49,840 --> 01:29:51,290
Monsieur Saroyan!
788
01:29:52,230 --> 01:29:54,480
Monsieur Saroyan! Such idiots!
789
01:29:58,400 --> 01:29:59,860
Monsieur Saroyan!
790
01:30:13,050 --> 01:30:14,500
Monsieur Saroyan!
791
01:30:15,310 --> 01:30:17,130
What are you doing here?
792
01:30:17,220 --> 01:30:20,680
I'm happy to see you.
If you knew what happened to me...
793
01:30:23,090 --> 01:30:26,110
I don't know you.
There must be some confusion.
794
01:30:27,910 --> 01:30:29,900
You're joking. Marechal...
795
01:30:32,650 --> 01:30:34,580
- That's not me.
- It's me.
796
01:30:35,690 --> 01:30:36,800
The car...
797
01:30:36,860 --> 01:30:39,180
That's quite enough. Don't insist.
798
01:30:44,470 --> 01:30:45,830
Alright then...
799
01:30:47,380 --> 01:30:48,890
You must be right.
800
01:30:49,420 --> 01:30:51,970
Excuse me, I must have
made a mistake.
801
01:30:57,240 --> 01:30:58,460
You, please.
802
01:31:01,070 --> 01:31:01,840
Me?
803
01:31:01,980 --> 01:31:04,330
Yes, yes.
Put your car over there.
804
01:31:05,200 --> 01:31:08,660
What are you looking at?
Didn't I tell you to disappear?
805
01:31:09,960 --> 01:31:11,610
Shut up and get lost.
806
01:31:28,970 --> 01:31:30,590
Your papers, please.
807
01:31:41,960 --> 01:31:43,570
Marechal, the idiot.
808
01:31:45,000 --> 01:31:48,555
To talk to me in front of the inspector.
They'll find everything now.
809
01:31:48,556 --> 01:31:50,340
Not the heroin.
The rest, idiot.
810
01:31:53,870 --> 01:31:55,220
Shall we leave?
811
01:32:00,520 --> 01:32:03,780
How are the mudguards going?
We're examining them.
812
01:32:15,680 --> 01:32:17,600
It's not gold. Just iron.
813
01:32:18,730 --> 01:32:20,590
No jewellery. No heroin.
814
01:32:22,680 --> 01:32:24,600
And also no You-Koun-Koun.
815
01:32:25,380 --> 01:32:26,930
The famous diamond?
816
01:32:29,330 --> 01:32:31,780
Tell me a bit about Monsieur Saroyan.
817
01:32:33,410 --> 01:32:35,060
Do you know him well?
818
01:32:35,590 --> 01:32:37,050
I thought that...
819
01:32:43,320 --> 01:32:44,670
Ok, you can go.
820
01:33:15,390 --> 01:33:16,610
There he is.
821
01:33:22,570 --> 01:33:25,590
He got through. We're saved.
He's unbelievable.
822
01:33:26,690 --> 01:33:28,340
No, no, not that one.
823
01:33:29,870 --> 01:33:32,300
What do we do?
There's one there.
824
01:33:49,290 --> 01:33:51,280
Quick! People are looking.
825
01:33:51,720 --> 01:33:54,740
Don't drive too fast now.
Please get in, sir.
826
01:34:16,500 --> 01:34:17,620
No gold...
827
01:34:19,190 --> 01:34:20,540
No jewellery...
828
01:34:21,840 --> 01:34:24,850
I don't know you.
There must be some confusion.
829
01:34:28,100 --> 01:34:29,920
Look, they changed cars.
830
01:34:32,960 --> 01:34:34,510
Monsieur Saroyan...
831
01:34:37,220 --> 01:34:39,580
He thought I was some poor bastard.
832
01:34:41,220 --> 01:34:45,680
I'll still drive your car to Bordeaux.
But I'll make a stop in Carcasonne...
833
01:35:32,280 --> 01:35:33,290
Come on.
834
01:35:36,630 --> 01:35:37,950
Come on, damn!
835
01:35:41,800 --> 01:35:42,730
Hurry.
836
01:35:58,360 --> 01:35:59,810
Are you finished?
837
01:36:07,270 --> 01:36:09,090
Knock, knock. Look here.
838
01:36:20,740 --> 01:36:22,090
Are you coming?
839
01:36:38,030 --> 01:36:40,350
Final destination.
Everybody out.
