All language subtitles for 願望 EP287 完整版|世賢偵訊假裝暈倒 竟還唆使家翔做假病例?!靜雯吐血昏迷不醒 揚博士積極研發救命新藥!|Desires|【赫蒂法莊園】

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,763 --> 00:01:38,998 這是我當年寫給你的信 2 00:01:42,903 --> 00:01:45,271 這封信 3 00:01:45,272 --> 00:01:47,473 這幾十年來 4 00:01:47,474 --> 00:01:52,778 我都一直帶在身邊 5 00:01:52,779 --> 00:01:54,680 我想要 6 00:01:54,681 --> 00:01:57,850 你再向我告白一次 7 00:01:57,851 --> 00:02:00,786 念給我聽 8 00:02:10,896 --> 00:02:15,835 靜雯寫這封信給你 9 00:02:15,836 --> 00:02:19,238 是想跟你說一個故事 10 00:02:21,608 --> 00:02:24,243 不久前 11 00:02:24,244 --> 00:02:30,949 有一個男孩遇到一個女孩 12 00:02:30,950 --> 00:02:33,553 那個男孩 13 00:02:33,554 --> 00:02:36,856 看到那個女孩的眼睛 14 00:02:36,857 --> 00:02:40,059 心裡就像射進一道光 15 00:02:40,060 --> 00:02:43,062 後來他才知道 16 00:02:43,063 --> 00:02:43,629 那就是愛的開始一海 17 00:02:43,630 --> 00:02:45,731 那就是愛的開始中厂 18 00:02:53,974 --> 00:02:56,242 從此以後 19 00:02:56,243 --> 00:02:57,610 他的世界全部都是 20 00:02:57,611 --> 00:03:01,246 叫靜雯的那個女孩 21 00:03:01,247 --> 00:03:05,985 靜雯的笑容聲音 22 00:03:05,986 --> 00:03:10,856 一舉一動都像有一種魔力 23 00:03:10,857 --> 00:03:14,293 讓他常常在半夜醒來 24 00:03:14,294 --> 00:03:17,997 就想到靜雯 25 00:03:17,998 --> 00:03:21,233 經過美麗的地方 26 00:03:21,234 --> 00:03:25,971 他會希望靜雯就在他身邊 27 00:03:25,972 --> 00:03:28,107 吃到好吃的東西 28 00:03:28,108 --> 00:03:32,744 他會急著想跟靜雯分享 29 00:03:32,745 --> 00:03:35,247 遇到下雨 30 00:03:35,248 --> 00:03:37,683 他會想到靜雯現在 31 00:03:37,684 --> 00:03:40,520 不知道有沒有帶兩傘 32 00:03:40,521 --> 00:03:43,889 後來他才知道 33 00:03:43,890 --> 00:03:46,892 這就叫做思念 34 00:03:54,501 --> 00:03:55,468 35 00:03:55,469 --> 00:03:55,868 36 00:04:15,422 --> 00:04:18,357 靜雯 37 00:04:18,358 --> 00:04:19,325 我現在真的很想 38 00:04:19,326 --> 00:04:24,029 每分每秒都和你在一起 39 00:04:24,030 --> 00:04:28,234 我希望是你陪我開始每一天 40 00:04:28,235 --> 00:04:32,004 我希望是你陪我入眠 41 00:04:32,005 --> 00:04:35,074 我希望你傷心的時候 42 00:04:35,075 --> 00:04:38,644 我的肩膀能讓你依靠 43 00:04:38,645 --> 00:04:42,381 我希望可以把我所有的溫柔 44 00:04:42,382 --> 00:04:45,785 和堅強都給你 45 00:04:45,786 --> 00:04:48,154 我真的很喜歡你 46 00:04:55,195 --> 00:04:57,497 我不是最完美的人 47 00:04:57,498 --> 00:05:01,100 但是對於我喜歡你這件事情 48 00:05:01,101 --> 00:05:03,435 我總是用盡全力 49 00:05:03,436 --> 00:05:06,371 永遠不猶豫 50 00:05:36,904 --> 00:05:39,972 勝強 51 00:05:39,973 --> 00:05:43,809 我就知道你一定會找到我 52 00:05:44,944 --> 00:05:50,049 靜雯讓我牽你的手 53 00:05:50,050 --> 00:05:52,818 跟你相伴一輩子 54 00:05:52,819 --> 00:05:54,386 巴不禾一 55 00:05:54,387 --> 00:05:59,224 人生所有的喜怒哀樂好嗎 56 00:06:09,036 --> 00:06:11,337 靜雯 57 00:06:11,338 --> 00:06:15,107 你願意再給我一次機會嗎 58 00:06:15,108 --> 00:06:17,342 嫁給我 59 00:06:17,343 --> 00:06:19,778 做我的女朋友 60 00:06:19,779 --> 00:06:24,684 讓我可以名正言順的想你 61 00:06:24,685 --> 00:06:27,920 關心你保護你 62 00:06:27,921 --> 00:06:31,924 我要用我的愛保護你 63 00:06:31,925 --> 00:06:34,660 給你滿滿的幸福 64 00:06:36,196 --> 00:06:39,998 我願意 65 00:06:39,999 --> 00:06:42,234 我等了三十幾年 66 00:06:42,235 --> 00:06:45,437 願望終於實現了 67 00:06:45,472 --> 00:06:45,771 68 00:06:46,906 --> 00:06:47,406 69 00:06:47,407 --> 00:06:56,481 想要一輩子守護你的勝強 70 00:06:56,482 --> 00:07:00,286 我愛你 71 00:07:01,154 --> 00:07:05,457 我愛你 72 00:07:26,046 --> 00:07:36,755 直静文 73 00:07:38,058 --> 00:07:43,362 靜雯 74 00:07:58,712 --> 00:07:59,545 75 00:07:59,546 --> 00:08:00,613 力電貨福 76 00:08:00,614 --> 00:08:01,914 77 00:08:10,323 --> 00:08:10,990 大衛 78 00:08:10,991 --> 00:08:13,291 大小姐 79 00:08:14,627 --> 00:08:16,461 看到你清醒 80 00:08:16,462 --> 00:08:19,398 真的太好了 81 00:08:19,399 --> 00:08:21,467 你現在身體覺得如何 82 00:08:21,468 --> 00:08:23,836 還有哪裡覺得不舒服嗎 83 00:08:23,837 --> 00:08:26,005 沒有我已經完全好了 84 00:08:26,006 --> 00:08:28,540 謝謝大小姐的關心 85 00:08:28,541 --> 00:08:31,243 你千萬別這麼說 86 00:08:31,244 --> 00:08:33,613 我真的覺得很對不起你 87 00:08:33,614 --> 00:08:35,447 要不是我設計你 88 00:08:35,448 --> 00:08:38,317 我爸根本不會懷疑你 89 00:08:38,318 --> 00:08:40,052 你也不會吃這麼多苦 90 00:08:40,053 --> 00:08:43,022 大小姐你千萬別這麼說 91 00:08:43,023 --> 00:08:44,723 你早就提醒過我 92 00:08:44,724 --> 00:08:46,358 說總裁會懷疑我們 93 00:08:46,359 --> 00:08:48,927 之前張檢找我去問話 94 00:08:48,928 --> 00:08:50,896 結果總裁對我發脾氣 95 00:08:50,897 --> 00:08:54,033 也是你出面替我擋的 96 00:08:55,335 --> 00:08:57,370 是我自己不會想 97 00:08:57,371 --> 00:09:00,439 我待在總裁身邊這麼久 98 00:09:00,440 --> 00:09:02,508 我應該最瞭解他 99 00:09:02,509 --> 00:09:05,310 不過我卻自欺欺人 100 00:09:05,378 --> 00:09:06,578 不只大小姐 101 00:09:06,579 --> 00:09:08,213 連二老闆對我的提醒 102 00:09:08,214 --> 00:09:09,614 我都不相信 103 00:09:09,615 --> 00:09:10,182 104 00:09:10,183 --> 00:09:12,985 才會 105 00:09:12,986 --> 00:09:16,188 說起來是大小姐幫忙 106 00:09:16,189 --> 00:09:17,890 讓我清醒 107 00:09:17,891 --> 00:09:21,660 真正認清總裁的真面目 108 00:09:21,661 --> 00:09:23,596 大衛 109 00:09:23,597 --> 00:09:26,732 你一定覺得很心寒對不對 110 00:09:26,733 --> 00:09:28,601 你對我爸有多忠心 111 00:09:28,602 --> 00:09:30,836 你就有多失望 112 00:09:30,837 --> 00:09:32,438 你剛才說那些話 113 00:09:32,439 --> 00:09:34,606 一定很痛苦一 114 00:09:34,607 --> 00:09:36,041 當然很痛苦 115 00:09:36,042 --> 00:09:39,311 一直以來總裁就是我的天 116 00:09:39,312 --> 00:09:41,513 不過因為我的糊塗 117 00:09:41,514 --> 00:09:44,883 甚至是逃避去面對 118 00:09:44,884 --> 00:09:48,320 早就已經烏雲籠罩的事實 119 00:09:48,321 --> 00:09:51,089 現在該是烏雲散去的時候 120 00:09:51,090 --> 00:09:53,024 我愈痛苦 121 00:09:53,025 --> 00:09:56,294 就愈要做出正確的決定 122 00:09:56,295 --> 00:09:58,597 這樣就可以讓以前 123 00:09:58,598 --> 00:10:01,299 被我和總裁傷害的人 124 00:10:01,300 --> 00:10:03,735 還他們一個公道 125 00:10:03,736 --> 00:10:05,938 這也是我替總裁做的 126 00:10:05,939 --> 00:10:08,974 最後一件事情 127 00:10:08,975 --> 00:10:11,343 總裁應該會坐很久的牢 128 00:10:11,344 --> 00:10:14,279 129 00:10:14,280 --> 00:10:16,982 我希望他能覺醒 130 00:10:16,983 --> 00:10:19,618 好好懺悔 131 00:10:20,653 --> 00:10:22,321 大小姐 132 00:10:22,322 --> 00:10:26,559 其實你才是那個最痛苦的人广 133 00:10:26,560 --> 00:10:29,728 你背叛自己的爸爸 134 00:10:29,729 --> 00:10:32,264 不是一件容易的事 135 00:10:32,265 --> 00:10:34,566 你真的很勇敢 136 00:10:36,402 --> 00:10:39,471 我跟你一樣已經覺醒 137 00:10:39,472 --> 00:10:42,974 而且我也有心理準備 138 00:10:42,975 --> 00:10:46,078 我爸這輩子都無法原諒我 139 00:10:46,079 --> 00:10:48,013 不過心裡的痛苦 140 00:10:48,014 --> 00:10:50,949 也需要時間化解 141 00:10:50,950 --> 00:10:52,084 餐只要我知道我做的 142 00:10:52,085 --> 00:10:53,685 是正確的事情 143 00:10:53,686 --> 00:10:57,489 那我就有力量繼續走下去 144 00:10:57,490 --> 00:11:01,793 大小姐這樣想就好了 145 00:11:04,898 --> 00:11:06,965 大衛 146 00:11:06,966 --> 00:11:09,568 謝謝你一直這麼關心我 147 00:11:09,569 --> 00:11:11,970 你真的是一個好人 148 00:11:11,971 --> 00:11:13,105 幸好老天爺保佑 149 00:11:13,106 --> 00:11:15,273 讓你平安無事 150 00:11:15,274 --> 00:11:18,210 也能脫離我爸的控製 151 00:11:18,211 --> 00:11:20,913 這次你轉做污點證人 152 00:11:20,914 --> 00:11:23,415 還是要面對一些刑期 153 00:11:23,416 --> 00:11:25,150 不過你放心 154 00:11:25,151 --> 00:11:27,319 我一定會替你請最好的律師 155 00:11:27,320 --> 00:11:29,555 把你的刑期降到最低 156 00:11:29,556 --> 00:11:32,591 大小姐不用太勉強 157 00:11:32,592 --> 00:11:34,493 我自昆犯的錯 158 00:11:34,494 --> 00:11:37,229 本來就應該負起責任 159 00:11:37,230 --> 00:11:41,700 該面對的我自己會去面對 160 00:11:44,938 --> 00:11:47,206 愛倫大衛 161 00:11:47,207 --> 00:11:48,173 叔叔 162 00:11:48,174 --> 00:11:50,809 二老闆陳總經理 163 00:11:50,810 --> 00:11:52,378 大衛謝謝你 164 00:11:52,379 --> 00:11:53,912 真是辛苦你了 165 00:11:53,913 --> 00:11:55,246 二老闆你不要這樣說 166 00:11:55,247 --> 00:11:56,982 這都是我應該做的 167 00:11:56,983 --> 00:11:58,616 二老闆救我一命 168 00:11:58,617 --> 00:12:01,386 反而是我要感謝你才對 169 00:12:02,221 --> 00:12:04,489 利用你的命來走一步險棋 170 00:12:04,490 --> 00:12:06,525 我覺得很慚愧 171 00:12:06,526 --> 00:12:07,859 但是對付高世賢 172 00:12:07,860 --> 00:12:09,594 真的沒辦法了 173 00:12:09,595 --> 00:12:11,596 才會出此下策 174 00:12:11,597 --> 00:12:13,198 對你很抱歉 175 00:12:13,199 --> 00:12:14,266 二老闆 176 00:12:14,267 --> 00:12:15,834 我替總裁做了那麼多 177 00:12:15,835 --> 00:12:17,569 傷天害理的事情 178 00:12:17,570 --> 00:12:19,638 原本我早就該下地獄 179 00:12:19,639 --> 00:12:20,772 受到報應 180 00:12:20,773 --> 00:12:22,173 不過國為二老闆 181 00:12:22,174 --> 00:12:25,244 我才有重生的機會 182 00:12:25,245 --> 00:12:29,682 大衛謝謝你的體諒 183 00:12:29,683 --> 00:12:33,018 陳總我也要向你道歉 184 00:12:33,019 --> 00:12:36,154 之前我對周董方董還有你 185 00:12:36,155 --> 00:12:37,322 真的冒犯太多 186 00:12:37,390 --> 00:12:39,391 對不起 187 00:12:39,392 --> 00:12:41,860 不會啦大家不會怪你 188 00:12:41,861 --> 00:12:42,694 應該是高世賢 189 00:12:42,695 --> 00:12:45,664 要拉起所有的罪孽 190 00:12:45,665 --> 00:12:47,499 不過大衛 191 00:12:47,500 --> 00:12:49,134 接下來會有一段時間 192 00:12:49,135 --> 00:12:50,702 你要待在牢裡 193 00:12:50,703 --> 00:12:52,938 你的父母我們會替你照顧 194 00:12:52,939 --> 00:12:53,906 還有其他事情 195 00:12:53,907 --> 00:12:55,374 需要我們幫忙的嗎 196 00:12:58,978 --> 00:13:01,246 我想要麻煩你 197 00:13:01,247 --> 00:13:04,950 好好照顧大小姐 198 00:13:09,589 --> 00:13:12,958 我這個哥哥缺點很多 199 00:13:12,959 --> 00:13:17,229 不過看人的眼光很好 200 00:13:17,230 --> 00:13:18,931 愛倫是我的姪女 201 00:13:18,932 --> 00:13:20,466 這點你不用擔心 202 00:13:20,467 --> 00:13:22,567 反而是你 203 00:13:22,568 --> 00:13:24,169 對高家有功 204 00:13:24,170 --> 00:13:25,904 也是一個人才 205 00:13:25,905 --> 00:13:28,273 出獄以後找我報到 206 00:13:28,274 --> 00:13:29,574 繼續替高家做事 207 00:13:29,575 --> 00:13:32,611 你願意嗎 208 00:13:32,612 --> 00:13:34,346 謝謝二老闆 209 00:13:39,552 --> 00:13:41,720 你們話都說完了嗎 210 00:13:41,754 --> 00:13:44,256 信翰謝謝你給我們時間 211 00:13:44,257 --> 00:13:45,090 應該的 212 00:13:45,091 --> 00:13:47,960 那大衛就交給我們 213 00:13:47,961 --> 00:13:50,562 叔叔等一下請你留下來 214 00:13:50,563 --> 00:13:51,796 金忠和的案件 215 00:13:51,797 --> 00:13:55,034 還有一些事情要請教你 216 00:13:58,638 --> 00:14:01,172 你爸打來的 217 00:14:01,173 --> 00:14:03,808 大哥什麼事 218 00:14:03,809 --> 00:14:04,876 醫院 219 00:14:04,877 --> 00:14:06,611 現在 220 00:14:06,612 --> 00:14:08,113 好我知道 221 00:14:08,114 --> 00:14:10,015 我馬上過去 222 00:14:11,084 --> 00:14:12,785 我爸怎麼了 223 00:14:12,786 --> 00:14:13,252 不知道 224 00:14:13,253 --> 00:14:14,786 聽他的聲音好姆的 225 00:14:14,787 --> 00:14:16,088 广什麼事都沒說一 226 00:14:16,089 --> 00:14:17,022 對了你剛才說 227 00:14:17,023 --> 00:14:18,123 金忠和的案件怎麼樣 228 00:14:18,124 --> 00:14:18,423 天 229 00:14:18,424 --> 00:14:19,391 暫時不急 230 00:14:19,392 --> 00:14:20,792 我們改天再約 231 00:14:20,793 --> 00:14:23,562 好那我先去醫院 232 00:14:23,563 --> 00:14:25,997 大衛保重 233 00:14:25,998 --> 00:14:28,400 謝謝陳總 234 00:14:31,137 --> 00:14:34,773 我和愛倫也要離開了 235 00:14:34,774 --> 00:14:37,342 大衛保重 236 00:14:37,343 --> 00:14:40,412 有什麼需要隨時跟我聯絡 237 00:14:40,413 --> 00:14:42,647 謝謝二老闆 238 00:14:43,549 --> 00:14:46,518 大衛我會再找時間來看你 239 00:14:46,519 --> 00:14:48,353 你要保重 240 00:14:48,354 --> 00:14:52,958 謝謝大小姐 241 00:14:52,959 --> 00:14:56,728 周檢大衛就麻煩你照顧了 242 00:14:56,729 --> 00:14:58,931 沒間題 243 00:15:13,279 --> 00:15:16,215 一切都結束了 244 00:15:16,216 --> 00:15:22,020 不過我爸的痛苦才要開始 245 00:15:22,021 --> 00:15:29,094 這樣做對你爸才是最好的 246 00:15:29,095 --> 00:15:31,863 我知道 247 00:15:31,864 --> 00:15:35,333 我也是想清楚才做出決定 248 00:15:35,334 --> 00:15:42,607 只是我看到事情發生的時候 249 00:15:42,608 --> 00:15:45,210 我爸真的下半輩子 250 00:15:45,211 --> 00:15:48,180 都要待在牢裡了 251 00:15:49,048 --> 00:15:53,018 我們一起替你爸祈福吧 252 00:15:53,019 --> 00:15:54,719 希望他可以承認 253 00:15:54,720 --> 00:15:56,221 自己做錯事情 254 00:15:56,222 --> 00:15:59,124 用下半輩子來悔改 255 00:15:59,125 --> 00:16:00,759 也要誠心 256 00:16:00,760 --> 00:16:03,195 對他傷害過的人懺悔 257 00:16:03,196 --> 00:16:07,065 雖然這個機會渺茫 258 00:16:07,066 --> 00:16:10,535 不過我們要給自己力量 259 00:16:10,536 --> 00:16:13,505 也要給你爸力量 260 00:16:13,506 --> 00:16:17,776 希望能看到他重生的那天 261 00:16:22,181 --> 00:16:24,249 福 262 00:16:30,423 --> 00:16:30,923 263 00:16:30,924 --> 00:16:33,258 親家靜雯怎麼了 264 00:16:33,259 --> 00:16:35,293 怎麼會突然昏倒 265 00:16:35,294 --> 00:16:36,929 醫生正在做檢查 266 00:16:36,930 --> 00:16:38,630 靜雯狀況本來很好 267 00:16:38,631 --> 00:16:40,399 他還想起金錶埋在哪裡 268 00:16:40,400 --> 00:16:42,500 叫我去找 269 00:16:42,501 --> 00:16:43,768 你找到金錶了 270 00:16:43,769 --> 00:16:45,904 對但是等我回來 271 00:16:45,905 --> 00:16:48,407 靜雯就突然身體無力吐血了 272 00:16:48,408 --> 00:16:51,176 吐血 273 00:16:51,177 --> 00:16:56,281 靜雯你千萬不能有事 274 00:16:56,282 --> 00:16:58,249 請問病人在昏迷之前 275 00:16:58,250 --> 00:17:01,185 有出現任何異狀嗎 276 00:17:01,186 --> 00:17:03,922 有他早上說他頭很痛 277 00:17:03,923 --> 00:17:06,257 我們本來要帶他去看醫生 278 00:17:06,258 --> 00:17:08,960 他說沒關係 279 00:17:08,961 --> 00:17:11,996 醫生主有查出是什麼原國嗎 280 00:17:11,997 --> 00:17:14,065 病人的體溫和血壓 281 00:17:14,066 --> 00:17:16,501 初步檢查都很正常 282 00:17:16,502 --> 00:17:18,270 他現在只是睡著 283 00:17:18,271 --> 00:17:20,739 所以為什麼他會吐血 284 00:17:20,740 --> 00:17:24,342 我們要再做進一步的檢查 285 00:17:24,343 --> 00:17:26,177 病人有早發性失智症 286 00:17:26,178 --> 00:17:29,047 這有可能是他昏迷的原國嗎 287 00:17:29,048 --> 00:17:32,150 失智症應該不會引起吐血 288 00:17:32,151 --> 00:17:35,253 會不會是國為病人有失智症 289 00:17:35,254 --> 00:17:36,788 所以產生幻覺 290 00:17:36,789 --> 00:17:40,225 不小心吃到不該吃的東西 291 00:17:40,226 --> 00:17:41,893 不可能 292 00:17:41,894 --> 00:17:44,562 大家都一起吃早餐 