All language subtitles for [S01.E36] Amor Cautivo - Amor Cautivo Cap 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,820 --> 00:00:30,640 Es difícil aceptar la realidad De saber 2 00:00:30,640 --> 00:00:37,280 que no puedo tenerte ya junto a mí Porque yo no sé 3 00:00:37,280 --> 00:00:44,140 vivir con este amor Que vive aprisionado en mi alma 4 00:00:44,140 --> 00:00:50,000 y dentro de mi corazón Amor cautivo que no puedo 5 00:00:50,000 --> 00:00:51,420 liberar 6 00:00:54,030 --> 00:00:59,410 Si tú no estás aquí, si no te puedo ver, te necesito pues sin ti no sé qué voy a 7 00:00:59,410 --> 00:01:03,310 hacer. Amor cautivo dentro de mi corazón. 8 00:01:05,290 --> 00:01:11,690 Te necesito bien, pero cómo puedo amarte si no estás. 9 00:01:12,550 --> 00:01:17,810 Mi amor por ti sigue vivo y grita desesperado. 10 00:01:18,130 --> 00:01:22,870 Solo espera el beso amado y no espera amor. 11 00:01:46,370 --> 00:01:52,610 Si yo suelto este botón, se activa la carga y volamos a mil pedazos. 12 00:01:53,080 --> 00:01:55,400 No le hagas caso, Jorge. Es un truco muy barato. No. 13 00:01:56,120 --> 00:01:57,680 Él es capaz de eso y mucho más. 14 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Baja el arma ese día. 15 00:01:59,320 --> 00:02:01,060 Jorge. Baja el arma. 16 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 Muy bien. 17 00:02:05,640 --> 00:02:07,720 No eres tan imbécil como yo pensé, Jorge. 18 00:02:09,300 --> 00:02:10,960 Manrique, baja el arma. 19 00:02:15,560 --> 00:02:17,520 Está bien de tus ganas. Tendrás tus 10 millones. 20 00:02:17,820 --> 00:02:18,820 ¿10 millones de pesos? 21 00:02:19,640 --> 00:02:20,680 10 millones de dólares. 22 00:02:21,560 --> 00:02:25,560 Para ser justos y sinceros, son nueve millones setecientos mil. 23 00:02:26,200 --> 00:02:27,200 Estás loco. 24 00:02:27,380 --> 00:02:28,800 No se los vas a dar, ¿sí? 25 00:02:29,400 --> 00:02:33,560 Yo, a diferencia de ti, tiburona, no me gustan las migajas. 26 00:02:34,500 --> 00:02:37,040 A mí me gusta volar alto. 27 00:02:50,380 --> 00:02:51,380 Ya sabes qué hacer. 28 00:02:53,000 --> 00:02:54,040 Eres muy inteligente. 29 00:02:57,740 --> 00:02:59,680 Mientras tanto les voy a decir qué vamos a hacer. 30 00:03:01,100 --> 00:03:02,100 Yo me voy a ir. 31 00:03:02,860 --> 00:03:07,060 Si en cinco minutos no me ha pasado nada, desactivo la carga de explosivos. 32 00:03:07,480 --> 00:03:10,320 Si me pasa algo, nos vemos en el infierno. 33 00:03:15,060 --> 00:03:17,320 ¿Qué garantías me das de que eso no va a explotar? 34 00:03:18,200 --> 00:03:19,320 Te necesito vivo. 35 00:03:20,490 --> 00:03:21,630 Los muertos no pagan. 36 00:03:26,150 --> 00:03:27,610 Buenas tardes, Gladys. 37 00:03:29,050 --> 00:03:30,430 Comandante, qué gusto. 38 00:03:30,930 --> 00:03:32,810 Pase, por favor. Gracias, Gladys. 