All language subtitles for [SubtitleTools.com] 5rFF-undfrag Underground Fragrance leo 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,070 --> 00:01:16,090 KÍNAI ÁLOM 2 00:03:08,140 --> 00:03:12,050 HASZNÁLT BÚTORT VESZÜNK 3 00:03:21,220 --> 00:03:23,180 Közlekedési hírek. 4 00:03:24,140 --> 00:03:26,110 Közlekedési híreink következnek. 5 00:03:26,130 --> 00:03:29,180 A déli körgyűrű 2. zónájában lassan lehet haladni. 6 00:03:30,110 --> 00:03:33,030 Rendőrök irányítják a forgalmat. 7 00:03:33,110 --> 00:03:37,060 A saját biztonságuk érdekében vezessenek óvatosan. 8 00:03:38,110 --> 00:03:41,020 Az északi körgyűrű 3. zónájában mindkét irányban... 9 00:03:41,040 --> 00:03:43,180 jól lehet haladni. 10 00:04:06,010 --> 00:04:09,220 MENJ VISSZA A SZÍVEDNEK KEDVES HELYRE! 11 00:04:13,160 --> 00:04:17,050 FEDEZD FEL ÚJRA A CSODÁS TÁJAKAT! 12 00:04:23,110 --> 00:04:25,230 Jó napot! Kérnek valamit inni? 13 00:04:26,040 --> 00:04:28,170 - Van nálam. - Köszönöm, nem. 14 00:04:32,230 --> 00:04:36,220 Jin úr és Jin asszony, kérem, jöjjenek velem. 15 00:04:38,090 --> 00:04:41,030 Nos, tetszik a környék? 16 00:04:44,150 --> 00:04:47,110 Ha van kérdésük, nyugodtan tegyék fel. 17 00:04:52,110 --> 00:04:55,000 Nézzék, milyen jól halad a munka! 18 00:05:08,050 --> 00:05:10,160 Uram, ha jól tudom, szeret horgászni. 19 00:05:10,180 --> 00:05:13,040 Itt, a tóban nagy halak vannak. 20 00:05:13,060 --> 00:05:16,100 A saját hajóján mehet ki horgászni. 21 00:05:18,160 --> 00:05:20,140 Szóval, ha jól értem... 22 00:05:21,060 --> 00:05:23,090 Elnézést, ezt fel kell vennem. 23 00:05:27,010 --> 00:05:30,060 Uram, köszönöm, hogy visszahívott. 24 00:05:30,130 --> 00:05:32,060 Igen, hallgatom. 25 00:05:42,160 --> 00:05:44,130 10 millió? 26 00:05:44,160 --> 00:05:49,020 Szun a faluban 15 milliót kapott a telekért. 27 00:05:49,220 --> 00:05:53,020 Pedig az ő telke kevesebbet ér, mint az enyém. 28 00:05:53,040 --> 00:05:55,140 Az enyémen egy régi ház is van. 29 00:05:55,180 --> 00:05:58,040 A 10 millió nagyon kevés. 30 00:06:00,190 --> 00:06:03,170 Uram, szívesen megállapodnék magával, 31 00:06:04,070 --> 00:06:06,000 de így nem fog sikerülni. 32 00:06:06,030 --> 00:06:09,190 Maga szerint 5 milliónak is örülnöm kellene? 33 00:06:10,040 --> 00:06:13,070 Ne mondjon ilyeneket! Képzelje magát a helyembe! 34 00:06:22,040 --> 00:06:26,050 Rendben. Akkor várjuk magát. 35 00:06:28,040 --> 00:06:31,100 Levágok néhány tyúkot, és finom vacsorával várom. 36 00:06:35,110 --> 00:06:37,150 Rendben, viszlát holnap. 37 00:06:39,210 --> 00:06:41,140 Elnézést. 38 00:06:42,020 --> 00:06:44,140 Folytathatjuk az épületbejárást. 39 00:06:44,210 --> 00:06:46,040 Rendben. 