293 00:17:44,563 --> 00:17:46,731 對而且我們一直有人 294 00:17:46,732 --> 00:17:48,599 陪在他身邊 295 00:17:48,600 --> 00:17:51,703 對而且靜雯 296 00:17:51,704 --> 00:17:55,073 最近狀況突然好很多 297 00:17:55,074 --> 00:17:57,976 什麼事情都記得很清楚 298 00:17:57,977 --> 00:18:00,512 根本就不像生病 299 00:18:00,513 --> 00:18:01,513 不可能 300 00:18:01,514 --> 00:18:03,315 失智症是不可逆的病 301 00:18:03,316 --> 00:18:04,849 他不可能會變好 302 00:18:04,850 --> 00:18:06,051 我們會先安排他 303 00:18:06,052 --> 00:18:09,521 去做電腦斷層掃描再來看 304 00:18:09,522 --> 00:18:13,191 好 305 00:18:18,931 --> 00:18:20,565 靜雯 306 00:18:20,566 --> 00:18:20,966 我應該早點 307 00:18:20,967 --> 00:18:24,102 帶你來醫院做檢查 308 00:18:24,103 --> 00:18:26,971 你幫我我到金錶的下落 309 00:18:26,972 --> 00:18:27,839 我卻眼睜睜 310 00:18:27,840 --> 00:18:32,577 看你在我面前昏倒 311 00:18:32,578 --> 00:18:36,314 醫生說失智症不可能會好 312 00:18:36,315 --> 00:18:39,117 但是最近我看靜雯 313 00:18:39,118 --> 00:18:40,885 明明就很健康 314 00:18:40,886 --> 00:18:44,255 好像吃了仙丹一樣 315 00:18:46,125 --> 00:18:51,029 我想說他應該會愈來愈好 316 00:18:51,030 --> 00:18:52,263 親家母 317 00:18:52,264 --> 00:18:53,565 白文 318 00:18:53,566 --> 00:18:55,901 有什麼奇怪的行為嗎 319 00:18:55,902 --> 00:18:58,737 他就一直看著月曆 320 00:18:58,738 --> 00:19:01,906 也不知道在想什麼 321 00:19:01,907 --> 00:19:06,245 他都一直跟我道謝 322 00:19:06,246 --> 00:19:09,515 以後信翰要拜託我 323 00:19:09,516 --> 00:19:11,849 都說這類的話七三 324 00:19:11,850 --> 00:19:15,521 好像自己時間已經不多 325 00:19:15,522 --> 00:19:17,222 他最近對我說的話 326 00:19:17,223 --> 00:19:20,592 也很像在跟我告別 327 00:19:20,593 --> 00:19:23,061 是不是靜雯知道自己要 328 00:19:24,430 --> 00:19:25,530 一絕對不可能 329 00:19:25,531 --> 00:19:28,266 不可能啦 330 00:19:34,140 --> 00:19:35,473 對了親家 331 00:19:35,474 --> 00:19:37,842 我昨天在家裡門 332 00:19:37,843 --> 00:19:38,576 有看到静雯 333 00:19:38,577 --> 00:19:41,146 跟兩個女人在講話 334 00:19:41,147 --> 00:19:42,547 兩個女人 335 00:19:42,548 --> 00:19:43,014 336 00:19:43,582 --> 00:19:45,250 我看他們好像認識 337 00:19:45,251 --> 00:19:46,484 白我問精静靜 338 00:19:46,485 --> 00:19:47,619 雯跟我說 339 00:19:47,620 --> 00:19:50,989 他們兩個是推銷員 340 00:19:50,990 --> 00:19:51,656 親家母 341 00:19:51,657 --> 00:19:54,392 那兩個女人長什麼樣子 342 00:19:54,393 --> 00:19:56,428 有一個矮矮的 343 00:19:56,429 --> 00:19:57,762 344 00:19:57,763 --> 00:19:59,064 看起來年絕比較大 345 00:19:59,065 --> 00:20:01,366 另外一個瘦瘦高高的 346 00:20:01,367 --> 00:20:04,202 頭髮綁起來比較年輕 347 00:20:04,203 --> 00:20:05,670 很有可能是楊博士 348 00:20:05,671 --> 00:20:07,305 跟他的助理 349 00:20:07,306 --> 00:20:08,473 什麼 350 00:20:08,474 --> 00:20:09,540 那個怪博士 351 00:20:09,541 --> 00:20:11,609 竟然知道我家住在那裡 352 00:20:11,610 --> 00:20:15,680 還知道靜雯在我家 353 00:20:15,681 --> 00:20:16,748 靜雯一定是私底下 354 00:20:16,749 --> 00:20:19,050 也伯暗中跟他們接觸 355 00:20:19,051 --> 00:20:20,518 意思是說 356 00:20:20,519 --> 00:20:23,855 靜雯叉開始幫他們試藥 357 00:20:28,227 --> 00:20:30,261 靜雯現在狀況怎麼樣大哥 358 00:20:30,262 --> 00:20:31,563 雯頭痛 359 00:20:31,564 --> 00:20:33,331 後來就吐血昏迷了 360 00:20:33,332 --> 00:20:34,132 他現在還沒醒來 361 00:20:34,133 --> 00:20:36,868 醫生還在查原園 362 00:20:36,869 --> 00:20:38,570 你先別著急 363 00:20:38,571 --> 00:20:40,138 等醫生查到原因 364 00:20:40,139 --> 00:20:43,942 才知道如何治療 365 00:20:43,943 --> 00:20:45,777 靜雯 366 00:20:47,379 --> 00:20:48,480 大哥 367 00:20:48,481 --> 00:20:50,448 我跟你說一個好消息 368 00:20:50,449 --> 00:20:51,782 高世賢現在被張檢 369 00:20:51,783 --> 00:20:54,319 還有信翰帶回去調查了 370 00:20:54,320 --> 00:20:55,653 這次有老闆嬤 371 00:20:55,654 --> 00:20:57,689 還有大衛的證詞 372 00:20:57,690 --> 00:20:58,723 高世賢絕對不可能 373 00:20:58,724 --> 00:21:01,326 被放出來的 374 00:21:01,327 --> 00:21:02,494 進輝 375 00:21:02,628 --> 00:21:05,530 還有這個證據 376 00:21:06,566 --> 00:21:08,033 金錶找到了 377 00:21:08,034 --> 00:21:09,501 靜雯在昏倒之前 378 00:21:09,502 --> 00:21:10,401 已經想起來 379 00:21:10,402 --> 00:21:13,071 金錶埋在什麼地方 380 00:21:13,072 --> 00:21:14,706 他在最後一刻 381 00:21:14,707 --> 00:21:17,742 還是想著要幫我的忙 382 00:21:17,743 --> 00:21:18,910 我相信 383 00:21:18,911 --> 00:21:19,811 靜雯一定可以 384 00:21:19,812 --> 00:21:22,113 渡過這次的難關 385 00:21:22,114 --> 00:21:23,148 進輝 386 00:21:23,149 --> 00:21:25,684 你快把金錶拿去給張檢 387 00:21:25,685 --> 00:21:27,385 好 388 00:21:31,290 --> 00:21:32,657 親家母 389 00:21:32,658 --> 00:21:35,193 我現在去找楊博士問清楚 390 00:21:35,194 --> 00:21:36,594 麻煩你照顧靜雯 391 00:21:36,729 --> 00:21:39,564 好你放心 392 00:21:48,474 --> 00:21:50,175 阿榮 393 00:21:50,176 --> 00:21:52,144 對不起 394 00:21:52,145 --> 00:21:55,880 原本只是想要製造一些糾紛 395 00:21:55,881 --> 00:21:57,716 想不到福 396 00:21:57,717 --> 00:22:01,286 卻演變成無法收拾的局面 397 00:22:01,287 --> 00:22:04,856 不得已的情形下害死了你 398 00:22:04,857 --> 00:22:08,793 我也已經盡 399 00:22:08,794 --> 00:22:10,562 高世賢 400 00:22:10,563 --> 00:22:13,564 你還有什麼話要說 401 00:22:13,565 --> 00:22:15,499 我提醒你 402 00:22:15,500 --> 00:22:18,503 可別扯到人工智慧 403 00:22:18,504 --> 00:22:19,971 這段錄音 404 00:22:19,972 --> 00:22:23,007 有做標準的聲紋比對 405 00:22:23,008 --> 00:22:23,641 確實是你所 406 00:22:23,642 --> 00:22:26,545 是我說的沒錯 407 00:22:27,046 --> 00:22:28,680 高世賢品入 408 00:22:28,681 --> 00:22:30,648 所以你認罪了嗎 409 00:22:30,649 --> 00:22:33,117 所以你認罪了嗎 410 00:22:33,118 --> 00:22:35,720 張建華 411 00:22:35,721 --> 00:22:36,020 平年來 412 00:22:36,021 --> 00:22:36,621 三十年來 413 00:22:36,622 --> 00:22:38,056 你為了黃正榮的命案 414 00:22:38,057 --> 00:22:39,257 跟我糾纏不清 415 00:22:39,258 --> 00:22:44,396 纏到我都想替你鼓掌了 416 00:22:44,397 --> 00:22:46,164 其實這段錄音 417 00:22:46,165 --> 00:22:48,500 是我特地錄的 418 00:22:48,501 --> 00:22:50,635 主要是為了你這個 419 00:22:50,636 --> 00:22:52,704 我高世賢的頭號粉絲 420 00:22:52,705 --> 00:22:56,475 所準備的退休禮物 421 00:22:56,476 --> 00:22:57,908 怎麼樣 422 00:22:57,909 --> 00:22:59,143 空歡喜一場广 423 00:22:59,144 --> 00:23:03,414 有很意外嗎 424 00:23:03,415 --> 00:23:05,182 高世賢 425 00:23:08,788 --> 00:23:11,022 高世賢 426 00:23:11,023 --> 00:23:12,924 你如果沒有害死阿榮 427 00:23:12,925 --> 00:23:15,660 為什麼你媽媽要替你隱瞞 428 00:23:15,661 --> 00:23:17,429 還為了搶錄音筆 429 00:23:17,430 --> 00:23:20,532 失手害死了廖淑鳳 430 00:23:22,068 --> 00:23:24,602 我媽年紀大了 431 00:23:24,603 --> 00:23:26,471 有時候頭腦不清楚 432 00:23:26,472 --> 00:23:29,307 說話會反反覆覆的 433 00:23:29,308 --> 00:23:32,844 難道你們兩個也跟他一樣嗎 434 00:23:32,845 --> 00:23:34,379 高世賢 435 00:23:34,380 --> 00:23:35,914 你竟然為了脫罪 436 00:23:35,915 --> 00:23:38,249 連老闆嬤也敢侮辱 437 00:23:38,250 --> 00:23:41,886 你真的是無藥可救了 438 00:23:41,887 --> 00:23:43,755 好啦 439 00:23:43,756 --> 00:23:46,157 黃正榮的案件我們先不談 440 00:23:46,158 --> 00:23:49,727 我們來談郭俊偉 441 00:23:49,728 --> 00:23:51,495 大衛已經指證 442 00:23:51,496 --> 00:23:54,365 說是你指使他去找阿鴻 443 00:23:54,366 --> 00:23:57,068 把機車的煞車線剪斷 444 00:23:57,069 --> 00:23:59,170 才會害郭俊偉發生意外 445 00:23:59,171 --> 00:24:01,940 被車撞死 446 00:24:01,941 --> 00:24:03,074 犬衛他恨我 447 00:24:03,075 --> 00:24:06,911 他說的話能相信嗎 448 00:24:06,912 --> 00:24:09,280 要不是你下毒要害死他 449 00:24:09,281 --> 00:24:13,651 他怎麼會這麼恨你 450 00:24:13,652 --> 00:24:16,087 周檢 451 00:24:16,088 --> 00:24:17,822 大衛對我做的事情 452 00:24:17,823 --> 00:24:19,424 雖然是胡亂指控 453 00:24:19,425 --> 00:24:20,425 但是認真說起來 454 00:24:20,426 --> 00:24:23,127 他現在是你們檢警的人 455 00:24:23,128 --> 00:24:23,694 他安然無事 456 00:24:23,695 --> 00:24:24,762 他安然無事 457 00:24:24,763 --> 00:24:26,898 你怎麼可以這樣詛咒他 458 00:24:26,899 --> 00:24:28,999 你不要模糊焦點 459 00:24:29,000 --> 00:24:31,035 反正大衛這條殺人未遂 460 00:24:31,036 --> 00:24:32,704 你是躲不掉的 461 00:24:32,705 --> 00:24:34,339 小班也已經指證 462 00:24:34,340 --> 00:24:37,575 酒跟藥是你要他準備的 463 00:24:37,576 --> 00:24:39,344 事後你也要他 464 00:24:39,345 --> 00:24:41,746 把大衛處理掉 465 00:24:43,148 --> 00:24:44,749 什麽酒 466 00:24:44,750 --> 00:24:47,518 什麼毒藥 467 00:24:47,519 --> 00:24:48,753 在哪裡 468 00:24:48,954 --> 00:24:51,289 你們有找到嗎 469 00:24:53,225 --> 00:24:56,361 至少你們也要在大衛體內 470 00:24:56,362 --> 00:24:58,163 檢驗出毒藥的成分 471 00:24:58,164 --> 00:25:01,833 再誣賴我這一條 472 00:25:01,834 --> 00:25:04,703 不過就算有驗出來也沒用 473 00:25:04,704 --> 00:25:06,704 大衛為了要陷害我 474 00:25:06,705 --> 00:25:08,506 他可以自己吃毒藥 475 00:25:08,507 --> 00:25:10,541 至於小班的話 476 00:25:10,542 --> 00:25:12,610 他也是受到高世宗的命令 477 00:25:12,611 --> 00:25:15,013 故意抹黑我的动 478 00:25:17,016 --> 00:25:18,616 高世賢 479 00:25:18,617 --> 00:25:20,385 中你別以為你在這裡編故事 480 00:25:20,386 --> 00:25:23,655 就可以把責任推得一乾二淨 481 00:25:23,656 --> 00:25:25,323 周信翰 482 00:25:25,324 --> 00:25:27,959 一公斤的棉花和一公斤的鐵 483 00:25:27,960 --> 00:25:30,028 哪一個比較重广 484 00:25:33,265 --> 00:25:36,033 我記得你小時候 485 00:25:36,034 --> 00:25:37,702 因為媽媽上班比較晚 486 00:25:37,703 --> 00:25:40,204 你在我辦公室寫功課 487 00:25:40,205 --> 00:25:42,173 對這題數學題 488 00:25:42,174 --> 00:25:44,442 你怎麼想都想不通 489 00:25:44,443 --> 00:25:47,279 你堅持是鐵比較重 490 00:25:47,280 --> 00:25:48,346 我還特地叫人去買 491 00:25:48,347 --> 00:25:50,015 一公斤的鐵跟一公斤的棉花 492 00:25:50,016 --> 00:25:51,850 回來量給你看 493 00:25:51,851 --> 00:25:56,187 你才相信正確答案 494 00:25:56,188 --> 00:25:57,955 你從小就是一個 495 00:25:57,956 --> 00:26:01,692 眼見為憑才願意相信的人 496 00:26:01,693 --> 00:26:04,262 現在這些人對我的指控 497 00:26:04,263 --> 00:26:06,131 不管是我媽媽 498 00:26:06,132 --> 00:26:07,766 還是大衛小班 499 00:26:07,767 --> 00:26:10,502 全部都是回說無憑 500 00:26:10,503 --> 00:26:11,202 他們說的事 501 00:26:11,203 --> 00:26:12,904 你當時有在現場嗎 502 00:26:12,905 --> 00:26:13,838 你們有親眼看到 503 00:26:13,839 --> 00:26:16,874 我害死任何一個人嗎 504 00:26:18,410 --> 00:26:20,144 周信翰 505 00:26:20,145 --> 00:26:23,147 我對你真的很失望 506 00:26:23,148 --> 00:26:24,716 國為本來你是一個人才 507 00:26:24,717 --> 00:26:25,250 只要你跟著我 508 00:26:25,251 --> 00:26:28,386 你絕對會很有出息 509 00:26:28,387 --> 00:26:29,987 但是你偏偏選擇了 510 00:26:29,988 --> 00:26:30,821 要跟著張建華 511 00:26:30,822 --> 00:26:32,757 這個沒本事的師父 512 00:26:32,758 --> 00:26:36,394 你一天到晚跟著他發瘋 513 00:26:36,395 --> 00:26:38,296 我是一個奉公守法的公民 514 00:26:38,297 --> 00:26:40,731 我已經盡量配合了永 515 00:26:40,732 --> 00:26:42,667 但是我的耐心是有限的 516 00:26:42,668 --> 00:26:45,436 我現在懶得陪你們在這做夢 517 00:26:45,437 --> 00:26:48,739 奉公守法的公民嗎 518 00:26:48,740 --> 00:26:52,644 高世賢你還真敢說 519 00:26:52,645 --> 00:26:54,846 今天你是跑不掉了 520 00:26:54,847 --> 00:26:57,282 你要的證據 521 00:27:06,424 --> 00:27:08,792 證據來了 522 00:27:18,337 --> 00:27:20,438 陳進輝 523 00:27:22,941 --> 00:27:25,343 張檢 524 00:27:25,344 --> 00:27:27,745 金錶在這裡 525 00:27:31,717 --> 00:27:34,085 總算讓我等到這一天了 526 00:27:34,086 --> 00:27:35,453 看你的表情我就知道 527 00:27:35,454 --> 00:27:37,288 你自已心裡很清楚 528 00:27:37,289 --> 00:27:40,191 今天你絕對跑不掉了 529 00:27:41,760 --> 00:27:44,162 高世賢 530 00:27:44,163 --> 00:27:46,731 當初就是少了這只錶 531 00:27:46,732 --> 00:27:50,234 洪順吉的案件才會辦不下去 532 00:27:50,235 --> 00:27:52,603 我們現在繼續 533 00:27:52,604 --> 00:27:53,905 怕你記性不好 534 00:27:53,906 --> 00:27:56,373 我再重說一次 535 00:27:56,374 --> 00:27:59,410 二十八年前你害死洪順吉 536 00:27:59,411 --> 00:28:02,847 卻把罪責推到王靜雯頭上 537 00:28:04,716 --> 00:28:07,385 還拿這只錶威脅他 538 00:28:07,386 --> 00:28:10,388 叫他替你做事 539 00:28:10,389 --> 00:28:11,589 現在只要把這只錶 540 00:28:11,590 --> 00:28:13,157 送去實驗室 541 00:28:13,158 --> 00:28:16,861 就能驗出上面有你的血跡 542 00:28:16,862 --> 00:28:19,764 就算手錶上有我的血又如何 543 00:28:19,765 --> 00:28:20,731 也沒辦法證明 544 00:28:20,732 --> 00:28:23,968 阿順就是我害死的 545 00:28:23,969 --> 00:28:26,204 阿順 546 00:28:26,205 --> 00:28:29,006 叫得這麼親切 547 00:28:29,007 --> 00:28:30,942 信翰 548 00:28:30,943 --> 00:28:35,647 當初高世賢是怎麼說的 549 00:28:35,648 --> 00:28:38,049 他當時很囂張 550 00:28:38,050 --> 00:28:39,683 氣很大中 551 00:28:39,684 --> 00:28:42,219 裡面有你蓋的章 552 00:28:42,220 --> 00:28:44,288 你可別跟我說 553 00:28:44,289 --> 00:28:46,257 這麼大筆的生意 554 00:28:46,258 --> 00:28:48,125 你不認識洪順吉 555 00:28:48,126 --> 00:28:50,494 就能跟他做生意 556 00:28:50,495 --> 00:28:51,762 張建華 557 00:28:51,763 --> 00:28:52,930 一你如果繼續無憑無據 558 00:28:52,931 --> 00:28:53,497 隨便誣賴我 559 00:28:53,498 --> 00:28:56,166 我會告你 560 00:28:56,167 --> 00:28:58,035 就憑一段死人的錄音 561 00:28:58,036 --> 00:29:00,070 跟一份快要發霉的交易證明 562 00:29:00,071 --> 00:29:02,306 你就要誣賴我是殺人凶手嗎 563 00:29:02,307 --> 00:29:05,376 檢察官沒這麼好做的 564 00:29:09,314 --> 00:29:11,015 高世賢 565 00:29:11,016 --> 00:29:12,783 你是不是要繼續堅持 566 00:29:12,784 --> 00:29:15,119 不認識洪順吉 567 00:29:15,120 --> 00:29:19,624 也沒拿這只錶去威脅王靜雯 568 00:29:19,625 --> 00:29:21,692 大衛也已經指證 569 00:29:21,693 --> 00:29:23,794 當初我媽自首的時候 570 00:29:23,795 --> 00:29:24,996 我們去山上 571 00:29:24,997 --> 00:29:27,198 都找不到洪順吉的大體 572 00:29:27,199 --> 00:29:29,066 就是因為你怕受到牽連 573 00:29:29,067 --> 00:29:32,003 才叫大衛把大體移走 574 00:29:32,004 --> 00:29:33,371 高世賢 575 00:29:33,372 --> 00:29:35,773 你千算萬算也想不到 576 00:29:35,774 --> 00:29:37,475 就因為你這一步 577 00:29:37,476 --> 00:29:38,876 後來下大雨福 578 00:29:38,877 --> 00:29:41,579 把洪順吉的大體沖出來了 579 00:29:41,580 --> 00:29:44,148 法醫才有機會檢驗到 580 00:29:44,149 --> 00:29:46,884 真正的死因 581 00:29:46,885 --> 00:29:48,653 這只錶 582 00:29:48,654 --> 00:29:51,923 反而成為將你定罪的證物 583 00:29:51,924 --> 00:29:52,490 這就叫做 584 00:29:52,491 --> 00:29:55,359 天理昭彰報應不爽 585 00:29:58,096 --> 00:30:00,298 