840
01:36:40,950 --> 01:36:43,380
Give me the keys.
And say a prayer.
841
01:36:59,720 --> 01:37:02,470
You threw me in the water,
but I can swim.
842
01:37:07,540 --> 01:37:09,409
So you're going to kill me?
843
01:37:09,410 --> 01:37:10,830
Get out of here.
844
01:37:11,190 --> 01:37:12,650
Or you'll suffer.
845
01:37:14,150 --> 01:37:15,870
Don't try to scare me.
846
01:37:17,620 --> 01:37:18,550
Idiot!
847
01:37:24,060 --> 01:37:25,420
Think about it.
848
01:37:27,010 --> 01:37:28,730
A hero, but no heroin.
849
01:37:32,010 --> 01:37:33,220
Look here...
850
01:37:38,700 --> 01:37:41,020
The battery...
Have a look at it.
851
01:37:45,130 --> 01:37:46,450
The bumpers...
852
01:37:51,870 --> 01:37:53,790
It's not gold. Just iron.
853
01:37:56,390 --> 01:37:58,390
I d-d-didn't know you knew.
854
01:37:59,210 --> 01:38:00,430
Poor fellow.
855
01:38:01,260 --> 01:38:04,310
Don't you understand that
this car is worthless?
856
01:38:04,470 --> 01:38:06,390
And the Y-Y-You-Koun-Koun?
857
01:38:08,380 --> 01:38:11,370
Just like the rest... in the old Rolls.
Below.
858
01:38:14,470 --> 01:38:15,900
Give me my keys.
859
01:38:18,120 --> 01:38:21,580
If you're a friend of Saroyan's,
why did you betray him?
860
01:38:22,640 --> 01:38:25,000
He hasn't been very honest with me.
861
01:39:16,960 --> 01:39:18,170
OUT OF ORDER
862
01:39:36,120 --> 01:39:37,340
There he is.
863
01:39:47,120 --> 01:39:49,000
Breakfast for the gentlemen?
864
01:39:49,001 --> 01:39:50,680
Yes, three cafe au lait.
865
01:40:14,540 --> 01:40:15,750
Do you mind?
866
01:40:27,050 --> 01:40:29,040
A drawing signed Saroyan...
867
01:40:29,750 --> 01:40:30,860
That's it.
868
01:40:33,010 --> 01:40:35,160
Is one of you Monsieur Saroyan?
869
01:40:35,180 --> 01:40:36,790
What are you saying?
870
01:40:39,530 --> 01:40:41,580
There's a phone call for him.
871
01:40:41,870 --> 01:40:43,920
- Where?
- In the phone booth.
872
01:40:44,950 --> 01:40:46,060
Follow me.
873
01:40:52,560 --> 01:40:53,490
Hello?
874
01:40:53,550 --> 01:40:55,540
Hello! Sa... Sa... Saroyan?
875
01:40:58,820 --> 01:41:00,140
The Stutterer!
876
01:41:01,260 --> 01:41:02,980
What do you want, bastard?
877
01:41:02,981 --> 01:41:04,930
Fifty-fifty... Think about it.
878
01:41:09,080 --> 01:41:11,910
I'm thinking...
Maybe we can talk about it.
879
01:41:14,030 --> 01:41:16,280
Near the city wall, for instance.
880
01:41:17,330 --> 01:41:19,080
In all peace and quiet.
881
01:41:19,720 --> 01:41:20,730
Alright.
882
01:41:20,810 --> 01:41:24,230
I'll announce myself by whistling...
"Plaisir d'Amour".
883
01:41:33,070 --> 01:41:35,290
You must come alone, or else...
884
01:41:44,230 --> 01:41:45,160
Funny.
885
01:41:51,230 --> 01:41:53,220
Give me number 18-17, Miss.
886
01:41:57,920 --> 01:41:59,770
Martial? This is Antoine.
887
01:42:00,960 --> 01:42:02,950
Are you calling from Paris?
888
01:42:03,880 --> 01:42:05,310
No, Carcassonne.
889
01:42:07,310 --> 01:42:09,380
Are you coming over for lunch?
890
01:42:09,381 --> 01:42:12,260
No thanks.
I'm calling you about something...
891
01:42:13,220 --> 01:42:14,370
Can I help?
892
01:42:15,090 --> 01:42:18,910
The back door to the Rue des
Fosses Verts, does it still exist?
893
01:42:21,000 --> 01:42:22,820
Good, alright, listen...