40 00:06:51,010 --> 00:06:53,010 Maga maradjon itt, maga jöjjön velem. 41 00:06:53,030 --> 00:06:55,200 Akkor most mutassa be nekem ezt a helyiséget. 42 00:06:59,010 --> 00:07:01,070 Egyszerűen írja le, milyen lesz, ha kész lesz. 43 00:07:01,090 --> 00:07:04,030 Mindenhol márvánnyal lesz borítva. 44 00:07:04,050 --> 00:07:06,160 Várja ki a sorát. Most őt akarom hallani. 45 00:07:17,020 --> 00:07:19,090 Az értékesítőinknek jó képzelőerővel kell rendelkezniük. 46 00:07:19,110 --> 00:07:21,000 A következőt! 47 00:07:21,120 --> 00:07:23,150 Légy óvatos tánc közben. 48 00:07:24,120 --> 00:07:27,070 A szomszéd bárban az egyik táncosnő leesett a rúdról. 49 00:07:27,210 --> 00:07:29,090 Hogy történt? 50 00:07:30,040 --> 00:07:33,090 Túl nehéz pózokat akart bemutatni. Szóval csak óvatosan! 51 00:07:34,000 --> 00:07:35,230 Én nem készülök bonyolult mutatványokra. 52 00:07:36,070 --> 00:07:39,140 Ne is. Veszélyes. Ő két hétig nem tudott dolgozni. 53 00:07:39,160 --> 00:07:41,040 Jó ég! 54 00:07:41,070 --> 00:07:43,210 Két heti fizetése kiesett. 55 00:09:45,230 --> 00:09:47,230 Mi van? 56 00:09:48,010 --> 00:09:50,030 Az új szomszédok meghívtak vacsorára. 57 00:09:50,050 --> 00:09:52,230 Szecsuánból jöttek. Nagyon csípősek az ételeik. 58 00:09:53,090 --> 00:09:55,110 Én Anhujból jöttem, szeretem a csípőset. 59 00:09:55,130 --> 00:09:57,230 Engem kellett volna meghívniuk. 60 00:10:09,090 --> 00:10:12,070 Őszintén szólva a mai vacsora elég szegényes. 61 00:10:12,090 --> 00:10:15,010 Ennél sokkal jobbat is tud a feleségem. 62 00:10:15,220 --> 00:10:19,020 Ha sikerül az emeletre költöznünk, tartok egy kis bulit. 63 00:10:19,150 --> 00:10:22,000 Mind meg vagytok hívva. 64 00:10:24,020 --> 00:10:26,040 Remek! 65 00:10:29,100 --> 00:10:30,220 Tessék! 66 00:10:31,050 --> 00:10:32,190 Ajándék! 67 00:10:34,040 --> 00:10:35,190 Mindenkinek köszönöm. 68 00:10:35,210 --> 00:10:38,140 Igyunk, töltsük tele a poharakat. 69 00:10:40,200 --> 00:10:45,220 Látom, tönkre akarjátok tenni a nászéjszakámat. 70 00:10:48,050 --> 00:10:49,210 Hogy mondhatsz ilyet! 71 00:10:51,050 --> 00:10:53,130 Tudjátok, hogy tudunk felköltözni a pincéből? 72 00:10:54,080 --> 00:10:58,050 Áthelyeztek, most egy gazdag környéken dolgozom biztonsági őrként. 73 00:10:58,130 --> 00:11:00,010 Remek. 74 00:11:01,150 --> 00:11:03,160 Előléptettek. 75 00:11:05,050 --> 00:11:07,080 Csinálok egy pirítóst a feleségemnek. 76 00:11:07,130 --> 00:11:09,220 Biztos vagyok benne, hogy szép lesz a jövőnk. 77 00:11:11,100 --> 00:11:13,030 Örökké együtt! 78 00:11:13,050 --> 00:11:16,020 - Egészségetekre! - Éljen a menyasszony! 