好了啦高世賢 586 00:30:00,299 --> 00:30:02,800 好歹你也是堂堂一個大總裁 587 00:30:02,801 --> 00:30:06,237 再這樣拖下去就真的難看了 588 00:30:06,238 --> 00:30:08,239 阿嬤這麼愛你 589 00:30:08,240 --> 00:30:10,908 為了你氣壞身體】 590 00:30:10,909 --> 00:30:12,276 乾脆你把你所做的罪孽 591 00:30:12,277 --> 00:30:13,511 都說出來 592 00:30:13,512 --> 00:30:14,679 好好反省懺悔 593 00:30:14,680 --> 00:30:17,848 這樣阿嬤才能夠安心 594 00:30:20,552 --> 00:30:21,986 我沒害死人 595 00:30:21,987 --> 00:30:23,120 你不要亂猜 596 00:30:23,121 --> 00:30:25,323 別想要冤枉我 597 00:30:26,257 --> 00:30:27,791 你們想要業績 598 00:30:27,792 --> 00:30:29,693 我跟你們說 599 00:30:29,694 --> 00:30:32,563 楊寶琴他為了開發新藥 600 00:30:32,564 --> 00:30:34,164 非法做人體試驗 601 00:30:34,165 --> 00:30:34,732 你們要業績 602 00:30:34,733 --> 00:30:37,368 應該去抓他才對 603 00:30:38,403 --> 00:30:42,473 有人著急就亂牽扯了 604 00:30:42,474 --> 00:30:43,040 要請楊博士來當然沒問題 605 00:30:43,041 --> 00:30:45,676 要請楊博士來當然沒間題 606 00:30:45,677 --> 00:30:47,444 我剛好可以請教他 607 00:30:47,445 --> 00:30:50,548 當初生技和鶴斯生技 608 00:30:50,549 --> 00:30:52,416 合作的細節 609 00:30:52,417 --> 00:30:53,951 為什麼會選一棟 610 00:30:53,952 --> 00:30:57,155 偷工減料的大樓 611 00:30:57,856 --> 00:30:59,824 高世賢 612 00:30:59,825 --> 00:31:03,528 生技工安意外 613 00:31:03,529 --> 00:31:05,630 造成三個工人死亡 614 00:31:05,631 --> 00:31:08,299 很多人受傷 615 00:31:08,300 --> 00:31:09,600 這筆帳 616 00:31:09,601 --> 00:31:12,770 我剛好跟你好好算一算 617 00:31:15,607 --> 00:31:18,309 你 618 00:31:25,116 --> 00:31:26,817 高世賢 619 00:31:26,851 --> 00:31:28,719 好了不用叫了 620 00:31:28,720 --> 00:31:30,221 一定是故意演戲裝死 621 00:31:30,222 --> 00:31:32,156 腳把他踢醒 622 00:31:32,157 --> 00:31:34,024 好啦 623 00:31:34,025 --> 00:31:36,794 就當他是真的昏倒 624 00:31:36,795 --> 00:31:38,730 他現在情緒不穩定 625 00:31:38,731 --> 00:31:41,666 也不適合繼續偵訊 626 00:31:43,101 --> 00:31:45,469 你把高世賢送去醫院做檢查 627 00:31:45,470 --> 00:31:47,171 等他醒來再繼續 628 00:31:47,172 --> 00:31:49,173 是 629 00:32:00,352 --> 00:32:01,552 師父 630 00:32:01,553 --> 00:32:03,454 我們這次真的有辦法 631 00:32:03,455 --> 00:32:05,823 把高世賢定罪嗎 632 00:32:05,824 --> 00:32:09,193 應該可以 633 00:32:09,194 --> 00:32:11,362 那太好了 634 00:32:11,363 --> 00:32:15,199 師父我們總算成功了 635 00:32:17,369 --> 00:32:19,504 抱歉打擾你們一下 636 00:32:19,505 --> 00:32:20,972 剛才國為高世賢在 637 00:32:20,973 --> 00:32:22,573 我不方便說 638 00:32:22,574 --> 00:32:24,809 信翰你媽突然昏倒福 639 00:32:24,810 --> 00:32:27,578 現在送去醫院了 640 00:32:28,446 --> 00:32:30,614 我媽昏倒 641 00:32:30,615 --> 00:32:31,815 為什麼 642 00:32:31,816 --> 00:32:34,285 詳細的原國醫生還在查 643 00:32:34,286 --> 00:32:35,720 不過剛才高世賢說到 644 00:32:35,721 --> 00:32:39,023 楊寶琴在做非法的人體試驗 645 00:32:39,024 --> 00:32:41,225 你媽現在狀況突然變好 646 00:32:41,226 --> 00:32:44,462 我想可能跟這個有關係 647 00:32:46,865 --> 00:32:48,132 你認為 648 00:32:48,133 --> 00:32:50,134 楊寶琴人體試驗的對象 649 00:32:50,135 --> 00:32:51,735 是信翰的媽媽 650 00:32:51,736 --> 00:32:54,905 昏倒是國為試驗的關係 651 00:32:54,906 --> 00:32:58,542 當然這只是我的猜測 652 00:32:59,778 --> 00:33:03,314 你身體不舒服嗎媽 653 00:33:03,315 --> 00:33:07,284 你的臉色怎麼突然變這麼差 654 00:33:07,285 --> 00:33:10,688 靜雯要不要去看醫生 655 00:33:10,689 --> 00:33:11,989 我陪你一起去 656 00:33:11,990 --> 00:33:15,359 不用我只是昨晚沒睡好 657 00:33:15,360 --> 00:33:17,127 有一點頭痛而已 658 00:33:18,496 --> 00:33:21,231 難怪我媽早上怪怪的 659 00:33:21,232 --> 00:33:24,201 我竟然沒有間清楚 660 00:33:24,202 --> 00:33:26,404 信翰你去醫院看你媽媽 661 00:33:26,405 --> 00:33:28,906 我去找楊寶琴 662 00:33:28,907 --> 00:33:30,274 叔叔日 663 00:33:30,275 --> 00:33:33,010 現在是誰在醫院照顧我媽 664 00:33:33,011 --> 00:33:35,879 你爸和岳母都在 665 00:33:35,880 --> 00:33:39,617 那我就比較放心了 666 00:33:39,618 --> 00:33:43,120 師父我陪你一起去 667 00:33:43,121 --> 00:33:46,323 如果楊寶琴真的要害我媽 668 00:33:46,324 --> 00:33:49,626 我絕對不會放過他 669 00:33:49,627 --> 00:33:52,730 好我們去生技 670 00:33:53,398 --> 00:33:54,932 不然我先回去醫院 671 00:33:54,933 --> 00:33:56,734 有什麼消息我再通知你們 672 00:33:56,735 --> 00:33:58,836 謝謝叔叔 673 00:34:13,318 --> 00:34:14,785 媽 674 00:34:14,786 --> 00:34:16,787 你有找到方法救靜雯了嗎 675 00:34:16,955 --> 00:34:19,089 你現在先別吵我 676 00:34:19,090 --> 00:34:20,558 已經七天了 677 00:34:20,559 --> 00:34:23,427 你到現在還沒研究出來 678 00:34:23,428 --> 00:34:24,928 你以為研究藥 679 00:34:24,929 --> 00:34:26,797 是泡三合一咖啡 680 00:34:26,798 --> 00:34:28,232 咖啡粉和水加在一起 681 00:34:28,233 --> 00:34:31,167 隨便攪拌一下就好嗎 682 00:34:31,168 --> 00:34:32,603 藥是你發明的 683 00:34:32,604 --> 00:34:35,473 你一定有解藥 684 00:34:37,676 --> 00:34:39,810 我研究一個藥要花很多時間 685 00:34:39,811 --> 00:34:41,245 我哪有辦法七天內 686 00:34:41,246 --> 00:34:44,882 就能找到解決的方法 687 00:34:44,883 --> 00:34:46,984 現在靜雯正在生死關頭 688 00:34:46,985 --> 00:34:48,385 如果他真的出什麼事 689 00:34:48,386 --> 00:34:50,588 你就是殺人凶手 690 00:34:50,589 --> 00:34:51,088 我這輩子 691 00:34:51,089 --> 00:34:52,388 永遠不可能原諒你 692 00:34:52,389 --> 00:34:55,392 也無法原諒我自己 693 00:34:57,562 --> 00:35:01,599 你以為我忍心看靜雯沒命 694 00:35:01,600 --> 00:35:02,299 如果我真的 695 00:35:02,300 --> 00:35:04,034 把他當我的白老鼠 696 00:35:04,035 --> 00:35:06,604 那我現在可以完全放手 697 00:35:06,605 --> 00:35:08,072 隨便他去發展 698 00:35:08,073 --> 00:35:09,207 我何必每天沒目沒夜 699 00:35:09,208 --> 00:35:09,740 我何必每天沒日沒夜 700 00:35:09,741 --> 00:35:11,075 在做研究 701 00:35:11,076 --> 00:35:15,646 每天還要承受失望的壓力 702 00:35:15,647 --> 00:35:17,348 姆你直接說 703 00:35:17,349 --> 00:35:20,451 你還需要多少時間 704 00:35:21,186 --> 00:35:24,021 老實說我也不知道 705 00:35:24,022 --> 00:35:29,360 我沒把握一 706 00:35:29,361 --> 00:35:31,362 科學試驗就是這樣 707 00:35:31,363 --> 00:35:34,531 不然怎麼叫試驗 708 00:35:34,532 --> 00:35:36,533 當初這麼有信心跟我說 709 00:35:36,534 --> 00:35:37,734 你這次的新藥 710 00:35:37,735 --> 00:35:40,170 成功機率有百分之九十 711 00:35:40,171 --> 00:35:41,338 你的信心去哪裡了 712 00:35:41,339 --> 00:35:44,141 拿出來救靜雯 713 00:35:44,142 --> 00:35:45,876 之前我受傷這麼嚴重 714 00:35:45,877 --> 00:35:47,011 你都可以救我一命 715 00:35:47,012 --> 00:35:50,647 你這次也一樣可以救靜雯 716 00:35:50,648 --> 00:35:52,115 我如果真的有辦法 717 00:35:52,116 --> 00:35:55,920 我當然不會見死不救广 718 00:35:55,921 --> 00:35:58,289 你不是把可欣的骨髓給我 719 00:35:58,290 --> 00:35:58,923 你也可以用 720 00:35:58,924 --> 00:36:00,958 樣的方式救靜雯 721 00:36:00,959 --> 00:36:03,494 你可以用我的骨髓器官 722 00:36:03,495 --> 00:36:05,029 還是說細胞 723 00:36:05,030 --> 00:36:06,897 如果靜雯需要都給他 724 00:36:06,898 --> 00:36:07,431 媽我拜託你 725 00:36:07,732 --> 00:36:08,666 快點安排手術 726 00:36:08,667 --> 00:36:10,334 我拜託你 727 00:36:10,435 --> 00:36:12,503 孫麗經你冷靜 728 00:36:12,504 --> 00:36:14,605 你這樣不是解決間題一 729 00:36:14,606 --> 00:36:16,173 你如果真的想救靜雯 730 00:36:16,174 --> 00:36:17,908 你現在別來鬧 731 00:36:17,909 --> 00:36:18,809 你給我時間 732 00:36:18,810 --> 00:36:20,777 讓我研究解藥 733 00:36:22,847 --> 00:36:25,115 你就不應該讓靜雯 734 00:36:25,116 --> 00:36:27,951 繼續吃你的藥 735 00:36:27,952 --> 00:36:29,787 我也應該阻止他 736 00:36:29,788 --> 00:36:32,389 別再讓他冒險 737 00:36:32,390 --> 00:36:35,926 麗紅 738 00:36:35,927 --> 00:36:37,995 勝強 739 00:36:37,996 --> 00:36:39,830 你早就知道靜雯吃你媽的藥 740 00:36:39,831 --> 00:36:42,099 你為什麼不跟我說 741 00:36:42,100 --> 00:36:42,499 你知不知道 742 00:36:42,500 --> 00:36:43,801 靜雯現在吐血昏倒 743 00:36:43,802 --> 00:36:46,370 躺在醫院裡 744 00:36:51,876 --> 00:36:53,977 是靜雯不准我說的 745 00:36:53,978 --> 00:36:55,512 他說他希望 746 00:36:55,513 --> 00:36:57,814 可以做一個健康的人 747 00:36:57,815 --> 00:37:00,350 過正常的生活 748 00:37:00,351 --> 00:37:02,386 在他最後的人生 749 00:37:02,387 --> 00:37:05,856 希望記得的是你快樂的笑容 750 00:37:05,857 --> 00:37:07,591 不是每天替他擔心 751 00:37:07,592 --> 00:37:09,760 心疼的模樣 752 00:37:09,761 --> 00:37:11,929 你不應該隱瞞我 753 00:37:11,930 --> 00:37:13,997 你應該要跟我說 754 00:37:13,998 --> 00:37:16,667 我不忍心拒絕靜雯的願望 755 00:37:16,668 --> 00:37:17,735 如果你早點讓我知道 756 00:37:17,736 --> 00:37:18,803 說不定我們有機會 757 00:37:18,804 --> 00:37:22,206 可以救靜雯 758 00:37:22,207 --> 00:37:24,274 抱歉 759 00:37:24,275 --> 00:37:25,409 周勝強 760 00:37:25,410 --> 00:37:27,444 你也不要一直責備他 761 00:37:27,445 --> 00:37:29,346 當初是靜雯來求我 762 00:37:29,347 --> 00:37:31,281 讓他試新藥的 763 00:37:31,282 --> 00:37:33,317 你的新藥根本還沒研究成功 764 00:37:33,318 --> 00:37:34,485 你怎麼能用靜雯的性命 765 00:37:34,486 --> 00:37:36,320 來開玩笑 766 00:37:36,321 --> 00:37:37,588 你其實就是利用靜雯 767 00:37:37,589 --> 00:37:39,089 對健康的期待 768 00:37:39,090 --> 00:37:41,625 來滿足你成功的野心 769 00:37:41,626 --> 00:37:45,596 但他這次堅持吃藥的原因是 770 00:37:45,597 --> 00:37:47,164 他需要頭腦清楚 771 00:37:47,165 --> 00:37:48,332 才能幫你找到 772 00:37:48,333 --> 00:37:49,867 不知道什麼東西 773 00:37:49,868 --> 00:37:54,838 所以其實這樣做都是為了你 774 00:37:54,839 --> 00:37:56,606 靜雯真的這樣說嗎 775 00:38:01,613 --> 00:38:03,947 靜雯你為什麼這麼傻 776 00:38:03,948 --> 00:38:06,617 你為什麼要這樣做 777 00:38:07,318 --> 00:38:08,585 媽 778 00:38:08,586 --> 00:38:09,953 真的沒有其他的方式 779 00:38:09,954 --> 00:38:12,523 可以救靜雯了嗎 780 00:38:17,329 --> 00:38:18,862 周勝強一 781 00:38:18,863 --> 00:38:22,400 你說靜雯現在昏迷在醫院 782 00:38:23,769 --> 00:38:26,671 他的體溫跟血壓都是正常的 783 00:38:26,672 --> 00:38:30,541 但是醫生查不出真正的原因 784 00:38:30,542 --> 00:38:32,409 那你現在回去跟醫生說 785 00:38:32,410 --> 00:38:34,478 叫他用低溫療法 786 00:38:34,479 --> 00:38:35,980 說不定可以延遲靜雯 787 00:38:35,981 --> 00:38:39,650 他體內藥物代謝的速度 788 00:38:39,651 --> 00:38:40,851 我現在正在研究 789 00:38:40,852 --> 00:38:42,486 解救靜雯的方法 790 00:38:42,487 --> 00:38:43,888 我如果研究出來 791 00:38:43,889 --> 00:38:47,090 我馬上通知你 792 00:38:47,091 --> 00:38:48,292 好 793 00:38:48,293 --> 00:38:49,693 媽我拜託你 794 00:38:49,694 --> 00:38:52,129 一定要救靜雯文 795 00:38:52,130 --> 00:38:53,864 我會盡我最大的力量 796 00:38:53,865 --> 00:38:56,667 我會堅持到最後 797 00:38:58,603 --> 00:39:00,204 博士有訪客 798 00:39:00,205 --> 00:39:01,338 你們不能隨便進來 799 00:39:03,474 --> 00:39:04,408 爸 800 00:39:04,409 --> 00:39:08,312 信翰你怎麼會來這裡 801 00:39:08,313 --> 00:39:09,947 楊寶琴 802 00:39:09,948 --> 00:39:12,249 你涉嫌進行非法的人體試驗 803 00:39:12,250 --> 00:39:13,851 跟我回去說明 804 00:39:13,852 --> 00:39:15,452 現在 805 00:39:15,453 --> 00:39:19,055 還是你要看黃曆選個好日子 806 00:39:19,056 --> 00:39:20,524 我現在不能離開 807 00:39:20,525 --> 00:39:21,591 我要做研究 808 00:39:21,592 --> 00:39:23,394 我時間很寶貴 809 00:39:23,395 --> 00:39:25,429 別找藉回拖延 810 00:39:25,430 --> 00:39:26,597 我是認真的 811 00:39:26,598 --> 00:39:28,165 現在是關鍵時刻 812 00:39:28,166 --> 00:39:30,300 我正在研究救你媽媽的辦法 813 00:39:30,301 --> 00:39:31,501 我如果研究出來 814 00:39:31,502 --> 00:39:35,039 我馬上到案說明 815 00:39:35,040 --> 00:39:36,707 都要鬧出人命了 816 00:39:36,708 --> 00:39:38,108 你到現在才在研究 817 00:39:38,109 --> 00:39:40,077 解決的方法 818 00:39:40,078 --> 00:39:41,612 你根本一開始 819 00:39:41,613 --> 00:39:42,746 就不應該拿我媽媽的性命 820 00:39:42,747 --> 00:39:45,148 做試驗 821 00:39:47,352 --> 00:39:50,020 當初是王小姐自願的 822 00:39:50,021 --> 00:39:51,822 上面有親筆的簽名 823 00:39:51,823 --> 00:39:52,690 所有的過程 824 00:39:52,691 --> 00:39:55,425 我們都有錄影 825 00:39:55,426 --> 00:39:56,960 信翰我拜託你 826 00:39:56,961 --> 00:39:58,495 再給我媽一點時間 827 00:39:58,496 --> 00:40:00,264 等他找出方式救靜雯 828 00:40:00,265 --> 00:40:01,999 我一定親自帶他去說明 829 00:40:02,000 --> 00:40:05,002 不會讓他逃避 830 00:40:05,003 --> 00:40:06,603 信翰 831 00:40:08,472 --> 00:40:11,575 你現在要我去面對司法贖罪 832 00:40:11,576 --> 00:40:13,476 不如讓我實際救你媽媽 833 00:40:13,477 --> 00:40:16,947 這樣才是最好的贖罪方式 834 00:40:16,948 --> 00:40:18,181 我跟你保證 835 00:40:18,182 --> 00:40:19,616 我絕對不會逃避 836 00:40:19,617 --> 00:40:23,287 我現在只是需要時間 837 00:40:23,288 --> 00:40:25,055 你保證 838 00:40:25,056 --> 00:40:29,226 你可以找出救我媽的方法 839 00:40:29,227 --> 00:40:30,727 信翰 840 00:40:30,728 --> 00:40:33,831 你現在的身分是檢察官 841 00:40:33,832 --> 00:40:35,766 如果再拖下去 842 00:40:35,767 --> 00:40:38,402 你媽媽恐怕真的會沒救 843 00:40:38,403 --> 00:40:39,736 但是你也沒辦法保證 844 00:40:39,737 --> 00:40:44,107 你真的有辦法救信翰的媽媽 845 00:40:44,108 --> 00:40:45,708 師父 846 00:40:45,709 --> 00:40:48,078 我現在需要你教我 847 00:40:48,079 --> 00:40:49,980 我到底應該怎麼做 848 00:40:49,981 --> 00:40:52,650 才不會後悔 849 00:40:56,755 --> 00:41:00,257 帶楊寶琴回去偵訊 850 00:41:00,258 --> 00:41:01,491 媽 851 00:41:01,492 --> 00:41:03,560 博士 852 00:41:03,561 --> 00:41:06,229 凱樂你要繼續試驗 853 00:41:06,230 --> 00:41:08,432 一定要找到救靜雯的方法 854 00:41:08,433 --> 00:41:11,268 博士我沒辦法 855 00:41:11,269 --> 00:41:13,103 我沒有你的本事 856 00:41:13,104 --> 00:41:14,738 一點你冷靜 857 00:41:14,739 --> 00:41:16,539 科學試驗跟命運 858 00:41:16,540 --> 00:41:18,641 最大的不同就是 859 00:41:18,642 --> 00:41:20,677 正確的程序 860 00:41:20,678 --> 00:41:22,112 一步步做 861 00:41:22,113 --> 00:41:24,414 就可以得到正確的結果 862 00:41:24,415 --> 00:41:28,418 但是命運就不一定了 863 00:41:28,419 --> 00:41:30,053 博士 864 00:41:30,054 --> 00:41:31,555 定要堅持到最後 865 00:41:31,556 --> 00:41:34,258 知道嗎 866 00:41:52,844 --> 00:41:54,611 我跟我媽 867 00:41:54,612 --> 00:41:59,049 真的很對不起靜雯 868 00:41:59,050 --> 00:42:00,717 這輩子最對不起靜雯的人 869 00:42:00,718 --> 00:42:02,352 就是我 870 00:42:04,822 --> 00:42:06,857 現在不是你傷心的時候 871 00:42:06,858 --> 00:42:09,159 你趕快回去陪靜雯 872 00:42:09,160 --> 00:42:11,862 這是他的願望 873 00:42:25,209 --> 00:42:27,277 874 00:42:27,278 --> 00:42:28,078 我跟你說 875 00:42:28,079 --> 00:42:31,214 來我跟你 876 00:42:31,215 --> 00:42:32,248 我朋友說 877 00:42:32,249 --> 00:42:33,450 只要是男人 878 00:42:33,451 --> 00:42:35,585 就一定要來這間會館 879 00:42:35,586 --> 00:42:37,420 不然這輩子就白活了 880 00:42:37,421 --> 00:42:39,489 我跟你講 881 00:42:39,490 --> 00:42:41,558 高董說要帶我來輕松一下 882 00:42:41,559 --> 00:42:43,860 原來是會館 883 00:42:43,861 --> 00:42:44,694 麗君有說 884 00:42:44,695 --> 00:42:47,164 詩涵包經回來這裡上班了 885 00:42:47,165 --> 00:42:50,734 這個高董叉這麼煩人 886 00:42:50,735 --> 00:42:54,271 等一下點到詩涵怎麼辦 887 00:42:54,272 --> 00:42:55,639 你是在恍神什麼 888 00:42:55,640 --> 00:42:57,074 進去玩了 889 00:42:57,075 --> 00:42:58,976 890 00:42:58,977 --> 00:43:01,078 原來你說的是這裡 891 00:43:01,079 --> 00:43:01,712 我還以為 892 00:43:01,713 --> 00:43:03,413 是什麼好玩的地方 893 00:43:03,414 --> 00:43:04,615 你也拜託一下 894 00:43:04,616 --> 00:43:07,617 會館早就退流行了 895 00:43:07,618 --> 00:43:09,319 我這裡有一間袋名單 896 00:43:09,320 --> 00:43:11,054 內行人才知道的 897 00:43:11,055 --> 00:43:12,356 我帶你們去快樂一下 898 00:43:12,357 --> 00:43:13,791 走不是 899 00:43:13,792 --> 00:43:14,491 我跟你說 900 00:43:14,492 --> 00:43:16,293 你說的那間改天再去 901 00:43:16,294 --> 00:43:17,895 今天先來這間玩 902 00:43:17,896 --> 00:43:18,829 沒有 來 903 00:43:18,830 --> 00:43:21,465 進去 904 00:43:27,572 --> 00:43:31,141 來喝 905 00:43:31,142 --> 00:43:33,444 拜話來的不要是詩涵 906 00:43:33,445 --> 00:43:35,712 見到面就尷尬了 907 00:43:37,549 --> 00:43:37,881 908 00:43:41,719 --> 00:43:42,986 我跟你們說 909 00:43:42,987 --> 00:43:43,954 裡面的貴賓 910 00:43:43,955 --> 00:43:45,555 都是我們的常客 911 00:43:45,556 --> 00:43:47,057 你們要好好服務 912 00:43:47,058 --> 00:43:48,391 知道嗎 913 00:43:48,392 --> 00:43:50,360 是 914 00:43:50,361 --> 00:43:52,162 裡面有一位高董 915 00:43:52,163 --> 00:43:53,396 人很大方 916 00:43:53,397 --> 00:43:55,132 給小費也很乾脆 917 00:43:55,133 --> 00:43:58,334 你如果缺錢要好好把握 918 00:43:58,335 --> 00:44:00,637 謝謝經理 919 00:44:04,809 --> 00:44:07,978 各位董事長好 920 00:44:07,979 --> 00:44:09,813 我為你們挑選我們會館裡面 921 00:44:09,814 --> 00:44:11,681 最漂亮的公關小姐進來 922 00:44:11,682 --> 00:44:15,052 來跟董事長自我介紹 923 00:44:15,987 --> 00:44:16,553 924 00:44:16,554 --> 00:44:16,953 925 00:44:20,558 --> 00:44:22,091 你是在恍神什麼 926 00:44:22,092 --> 00:44:27,497 趕快自我介紹 927 00:44:27,498 --> 00:44:28,632 大家好 928 00:44:28,633 --> 00:44:30,534 我叫辛蒂 929 00:44:30,535 --> 00:44:33,570 嗨我是莎曼莎 930 00:44:33,571 --> 00:44:35,539 我是曼麗 931 00:44:35,540 --> 00:44:36,072 辛蒂來 932 00:44:36,173 --> 00:44:39,042 坐我旁邊 933 00:44:41,111 --> 00:44:43,012 高董你好 934 00:44:43,013 --> 00:44:44,280 莎曼莎那裡坐 935 00:44:44,281 --> 00:44:46,716 你去服務那位董事長 936 00:44:50,755 --> 00:44:52,389 那我先去忙 937 00:44:52,390 --> 00:44:53,924 各位董事長慢慢玩 938 00:44:53,925 --> 00:44:56,326 好你先下去 939 00:44:58,396 --> 00:44:59,562 辛蒂 940 00:44:59,563 --> 00:45:03,133 這杯你要乾杯 941 00:45:07,271 --> 00:45:09,072 這樣不公平 942 00:45:09,073 --> 00:45:11,374 怎麼只能我喝而已 943 00:45:11,442 --> 00:45:13,543 來 944 00:45:15,279 --> 00:45:17,113 一人一半 感情才不會散 945 00:45:17,682 --> 00:45:18,782 好來 946 00:45:18,783 --> 00:45:20,584 乾杯 947 00:45:29,159 --> 00:45:31,428 漂亮 948 00:45:35,099 --> 00:45:36,099 來這杯一 949 00:45:36,100 --> 00:45:37,834 來這杯 950 00:45:37,835 --> 00:45:40,370 繼續喝 951 00:45:41,005 --> 00:45:42,739 喝 952 00:45:42,740 --> 00:45:44,141 高董 953 00:45:44,142 --> 00:45:45,442 我記得辛蒂 954 00:45:45,443 --> 00:45:47,644 跟另外一個小姐是好姊妹 955 00:45:47,645 --> 00:45:49,479 我有一些事要問他 956 00:45:49,480 --> 00:45:50,780 人借我一下 957 00:45:50,781 --> 00:45:52,515 958 00:45:52,516 --> 00:45:54,217 辛蒂 959 00:45:54,218 --> 00:45:55,351 高董 960 00:45:55,352 --> 00:45:56,352 來喝酒 961 00:46:00,891 --> 00:46:01,224 962 00:46:04,395 --> 00:46:05,662 我聽麗君跟霏霏說 963 00:46:05,663 --> 00:46:07,131 你來這裡上班 964 00:46:07,132 --> 00:46:08,499 我還不太相信 965 00:46:08,500 --> 00:46:11,201 原來是真的 966 00:46:11,402 --> 00:46:12,736 詩涵一 967 00:46:12,737 --> 00:46:15,472 你怎麼來這種地方上班 968 00:46:15,473 --> 00:46:19,343 你不知道來這裡的男人 969 00:46:19,344 --> 00:46:22,779 每一個都是色狼 970 00:46:22,780 --> 00:46:24,614 依我現在的處境一 971 00:46:24,615 --> 00:46:26,349 就算我想去找正當的工作 972 00:46:26,350 --> 00:46:28,318 也沒人要用我 973 00:46:28,319 --> 00:46:30,187 再加上未來的官司跟賠償 974 00:46:30,188 --> 00:46:31,455 需要很多錢 975 00:46:31,456 --> 00:46:32,989 除疗陪酒以外 976 00:46:32,990 --> 00:46:33,757 我真的想不出來 977 00:46:33,758 --> 00:46:34,691 還有什麼工作 978 00:46:34,692 --> 00:46:37,927 可以在短時間內賺到錢 979 00:46:37,928 --> 00:46:40,196 麗君不是說要幫你 980 00:46:40,197 --> 00:46:41,998 你接受他的幫忙 981 00:46:41,999 --> 00:46:43,967 你就不用來這裡陪男人喝酒 982 00:46:43,968 --> 00:46:47,070 還要被吃豆腐 983 00:46:47,071 --> 00:46:50,273 詩涵怎麼經過這麼多事 984 00:46:50,274 --> 00:46:53,677 你還這麼不會想 985 00:46:56,881 --> 00:46:58,782 是啦幸好我現在 986 00:46:58,783 --> 00:47:00,116 已經不是你們趙家的人了 987 00:47:00,117 --> 00:47:04,621 就不會丟你們的臉了 988 00:47:04,622 --> 00:47:05,755 我不是那個意思 989 00:47:05,756 --> 00:47:07,624 那都不重要了 990 00:47:07,625 --> 00:47:09,459 我先把話說清楚 991 00:47:09,460 --> 00:47:11,127 我會回來會館上班 992 00:47:11,128 --> 00:47:12,362 就是因為不想再接受 993 00:47:12,363 --> 00:47:15,431 你假趙家的幫助 994 00:47:15,432 --> 00:47:18,268 為什麼 995 00:47:18,269 --> 00:47:20,137 國為我不知道哪一天 996 00:47:20,138 --> 00:47:22,372 我如果又不符合你們的期待 997 00:47:22,373 --> 00:47:24,274 你們就會拋棄我 998 00:47:24,275 --> 00:47:28,111 甚至跟我劃清界線 999 00:47:28,112 --> 00:47:29,946 之前我國為你們 1000 00:47:29,947 --> 00:47:33,016 從天堂掉落地獄一次 1001 00:47:33,017 --> 00:47:35,919 我不想再體驗第二次了 1002 00:47:35,920 --> 00:47:36,953 詩涵 1003 00:47:36,954 --> 00:47:39,522 如果你們真的想要幫助我 1004 00:47:39,523 --> 00:47:41,624 那就別再來打擾我 1005 00:47:41,625 --> 00:47:43,093 我就很感激了 1006 00:47:43,094 --> 00:47:45,062 你誤會了了 1007 00:47:45,063 --> 00:47:46,997 不是麗君跟我說你在這上班 1008 00:47:46,998 --> 00:47:49,065 我才特地來這裡的 1009 00:47:49,066 --> 00:47:50,700 是客戶硬要來 1010 00:47:50,701 --> 00:47:53,136 我不得已才跟著來 1011 00:47:54,639 --> 00:47:55,038 1012 00:47:56,574 --> 00:47:58,341 我相信你 1013 00:47:58,342 --> 00:47:59,743 那趙董 1014 00:47:59,744 --> 00:48:02,412 請間你是要進去繼續消費 1015 00:48:02,413 --> 00:48:04,715 還是要離開 1016 00:48:04,716 --> 00:48:05,315 我 1017 00:48:05,316 --> 00:48:07,718 不論你做什麼選擇 1018 00:48:07,719 --> 00:48:08,719 我希望你 1019 00:48:08,720 --> 00:48:10,954 都別再提起我的本名了 1020 00:48:10,955 --> 00:48:14,825 也別提起會館以外的事 1021 00:48:14,826 --> 00:48:17,160 就讓我好好做辛蒂 1022 00:48:17,161 --> 00:48:21,097 一個只活在會館的角色 1023 00:48:22,633 --> 00:48:23,032 1024 00:48:27,972 --> 00:48:30,840 這女孩的個性怎麼這麼倔強 1025 00:48:30,841 --> 00:48:32,375 寧願自己吃苦 1026 00:48:32,376 --> 00:48:34,677 也不接受我們的幫忙 1027 00:48:34,678 --> 00:48:36,679 怎麼這麼傻 1028 00:48:41,352 --> 00:48:43,987 你明知道高董的人品有間題 1029 00:48:43,988 --> 00:48:45,122 他一喝了酒 1030 00:48:45,123 --> 00:48:46,056 他就會動手動腳 1031 00:48:46,057 --> 00:48:47,524 吃小姐的豆腐 1032 00:48:47,525 --> 00:48:50,293 你還讓詩涵伺候他 1033 00:48:50,294 --> 00:48:52,963 你這根本就是見死不救 1034 00:48:52,964 --> 00:48:55,932 好歹詩涵也是我們的女兒 1035 00:48:55,933 --> 00:48:58,034 你怎麼能這麼無情 1036 00:48:58,035 --> 00:48:59,102 什麼我無情に三 1037 00:48:59,103 --> 00:49:00,336 冤枉 1038 00:49:00,337 --> 00:49:00,737 漂亮老婆 1039 00:49:00,738 --> 00:49:02,172 我第一時間就叫詩涵 1040 00:49:02,173 --> 00:49:03,206 去包廂外面 1041 00:49:03,207 --> 00:49:04,741 我有好好的勸過他了 1042 00:49:04,742 --> 00:49:06,910 結果他根本就不聽 1043 00:49:06,911 --> 00:49:08,511 他還跟我們趙家劃清界線 1044 00:49:08,512 --> 00:49:10,513 你說我能怎麼辦 1045 00:49:10,514 --> 00:49:13,883 不跟你爭了好了 1046 00:49:13,884 --> 00:49:14,984 後來呢 1047 00:49:14,985 --> 00:49:16,085 你回到包廂 1048 00:49:16,086 --> 00:49:18,655 你有好好保護詩涵嗎 1049 00:49:18,656 --> 00:49:21,257 後來我就沒有進去了 1050 00:49:21,258 --> 00:49:23,493 為什麼 1051 00:49:23,494 --> 00:49:26,296 我帕我在裡面看到詩涵 1052 00:49:26,297 --> 00:49:27,864 對那些色狼投懷送抱 1053 00:49:27,865 --> 00:49:29,199 陪他們喝酒還要賣笑 1054 00:49:29,200 --> 00:49:30,467 還要被人吃豆腐 1055 00:49:30,468 --> 00:49:31,935 我怕我會忍不住 1056 00:49:31,936 --> 00:49:34,704 所以就乾脆不進去了 1057 00:49:34,805 --> 00:49:36,839 你就這麼走了 1058 00:49:36,840 --> 00:49:40,409 那詩涵該怎麼辦 1059 00:49:40,410 --> 00:49:42,712 我留下來有比較好嗎 1060 00:49:42,713 --> 00:49:46,716 難道硬要帶他出場嗎 1061 00:49:46,717 --> 00:49:48,518 也是可以 1062 00:49:48,519 --> 00:49:50,520 只要別讓他受到傷害就好了 1063 00:49:50,521 --> 00:49:53,089 帶他出場有什麼關係 1064 00:49:53,090 --> 00:49:54,758 拜託一下 1065 00:49:54,759 --> 00:49:56,960 你敢說我還不敢聽 1066 00:49:56,961 --> 00:49:57,761 之前詩涵 1067 00:49:57,762 --> 00:49:59,696 假冒趙家千金的事曝光之後 1068 00:49:59,697 --> 00:50:01,130 新聞大肆報導 1069 00:50:01,131 --> 00:50:02,699 現在我帶他出場的事情 1070 00:50:02,700 --> 00:50:04,000 如果傳出去了 1071 00:50:04,001 --> 00:50:05,435 別人就會說我是色狼 1072 00:50:05,436 --> 00:50:07,871 我趙正龍的名聲不就毀了 1073 00:50:11,308 --> 00:50:13,877 爸的立場真的很為難 1074 00:50:13,878 --> 00:50:16,246 你也很瞭解詩涵的個性 1075 00:50:16,247 --> 00:50:17,480 他不想做的事情 1076 00:50:17,481 --> 00:50:18,314 就算叫牛來拖 1077 00:50:18,315 --> 00:50:20,583 他也不可能會答應的 1078 00:50:20,584 --> 00:50:23,085 所以你別為難爸了 1079 00:50:23,086 --> 00:50:24,186 我們真的跟夏詩涵 1080 00:50:24,187 --> 00:50:27,357 沒有任何瓜葛了 1081 00:50:27,358 --> 00:50:30,026 我知道詩涵的個性 1082 00:50:30,027 --> 00:50:31,895 他無依無靠 1083 00:50:31,896 --> 00:50:35,365 任何事情都一個人承受 1084 00:50:35,366 --> 00:50:39,903 所以我才會很舍不得 1085 00:50:39,904 --> 00:50:41,738 我想幫他的忙 1086 00:50:41,739 --> 00:50:44,541 但是我眼睛看不到 1087 00:50:44,542 --> 00:50:45,341 我根本就沒辦法 1088 00:50:45,342 --> 00:50:47,043 幫他做什麼事情 1089 00:50:48,679 --> 00:50:50,380 漂亮老婆 1090 00:50:50,381 --> 00:50:51,981 你也別怪你自己了 1091 00:50:51,982 --> 00:50:54,317 這也不是你能控製的 1092 00:50:54,318 --> 00:50:55,118 你把所有事情 1093 00:50:55,119 --> 00:50:56,019 都攬在自己身上 1094 00:50:56,020 --> 00:50:59,055 你身體會承受不住的 1095 00:50:59,056 --> 00:51:00,123 好了 1096 00:51:00,124 --> 00:51:01,824 我不想再說了 1097 00:51:01,825 --> 00:51:03,926 我頭有點暈 1098 00:51:03,927 --> 00:51:06,028 我先進去休息了 1099 00:51:06,029 --> 00:51:08,531 媽我陪你進去 1100 00:51:17,641 --> 00:51:19,208 叔叔 1101 00:51:19,209 --> 00:51:21,878 看詩涵現在的生活 1102 00:51:21,879 --> 00:51:23,813 其實我也很不忍心 1103 00:51:23,814 --> 00:51:24,614 雖然說這一切 1104 00:51:24,615 --> 00:51:26,449 都是他笞由自取 1105 00:51:26,450 --> 00:51:28,384 但是他現在已經悔改了 1106 00:51:28,385 --> 00:51:29,452 我們當然要給他機會 1107 00:51:29,453 --> 00:51:31,321 讓他重新振作起來 1108 00:51:31,322 --> 00:51:32,822 但提偏偏一 1109 00:51:32,823 --> 00:51:35,424 他就是不接受我們的幫助 1110 00:51:35,425 --> 00:51:37,760 這個孩子個性這麼倔強 1111 00:51:37,761 --> 00:51:39,161 任何事情都想靠自己 1112 00:51:39,162 --> 00:51:41,664 這也很正常 1113 00:51:41,665 --> 00:51:43,099 但是他說 1114 00:51:43,100 --> 00:51:44,667 他回會館賺快錢 1115 00:51:44,668 --> 00:51:46,169 是為了將來的官司 1116 00:51:46,170 --> 00:51:48,871 還有賠償在做準備 1117 00:51:48,872 --> 00:51:50,239 我總覺得 1118 00:51:50,240 --> 00:51:52,408 這只是他的籍回而已 1119 00:51:52,409 --> 00:51:55,011 其中的原國 1120 00:51:55,012 --> 00:51:57,313 恐怕沒這麼簡單一 1121 00:51:57,314 --> 00:51:58,981 我也是這麼想的 1122 00:51:58,982 --> 00:52:02,085 但是偏偏詩涵什麼都不肯說 1123 00:52:02,086 --> 00:52:05,655 要套他的話應該沒這麼簡單 1124 00:52:05,656 --> 00:52:09,693 其實我早就不跟他計較了 1125 00:52:09,694 --> 00:52:12,429 雖然我們父女相處的時間了 1126 00:52:12,430 --> 00:52:14,197 不是很長 1127 00:52:14,198 --> 00:52:14,998 但是那段時間 1128 00:52:14,999 --> 00:52:18,434 我是真心把他當成女兒疼愛 1129 00:52:18,435 --> 00:52:21,137 現在看到他過這種生活 1130 00:52:21,138 --> 00:52:23,206 不要說你們麗君阿姨了 1131 00:52:23,207 --> 00:52:27,077 連我都快看不下去了 1132 00:52:27,111 --> 00:52:28,478 我想詩涵 1133 00:52:28,479 --> 00:52:31,448 應該是不想再欠人情尔 1134 00:52:35,453 --> 00:52:35,785 振浩 1135 00:52:35,786 --> 00:52:37,087 1136 00:52:37,088 --> 00:52:39,723 你想娶我們霏霏為妻對吧上 1137 00:52:39,757 --> 00:52:42,025 這是當然的 1138 00:52:42,026 --> 00:52:43,926 要我點頭答應可以 1139 00:52:43,927 --> 00:52:47,330 一件事一但是你要先答應我 1140 00:52:47,331 --> 00:52:48,698 1141 00:52:48,899 --> 00:52:51,534 小晴 1142 00:52:51,902 --> 00:52:52,969 慧玲 1143 00:52:52,970 --> 00:52:56,806 你哥現在有消息嗎 1144 00:52:56,807 --> 00:52:59,308 没有還沒找到人 1145 00:52:59,309 --> 00:53:01,377 他傷人被通緝的消息 1146 00:53:01,378 --> 00:53:03,379 都上新聞了 1147 00:53:03,380 --> 00:53:06,082 你們必買有受到影響嗎 1148 00:53:06,083 --> 00:53:08,318 呉響 1149 00:53:08,319 --> 00:53:10,019 不過廷恩很努力 1150 00:53:10,020 --> 00:53:13,823 目前都處理得很好 1151 00:53:13,824 --> 00:53:16,425 這樣就好 1152 00:53:16,426 --> 00:53:18,594 對了家翔 1153 00:53:18,595 --> 00:53:20,330 聽說進輝跟碧玉 1154 00:53:20,331 --> 00:53:23,032 已經答應你跟曉春的婚事了 1155 00:53:23,033 --> 00:53:24,801 恭喜你 1156 00:53:24,802 --> 00:53:26,769 謝謝阿嬤 1157 00:53:26,770 --> 00:53:30,273 你們準備要籌備婚禮了嗎 1158 00:53:30,274 --> 00:53:32,141 阿嬤這裡也有一些東西 1159 00:53:32,142 --> 00:53:34,077 要送給我的絲媳婦 1160 00:53:34,078 --> 00:53:35,045 要送給我的孫媳婦 1161 00:53:36,647 --> 00:53:36,913 1162 00:53:40,651 --> 00:53:41,918 媽 1163 00:53:41,919 --> 00:53:45,288 你接下來要面對出庭 1164 00:53:45,289 --> 00:53:47,691 我有請最好的律師 1165 00:53:47,692 --> 00:53:49,092 希望可以幫你爭取 1166 00:53:49,093 --> 00:53:50,493 最好的結果 1167 00:53:50,494 --> 00:53:53,296 你就別再擔心其他事情了人 1168 00:53:53,297 --> 00:53:54,630 慧玲 1169 00:53:54,631 --> 00:53:57,734 你不用替我操煩這些事情 1170 00:53:57,735 --> 00:54:01,838 我不想逃避我自己的罪責 1171 00:54:01,839 --> 00:54:04,507 工我害愛倫失去最愛的媽媽 1172 00:54:04,508 --> 00:54:06,976 這是我應該贖罪的一 1173 00:54:06,977 --> 00:54:08,210 动涯馬 1174 00:54:08,211 --> 00:54:10,579 你這麼做都是為了世賢 1175 00:54:10,580 --> 00:54:11,147 而且你也不是故意 1176 00:54:11,148 --> 00:54:11,614 了而且你也不是故意 1177 00:54:11,615 --> 00:54:13,183 要害死淑鳳姊的 1178 00:54:13,184 --> 00:54:14,918 這是意外 1179 00:54:14,919 --> 00:54:16,553 就算是意外 1180 00:54:16,554 --> 00:54:19,155 那也是一條人命 1181 00:54:19,156 --> 00:54:21,290 而且我只要想到 1182 00:54:21,291 --> 00:54:23,559 我為了寵自己的兒子 1183 00:54:23,560 --> 00:54:25,561 直替他隱瞞罪行 1184 00:54:25,562 --> 00:54:27,864 反而害他愈走愈偏 1185 00:54:27,865 --> 00:54:30,266 我都不知道這是為了世賢好 1186 00:54:30,267 --> 00:54:33,336 還是害他罪孽更深重 1187 00:54:33,337 --> 00:54:36,873 我真的是一個很失敗的媽媽 1188 00:54:36,874 --> 00:54:39,409 媽你不是 1189 00:54:39,410 --> 00:54:40,576 你最後還是跟世宗 1190 00:54:40,577 --> 00:54:42,311 還有愛倫聯系 1191 00:54:42,312 --> 00:54:46,048 把世賢送到檢調手中 1192 00:54:46,049 --> 00:54:48,117 你的心一定很痛 1193 00:54:48,118 --> 00:54:50,085 園為這就像 1194 00:54:50,086 --> 00:54:53,055 割你的心頭肉一樣 1195 00:54:53,056 --> 00:54:54,690 但是我知道 1196 00:54:54,691 --> 00:54:58,494 你這麼做都是為了世賢好 1197 00:54:58,495 --> 00:55:02,064 阿嬤你真的很了不起 1198 00:55:03,333 --> 00:55:04,634 但是世賢到現在 1199 00:55:04,635 --> 00:55:07,904 還是不肯認罪 1200 00:55:07,905 --> 00:55:10,173 檢手上有這麼多證據 1201 00:55:10,174 --> 00:55:13,109 他不認罪也沒用 1202 00:55:13,544 --> 00:55:14,410 1203 00:55:15,179 --> 00:55:16,846 慧玲 1204 00:55:16,847 --> 00:55:19,849 你去看世賢好不好 1205 00:55:19,850 --> 00:55:20,216 媽 1206 00:55:20,217 --> 00:55:21,351 媽 1207 00:55:21,952 --> 00:55:24,754 自從世賢被抓之後 1208 00:55:24,755 --> 00:55:26,822 我每天都在想他 1209 00:55:26,823 --> 00:55:30,426 也想起很多他以前的事情 1210 00:55:30,427 --> 00:55:31,494 我還記得山川 1211 00:55:31,495 --> 00:55:33,696 世賢跟你結婚之後 1212 00:55:33,697 --> 00:55:35,298 真的很快樂 1213 00:55:35,299 --> 00:55:36,265 我從來沒看過他 1214 00:55:36,266 --> 00:55:38,835 笑得這麼溫柔過 1215 00:55:38,836 --> 00:55:41,571 當年你生完家翔 1216 00:55:41,572 --> 00:55:43,773 要回柯家坐月子 1217 00:55:43,774 --> 00:55:45,908 當時我多間了兩甸 1218 00:55:45,909 --> 00:55:47,276 他以為我要反對 1219 00:55:47,277 --> 00:55:49,645 他竟然跟我發脾氣 1220 00:55:49,646 --> 00:55:52,482 當時我就知道 1221 00:55:52,483 --> 00:55:55,384 他對你的感情很深 1222 00:55:55,385 --> 00:55:56,486 媽メ 1223 00:55:56,487 --> 00:55:58,988 你怎麼突然說這些 1224 00:55:58,989 --> 00:56:00,823 我想說 1225 00:56:00,824 --> 00:56:02,625 在世賢心裡 1226 00:56:02,626 --> 00:56:06,295 他一定想跟你還有家翔團圓 1227 00:56:06,296 --> 00:56:07,396 你們兩個 1228 00:56:07,397 --> 00:56:10,533 是他心裡最重視的人 1229 00:56:13,203 --> 00:56:14,237 媽 1230 00:56:14,238 --> 00:56:18,107 我跟世賢真的不可能 1231 00:56:18,108 --> 00:56:19,342 我不是要你跟世賢 1232 00:56:19,343 --> 00:56:21,377 重新在一起 1233 00:56:21,378 --> 00:56:23,246 他這輩子很有可能 1234 00:56:23,247 --> 00:56:25,515 走不出監獄了 1235 00:56:25,516 --> 00:56:30,953 團圓是他無法實現的夢 1236 00:56:30,954 --> 00:56:33,322 我只是希望你去看他 1237 00:56:33,323 --> 00:56:35,457 勤他好好認罪 1238 00:56:35,458 --> 00:56:36,825 真心悔改 1239 00:56:36,826 --> 00:56:39,595 這樣他才能真正的贖罪 1240 00:56:39,596 --> 00:56:41,964 也求得内心的平静 1241 00:56:41,965 --> 00:56:42,431 免得帶著不甘心跟怨恨一加 1242 00:56:42,432 --> 00:56:45,367 免得帶著不甘心跟怨恨 1243 00:56:45,368 --> 00:56:49,505 在監獄裡度過下半生 1244 00:56:49,506 --> 00:56:52,174 我已經不只一次勸過他了 1245 00:56:52,175 --> 00:56:57,413 但是他就是不聽我的話 1246 00:56:57,414 --> 00:56:59,782 我不會勉強你 1247 00:56:59,783 --> 00:57:02,318 我只是希望你能想一想 1248 00:57:02,319 --> 00:57:05,154 你跟世賢過去當夫妻的圖子 1249 00:57:05,155 --> 00:57:06,422 你跟世賢過去當夫妻的日子 1250 00:57:06,423 --> 00:57:08,257 你也愛過他 1251 00:57:08,258 --> 00:57:09,558 他如果真的是一個 1252 00:57:09,559 --> 00:57:12,294 十惡不赦不知悔改的人 1253 00:57:12,295 --> 00:57:13,295 你有可能 1254 00:57:13,296 --> 00:57:16,265 陪在他身邊這麼久嗎 1255 00:57:16,266 --> 00:57:17,867 這 1256 00:57:18,535 --> 00:57:19,401 1257 00:57:20,104 --> 00:57:21,938 我累了 1258 00:57:21,939 --> 00:57:23,840 話就說到這裡 1259 00:57:23,841 --> 00:57:26,809 我先進去休息了 1260 00:57:27,444 --> 00:57:28,377 1261 00:57:38,155 --> 00:57:38,988 1262 00:57:40,958 --> 00:57:42,458 媽 1263 00:57:42,459 --> 00:57:44,694 我覺得阿嬤說的有道理 1264 00:57:44,695 --> 00:57:47,663 你要去看爸嗎 1265 00:57:47,664 --> 00:57:49,565 我最逝跟你爸相處 1266 00:57:49,566 --> 00:57:52,401 都兴有衡突 1267 00:57:52,402 --> 00:57:53,168 而且我覺得 1268 00:57:53,169 --> 00:57:55,104 我說的話他不可能會聽 1269 00:57:55,105 --> 00:57:57,139 他更生氣反而會讓 1270 00:57:57,140 --> 00:57:57,740 反而會讓他更生氣 1271 00:57:57,741 --> 00:57:59,141 是啊 1272 00:57:59,142 --> 00:58:01,710 你的顧慮也有道理 1273 00:58:01,711 --> 00:58:02,378 1274 00:58:03,280 --> 00:58:05,181 家翔 1275 00:58:05,182 --> 00:58:07,516 我知道你很關心你爸爸 1276 00:58:07,517 --> 00:58:10,653 你如果想去看他你就去 1277 00:58:10,654 --> 00:58:13,689 但是你不要抱有任何希望 1278 00:58:13,690 --> 00:58:17,560 我怕你會失 1279 00:58:17,561 --> 00:58:19,495 我知道 1280 00:58:19,663 --> 00:58:19,996 1281 00:58:22,199 --> 00:58:22,465 1282 00:58:22,466 --> 00:58:23,266 1283 00:58:23,267 --> 00:58:23,800 1284 00:58:29,906 --> 00:58:32,641 大衛背叛我 1285 00:58:32,642 --> 00:58:35,878 我真的沒辦法出去了嗎 1286 00:58:35,879 --> 00:58:38,347 不行我不能這麼想 1287 00:58:38,348 --> 00:58:40,883 上次我都有辦法保外就醫了 1288 00:58:40,884 --> 00:58:43,185 這次也一定有辦法 1289 00:58:43,186 --> 00:58:46,188 我要冷靜好好的思考 1290 00:59:02,105 --> 00:59:03,639 高世賢 1291 00:59:03,640 --> 00:59:06,675 現在感覺怎麼樣 1292 00:59:06,676 --> 00:59:08,911 本來人就覺得不舒服了 1293 00:59:08,912 --> 00:59:11,513 看到你病情更惡化了 1294 00:59:11,581 --> 00:59:12,981 職責所在 1295 00:59:12,982 --> 00:59:15,751 我必須每天來看你 1296 00:59:15,752 --> 00:59:18,754 不然你就配合一點 1297 00:59:18,755 --> 00:59:21,090 乖乖吃飯喝水 1298 00:59:21,091 --> 00:59:23,025 藥不要一吃就吐 1299 00:59:23,026 --> 00:59:25,227 血壓趕快降下來 1300 00:59:25,228 --> 00:59:28,864 這樣你就能移回看守所 1301 00:59:28,865 --> 00:59:30,466 就不用一天到晚看到我了一 1302 00:59:30,467 --> 00:59:31,267 就不用一天到晚看到我了 1303 00:59:31,268 --> 00:59:34,603 你以為我是故意的嗎 1304 00:59:34,604 --> 00:59:36,238 應這是身體的自然反 1305 00:59:36,239 --> 00:59:37,973 我也沒辦法 1306 00:59:37,974 --> 00:59:39,375 血壓飆這麼高 1307 00:59:39,376 --> 00:59:42,912 我也很不舒服好嗎 1308 00:59:42,913 --> 00:59:44,280 是不是故意的 1309 00:59:44,281 --> 00:59:46,482 我看不出來 1310 00:59:46,483 --> 00:59:47,983 所以要把你 1311 00:59:47,984 --> 00:59:50,019 交給你兒子醫治 1312 00:59:50,020 --> 00:59:52,688 他馬上就到了 1313 00:59:52,689 --> 00:59:55,024 家翔 1314 00:59:55,025 --> 00:59:56,859 高世賢 1315 00:59:56,860 --> 00:59:58,761 你要在我面前演戲 1316 00:59:58,762 --> 01:00:00,729 我是沒意見 1317 01:00:00,730 --> 01:00:03,332 但是為人父親 1318 01:00:03,333 --> 01:00:05,501 對自己兒子也虛情假意的 1319 01:00:05,502 --> 01:00:07,736 那就很難看了 1320 01:00:07,737 --> 01:00:09,338 我們父子倆的事情 1321 01:00:09,339 --> 01:00:12,441 不需要你說三道四 1322 01:00:14,911 --> 01:00:16,512 時間差不多了 1323 01:00:16,513 --> 01:00:18,681 他應該快到了 1324 01:00:27,223 --> 01:00:29,258 家翔來了 1325 01:00:29,259 --> 01:00:31,927 我的機會也來了 1326 01:00:33,663 --> 01:00:34,663 家翔你來了 1327 01:00:34,664 --> 01:00:37,499 張檢我爸怎麼樣了 1328 01:00:37,500 --> 01:00:39,034 不吃飯不喝水 1329 01:00:39,035 --> 01:00:40,569 藥一吃就吐出來 1330 01:00:40,570 --> 01:00:43,272 血壓降不下來 1331 01:00:43,273 --> 01:00:44,940 抱歉造成你們檢方 1332 01:00:44,941 --> 01:00:45,975 很大的園擾 1333 01:00:45,976 --> 01:00:47,076 我去跟我爸談 1334 01:00:47,077 --> 01:00:49,011 麻煩你了 1335 01:00:55,752 --> 01:00:57,553 1336 01:01:00,657 --> 01:01:04,627 張建華還在外麵嗎 1337 01:01:04,628 --> 01:01:07,196 那我們說話小聲一點 1338 01:01:09,265 --> 01:01:15,371 你想辦法替我偽造病歷 1339 01:01:15,372 --> 01:01:17,606 讓我可以保外就醫 1340 01:01:21,745 --> 01:01:24,513 爸 1341 01:01:25,081 --> 01:01:27,383 你如果怕別人懷疑你 1342 01:01:27,384 --> 01:01:29,618 你可以去找其他的醫生做 1343 01:01:29,619 --> 01:01:30,686 看要花多少錢 1344 01:01:30,687 --> 01:01:32,955 都我出 1345 01:01:32,956 --> 01:01:37,059 爸你這樣是在教我做壞事 1346 01:01:37,660 --> 01:01:39,761 家翔我們是父子 1347 01:01:39,762 --> 01:01:41,163 這麼簡單的事情 1348 01:01:41,164 --> 01:01:43,565 你都做不到嗎 1349 01:01:43,566 --> 01:01:44,900 你是我的爸爸 1350 01:01:44,901 --> 01:01:47,436 你想把我一起拖進地獄嗎 1351 01:01:47,437 --> 01:01:50,139 家翔 1352 01:01:54,110 --> 01:01:57,479 你知道我最疼你 1353 01:01:57,480 --> 01:01:59,915 之前我們父子會起衝突 1354 01:01:59,916 --> 01:02:02,885 就是國為你跟我作對 1355 01:02:02,886 --> 01:02:04,820 我對你太失望 1356 01:02:04,821 --> 01:02:05,754 但是在我的心裡 1357 01:02:05,755 --> 01:02:08,523 我一樣最在乎你 1358 01:02:08,524 --> 01:02:11,727 一樣很愛你 1359 01:02:11,728 --> 01:02:15,130 我現在只能指望你 1360 01:02:15,131 --> 01:02:16,532 你不要跟別人一樣 1361 01:02:16,533 --> 01:02:20,536 也放棄我 1362 01:02:20,537 --> 01:02:22,004 你是說 1363 01:02:22,005 --> 01:02:24,907 阿嬤姊姊和我放棄你 1364 01:02:24,908 --> 01:02:26,475 不是 1365 01:02:26,476 --> 01:02:28,244 他們都是為你好 1366 01:02:28,245 --> 01:02:31,413 希望你可以找回做人的良心 1367 01:02:31,414 --> 01:02:33,382 阿嬤之前給你很多次機會 1368 01:02:33,383 --> 01:02:34,383 但是你不肯把握 1369 01:02:34,384 --> 01:02:36,385 卻一錯再錯 1370 01:02:36,386 --> 01:02:37,386 阿嬤指證你 1371 01:02:37,387 --> 01:02:39,788 也是不得已的 1372 01:02:39,789 --> 01:02:41,457 個媽媽會把親生兒子 1373 01:02:41,458 --> 01:02:42,625 送進去坐牢 1374 01:02:42,626 --> 01:02:45,294 你知道他的心裡有多難過嗎八 1375 01:02:45,295 --> 01:02:46,528 爸我拜託你 1376 01:02:46,529 --> 01:02:48,564 快點清醒好嗎 1377 01:02:48,565 --> 01:02:52,067 所以你不想幫我就對了 1378 01:02:52,068 --> 01:02:54,870 我做不到 1379 01:02:54,871 --> 01:02:55,838 那你可以走了 1380 01:02:55,839 --> 01:02:58,507 我自己想辦法 1381 01:03:08,719 --> 01:03:10,786 認錯有這麼園難嗎 1382 01:03:10,787 --> 01:03:11,720 現在所有罪證 1383 01:03:11,721 --> 01:03:12,521 都證明是你做的 1384 01:03:12,522 --> 01:03:14,223 你走投無路了 1385 01:03:14,224 --> 01:03:15,491 你如果真心悔改 1386 01:03:15,492 --> 01:03:16,392 說不定法官還會 1387 01:03:16,393 --> 01:03:18,460 你說完沒 1388 01:03:18,461 --> 01:03:22,097 不幫忙就別在那邊囉嗦 1389 01:03:22,098 --> 01:03:24,733 爸你到底在追求什麼 1390 01:03:24,734 --> 01:03:25,701 你想要成功 1391 01:03:25,702 --> 01:03:26,769 你想要贏 1392 01:03:26,770 --> 01:03:29,104 中費盡心機和手段 1393 01:03:29,105 --> 01:03:30,839 但是換萊的是什麼 1394 01:03:30,840 --> 01:03:32,208 是所有的人都離開你 1395 01:03:32,209 --> 01:03:33,342 只剩下你一個人 1396 01:03:33,343 --> 01:03:36,011 這是你想要的嗎 1397 01:03:36,012 --> 01:03:39,448 爸你如果認錯 1398 01:03:39,449 --> 01:03:40,916 我們所有人 1399 01:03:40,917 --> 01:03:44,219 阿嬤媽姊我 1400 01:03:44,220 --> 01:03:49,158 都會陪你一起認錯悔改 1401 01:03:49,159 --> 01:03:54,096 你媽有說什麼嗎 1402 01:03:54,097 --> 01:03:56,331 阿嬤認為現在只有媽 1403 01:03:56,332 --> 01:03:58,667 可以讓你良心發現 1404 01:03:58,668 --> 01:04:00,903 希望媽來勸你 1405 01:04:00,904 --> 01:04:03,205 不過媽現在還在考慮 1406 01:04:03,206 --> 01:04:05,040 我是覺得他不會來了 1407 01:04:05,041 --> 01:04:08,510 國為他怕他會再次失望 1408 01:04:10,413 --> 01:04:13,816 是我才對他失望好嗎 1409 01:04:13,817 --> 01:04:15,217 爸 1410 01:04:15,218 --> 01:04:16,418 我這麼愛你媽媽 1411 01:04:16,419 --> 01:04:18,654 這麼疼惜他 1412 01:04:18,655 --> 01:04:22,291 結果我換來的是什麼 1413 01:04:22,292 --> 01:04:23,792 在我國難的時候 1414 01:04:23,793 --> 01:04:25,461 他應該在我身邊支持我 1415 01:04:25,462 --> 01:04:27,429 給我力量 1416 01:04:27,430 --> 01:04:28,731 結果他卻無情無義 1417 01:04:28,732 --> 01:04:31,767 這樣拋棄我 1418 01:04:31,768 --> 01:04:33,202 爸 1419 01:04:33,203 --> 01:04:34,870 你知不知道 1420 01:04:34,871 --> 01:04:38,741 有好幾次我想要輓留你媽 1421 01:04:38,742 --> 01:04:39,842 我想要跟他說 1422 01:04:39,843 --> 01:04:42,378 我的心裡一樣還有他 1423 01:04:42,379 --> 01:04:44,980 結果他卻一次次凌遲我 1424 01:04:44,981 --> 01:04:46,248 他把我對他的付出 1425 01:04:46,249 --> 01:04:49,284 全部付諸流水 1426 01:04:49,285 --> 01:04:51,453 他別來也好 1427 01:04:51,454 --> 01:04:54,022 不然他跟你一樣囉嗦 1428 01:04:54,023 --> 01:04:56,558 只會讓我對他更心寒 1429 01:04:56,559 --> 01:04:58,327 爸你是說到哪裡去了 1430 01:04:58,328 --> 01:04:59,528 你明明知道媽會離開你 1431 01:04:59,529 --> 01:05:00,396 是國為你一錯再錯 1432 01:05:00,397 --> 01:05:01,664 不肯回頭 1433 01:05:01,665 --> 01:05:03,198 什麼叫做一錯再錯 1434 01:05:03,199 --> 01:05:05,167 我錯在哪 1435 01:05:05,168 --> 01:05:06,735 就算我今天被判刑 1436 01:05:06,736 --> 01:05:07,936 我被抓去坐牢 1437 01:05:07,937 --> 01:05:11,640 也不表示我做錯 1438 01:05:13,476 --> 01:05:16,845 好我瞭解了 1439 01:05:16,846 --> 01:05:18,814 我身為你的兒子 1440 01:05:18,815 --> 01:05:21,250 也沒什麼好說的 1441 01:05:21,251 --> 01:05:22,951 不過身為一位醫生 1442 01:05:22,952 --> 01:05:25,053 我會跟張檢說清楚 1443 01:05:25,054 --> 01:05:26,221 說你的病 1444 01:05:26,222 --> 01:05:26,889 並沒有任何 1445 01:05:26,890 --> 01:05:28,891 對藥物過敏的記錄 1446 01:05:28,892 --> 01:05:31,994 你吃藥會吐是假的 1447 01:05:31,995 --> 01:05:33,362 高家翔 1448 01:05:33,363 --> 01:05:34,029 醫院的病床 1449 01:05:34,030 --> 01:05:35,631 是留給需要的病人 1450 01:05:35,632 --> 01:05:36,665 不是你這種 1451 01:05:36,666 --> 01:05:39,535 妍詐的犯人用來閃避罪刑 1452 01:05:39,536 --> 01:05:42,771 你還是乖乖移去看守所 1453 01:05:44,942 --> 01:05:45,408 1454 01:06:30,052 --> 01:06:33,288 沒關係 1455 01:06:33,289 --> 01:06:38,160 家翔媽甲 1456 