39 00:03:33,690 --> 00:03:37,070 Y dígame... Siéntese, siéntese. ¿Qué le ofrezco? 40 00:03:37,950 --> 00:03:38,990 Una mechita. 41 00:03:39,310 --> 00:03:43,650 Pues me dio una vuelta para platicar un rato con Rufino. 42 00:03:44,290 --> 00:03:45,850 Ah, caray. 43 00:03:46,110 --> 00:03:47,110 Pues... 44 00:03:48,190 --> 00:03:49,810 No, no está, comandante. 45 00:03:50,790 --> 00:03:53,730 La verdad, yo estoy un poco preocupada. ¿Y eso por qué? 46 00:03:54,370 --> 00:03:58,050 Ha estado muy misterioso, revisando unos papeles. 47 00:03:58,970 --> 00:04:02,070 Y luego está ese periodista que conoció. 48 00:04:02,690 --> 00:04:04,270 ¿Y cómo se llama el periodista? 49 00:04:04,570 --> 00:04:05,570 José Luis. 50 00:04:05,810 --> 00:04:07,330 No me acuerdo del apellido. 51 00:04:08,090 --> 00:04:09,730 ¿No será José Luis Gutiérrez? 52 00:04:10,510 --> 00:04:14,610 ¿Sí? Sí, creo que sí. Pues se fue con él hoy en la mañana. 53 00:04:15,880 --> 00:04:18,320 Me dijo que iba y venía y mire nada más la hora que es. 54 00:04:19,000 --> 00:04:21,260 Yo le estoy llamando y llame al celular y no me lo contesta. 55 00:04:21,980 --> 00:04:25,820 Gaby, ¿me dejaría ver los papeles que revisaba Rufino? 56 00:04:29,640 --> 00:04:31,400 ¿Usted cree que está en peligro? 57 00:04:31,740 --> 00:04:33,380 No, no, no, Gaby, no, no, no. 58 00:04:33,900 --> 00:04:40,580 Gaby, ya sabe, cuando se le mete una cosa en la cabeza a Rufino... Bueno, 59 00:04:40,580 --> 00:04:42,100 permiso, voy a buscarlo. Ándale. 60 00:04:50,440 --> 00:04:51,440 Me has extrañado tanto. 61 00:04:52,700 --> 00:04:54,120 Me has hecho tanta falta. 62 00:04:57,640 --> 00:05:00,160 No puedo creer cómo alguien nos pudo hacer todo esto. 63 00:05:03,020 --> 00:05:06,840 Pero te prometo que yo voy a encontrar a la persona que te hizo esto y que 64 00:05:06,840 --> 00:05:07,840 destruyó esta familia. 65 00:05:10,520 --> 00:05:11,880 Yo voy a buscar a mamá. 66 00:05:13,100 --> 00:05:17,380 Voy a buscar a mamá porque... Yo sé que ella está viva. 67 00:05:19,950 --> 00:05:20,990 Te vamos a venir a ver. 68 00:05:23,030 --> 00:05:24,030 Te extraño. 69 00:05:24,470 --> 00:05:25,830 Te extraño todos los días. 70 00:05:36,190 --> 00:05:39,430 Vas a ver que muy pronto vamos a poner esta tumba bien bonita. Le vamos a traer 71 00:05:39,430 --> 00:05:40,650 flores, la vamos a limpiar. 72 00:05:41,310 --> 00:05:43,450 Va a ser la tumba más bonita de este panteón. 73 00:05:44,790 --> 00:05:45,790 Gracias, Pedro. 74 00:05:46,810 --> 00:05:47,810 Gracias por traerme. 75 00:05:57,319 --> 00:05:59,260 Raif, le voy a hacer una pregunta. 76 00:05:59,700 --> 00:06:00,700 Sí, dígame. 77 00:06:00,780 --> 00:06:03,880 ¿Usted sabe si Rufino le habló de esta información a la mía? 78 00:06:04,320 --> 00:06:05,320 No. 79 00:06:05,580 --> 00:06:09,380 De hecho, me pidió que no le mencionara sobre estos papeles. 