79 00:11:30,040 --> 00:11:31,150 Csu... 80 00:11:32,090 --> 00:11:35,170 Ha valahol biztonsági őrt keresnek, gondolj rám, jó? 81 00:11:36,040 --> 00:11:39,140 Miért? Nem megy jól a használtbútor-kereskedés? 82 00:11:41,180 --> 00:11:47,020 A falusiak sok pénzt akarnak a használt bútorokért. 83 00:11:48,110 --> 00:11:53,080 Így aztán nem könnyű meggazdagodni belőle. 84 00:11:54,000 --> 00:11:56,210 Hitelből élnek, meg akarják ütni a főnyereményt. 85 00:12:15,210 --> 00:12:17,170 Kikapcsolták az áramot. 86 00:12:17,200 --> 00:12:21,010 Ezek az ingatlanberuházók mindenre képesek. 87 00:12:21,140 --> 00:12:25,030 Ebből egyértelműen látszik, hogy tényleg akarják a telkünket. 88 00:12:26,000 --> 00:12:27,130 Remélem. 89 00:12:29,100 --> 00:12:34,150 Már nem tarthat sokáig. Eljönnek, hogy tárgyaljanak velünk. 90 00:12:35,230 --> 00:12:38,190 Idd meg az orvosságot, amíg még forró. 91 00:12:39,050 --> 00:12:41,130 Egészség nélkül nincs változás. 92 00:12:53,200 --> 00:12:55,150 Ha elkezdődik a bontás, 93 00:12:55,170 --> 00:12:58,180 egy pillanatig sem maradok itt. 94 00:13:06,210 --> 00:13:08,190 Nem iszom meg. 95 00:13:13,050 --> 00:13:16,160 Adják meg azt az összeget, amit kérünk. 96 00:13:19,060 --> 00:13:21,080 Akkor jobban leszek. 97 00:13:23,090 --> 00:13:25,080 Idd meg az orvosságot! 98 00:15:02,210 --> 00:15:05,110 Gyertek gyorsan! Segítsetek! 99 00:15:18,200 --> 00:15:21,140 Siessünk! Ott van a furgonja. 100 00:15:25,090 --> 00:15:28,030 A szemem! 101 00:15:30,160 --> 00:15:32,140 Beviszem a kórházba. 102 00:15:39,220 --> 00:15:41,140 Toljátok! 103 00:15:47,100 --> 00:15:48,170 Ez az! 104 00:15:49,080 --> 00:15:50,210 Nem, mégsem megy. 105 00:16:04,190 --> 00:16:06,150 - Próbáljuk még egyszer. - Micsoda roncs! 106 00:16:06,170 --> 00:16:07,210 Toljátok! 107 00:16:08,070 --> 00:16:09,160 Toljátok! 108 00:16:17,160 --> 00:16:19,070 Ez az! 109 00:16:20,180 --> 00:16:23,230 - Ki vezet? - Egy helyi, aki küzd a pénzéért. 110 00:16:24,120 --> 00:16:26,110 Elég rossz sofőr. 111 00:16:33,100 --> 00:16:34,190 Szóval... 112 00:16:35,210 --> 00:16:37,200 Kérhetek egy szívességet? 113 00:16:38,150 --> 00:16:40,070 Mi lenne az? 114 00:16:43,110 --> 00:16:45,160 Kölcsönadod a furgont? 115 00:16:46,110 --> 00:16:47,180 Igen. 116 00:16:55,030 --> 00:16:58,120 Nővér, kérem, kapcsolja be neki. 117 00:17:04,060 --> 00:17:06,130 Köszönöm. 118 00:17:29,190 --> 00:17:32,150 Jó nehéz ez a generátor. 119 00:17:47,220 --> 00:17:50,070 Most nem könnyű magának. 120 00:17:52,070 --> 00:17:55,030 De majd jobb lesz, ha elkezdődik a bontás. 