01:06:38,161 --> 01:06:40,863 還有慧玲 1457 01:06:42,432 --> 01:06:45,801 我絕對會證明給你們看 1458 01:06:46,870 --> 01:06:49,505 跟我作對 1459 01:06:50,773 --> 01:06:53,709 是你們最錯誤的選擇 1460 01:07:11,728 --> 01:07:14,263 你知道你今天來的目的嗎 1461 01:07:14,264 --> 01:07:14,563 春国月 1462 01:07:14,564 --> 01:07:16,065 我今天來接受 1463 01:07:16,066 --> 01:07:18,234 新的失智症藥的試驗 1464 01:07:18,235 --> 01:07:19,201 你應該知道 1465 01:07:19,202 --> 01:07:22,237 之前白老鼠試驗的結果 1466 01:07:22,238 --> 01:07:23,872 七天之後 1467 01:07:23,873 --> 01:07:28,010 有一半的自老鼠會死掉 1468 01:07:28,011 --> 01:07:31,513 但是至少有一半的機率 1469 01:07:31,514 --> 01:07:32,815 這麼大的機率 1470 01:07:32,816 --> 01:07:35,184 我當然要賭 1471 01:07:38,054 --> 01:07:39,154 有這個影片 1472 01:07:39,155 --> 01:07:41,256 加上王靜雯簽的切結書 1473 01:07:41,257 --> 01:07:43,526 已經證明楊寶琴女士 1474 01:07:43,527 --> 01:07:44,994 完全沒有欺騙 1475 01:07:44,995 --> 01:07:49,131 或者是誘導王靜雯加入試驗 1476 01:07:49,132 --> 01:07:52,868 現在我們可以走了吧 1477 01:07:55,672 --> 01:07:56,939 1478 01:07:56,940 --> 01:08:00,909 楊博士請 1479 01:08:02,312 --> 01:08:04,679 不准走 1480 01:08:08,017 --> 01:08:10,953 楊寶琴你罔顧人命 1481 01:08:10,954 --> 01:08:11,653 害我媽昏迷 1482 01:08:11,654 --> 01:08:13,455 到現在還沒清醒 1483 01:08:13,456 --> 01:08:15,991 我還有話要問你 1484 01:08:16,693 --> 01:08:17,793 周檢 1485 01:08:17,794 --> 01:08:19,461 請你公私分明 1486 01:08:19,462 --> 01:08:21,528 你如果堅持要找麻煩 1487 01:08:21,529 --> 01:08:25,166 我只好投訴你濫權了 1488 01:08:25,167 --> 01:08:26,434 拜託你現在就去 1489 01:08:26,435 --> 01:08:28,836 別在這裡鬧 1490 01:08:28,837 --> 01:08:31,473 你給我留下來 1491 01:08:31,474 --> 01:08:32,508 我今天如果沒得到 1492 01:08:32,509 --> 01:08:33,942 我想要的答案 1493 01:08:33,943 --> 01:08:35,043 你永遠別妄想 1494 01:08:35,044 --> 01:08:38,012 可以走出這個大門 1495 01:08:38,547 --> 01:08:40,115 張檢 1496 01:08:40,116 --> 01:08:43,050 你們確定要藐視法律嗎 1497 01:08:47,957 --> 01:08:52,027 我知道這氣你吞不下去 1498 01:08:52,028 --> 01:08:54,563 但是辦案不能衝動 1499 01:08:54,564 --> 01:08:56,231 要靠頭腦 1500 01:08:56,232 --> 01:08:59,968 這點你也知道對吧 1501 01:09:03,106 --> 01:09:05,773 好啦讓他們離開 1502 01:09:05,774 --> 01:09:07,175 不然他們去投訴 1503 01:09:07,176 --> 01:09:10,311 對你也沒好處 1504 01:09:19,654 --> 01:09:21,957 你們可以走了 1505 01:09:23,260 --> 01:09:24,492 周檢 1506 01:09:24,493 --> 01:09:26,795 我瞭解你的心情 1507 01:09:26,796 --> 01:09:28,697 你如果有問題要問 1508 01:09:28,698 --> 01:09:30,898 我可以留下來讓你繼續間 1509 01:09:30,899 --> 01:09:33,402 問到你滿意為止 1510 01:09:33,403 --> 01:09:35,470 但是我相信到最後 1511 01:09:35,471 --> 01:09:38,773 你還是只能讓我離開 1512 01:09:38,774 --> 01:09:40,709 因為你絕對得不到 1513 01:09:40,710 --> 01:09:43,845 你想要的答案 1514 01:09:44,714 --> 01:09:47,082 你現在是什麼意思 1515 01:09:47,083 --> 01:09:48,950 你應該問清楚的 1516 01:09:48,951 --> 01:09:50,719 不是你媽媽為什麼 1517 01:09:50,720 --> 01:09:52,586 代馬命會接受人體試馬广 1518 01:09:52,587 --> 01:09:53,889 應該是你媽媽 1519 01:09:53,890 --> 01:09:55,290 什麼時候才會清醒 1520 01:09:55,291 --> 01:09:57,993 不是嗎 1521 01:09:57,994 --> 01:10:00,729 但是我到現在 1522 01:10:00,730 --> 01:10:01,263 還不知道我媽 1523 01:10:01,264 --> 01:10:03,932 什麼時候才會清醒 1524 01:10:04,734 --> 01:10:06,368 我的答案是 1525 01:10:06,369 --> 01:10:09,004 雖然我沒有百分之百的把握 1526 01:10:09,005 --> 01:10:10,472 但我會盡 1527 01:10:10,473 --> 01:10:12,874 我一切的力量跟資源 1528 01:10:12,875 --> 01:10:14,977 讓靜雯清醒 1529 01:10:14,978 --> 01:10:18,380 再怎麼說我的目標從頭到尾 1530 01:10:18,381 --> 01:10:19,881 只有一仙 1531 01:10:19,882 --> 01:10:24,286 就是讓王靜雯恢復健康 1532 01:10:27,924 --> 01:10:29,925 你不用說得這麼好聽 1533 01:10:29,926 --> 01:10:31,059 你現在就是沒那個本事 1534 01:10:31,060 --> 01:10:32,094 讓他清醒 1535 01:10:32,095 --> 01:10:36,031 是啦現在是遇到一些困難 1536 01:10:36,032 --> 01:10:37,866 但我看得出來 1537 01:10:37,867 --> 01:10:40,802 靜雯很舍不得離開你們大家 1538 01:10:40,803 --> 01:10:44,039 他想要活下去的意志太強了 1539 01:10:44,040 --> 01:10:45,807 不然他就會像 1540 01:10:45,808 --> 01:10:47,309 試驗的白老鼠 1541 01:10:47,310 --> 01:10:48,343 七天一到 1542 01:10:48,344 --> 01:10:49,811 馬上就死掉 1543 01:10:49,812 --> 01:10:53,582 不像現在他還在堅持呼吸 1544 01:10:55,151 --> 01:10:57,819 你媽媽很偉大也很堅強 1545 01:10:57,820 --> 01:11:01,389 他堅持不放棄 1546 01:11:01,390 --> 01:11:02,691 這對我們來說 1547 01:11:02,692 --> 01:11:04,860 就是最好的消息 1548 01:11:04,861 --> 01:11:09,531 所以你要對你媽媽有信心 1549 01:11:09,532 --> 01:11:10,632 我現在不需要聽這些 1550 01:11:10,633 --> 01:11:12,734 不實際的安慰 1551 01:11:12,735 --> 01:11:14,102 我要我媽醒來 1552 01:11:14,103 --> 01:11:17,072 現在就醒來 1553 01:11:17,073 --> 01:11:20,709 信翰冷靜一點 1554 01:11:20,710 --> 01:11:22,911 你就算消滅全世界 1555 01:11:22,912 --> 01:11:25,447 狀況也不會改變 1556 01:11:25,448 --> 01:11:27,516 別激動 1557 01:11:34,790 --> 01:11:36,825 楊博士 1558 01:11:36,826 --> 01:11:38,059 於公 1559 01:11:38,060 --> 01:11:39,327 我會繼續追究你 1560 01:11:39,328 --> 01:11:41,963 法律上的責任 1561 01:11:41,964 --> 01:11:43,866 但於私 1562 01:11:43,867 --> 01:11:46,468 你確實是對王靜雯的狀況 1563 01:11:46,469 --> 01:11:49,071 最瞭解的人 1564 01:11:49,072 --> 01:11:52,574 所以我希望你恢復自由之後 1565 01:11:52,575 --> 01:11:55,177 要好好想辦法醫治王靜雯 1566 01:11:55,178 --> 01:11:56,978 別讓信翰失望了 1567 01:11:56,979 --> 01:11:58,613 我知道 1568 01:11:58,614 --> 01:12:01,082 你可以離開了 1569 01:12:22,805 --> 01:12:25,540 如果沒事我就先走了 1570 01:12:25,541 --> 01:12:27,342 謝謝你 1571 01:12:29,812 --> 01:12:30,712 博士 1572 01:12:30,713 --> 01:12:33,315 你有被周信翰為難嗎 1573 01:12:35,651 --> 01:12:36,084 我就知道 1574 01:12:36,085 --> 01:12:39,721 他一定不會放過博士的 1575 01:12:39,722 --> 01:12:41,456 他真的太過分了 1576 01:12:41,457 --> 01:12:41,923 明明他就是 1577 01:12:41,924 --> 01:12:44,092 案件當事人的直系血親 1578 01:12:44,093 --> 01:12:46,261 照理說應該迴避才對 1579 01:12:46,262 --> 01:12:48,163 他這樣是知法犯法 1580 01:12:48,164 --> 01:12:50,165 我現在馬上去檢舉他 1581 01:12:50,166 --> 01:12:51,766 算了啦 1582 01:12:51,767 --> 01:12:52,834 遇到自己媽媽的事 1583 01:12:52,835 --> 01:12:55,570 會失去理智也正常 1584 01:12:55,571 --> 01:12:57,839 別計較了 1585 01:12:57,840 --> 01:12:59,274 但是博士 1586 01:12:59,475 --> 01:13:03,011 王靜雯現在狀況怎麼樣 1587 01:13:03,012 --> 01:13:06,148 王靜雯還在昏迷中 1588 01:13:06,149 --> 01:13:07,483 但姆消息是 1589 01:13:07,484 --> 01:13:09,284 各項指數一切正常 1590 01:13:09,285 --> 01:13:12,020 沒有繼續惡化下去 1591 01:13:12,021 --> 01:13:13,755 這樣很好 1592 01:13:13,756 --> 01:13:16,992 只要活著就有希望 1593 01:13:16,993 --> 01:13:18,960 剛才看到周信翰 1594 01:13:18,961 --> 01:13:20,762 那麼擔心他媽媽 1595 01:13:20,763 --> 01:13:22,063 讓我更加確定 1596 01:13:22,064 --> 01:13:25,066 一定要把王靜雯救回來 1597 01:13:25,067 --> 01:13:27,335 現在要分秒必爭 1598 01:13:27,336 --> 01:13:29,170 我們馬上去看靜雯 1599 01:13:29,171 --> 01:13:30,805 好 1600 01:13:31,307 --> 01:13:33,875 星 1601 01:13:36,412 --> 01:13:39,014 病人各項生理指數 1602 01:13:39,015 --> 01:13:40,749 都很穩定 1603 01:13:40,750 --> 01:13:43,718 腦部電腦斷層掃描 1604 01:13:43,719 --> 01:13:45,553 也沒什麼變化 1605 01:13:45,554 --> 01:13:48,657 醒不過為什麼病人會昏迷不 1606 01:13:48,658 --> 01:13:51,192 我也覺得很奇怪 1607 01:13:52,461 --> 01:13:53,561 醫生有一件事情 1608 01:13:53,562 --> 01:13:55,163 我也是剛剛才知道 1609 01:13:55,164 --> 01:13:56,564 病人之前有接受 1610 01:13:56,565 --> 01:13:59,601 失智症藥物的試驗 1611 01:13:59,602 --> 01:14:02,504 他有吃一些成分不明的藥 1612 01:14:02,505 --> 01:14:04,606 那你有他的藥嗎 1613 01:14:04,607 --> 01:14:06,341 我想說拿去化驗一下 1614 01:14:06,342 --> 01:14:08,410 看藥有什麼成分 1615 01:14:08,411 --> 01:14:11,947 說不定對病人的病情有幫助 1616 01:14:11,948 --> 01:14:13,148 依我的瞭解 1617 01:14:13,149 --> 01:14:14,950 那種藥他只有吃一次 1618 01:14:14,951 --> 01:14:17,485 所以他現在體內的藥物成分 1619 01:14:17,486 --> 01:14:19,320 可能已經代謝得差不多了 1620 01:14:19,321 --> 01:14:20,455 不過我會再想辦法 1621 01:14:20,456 --> 01:14:21,789 拿到藥物的成分 1622 01:14:21,790 --> 01:14:22,824 我再提供給你 1623 01:14:22,825 --> 01:14:26,128 俞愈 1624 01:14:33,435 --> 01:14:35,236 靜雯 1625 01:14:35,237 --> 01:14:39,374 你這麼用心幫我找到金錶 1626 01:14:39,375 --> 01:14:40,942 進輝已經把金錶 1627 01:14:40,943 --> 01:14:42,911 拿給張檢了 1628 01:14:42,912 --> 01:14:44,145 我相信 1629 01:14:44,146 --> 01:14:45,480 高世賢很快就會受到 1630 01:14:45,481 --> 01:14:47,782 法律的制裁 1631 01:14:52,956 --> 01:14:54,723 勝強 1632 01:14:55,992 --> 01:14:57,625 你來了 1633 01:14:57,626 --> 01:14:58,994 你先去休息一下 1634 01:14:58,995 --> 01:15:00,996 我來照顧靜雯一 1635 01:15:00,997 --> 01:15:04,032 我沒關係找又 1636 01:15:04,033 --> 01:15:07,068 我也只能在這裡陪他 1637 01:15:07,069 --> 01:15:10,071 我什麼都不能替靜雯做 1638 01:15:10,072 --> 01:15:11,606 對不起 1639 01:15:11,607 --> 01:15:12,673 我看到你跟信翰 1640 01:15:12,674 --> 01:15:14,208 這麼擔心靜雯 1641 01:15:14,209 --> 01:15:16,278 我真的很後悔 1642 01:15:16,279 --> 01:15:18,246 當初不該替靜雯 1643 01:15:18,247 --> 01:15:21,850 隱瞞他參加試驗的事情 1644 01:15:21,851 --> 01:15:24,819 都過去了 1645 01:15:24,820 --> 01:15:27,288 我也知道你很為難 1646 01:15:27,289 --> 01:15:27,889 我現在只希望媽 1647 01:15:27,890 --> 01:15:29,224 我現在貝希望媽 1648 01:15:29,225 --> 01:15:32,361 可以找到救靜雯的方式 1649 01:15:37,166 --> 01:15:39,768 還是已經有結果了 1650 01:15:39,769 --> 01:15:41,603 不是 1651 01:15:41,604 --> 01:15:42,804 我是擔心 1652 01:15:42,805 --> 01:15:45,006 我媽對科學研究的執著 1653 01:15:45,007 --> 01:15:46,575 他回聲聲說 1654 01:15:46,576 --> 01:15:48,577 要找方法救靜雯 1655 01:15:48,578 --> 01:15:51,346 他到底是真心想救靜雯的命 1656 01:15:51,347 --> 01:15:54,249 還是想讓他的研究成果 1657 01:15:54,250 --> 01:15:56,451 更進一步 1658 01:15:56,452 --> 01:15:58,553 靜雯已經在生死關頭了 1659 01:15:58,554 --> 01:16:00,955 你媽還想利用他 1660 01:16:00,956 --> 01:16:01,623 當然是希望 1661 01:16:01,624 --> 01:16:03,625 不是我所想的那樣 1662 01:16:03,626 --> 01:16:05,927 點比較好但還是小一八 1663 01:16:05,928 --> 01:16:06,928 心一點比較好二但還是小 1664 01:16:08,998 --> 01:16:10,865 我瞭解 1665 01:16:10,866 --> 01:16:12,100 你說的有道理 1666 01:16:12,101 --> 01:16:14,403 我會小心一點 1667 01:16:14,404 --> 01:16:16,738 醫生說想知道對了 1668 01:16:16,739 --> 01:16:18,440 靜雯吃的藥物成分 1669 01:16:18,441 --> 01:16:20,108 這樣說不定就能找到 1670 01:16:20,109 --> 01:16:22,377 靜雯昏迷的真正原因 1671 01:16:22,378 --> 01:16:24,612 好我去間我媽 1672 01:16:24,613 --> 01:16:26,614 但是這是他的心血 1673 01:16:26,615 --> 01:16:27,682 他不一定會說出來广 1674 01:16:27,683 --> 01:16:29,184 他不一定會說出來 1675 01:16:29,185 --> 01:16:31,619 如果你媽真心想救靜雯 1676 01:16:31,620 --> 01:16:33,054 他就不能藏私 1677 01:16:33,055 --> 01:16:34,589 我會盡量說服他的 1678 01:16:34,590 --> 01:16:36,624 我希望他會 1679 01:16:37,393 --> 01:16:39,160 媽 1680 01:16:39,161 --> 01:16:40,295 時間寶貴 1681 01:16:40,296 --> 01:16:41,896 我快速解釋一下 1682 01:16:41,897 --> 01:16:42,797 我已經接受完 1683 01:16:42,798 --> 01:16:44,265 檢察官的調查了 1684 01:16:44,266 --> 01:16:46,335 他們確定我沒有欺騙靜雯 1685 01:16:46,336 --> 01:16:48,470 所以放我走了 1686 01:16:48,471 --> 01:16:49,437 我現在來 1687 01:16:49,438 --> 01:16:51,606 就是要幫靜雯抽血 1688 01:16:51,607 --> 01:16:52,807 里一下數據 1689 01:16:52,808 --> 01:16:56,077 然後趕快回去研究 1690 01:16:56,078 --> 01:16:57,312 一 1691 01:16:57,313 --> 01:16:59,047 你要做什麼研究 1692 01:16:59,048 --> 01:17:02,350 當然是救靜雯的方法 1693 01:17:02,351 --> 01:17:03,851 是真的嗎 1694 01:17:03,852 --> 01:17:04,952 周勝強 1695 01:17:04,953 --> 01:17:06,587 你不相信我嗎 1696 01:17:06,588 --> 01:17:08,623 你認為我現在抽靜雯的血 1697 01:17:08,624 --> 01:17:10,525 是要繼續研究我的新葯 1698 01:17:10,526 --> 01:17:13,929 完全不顧靜雯的死活嗎 1699 01:17:13,930 --> 01:17:16,965 你要如何證明你說的是真的 1700 01:17:16,966 --> 01:17:19,434 你讓我找到救靜雯的方法 1701 01:17:19,435 --> 01:17:21,936 就是最好的證明 1702 01:17:22,171 --> 01:17:25,373 萬一沒找到呢 1703 01:17:25,374 --> 01:17:26,941 楊可欣 1704 01:17:26,942 --> 01:17:30,479 連你也不相信我的話 1705 01:17:30,480 --> 01:17:33,014 我拜託你們別再鬧了好嗎 1706 01:17:33,015 --> 01:17:35,183 時間已經來不及了 1707 01:17:35,184 --> 01:17:36,451 我不能讓靜雯冒險 1708 01:17:36,452 --> 01:17:38,586 再受到傷害 1709 01:17:38,587 --> 01:17:39,954 我是要救靜雯 1710 01:17:39,955 --> 01:17:42,790 不是要傷害他 1711 01:17:42,791 --> 01:17:43,858 你要救靜雯 1712 01:17:43,859 --> 01:17:45,393 不一定要抽他的血 1713 01:17:45,394 --> 01:17:47,428 你可以用其他的方式 1714 01:17:47,429 --> 01:17:48,429 從現在開始 1715 01:17:48,430 --> 01:17:50,531 你不能再接近靜雯 1716 01:17:50,532 --> 01:17:52,400 你別阻止我救人 1717 01:17:52,401 --> 01:17:53,768 你叉不懂科學 1718 01:17:53,769 --> 01:17:56,437 你別胡說 1719 01:17:56,438 --> 01:17:57,705 我們博士是真的很關心 1720 01:17:57,706 --> 01:17:58,639 王小姐的狀況 1721 01:17:58,640 --> 01:18:00,475 請你們一定要給他機會 1722 01:18:00,476 --> 01:18:00,942 出去 1723 01:18:00,943 --> 01:18:01,776 你 1724 01:18:01,977 --> 01:18:04,512 你不懂 1725 01:18:12,721 --> 01:18:13,454 你 1726 01:18:13,489 --> 01:18:14,489 你 1727 01:18:15,691 --> 01:18:17,358 楊可欣 1728 01:18:17,359 --> 01:18:20,561 你知道你現在在做什麼嗎 1729 01:18:20,562 --> 01:18:22,363 你不是要我救靜雯 1730 01:18:22,364 --> 01:18:23,698 你現在不准我接近他 1731 01:18:23,699 --> 01:18:25,667 我要怎麼救他 1732 01:18:25,668 --> 01:18:27,869 我拜託你別浪費我的時間 1733 01:18:27,870 --> 01:18:30,805 點血你快點讓我幫靜雯抽 1734 01:18:30,806 --> 01:18:32,340 不用 1735 01:18:32,341 --> 01:18:35,543 你把你藥的成分交出來就姆 1736 01:18:35,544 --> 01:18:36,611 你說什麼 1737 01:18:36,612 --> 01:18:37,779 我說 1738 01:18:37,780 --> 01:18:39,181 你去跟醫生說 1739 01:18:39,182 --> 01:18:40,515 你藥的成勞是什麼 1740 01:18:40,516 --> 01:18:42,917 讓他們研究出救靜雯的方式 1741 01:18:42,918 --> 01:18:44,719 你冷靜 1742 01:18:44,720 --> 01:18:46,555 