894
01:42:49,030 --> 01:42:50,380
chagrin d'amour
895
01:42:52,510 --> 01:42:53,970
dure toute la vie.
896
01:43:02,930 --> 01:43:05,550
Your friend is calling you on the phone.
897
01:43:07,110 --> 01:43:08,230
Stay here.
898
01:43:16,890 --> 01:43:20,440
Hurry. The boss is in danger.
Rue des Fosses Verts nr. 80.
899
01:43:45,390 --> 01:43:46,400
Welcome.
900
01:43:56,170 --> 01:44:00,090
Little Suzanne... Earlier there were
three gentlemen here, right?
901
01:44:01,210 --> 01:44:03,720
The shortest one...
Who talks like...
902
01:44:05,110 --> 01:44:09,130
When he comes back, tell him he
can't count on his friends anymore.
903
01:44:10,640 --> 01:44:13,630
And return this to him.
He'll find it amusing.
904
01:44:36,540 --> 01:44:38,690
The Italian got reinforcements.
905
01:44:41,760 --> 01:44:44,410
We'll put all the snakes in the same pit.
906
01:44:54,660 --> 01:44:56,880
- What can I bring you?
- A beer.
907
01:45:02,920 --> 01:45:04,270
Where are they?
908
01:45:07,740 --> 01:45:09,439
I have to give you this.
909
01:45:09,440 --> 01:45:10,650
What's that?
910
01:45:12,870 --> 01:45:14,920
- Mister inspector.
- Shut up.
911
01:45:16,650 --> 01:45:18,260
This is humiliating.
912
01:45:20,520 --> 01:45:21,510
Get in.
913
01:45:26,390 --> 01:45:27,689
The Stutterer!
914
01:45:27,690 --> 01:45:31,340
Get Marechal and take him to
the police station in Bordeaux.
915
01:45:31,380 --> 01:45:33,630
And keep an eye on that Cadillac.
916
01:46:34,270 --> 01:46:35,630
Where are they?
917
01:46:50,910 --> 01:46:52,520
Hip hip hip, hooray!
918
01:46:53,080 --> 01:46:54,010
Bravo!
919
01:47:51,230 --> 01:47:53,280
What's gotten into that horn?
920
01:47:55,700 --> 01:47:58,560
Into that horn?
I know! The You-Koun-Koun...
921
01:48:12,350 --> 01:48:14,600
Here's the You-Koun-Koun diamond.
922
01:48:18,170 --> 01:48:19,920
He keeps surprising me.
923
01:48:21,480 --> 01:48:23,470
- In the car with him.
- Me?
924
01:48:24,080 --> 01:48:26,540
I assure you this fellow is innocent.
925
01:48:28,210 --> 01:48:30,430
Everybody to the police station.
926
01:48:45,990 --> 01:48:49,750
Now that I've got you here...
You caused me a lot of problems.
927
01:48:51,070 --> 01:48:53,390
But I'm also solving them for you.
928
01:48:54,720 --> 01:48:57,470
But I'm not worried,
because I'm innocent.
929
01:48:59,070 --> 01:49:03,090
Anyway, I don't hold it against
you, because that was quite a trip.
930
01:49:04,500 --> 01:49:06,750
And that's what life's all about.
931
01:49:08,840 --> 01:49:09,960
Tell me...
932
01:49:11,190 --> 01:49:12,840
No, he can't hear us.
933
01:49:13,840 --> 01:49:17,060
You're going to get the 100 million.
100 million?
934
01:49:18,140 --> 01:49:20,860
The reward for the
You-Koun-Koun diamond.
935
01:49:22,840 --> 01:49:25,300
You found it and there are witnesses.
936
01:49:28,400 --> 01:49:31,320
Lots of them.
So you'll receive the reward.
937
01:49:34,270 --> 01:49:37,130
I must not be as "Koun-Koun"
as I look then.
938
01:49:42,050 --> 01:49:43,170
Tell me...
939
01:49:46,610 --> 01:49:48,120
The 100 million...
940
01:49:49,690 --> 01:49:53,210
What are you going to do with them?
I don't know yet...
941
01:49:56,600 --> 01:49:58,020
Do you trust me?
942
01:50:01,430 --> 01:50:03,360
- Do you trust me?
- Yes...
943
01:50:11,900 --> 01:50:14,150
No! Can you make money like that?
944
01:50:22,200 --> 01:50:23,190
THE END62079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.