121 00:17:55,190 --> 00:17:58,200 A sok millió, amit a telekért kap, egész életére elég lesz. 122 00:17:59,080 --> 00:18:01,130 Pekingben gyorsan fogy a pénz. 123 00:18:01,200 --> 00:18:05,200 Nyolc éve tárgyalok velük, de még egy petákot sem láttam. 124 00:18:13,040 --> 00:18:16,200 Ha korábban megvettem volna a lakást, hatszor kevesebbe került volna. 125 00:18:17,080 --> 00:18:22,180 Öt év alatt hatszorosukra nőttek az árak. 126 00:18:26,110 --> 00:18:28,190 Tudtam, hogy fel fognak menni az árak. 127 00:18:28,220 --> 00:18:33,070 Még itt, a külvárosban is 50 000 jüanba kerül egy négyzetméter. 128 00:18:33,170 --> 00:18:36,010 Ez fog a sírba vinni! 129 00:19:45,080 --> 00:19:49,010 Indulok. Vigyázz magadra! 130 00:19:51,060 --> 00:19:53,160 Ne mozogj! Maradj csak! 131 00:19:53,220 --> 00:19:57,010 Tudod a számom. Majd értesíts, hogy vagy. 132 00:22:41,210 --> 00:22:43,140 Ki van itt? 133 00:22:44,040 --> 00:22:47,060 A szomszédban lakom. Most költöztem be. 134 00:22:47,110 --> 00:22:49,020 Elboldogulsz? 135 00:22:49,040 --> 00:22:51,110 Igen, minden rendben. 136 00:23:09,140 --> 00:23:13,080 Tizenegy óra tizenegy perc van. 137 00:25:38,190 --> 00:25:40,230 Nem akarok táncolni. 138 00:25:41,110 --> 00:25:43,080 Nem akarsz táncolni? 139 00:25:45,090 --> 00:25:47,010 Akkor mihez kezdesz? 140 00:25:47,090 --> 00:25:49,020 Elmész egy irodába? 141 00:25:51,120 --> 00:25:52,230 Meglátom. 142 00:25:54,010 --> 00:25:57,060 Meglátod! Azt hittem, nem szereted az irodákat. 143 00:26:03,070 --> 00:26:05,080 Barátom van. 144 00:26:07,060 --> 00:26:08,160 Értem. 145 00:26:09,080 --> 00:26:11,110 Komoly? 146 00:26:17,050 --> 00:26:20,170 Hamarosan meglesz a megállapodás a bontásról. 147 00:26:21,230 --> 00:26:24,000 A tiéd lesz a munka, 148 00:26:24,020 --> 00:26:27,110 amit a lakásokban el kell végezni. Senki másé. 149 00:26:29,090 --> 00:26:31,120 Lehet, 150 00:26:31,140 --> 00:26:34,130 hogy több lakást is megveszek. 151 00:26:35,030 --> 00:26:38,110 Ha eljön az ideje, a tiéd lesz a munka. 152 00:26:39,080 --> 00:26:42,050 Tudnál segíteni? 153 00:26:42,170 --> 00:26:45,110 Hiszen testvérek vagyunk. 154 00:26:46,060 --> 00:26:48,120 Tudnál kölcsönadni 30 000-et? 155 00:26:48,160 --> 00:26:51,220 De 80 000 még jobb lenne. 156 00:26:52,070 --> 00:26:54,190 Sürgős lenne. Szóval? 157 00:27:03,220 --> 00:27:06,000 Értem. 158 00:27:06,090 --> 00:27:09,140 Igen, tudom, mindenkinek nehéz. 159 00:27:11,180 --> 00:27:13,170 Idd meg az orvosságot! 160 00:28:07,110 --> 00:28:09,000 Telefon! 161 00:28:09,160 --> 00:28:11,180 A fenébe! Vedd fel! 162 00:28:17,190 --> 00:28:21,050 Elkaplak, vészmadár. 163 00:28:36,050 --> 00:28:38,160 Itt huhogsz éjjel-nappal. 