你以為你是誰 1743 01:18:46,556 --> 01:18:50,459 我憑什麼要交出藥的成分 1744 01:18:50,460 --> 01:18:51,993 藥是我發明的 1745 01:18:51,994 --> 01:18:53,528 我都找不到解法了 1746 01:18:53,529 --> 01:18:56,797 那些醫生怎麼可能找得到 1747 01:18:56,798 --> 01:18:59,166 說不定有你沒看到的地方 1748 01:18:59,167 --> 01:19:00,401 你就交給醫生 1749 01:19:00,402 --> 01:19:01,635 讓他用醫學的角度 1750 01:19:01,636 --> 01:19:02,737 去越出原園 1751 01:19:02,738 --> 01:19:05,340 這樣靜雯才可以繼續活下去 1752 01:19:05,341 --> 01:19:07,375 用現在醫學的方法 1753 01:19:07,376 --> 01:19:09,310 根本就沒辦法救靜雯 1754 01:19:09,311 --> 01:19:10,445 如果有辦法 1755 01:19:10,446 --> 01:19:12,981 我早就找到了 1756 01:19:12,982 --> 01:19:15,049 玉在讓靜雯可以活下去 1757 01:19:15,050 --> 01:19:16,985 唯一的方法就是 1758 01:19:16,986 --> 01:19:18,286 突破傳統 1759 01:19:18,287 --> 01:19:20,622 用新的療法 1760 01:19:20,623 --> 01:19:22,123 是件麼 1761 01:19:22,124 --> 01:19:24,425 所以我現在要研究 1762 01:19:24,426 --> 01:19:26,527 但是你們就不讓我接近靜雯 1763 01:19:26,528 --> 01:19:27,328 我完全不知道 1764 01:19:27,329 --> 01:19:28,896 他身體的狀況 1765 01:19:28,897 --> 01:19:33,068 我要怎麼對症下藥 1766 01:19:33,069 --> 01:19:35,170 你去跟周勝強說 1767 01:19:35,171 --> 01:19:36,771 他如果要按照 1768 01:19:36,772 --> 01:19:40,108 一般正規的療程來救靜雯 1769 01:19:40,109 --> 01:19:41,843 那我敢跟你保證 1770 01:19:41,844 --> 01:19:44,045 靜雯頂多就像現在這樣 1771 01:19:44,046 --> 01:19:47,115 不可能會清醒的 1772 01:19:52,788 --> 01:19:54,655 是隊長 1773 01:19:54,656 --> 01:19:55,623 好啦 1774 01:19:55,624 --> 01:19:57,358 就算你不相信我 1775 01:19:57,359 --> 01:19:59,994 那你讓我抽一些靜雯的血 1776 01:19:59,995 --> 01:20:03,464 根本不會傷害到他 1777 01:20:04,066 --> 01:20:06,601 楊寶琴 1778 01:20:06,602 --> 01:20:09,204 我需要靜雯本人的血 1779 01:20:09,205 --> 01:20:10,338 我才會知道 1780 01:20:10,339 --> 01:20:14,776 這藥對他來說有沒有效 1781 01:20:14,777 --> 01:20:16,611 什麼藥 1782 01:20:16,612 --> 01:20:19,613 媽難道你找到解藥了 1783 01:20:19,614 --> 01:20:22,616 你為什麼不說 1784 01:20:22,617 --> 01:20:25,219 我就不確定是要怎麼說 1785 01:20:25,220 --> 01:20:26,354 我如果說 1786 01:20:26,355 --> 01:20:27,622 到時沒效 1787 01:20:27,623 --> 01:20:29,624 你們又說我不安好心 1788 01:20:29,625 --> 01:20:31,759 說故意欺騙你們的 1789 01:20:31,760 --> 01:20:35,263 到底是什麼藥 1790 01:20:36,131 --> 01:20:38,966 好啦我現在在國外 1791 01:20:38,967 --> 01:20:42,503 有發現一種新發明的藥 1792 01:20:42,504 --> 01:20:44,272 跟我的配方結合 1793 01:20:44,273 --> 01:20:47,775 很有可能可以幫助靜雯 1794 01:20:47,776 --> 01:20:51,512 但是這藥很罕見又很貴 1795 01:20:51,513 --> 01:20:53,481 要好幾百萬 1796 01:20:53,482 --> 01:20:54,882 如果可以救靜雯 1797 01:20:54,883 --> 01:20:57,118 錢不是問題 1798 01:20:57,119 --> 01:20:59,987 我也知道錢的事情好解決 1799 01:20:59,988 --> 01:21:02,757 主要是這如果要進回 1800 01:21:02,758 --> 01:21:03,891 在我們國內 1801 01:21:03,892 --> 01:21:06,227 就要用學術單位的專案名義 1802 01:21:06,228 --> 01:21:07,061 去申請 1803 01:21:07,062 --> 01:21:08,930 才能進 1804 01:21:08,931 --> 01:21:11,199 那要用多少時間 1805 01:21:11,200 --> 01:21:13,034 到時拿到藥的時候 1806 01:21:13,035 --> 01:21:17,705 靜雯是生是死還很難說 1807 01:21:17,706 --> 01:21:18,807 一定有其他辦法 1808 01:21:18,808 --> 01:21:20,709 可以快點拿到藥 1809 01:21:20,710 --> 01:21:22,710 媽你認識這麼多广 1810 01:21:22,711 --> 01:21:23,644 醫界科學界的人 1811 01:21:23,645 --> 01:21:26,480 一定有你的法 1812 01:21:26,481 --> 01:21:29,884 其實我還真的有個辦法 1813 01:21:29,885 --> 01:21:31,552 你快說 1814 01:21:31,553 --> 01:21:34,322 你叫勝強去說服你爸爸 1815 01:21:34,323 --> 01:21:36,090 說不定可以利用高世宗 1816 01:21:36,091 --> 01:21:37,925 在東南亞的勢力 1817 01:21:37,926 --> 01:21:39,761 利用特殊的管道 1818 01:21:39,762 --> 01:21:42,730 馬上就可以拿到藥了 1819 01:21:44,066 --> 01:21:48,403 高世宗怎麼是楊可欣的爸爸 1820 01:21:48,404 --> 01:21:51,306 可是勝強現在很不信任你 1821 01:21:51,307 --> 01:21:53,274 我不確定他會替你 1822 01:21:53,275 --> 01:21:55,643 去跟我爸求情 1823 01:21:55,644 --> 01:21:57,278 這不是為了我 1824 01:21:57,279 --> 01:22:00,848 這是為了他的初戀情人 1825 01:22:02,251 --> 01:22:04,919 周勝強如果不願意幫忙好 1826 01:22:04,920 --> 01:22:08,122 那我親自出面 1827 01:22:08,123 --> 01:22:09,657 我就跟世宗說 1828 01:22:09,658 --> 01:22:11,426 你就是麗紅 1829 01:22:11,427 --> 01:22:12,760 叫他這個爸爸 1830 01:22:12,761 --> 01:22:16,297 替你贖罪救王靜雯 1831 01:22:19,067 --> 01:22:23,070 楊可欣還真的是孫麗紅 1832 01:22:23,071 --> 01:22:26,908 你要向爸坦自我的身分 1833 01:22:26,909 --> 01:22:28,776 你不是也一直希望 1834 01:22:28,777 --> 01:22:31,245 做回麗紅 1835 01:22:31,246 --> 01:22:33,648 你已經要跟柯廷偉離婚了 1836 01:22:33,649 --> 01:22:35,316 現在恢復身分的時間 1837 01:22:35,317 --> 01:22:37,451 也差不多了 1838 01:22:37,452 --> 01:22:38,319 而且我相信 1839 01:22:38,320 --> 01:22:40,855 高世宗一定會很高興的 1840 01:22:40,856 --> 01:22:42,957 他之前失去一個女兒 1841 01:22:42,958 --> 01:22:44,425 現在有機會 1842 01:22:44,426 --> 01:22:46,627 跟另外一個女兒重逢 1843 01:22:46,628 --> 01:22:49,631 算他好運 1844 01:22:53,636 --> 01:22:55,870 高世宗哪有婦運 1845 01:22:55,871 --> 01:22:58,105 好運的是我 1846 01:22:58,106 --> 01:22:59,607 我叉找到一個東西 1847 01:22:59,608 --> 01:23:02,843 可以威脅高世宗了 1848 01:23:05,080 --> 01:23:07,748 1849 01:23:11,653 --> 01:23:13,520 貝蒂後天就要出國了 1850 01:23:13,521 --> 01:23:17,358 那我不就剩一天可以籌錢 1851 01:23:17,859 --> 01:23:19,760 現在還差十幾萬 1852 01:23:19,761 --> 01:23:22,530 我要怎麼一晚賺十幾萬 1853 01:23:22,531 --> 01:23:24,298 辛蒂 1854 01:23:24,299 --> 01:23:27,401 包廂有客人指名要你過去 1855 01:23:27,402 --> 01:23:28,903 真的嗎 1856 01:23:28,904 --> 01:23:30,538 你還不趕快過去 1857 01:23:30,539 --> 01:23:31,339 好 1858 01:23:31,340 --> 01:23:32,273 好 1859 01:23:42,051 --> 01:23:42,851 大家好 1860 01:23:42,852 --> 01:23:45,320 我是 1861 01:23:45,321 --> 01:23:50,424 辛蒂 1862 01:23:50,425 --> 01:23:53,227 你們來這裡做什麼 1863 01:23:55,030 --> 01:23:56,598 就翔平 1864 01:23:56,632 --> 01:23:58,566 被我抓到他上酒店 1865 01:23:58,567 --> 01:24:00,868 雖然是為了工作 1866 01:24:00,869 --> 01:24:03,538 但是我還是很生氣 1867 01:24:03,539 --> 01:24:04,538 對啦 1868 01:24:04,539 --> 01:24:06,707 他就說一人一次比較公平 1869 01:24:06,708 --> 01:24:09,644 所以我們大家就陪他來了 1870 01:24:11,813 --> 01:24:14,448 那你們為什麼會來我們會館 1871 01:24:14,449 --> 01:24:16,684 還特別指名要我過來 1872 01:24:16,685 --> 01:24:19,287 你們有什麼企圖 1873 01:24:19,288 --> 01:24:20,154 你想太多了 1874 01:24:20,155 --> 01:24:21,856 哪有付麼企圓 1875 01:24:21,857 --> 01:24:23,324 是惠心 1876 01:24:23,325 --> 01:24:25,593 硬要來這裡喝酒 1877 01:24:25,594 --> 01:24:26,461 我們也聽霏霏說 1878 01:24:26,495 --> 01:24:27,862 你在這裡上班 1879 01:24:27,863 --> 01:24:29,130 當然是找認識的人 1880 01:24:29,131 --> 01:24:32,233 這樣此較保險 1881 01:24:33,268 --> 01:24:35,436 那陳子維呢 1882 01:24:35,437 --> 01:24:36,170 他的個性 1883 01:24:36,171 --> 01:24:38,639 根本就不可能來這種地方 1884 01:24:38,640 --> 01:24:41,743 他去釣魚比較適合吧 1885 01:24:41,910 --> 01:24:44,211 我就 1886 01:24:44,212 --> 01:24:47,047 亍他不能去鉤魚一不行 1887 01:24:47,048 --> 01:24:49,350 他才剛跟冬雨吵架 1888 01:24:49,351 --> 01:24:51,719 他如果去海邊太危險了 1889 01:24:51,720 --> 01:24:55,256 如果一時想不開要怎麼辦 1890 01:24:55,257 --> 01:24:57,792 是啦我就心情不好 1891 01:24:57,793 --> 01:24:58,993 一杯 1892 01:24:58,994 --> 01:25:02,630 所以就被振浩抓來這裡 1893 01:25:04,099 --> 01:25:08,369 聽起來你們的理由都很合理 1894 01:25:08,370 --> 01:25:08,836 1895 01:25:08,837 --> 01:25:11,005 當然 1896 01:25:16,811 --> 01:25:18,879 反應這麼大要做什麼 1897 01:25:18,880 --> 01:25:21,248 不是說專程要來找我喝酒 1898 01:25:21,249 --> 01:25:23,384 快樂一下的 1899 01:25:23,385 --> 01:25:23,718 快樂一 1900 01:25:24,620 --> 01:25:25,953 對啦 1901 01:25:25,954 --> 01:25:27,755 我們就是來這裡快樂的 1902 01:25:27,756 --> 01:25:29,590 來喝酒 1903 01:25:29,591 --> 01:25:30,958 喝酒 1904 01:25:30,959 --> 01:25:32,693 我來 1905 01:25:32,694 --> 01:25:37,331 當然是由我來替大家服務 1906 01:25:39,300 --> 01:25:39,800 1907 01:25:41,002 --> 01:25:41,835 1908 01:25:44,806 --> 01:25:45,272 1909 01:25:45,273 --> 01:25:45,572 1910 01:25:48,009 --> 01:25:48,308 1911 01:25:49,911 --> 01:25:50,477 1912 01:25:50,478 --> 01:25:50,911 來 1913 01:25:50,912 --> 01:25:53,213 1914 01:25:55,417 --> 01:25:58,652 來我敬大家 1915 01:25:58,653 --> 01:26:01,088 乾杯 1916 01:26:10,165 --> 01:26:12,267 這酒怎麼這麼難喝日 1917 01:26:12,268 --> 01:26:13,701 很難喝 1918 01:26:13,702 --> 01:26:15,303 你幫我開別支 1919 01:26:15,304 --> 01:26:17,205 開最貴的 1920 01:26:17,206 --> 01:26:19,741 最貴的 1921 01:26:19,742 --> 01:26:22,977 你們預算是多少 1922 01:26:22,978 --> 01:26:27,081 國為是我得罪惠心 1923 01:26:27,082 --> 01:26:30,551 今天預算都算我的 1924 01:26:30,552 --> 01:26:33,220 為了要安撫惠心 1925 01:26:33,221 --> 01:26:36,424 今天預算無上限 1926 01:26:37,159 --> 01:26:38,292 我就知道我的男朋友 1927 01:26:38,293 --> 01:26:40,194 對我最好 1928 01:26:41,229 --> 01:26:43,197 我們這裡最貴的酒是 1929 01:26:43,198 --> 01:26:44,799 黑桃王香檳 1930 01:26:44,800 --> 01:26:46,500 一組五十二萬 1931 01:26:46,501 --> 01:26:49,270 你們確定要開嗎 1932 01:26:51,873 --> 01:26:55,343 五十二萬的黑桃王香檳 1933 01:26:55,344 --> 01:27:00,515 這喝下去真的會逃亡 1934 01:27:01,183 --> 01:27:05,286 開先開再說 1935 01:27:05,287 --> 01:27:07,188 不過請間一下 1936 01:27:07,189 --> 01:27:11,992 要是沒喝完怎麼辦 1937 01:27:11,993 --> 01:27:14,595 對如果真的沒喝完 1938 01:27:14,596 --> 01:27:16,730 可以打包嗎 1939 01:27:16,731 --> 01:27:18,132 當然可以 1940 01:27:18,133 --> 01:27:19,333 錢是你們花的 1941 01:27:19,334 --> 01:27:22,436 當然可以打包 1942 01:27:22,437 --> 01:27:25,372 那黑桃王香檳 1943 01:27:25,373 --> 01:27:28,242 就把它開下去 1944 01:27:28,243 --> 01:27:30,511 開下去 1945 01:27:44,359 --> 01:27:44,625 1946 01:27:48,330 --> 01:27:48,596 1947 01:27:50,465 --> 01:27:51,699 1948 01:27:51,700 --> 01:27:54,902 乾杯广 1949 01:28:01,676 --> 01:28:03,344 真的有夠好喝 1950 01:28:03,345 --> 01:28:05,880 真的很好喝 1951 01:28:14,956 --> 01:28:16,924 這喝了會逃亡的香檳 1952 01:28:16,925 --> 01:28:18,392 真的很好喝 1953 01:28:18,393 --> 01:28:20,228 而且不傷胃 1954 01:28:20,229 --> 01:28:22,463 我還要再一杯 1955 01:28:22,464 --> 01:28:23,264 不行 1956 01:28:23,265 --> 01:28:24,532 他已經醉了 1957 01:28:24,533 --> 01:28:25,233 不要再喝了 1958 01:28:25,234 --> 01:28:27,434 我沒有 1959 01:28:27,435 --> 01:28:28,469 他喝醉了 1960 01:28:28,470 --> 01:28:29,503 你先坐著休息一下 1961 01:28:29,504 --> 01:28:31,438 我哪有 1962 01:28:31,439 --> 01:28:34,475 詩涵來你先坐下 1963 01:28:34,476 --> 01:28:37,812 我都沒跟你喝過酒 1964 01:28:39,915 --> 01:28:42,116 1965 01:28:42,150 --> 01:28:43,884 你再喝一 1966 01:28:43,885 --> 01:28:47,722 這兩千塊就是你的了 1967 01:28:47,723 --> 01:28:50,224 喝一回就有兩千瑰 1968 01:28:50,225 --> 01:28:52,559 這麼好賺 1969 01:28:52,560 --> 01:28:54,328 你都倒這麼多了 1970 01:28:54,329 --> 01:28:55,662 你再喝下去 1971 01:28:55,663 --> 01:28:57,565 是有多好賺 1972 01:28:57,566 --> 01:28:59,667 喝啦分 1973 01:28:59,668 --> 01:28:59,967 喝啦 1974 01:28:59,968 --> 01:29:02,003 喝 1975 01:29:02,004 --> 01:29:02,803 來 1976 01:29:02,804 --> 01:29:04,271 1977 01:29:06,841 --> 01:29:08,242 1978 01:29:08,343 --> 01:29:08,742 1979 01:29:12,881 --> 01:29:15,015 我喝完了喔 1980 01:29:15,016 --> 01:29:16,016 来都海有了 1981 01:29:16,017 --> 01:29:17,251 滴都沒有剩了了 1982 01:29:17,252 --> 01:29:19,153 那小費我自己拿喔 1983 01:29:19,387 --> 01:29:21,655 好拿 1984 01:29:21,656 --> 01:29:22,122 姆拿 1985 01:29:24,025 --> 01:29:25,560 這樣的話 1986 01:29:25,561 --> 01:29:27,094 你再喝一杯 1987 01:29:27,095 --> 01:29:29,330 這杯你喝完之後 1988 01:29:29,331 --> 01:29:31,532 你再拿一萬 1989 01:29:35,203 --> 01:29:36,970 不是吧陳子維 1990 01:29:36,971 --> 01:29:40,274 你看起來這麼憨厚老實 1991 01:29:40,275 --> 01:29:41,609 沒想到你私底下 1992 01:29:41,610 --> 01:29:45,146 都會灌酒店小姐喝酒 1993 01:29:45,881 --> 01:29:46,881 我跟你說 1994 01:29:46,882 --> 01:29:48,048 我們子維哥 1995 01:29:48,049 --> 01:29:50,618 他就是扮豬吃老虎 1996 01:29:50,619 --> 01:29:53,821 其實男人腦子裡面想的壞事 1997 01:29:53,822 --> 01:29:56,456 他全部都會 1998 01:29:56,457 --> 01:29:59,359 他喝醉了 1999 01:30:00,662 --> 01:30:02,296 2000 01:30:02,297 --> 01:30:03,964 我只是希望 2001 01:30:03,965 --> 01:30:05,399 點錢你可以多賺一 2002 01:30:05,400 --> 01:30:05,733 你可以多賺一點錢 2003 01:30:05,734 --> 01:30:08,936 不是啦他的意思是說 2004 01:30:08,937 --> 01:30:10,771 他的意思是說营 2005 01:30:10,772 --> 01:30:12,973 希望在場每一位位朋友 2006 01:30:12,974 --> 01:30:15,642 都可以平安順利賺大錢 2007 01:30:15,643 --> 01:30:17,011 你們說好不好 2008 01:30:17,012 --> 01:30:20,247 好 2009 01:30:25,186 --> 01:30:25,953 沒有我們在 2010 01:30:25,954 --> 01:30:28,355 誰敢賺大錢 2011 01:30:28,890 --> 01:30:31,992 你們怎麼也來了 2012 01:30:31,993 --> 01:30:33,260 就我跟珍妮吵架 2013 01:30:33,261 --> 01:30:34,561 心情很差 2014 01:30:34,562 --> 01:30:37,264 想說找兒弟喝酒 2015 01:30:37,265 --> 01:30:39,900 子維就約我們來這裡了 2016 01:30:39,901 --> 01:30:41,902 這麼剛好 2017 01:30:41,903 --> 01:30:44,605 你也跟你太太吵架 2018 01:30:44,606 --> 01:30:47,107 那不就跟陳子維一樣了 2019 01:30:47,108 --> 01:30:50,244 你們是講好的嗎 2020 01:30:50,245 --> 01:30:51,879 就天氣太熱了 2021 01:30:51,880 --> 01:30:53,347 大家火氣都很大 2022 01:30:53,348 --> 01:30:55,917 我也常常在路上跟人吵架 2023 01:30:55,918 --> 01:30:57,518 這很正常啦 2024 01:30:57,519 --> 01:31:00,254 對啦就是這樣 2025 01:31:00,255 --> 01:31:03,458 就像我跟惠心常常吵架一樣 2026 01:31:03,459 --> 01:31:06,526 我都打他打好玩的 2027 01:31:08,830 --> 01:31:10,464 既然多兩位貴賓 2028 01:31:10,465 --> 01:31:10,965 那我去拿杯子電支 2029 01:31:10,966 --> 01:31:12,399 那我去拿杯子 2030 01:31:12,400 --> 01:31:13,367 不用麻煩了 2031 01:31:13,368 --> 01:31:14,734 我們不是來喝酒的 2032 01:31:14,735 --> 01:31:15,869 你剛才不是說 2033 01:31:15,870 --> 01:31:16,903 你心情不好 