164 00:28:40,220 --> 00:28:42,190 Balszerencsét hozol rám. 165 00:28:45,070 --> 00:28:47,120 Lássuk, hogy elhallgatsz-e. 166 00:29:47,210 --> 00:29:49,140 Ne igyál túl sokat. 167 00:29:50,130 --> 00:29:53,040 Vang úr, ne siessen, igyon nyugodtan. 168 00:29:53,060 --> 00:29:55,220 Hsziao Jun, légy kedves Vang úrral. 169 00:29:56,120 --> 00:29:59,130 Igyunk, hölgyeim. 170 00:30:10,070 --> 00:30:12,000 Honnan jössz? 171 00:30:12,020 --> 00:30:13,120 Hunanból. 172 00:30:13,160 --> 00:30:15,160 - Hány éves vagy? - 25. 173 00:30:16,190 --> 00:30:20,050 Igyunk! Egészségetekre! 174 00:31:10,010 --> 00:31:12,100 26 jüan? Tessék. 175 00:31:12,130 --> 00:31:14,130 Kösz. Viszlát! 176 00:31:35,100 --> 00:31:37,000 Tessék, az elviteles kaja. 177 00:31:37,020 --> 00:31:38,140 Mennyibe kerül? 178 00:31:38,160 --> 00:31:40,110 16 jüan. 179 00:36:03,000 --> 00:36:04,190 Olvasd fel az üzeneteimet! 180 00:36:08,030 --> 00:36:10,010 Az utolsót? 181 00:36:13,090 --> 00:36:15,160 Jong Le, hogy vagy? 182 00:36:15,180 --> 00:36:19,000 Nincs elég pénzünk a munkálatokra. Tudsz segíteni? 183 00:36:26,210 --> 00:36:28,130 Írd meg a választ! 184 00:36:28,150 --> 00:36:30,100 Mit írjak? 185 00:36:33,020 --> 00:36:35,230 Küldtek a testvéreim pénzt? 186 00:38:27,100 --> 00:38:29,110 Kérem a következő csoportot. 187 00:38:40,080 --> 00:38:42,140 Nézzék meg alaposan ezt a hölgyet! 188 00:38:43,010 --> 00:38:45,020 Az első benyomásaik alapján... 189 00:38:45,130 --> 00:38:50,190 próbálják meg megállapítani a társadalmi és anyagi helyzetét! 190 00:38:51,090 --> 00:38:52,180 Kezdjék! 191 00:38:58,110 --> 00:39:01,050 Vajon milyen autója lehet? Írjanak fel három autómárkát! 192 00:39:01,100 --> 00:39:06,150 Mit csinálhat a szabadidejében? Golfozik, horgászik, jógázik? 193 00:39:28,140 --> 00:39:30,140 Egyetek, tyúkocskáim! 194 00:39:36,020 --> 00:39:39,190 Az öreg végre elszánta magát, hogy eladja az ásógépet. 195 00:39:40,210 --> 00:39:43,170 És ez kihúz minket a csávából, tyúkocskáim! 196 00:40:11,180 --> 00:40:14,150 Ennél többet nem tudok adni érte. 197 00:40:33,110 --> 00:40:35,130 Eladtam. Menjünk! 198 00:40:52,230 --> 00:40:56,000 Először is visszafizetjük az adósságainkat. 199 00:40:56,180 --> 00:40:58,100 Az várhat. 200 00:40:58,120 --> 00:41:01,000 Először fizessük ki az előleget a lakásra. 201 00:41:01,020 --> 00:41:03,070 Elfogadjuk a 10 milliót? 202 00:41:03,140 --> 00:41:06,020 Nem. Menjen a pokolba az az ember! 203 00:41:06,060 --> 00:41:10,050 Minek néz engem? 204 00:41:11,110 --> 00:41:13,110 Nem vagyok hülye. 205 00:41:14,190 --> 00:41:16,230 Uram, nézze meg a prospektusunkat. 206 00:41:17,010 --> 00:41:19,190 Elegáns kivitelű luxuslakások. 207 00:42:20,210 --> 00:42:23,110 Jöhet a következő csoport! 208 00:42:36,210 --> 00:42:40,090 TÉGY AZ ÁLMAIDÉRT! 209 00:42:45,000 --> 00:42:46,190 Dugd be. 210 00:42:57,150 --> 00:42:59,100 Fáradt vagyok. 211 00:43:00,030 --> 00:43:03,180 Értékesítőnek lenni nem fárasztó. Nem ázol, nem fázol. 212 00:43:04,140 --> 00:43:07,160 De fárasztó. Egész nap talpon vagyok. 213 00:43:08,030 --> 00:43:11,130 Az épület még nincs kész. Egész nap kint vagyunk az építkezésen, 214 00:43:11,150 --> 00:43:14,060 és furábbnál furább kérdésekre válaszolunk. 215 00:43:14,080 --> 00:43:16,230 Fel kell mérnünk az ügyfél személyiségét. 216 00:43:17,150 --> 00:43:20,190 És jó pofát kell vágnunk akkor is, ha borzalmasan viselkednek. 217 00:43:21,010 --> 00:43:22,150 Ülj le. 218 00:44:17,000 --> 00:44:20,100 Öt óra harmincnyolc perc van. 219 00:44:22,030 --> 00:44:24,040 Ajándék. 220 00:44:39,050 --> 00:44:41,020 Tetszik? 221 00:45:29,010 --> 00:45:30,180 Halló. 222 00:45:31,120 --> 00:45:33,050 Igen, én vagyok. 223 00:45:35,230 --> 00:45:37,200 Hallgatom. 224 00:45:45,180 --> 00:45:47,230 Megkérdezhetem, miért? 225 00:45:58,110 --> 00:46:00,070 Értem. 226 00:46:53,090 --> 00:46:56,080 Nem tudom, mihez kezdtem volna nélküled. 227 00:46:56,150 --> 00:46:59,230 Ne aggódj. Kövesd az orvos utasításait, és pihenj. 228 00:47:31,050 --> 00:47:33,170 Ijesztő. Nézd a fogát! 229 00:47:33,190 --> 00:47:36,210 Megeszlek, te teknős. 230 00:47:36,230 --> 00:47:39,040 Hozz egy kést. 231 00:47:39,060 --> 00:47:41,140 Nem akarom, hogy megöljük. 232 00:47:41,170 --> 00:47:45,040 Én tartom, te levágod a fejét. És kész. 233 00:47:45,070 --> 00:47:49,020 - Te vágod le a fejét. - Nem, én inkább tartom. 234 00:47:49,040 --> 00:47:50,140 Képtelen vagyok rá. 235 00:47:50,160 --> 00:47:52,020 Majd én tartom. 236 00:47:52,040 --> 00:47:53,160 Képtelen vagyok rá. 237 00:47:53,180 --> 00:47:55,190 Egy ügyes mozdulat, és kész. 238 00:47:55,210 --> 00:47:58,160 Csak egy mozdulat. Ha kidugja, vágd le azonnal. 239 00:47:58,180 --> 00:48:01,200 - Félek. - Kidugta! 240 00:48:02,090 --> 00:48:04,160 Kidugta a fejét. 241 00:48:49,050 --> 00:48:51,070 Sokat keresel? 242 00:48:55,230 --> 00:48:59,000 Nem? Nem akarsz másik munkát? 243 00:49:00,050 --> 00:49:03,100 A fizetésen kívül szobát és ellátást is kapsz. 244 00:49:04,080 --> 00:49:07,000 Ez biztos? 245 00:49:07,110 --> 00:49:08,190 Biztos. 246 00:49:09,210 --> 00:49:13,150 És éjszakára hazamehetek? 247 00:49:17,070 --> 00:49:20,200 Annak is vannak előnyei, ha a pincében lakik az ember. 248 00:49:22,010 --> 00:49:24,190 És annak is vannak hátrányai, ha az emeleten lakik valaki. 249 00:49:38,180 --> 00:49:40,170 Én az emeleten akarok lakni. 