2034 01:31:16,904 --> 01:31:20,908 要來找兒弟喝酒 2035 01:31:20,909 --> 01:31:23,177 我是想說 2036 01:31:23,178 --> 01:31:26,614 唱歌比較有感覺 2037 01:31:26,615 --> 01:31:28,182 氣氛比較好 2038 01:31:28,183 --> 01:31:30,684 我想請你跟我們一起唱歌 2039 01:31:30,685 --> 01:31:31,252 2040 01:31:31,253 --> 01:31:36,223 唱歌 2041 01:31:36,224 --> 01:31:38,058 2042 01:31:38,059 --> 01:31:38,892 我忘記了 2043 01:31:38,893 --> 01:31:42,095 我還有一件事忘了宣佈 2044 01:31:42,096 --> 01:31:43,464 就是 2045 01:31:43,465 --> 01:31:45,232 詩涵接下來的時間 2046 01:31:45,233 --> 01:31:47,200 我都包了 2047 01:31:47,201 --> 01:31:48,402 际冗 2048 01:31:48,403 --> 01:31:50,504 不愧是大傑建設的總監 2049 01:31:50,505 --> 01:31:53,140 有夠霸氣 2050 01:31:53,642 --> 01:31:55,943 你完蛋了心 2051 01:31:55,944 --> 01:31:57,111 我跟你說 2052 01:31:57,112 --> 01:31:59,747 你今晚跑不掉了 2053 01:32:01,382 --> 01:32:02,916 不然好啦 2054 01:32:02,917 --> 01:32:04,184 看你們要唱什麼歌 2055 01:32:04,185 --> 01:32:05,553 我去點 2056 01:32:06,655 --> 01:32:08,422 有一首歌很適合 2057 01:32:08,423 --> 01:32:11,826 而且你絕對會唱 2058 01:32:11,827 --> 01:32:14,195 各位朋友 2059 01:32:17,632 --> 01:32:19,633 有人生活很困苦 2060 01:32:19,634 --> 01:32:21,568 有人希望爸爸趕快醒來 2061 01:32:21,569 --> 01:32:23,537 不管你的願望是什麼 2062 01:32:23,538 --> 01:32:25,672 只要相信就會成真 2063 01:32:25,673 --> 01:32:27,408 雖然顧成已經離開 2064 01:32:27,409 --> 01:32:29,810 但是他的精神依然存在 2065 01:32:29,844 --> 01:32:31,879 希望他託夢給柯廷偉 2066 01:32:31,880 --> 01:32:33,747 把他嚇得昏迷不醒 2067 01:32:33,748 --> 01:32:35,249 2068 01:32:35,250 --> 01:32:39,053 讓他死 2069 01:32:39,054 --> 01:32:39,720 2070 01:32:41,790 --> 01:32:42,990 漂亮 2071 01:32:42,991 --> 01:32:44,725 辛蒂你配合得很好 2072 01:32:44,726 --> 01:32:48,495 我們接下來繼續玩別的 2073 01:32:48,496 --> 01:32:50,931 要玩什麼 2074 01:32:51,966 --> 01:32:55,902 來這是你的小費 2075 01:32:57,839 --> 01:32:59,606 沒宥我文沒做什麼 2076 01:32:59,607 --> 01:33:02,209 為什麼要給我這麼多小費 2077 01:33:02,210 --> 01:33:03,778 你不好意思拿喔 2078 01:33:03,779 --> 01:33:06,514 不然我們來自拍 2079 01:33:06,515 --> 01:33:07,782 我們自拍之後 2080 01:33:07,783 --> 01:33:11,318 你就能把這疊錢都拿走 2081 01:33:11,319 --> 01:33:12,753 這麼容易 2082 01:33:12,754 --> 01:33:13,854 2083 01:33:13,855 --> 01:33:16,356 翔平 手機 2084 01:33:16,357 --> 01:33:17,791 來 2085 01:33:17,792 --> 01:33:18,692 翔平你站這裡 2086 01:33:18,693 --> 01:33:20,260 來對 2087 01:33:20,261 --> 01:33:22,329 人以 2088 01:33:24,899 --> 01:33:28,969 你們是故意要讓我賺錢的嗎 2089 01:33:28,970 --> 01:33:30,504 謝謝你們 2090 01:33:30,505 --> 01:33:31,205 2091 01:33:31,339 --> 01:33:32,807 大家看這裡 2092 01:33:32,808 --> 01:33:34,408 寺 2093 01:33:34,409 --> 01:33:36,143 詩涵你站中間 2094 01:33:36,144 --> 01:33:37,344 詩涵來 2095 01:33:37,345 --> 01:33:39,146 辛蒂來 2096 01:33:42,016 --> 01:33:44,885 好换個姿勢 2097 01:33:44,886 --> 01:33:46,186 還有沒有 2098 01:33:48,256 --> 01:33:54,495 再來 2099 01:34:11,379 --> 01:34:13,246 終於籌到一百萬了 2100 01:34:13,247 --> 01:34:15,983 可以把手鐲贖回來還給媽了 2101 01:34:15,984 --> 01:34:17,951 霏霏你結婚的時候 2102 01:34:17,952 --> 01:34:19,653 我應該在坐牢了 2103 01:34:19,654 --> 01:34:21,722 這也算是我這個狸貓姊姊 2104 01:34:21,723 --> 01:34:23,190 給你的祝福 2105 01:34:23,191 --> 01:34:26,593 祝你跟振浩百年好合 2106 01:34:34,769 --> 01:34:35,702 貝蒂 2107 01:34:35,703 --> 01:34:38,472 錢我都準備好了 2108 01:34:45,146 --> 01:34:46,013 媽 2109 01:34:46,014 --> 01:34:47,381 等我拿到手鐲 2110 01:34:47,382 --> 01:34:49,083 就馬上去找你 2111 01:34:49,084 --> 01:34:49,917 就馬止去找你 2112 01:34:52,520 --> 01:34:53,520 媽 2113 01:34:53,521 --> 01:34:54,588 最近喜餅 2114 01:34:54,589 --> 01:34:56,656 很流行手工餅乾 2115 01:34:56,657 --> 01:35:00,193 改天你陪我去試吃好不好 2116 01:35:00,194 --> 01:35:02,062 日子都還沒訂好 2117 01:35:02,063 --> 01:35:04,431 振浩也還沒來提親 2118 01:35:04,432 --> 01:35:05,999 我還沒看過 2119 01:35:06,000 --> 01:35:09,469 這麼急著想出嫁的新娘子 2120 01:35:09,470 --> 01:35:11,705 國為我想要有一個 2121 01:35:11,706 --> 01:35:15,309 我趙霏霏專屬風格的婚禮 2122 01:35:15,310 --> 01:35:17,811 連婚紗也要量身訂做 2123 01:35:17,812 --> 01:35:20,548 一定要有芭蕾舞風格才可以 2124 01:35:20,549 --> 01:35:22,349 聽起來不錯 2125 01:35:22,350 --> 01:35:23,617 你身材這麼好 2126 01:35:23,618 --> 01:35:26,053 穿什麼都好看 2127 01:35:26,054 --> 01:35:28,355 媽那你要穿什麼 2128 01:35:28,356 --> 01:35:30,924 我幫你訂一套 2129 01:35:30,925 --> 01:35:34,294 我穿什麼都可以 2130 01:35:34,295 --> 01:35:36,864 上次冬雨結婚的時候 2131 01:35:36,865 --> 01:35:40,534 我只能躲在隔壁房間偷聽 2132 01:35:40,535 --> 01:35:42,970 這次我能光明正大 2133 01:35:42,971 --> 01:35:44,805 參加你的婚禮 2134 01:35:44,806 --> 01:35:47,040 我就很滿足了 2135 01:35:47,041 --> 01:35:51,478 媽你怎麼看起來有點失落 2136 01:35:54,015 --> 01:35:58,185 真的什麼事都瞞不過你 2137 01:35:58,186 --> 01:36:00,588 冬雨在結婚之前 2138 01:36:00,589 --> 01:36:02,223 福我還有親眼看過 2139 01:36:02,224 --> 01:36:04,859 他穿婚紗的樣子 2140 01:36:04,860 --> 01:36:07,027 但是 2141 01:36:07,028 --> 01:36:08,762 我現在卻看不到 2142 01:36:08,763 --> 01:36:13,033 你穿婚紗的時候有多漂亮 2143 01:36:13,034 --> 01:36:15,202 真的太可惜了 2144 01:36:15,203 --> 01:36:16,303 你放心吧 2145 01:36:16,304 --> 01:36:17,738 那天我會叫婚攝 2146 01:36:17,739 --> 01:36:20,007 拍很多很多相片 2147 01:36:20,008 --> 01:36:22,676 婚紗照也一定會拍好幾百張 2148 01:36:22,677 --> 01:36:24,044 等你排到眼角膜的時候 2149 01:36:24,045 --> 01:36:27,348 你就可以慢慢看了 2150 01:36:27,349 --> 01:36:29,483 還是到時候我叫林振浩 2151 01:36:29,484 --> 01:36:32,252 陪我再走一次紅毯給你看 2152 01:36:32,253 --> 01:36:33,420 傻孩子 2153 01:36:33,421 --> 01:36:35,155 婚紗哪有穿兩次的 2154 01:36:35,156 --> 01:36:37,624 這不吉利 2155 01:36:42,730 --> 01:36:45,165 夏詩涵傳來的 2156 01:36:45,166 --> 01:36:46,500 詩涵墨 2157 01:36:46,501 --> 01:36:49,270 快點看他傳什麼 2158 01:36:49,771 --> 01:36:51,405 趙夫人 2159 01:36:51,406 --> 01:36:54,441 我想要約你見面 2160 01:36:54,442 --> 01:36:57,644 媽他都叫你趙夫人 2161 01:36:57,645 --> 01:37:00,580 根本就沒有把你當成家人 2162 01:37:00,581 --> 01:37:02,082 那天在會館 2163 01:37:02,083 --> 01:37:03,650 還對我們大小聲 2164 01:37:03,651 --> 01:37:05,953 你這麼關心他做什麼 2165 01:37:05,954 --> 01:37:06,787 我幫你回 2166 01:37:06,788 --> 01:37:08,622 我說你沒空 2167 01:37:08,623 --> 01:37:10,457 等一 2168 01:37:10,458 --> 01:37:11,925 霏霏 2169 01:37:11,926 --> 01:37:14,294 詩涵很少主動跟我聯絡 2170 01:37:14,295 --> 01:37:17,130 一定有什麼重要的事情 2171 01:37:17,131 --> 01:37:19,800 定是借錢 2172 01:37:19,801 --> 01:37:22,436 去就知道了 2173 01:37:22,437 --> 01:37:23,470 你快回覆他 2174 01:37:23,471 --> 01:37:24,872 看他要約在哪裡 2175 01:37:24,873 --> 01:37:27,074 快點 2176 01:37:32,247 --> 01:37:33,847 媽一直都沒回 2177 01:37:33,848 --> 01:37:35,416 是不是國為那天在會館 2178 01:37:35,417 --> 01:37:38,752 我說的話傷到他的心了 2179 01:37:38,753 --> 01:37:40,187 既然你知道複雜 2180 01:37:40,188 --> 01:37:42,856 為什麼你還要來這裡上班 2181 01:37:42,857 --> 01:37:47,027 如果你缺錢可以跟我說 2182 01:37:47,028 --> 01:37:50,196 我知道你很快就要去坐牢 2183 01:37:50,197 --> 01:37:52,032 你的時間很寶貴 2184 01:37:52,033 --> 01:37:55,302 你應該跟你心愛的人在一起 2185 01:37:55,303 --> 01:37:57,538 我沒有心愛的人 2186 01:37:57,539 --> 01:38:00,941 而且我哪有資格跟你拿錢 2187 01:38:00,942 --> 01:38:02,876 我叫夏詩涵 2188 01:38:02,877 --> 01:38:05,379 我不姓趙 2189 01:38:05,380 --> 01:38:06,246 我如果需要用錢 2190 01:38:06,247 --> 01:38:07,247 我自己會賺 2191 01:38:07,248 --> 01:38:09,383 不需要你們施舍 2192 01:38:12,887 --> 01:38:15,422 我把話說的這麼難聽 2193 01:38:15,423 --> 01:38:19,192 媽會對我心寒也很正常 2194 01:38:21,396 --> 01:38:23,363 真的很可惜 2195 01:38:23,364 --> 01:38:26,866 沒辦法在入獄之前見到媽小 2196 01:38:31,539 --> 01:38:33,073 是 2197 01:38:35,477 --> 01:38:38,779 媽間我要約在哪裡見面 2198 01:38:44,152 --> 01:38:45,119 媽 2199 01:38:45,120 --> 01:38:48,188 謝謝你願意見我一面 2200 01:38:56,497 --> 01:38:58,231 廷恩 2201 01:38:59,367 --> 01:39:00,700 老天爺 2202 01:39:00,701 --> 01:39:02,569 您如果再給我一次機會 2203 01:39:02,570 --> 01:39:05,105 就讓詩涵接電話 2204 01:39:05,106 --> 01:39:07,407 他如果沒接 2205 01:39:07,408 --> 01:39:10,477 我就知道您是要我 2206 01:39:13,815 --> 01:39:16,083 再打一次好了 2207 01:39:29,330 --> 01:39:30,630 我知道了 2208 01:39:30,631 --> 01:39:33,767 看來您真的要我放棄 2209 01:39:37,404 --> 01:39:38,505 謝天謝地 2210 01:39:38,506 --> 01:39:40,407 你終於接電話了 2211 01:39:40,408 --> 01:39:42,075 你最近好嗎 2212 01:39:42,076 --> 01:39:44,277 你先說 2213 01:39:46,681 --> 01:39:50,617 女士優先 2214 01:39:50,618 --> 01:39:52,919 廷恩你有空嗎 2215 01:39:52,920 --> 01:39:53,854 2216 01:39:53,855 --> 01:39:54,521 有空 2217 01:39:54,522 --> 01:39:55,589 回答這麼快 2218 01:39:55,590 --> 01:39:56,924 你都不問說 2219 01:39:56,925 --> 01:40:00,160 我找你有什麼事情嗎一 2220 01:40:00,161 --> 01:40:03,263 就算沒事你也可以找我 2221 01:40:04,832 --> 01:40:08,502 我是有東西要還你 2222 01:40:08,503 --> 01:40:11,471 你有欠我什麼東西嗎八 2223 01:40:11,472 --> 01:40:14,340 我們見面再說吧 2224 01:40:32,293 --> 01:40:34,661 現在警方到處通緝我 2225 01:40:34,662 --> 01:40:36,330 我手機不敢用 2226 01:40:36,331 --> 01:40:37,998 也不敢去提款 2227 01:40:37,999 --> 01:40:40,033 就怕會曝露行蹤 2228 01:40:40,034 --> 01:40:41,568 廷恩他心軟 2229 01:40:41,569 --> 01:40:42,836 看我這麼落魄 2230 01:40:42,837 --> 01:40:44,838 說不定會給我一點錢 2231 01:40:44,839 --> 01:40:47,874 讓我可以逃出台灣 2232 01:40:54,815 --> 01:40:56,149 這兩只戒指 2233 01:40:56,150 --> 01:40:56,983 是我跟詩涵 2234 01:40:56,984 --> 01:40:59,419 之前要結婚時買的 2235 01:40:59,420 --> 01:41:03,323 現在我已經做成項鍊了 2236 01:41:03,324 --> 01:41:05,158 詩涵如果願意接受我 2237 01:41:05,159 --> 01:41:06,426 等他出獄 2238 01:41:06,427 --> 01:41:09,496 我就會重新替他戴回去 2239 01:41:09,497 --> 01:41:11,731 不知道詩涵會答應我嗎 2240 01:41:22,577 --> 01:41:24,778 廷恩出來了 2241 01:41:27,982 --> 01:41:31,018 詩涵怎麼還會來找廷恩 2242 01:41:31,019 --> 01:41:32,152 那天在碼頭 2243 01:41:32,153 --> 01:41:36,056 廷恩也有去救詩涵 2244 01:41:36,057 --> 01:41:38,659 難道他們又在一起了 2245 01:41:38,660 --> 01:41:40,560 你怎麼這麼快就到了 2246 01:41:40,561 --> 01:41:43,162 還是我忙到忘記時間了 2247 01:41:44,431 --> 01:41:45,198 沒有啦 2248 01:41:45,199 --> 01:41:46,866 我待會還有其他事情 2249 01:41:46,867 --> 01:41:48,067 怕會耽誤到 2250 01:41:48,135 --> 01:41:50,737 所以我就提早來了 2251 01:41:50,738 --> 01:41:54,508 原來你還有其他事 2252 01:41:54,509 --> 01:41:55,409 你要去哪裡 2253 01:41:55,410 --> 01:41:56,710 還是我開車戴你去 2254 01:41:56,711 --> 01:41:57,344 有什麼事情 2255 01:41:57,345 --> 01:42:00,614 我們就在車上說 2256 01:42:00,615 --> 01:42:03,650 也好謝謝 2257 01:42:03,651 --> 01:42:05,418 走 2258 01:42:10,624 --> 01:42:11,958 夏詩涵 2259 01:42:11,959 --> 01:42:13,593 我會淪落到這個地步 2260 01:42:13,594 --> 01:42:15,628 都是你一手策畫的 2261 01:42:15,629 --> 01:42:18,564 你為了報復我拆散你跟廷恩 2262 01:42:18,565 --> 01:42:19,966 爬到我的床上 2263 01:42:19,967 --> 01:42:22,335 把柯家搞到支離破碎 2264 01:42:22,336 --> 01:42:24,804 還因為要替顧成報仇 2265 01:42:24,805 --> 01:42:28,675 害我身敗名裂眾叛親離 2266 01:42:28,910 --> 01:42:30,343 你這個賤人 2267 01:42:30,344 --> 01:42:31,545 把我害成這樣 2268 01:42:31,546 --> 01:42:33,647 還想繼續勾引廷恩 2269 01:42:33,648 --> 01:42:36,783 我絕對不會讓你如願的 2270 01:42:46,260 --> 01:42:49,829 老天爺您總算幫我了 2271 01:43:05,913 --> 01:43:08,882 你打電話找我有什麼事情 2272 01:43:13,821 --> 01:43:15,889 2273 01:43:21,329 --> 01:43:23,029 廷恩你と 2274 01:43:23,030 --> 01:43:24,431 你的鞋帶掉了 2275 01:43:24,432 --> 01:43:27,901 如果不小心踩到跌倒就糟了 2276 01:43:32,940 --> 01:43:34,107 謝謝 2277 01:43:34,108 --> 01:43:34,541 謝謝 2278 01:43:34,642 --> 01:43:34,941 謝謝 2279 01:43:35,109 --> 01:43:35,508 2280 01:43:35,509 --> 01:43:35,842 2281 01:43:41,048 --> 01:43:42,949 廷恩 危險 2282 01:43:49,557 --> 01:43:50,657 我瞭解你媽的個性 2283 01:43:50,658 --> 01:43:51,991 就算時間重來 2284 01:43:51,992 --> 01:43:53,359 他也會做同樣的選擇厂 2285 01:43:53,360 --> 01:43:55,228 我現在需要一種藥 2286 01:43:55,229 --> 01:43:56,529 叫做阿多尼斯 2287 01:43:56,530 --> 01:43:57,697 你的藥真的沒間題嗎 2288 01:43:57,899 --> 01:44:00,400 我之前的行為比較偏差 2289 01:44:00,401 --> 01:44:01,801 但是現在最重要的 2290 01:44:01,802 --> 01:44:02,702 就是盡快拿到 2291 01:44:02,703 --> 01:44:04,170 阿多尼斯這個藥 2292 01:44:04,171 --> 01:44:05,939 來救靜雯一命 2293 01:44:05,940 --> 01:44:07,073 柯廷偉 2294 01:44:07,174 --> 01:44:08,207 你如果不認罪 2295 01:44:08,208 --> 01:44:10,877 我會跟你斷絕兄妹關係 2296 01:44:10,878 --> 01:44:12,645 以後你和柯家和必買 2297 01:44:12,713 --> 01:44:14,381 沒有任何關係 2298 01:44:14,382 --> 01:44:16,116 至少要先下這個床 2299 01:44:16,117 --> 01:44:17,784 才有機會逃走 2300 01:44:17,785 --> 01:44:20,487 你在做什麼 2301 01:44:20,488 --> 01:44:22,288 現在應該每一個出回 2302 01:44:22,289 --> 01:44:23,623 都有警察顧著 2303 01:44:23,624 --> 01:44:25,225 這樣我就沒辦法出去了 2304 01:44:25,226 --> 01:44:27,026 這種藥真的能夠救靜雯嗎 2305 01:44:27,027 --> 01:44:29,095 現在是關鍵時刻 2306 01:44:29,096 --> 01:44:31,764 你們就相信我一次 2307 01:44:31,765 --> 01:44:33,199 我可以跟麗紅相認嗎 2308 01:44:33,200 --> 01:44:33,900 擇日不如撞日 2309 01:44:33,901 --> 01:44:35,835 現在去醫院找大嫂 2310 01:44:35,836 --> 01:44:36,636 現在 2311 01:44:36,637 --> 01:44:37,604 媽怎麼這麼快 2312 01:44:37,605 --> 01:44:38,838 就拿到阿多尼斯 2313 01:44:38,839 --> 01:44:40,907 難道媽真的去找爸 2314 01:44:40,908 --> 01:44:42,475 跟他說我的身分了 2315 01:44:42,476 --> 01:44:43,576 孫麗紅 2316 01:44:43,577 --> 01:44:44,544 你應該好好的當 2317 01:44:44,545 --> 01:44:46,045 你的楊可欣就好了 2318 01:44:46,046 --> 01:44:47,180 高世宗和周勝強 2319 01:44:47,181 --> 01:44:48,748 害我眾叛親離 2320 01:44:48,749 --> 01:44:51,451 我也要讓他們知道失去一切 2321 01:44:51,452 --> 01:44:53,987 是怎麼樣的滋味 141470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.