250 00:49:41,180 --> 00:49:44,160 Annak is megvannak a hátrányai. 251 00:49:47,080 --> 00:49:49,070 Egészségedre. 252 00:49:49,180 --> 00:49:51,080 Egészségedre. 253 00:51:57,030 --> 00:51:58,160 Mosolyogni! 254 00:52:00,220 --> 00:52:02,180 Jobban. 255 00:52:04,140 --> 00:52:06,060 Most jó. 256 00:52:08,160 --> 00:52:13,140 Bódhiszattva, védelmezd a fehér kakaskámat. 257 00:52:15,030 --> 00:52:17,110 Semmink sem maradt. 258 00:52:21,050 --> 00:52:23,000 Segíts rajtunk. 259 00:52:25,060 --> 00:52:28,100 Segíts, hogy ma este meg tudjuk győzni az ingatlanberuházókat. 260 00:52:33,040 --> 00:52:36,060 A következő életünkben újra találkozunk. 261 00:52:44,040 --> 00:52:49,140 Amitábha óvjon téged, fehér kakaskám. 262 00:52:50,080 --> 00:52:52,050 Bocsáss meg nekem. 263 00:52:52,170 --> 00:52:57,080 Bocsáss meg. Nem tudtalak megmenteni. 264 00:53:00,060 --> 00:53:02,110 Bocsáss meg. 265 00:55:32,110 --> 00:55:36,030 Hét óra huszonöt perc van. 266 00:56:16,090 --> 00:56:19,110 Gyere, siess! 267 00:56:20,010 --> 00:56:23,190 Várj! Fogd az erszényemet, és a teknőst, amit anyám adott. 268 00:56:24,140 --> 00:56:28,110 Siessünk. Nem látok semmit. Elúszott az a teknős. 269 00:56:31,130 --> 00:56:34,110 Téged csak a pénz érdekel, ez fog a sírba vinni! 270 00:56:39,210 --> 00:56:42,230 Ha tovább emelkedik a víz, nem tudunk kimenekülni. 271 00:56:43,210 --> 00:56:45,120 Gyorsan! 272 00:56:46,010 --> 00:56:48,160 Jön a víz! Mindenki meneküljön! 273 00:56:49,050 --> 00:56:50,140 Hsziao Jun! 274 00:56:50,170 --> 00:56:52,090 Hsziao Jun! 275 00:57:34,010 --> 00:57:35,220 Félre az útból! 276 01:00:46,000 --> 01:00:48,200 Fizesd vissza a pénzt Liu úrnak, attól majd megnyugszik. 277 01:00:52,010 --> 01:00:56,110 Felhívtak az ingatlanberuházótól. Az igazgató. 278 01:00:57,180 --> 01:01:00,140 Nem kell nekik a telkünk. 279 01:01:08,130 --> 01:01:10,110 De ne aggódj, drágám. 280 01:01:11,030 --> 01:01:13,100 Egy kicsit felújítjuk ezt a helyet. 281 01:01:14,000 --> 01:01:15,160 Kiadjuk, 282 01:01:15,180 --> 01:01:17,220 és minden rendben lesz. 283 01:03:47,020 --> 01:03:49,200 77 jüan 90. Viszlát. 284 01:03:50,090 --> 01:03:52,070 Van törzsvásárlói kártyája? 285 01:06:20,140 --> 01:06:23,100 Jó napot, Csang asszony. A biztosítási tanácsadója vagyok. 286 01:06:23,150 --> 01:06:27,020 Tájékoztathatom új termékünkről? 287 01:06:27,230 --> 01:06:30,080 Épp megbeszélése van? Akkor elnézést a zavarásért. 288 01:06:41,220 --> 01:06:45,070 Jó napot, Li úr. A biztosítási tanácsadója vagyok. 289 01:06:46,230 --> 01:06:48,200 Halló? 290 01:10:19,180 --> 01:10:23,180 Magyar szöveg: Klein Szilvia 20590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.