80 00:06:10,660 --> 00:06:13,020 Siempre se andaba escondiendo para revisarlos. 81 00:06:13,500 --> 00:06:16,880 Es que gran parte de estos documentos desaparecieron hace muchos años. 82 00:06:17,440 --> 00:06:21,380 A lo mejor usted oyó hablar de un compañero de Rufino de apellido Delgado. 83 00:06:22,160 --> 00:06:23,160 ¿Mauricio Delgado? 84 00:06:23,720 --> 00:06:24,980 Sí, eran muy amigos. 85 00:06:26,270 --> 00:06:30,210 Pero, ¿no usted un día dejó de visitar a Rufino y de buenas a primeras 86 00:06:30,210 --> 00:06:35,170 desapareció? ¿Hasta qué hora que volvió? Y estuvo a nada de matarnos con la 87 00:06:35,170 --> 00:06:36,650 bomba. No. 88 00:06:37,750 --> 00:06:38,750 ¿O sea qué? 89 00:06:39,750 --> 00:06:45,950 El mundo Grijalva y Mauricio Delgado son la misma persona. 90 00:06:50,110 --> 00:06:51,110 ¿Se me ven? 91 00:06:51,350 --> 00:06:52,510 ¡Ayuden a quitarme esto! 92 00:06:53,470 --> 00:06:54,470 ¡Señor! 93 00:06:54,900 --> 00:06:55,900 ¡Felio! 94 00:06:57,920 --> 00:06:59,300 Dame las llaves de tu esposa. 95 00:06:59,580 --> 00:07:00,840 Están en la unidad, voy por ella. 96 00:07:01,080 --> 00:07:02,080 ¡Te esperas! 97 00:07:03,280 --> 00:07:04,280 Apúrate, Isaías. 98 00:07:05,400 --> 00:07:08,880 Debí adivinar que este tipo no vendría aquí sin haber planeado muy bien una 99 00:07:08,880 --> 00:07:10,260 salida. Y si no pasa nada. 100 00:07:10,480 --> 00:07:15,380 No sonaron las alarmas cuando metió el maletín al edificio. Si no sonaron las 101 00:07:15,380 --> 00:07:17,420 alarmas, debe ser un explosivo plástico. 102 00:07:18,060 --> 00:07:19,060 Seguro un C4. 103 00:07:20,240 --> 00:07:23,040 Rijalva es especialista en el manejo de esos dispositivos. 104 00:07:24,070 --> 00:07:26,850 Manrique, que te informen si este desgraciado sigue por aquí. 105 00:07:28,390 --> 00:07:29,390 Adelante, Peyo. 106 00:07:30,090 --> 00:07:33,870 El sospechoso está subiendo un taxi comisionado a Manrique. ¿Qué procede? 107 00:07:34,610 --> 00:07:35,810 Nada, déjalo ir. 108 00:07:36,790 --> 00:07:37,790 De nada. 109 00:07:37,950 --> 00:07:38,950 Va a cumplir su palabra. 110 00:07:39,170 --> 00:07:42,270 Te quiere vivo, si no, no le vas a poder dar el... Es muy cómodo para ti 111 00:07:42,270 --> 00:07:45,670 decirlo, ¿no? Como tú no eres el que está exposado a esto. Voy a hablar a la 112 00:07:45,670 --> 00:07:48,090 división para que nos manden un escuadrón antibombado. 113 00:07:48,350 --> 00:07:51,890 A lo mejor Isaías tiene razón. A lo mejor no tiene explosivos. 114 00:07:52,750 --> 00:07:53,750 Ten cuidado. 115 00:07:54,490 --> 00:07:56,770 Puede ser un sistema que se active al abrirlo. 116 00:07:57,430 --> 00:07:58,950 Soy la comisionada, Manrique. 117 00:07:59,790 --> 00:08:03,770 Manden un escuadrón antibombas al Banco Capital de México. 118 00:08:04,450 --> 00:08:05,450 ¿Qué hiciste? 119 00:08:05,690 --> 00:08:06,690 Nada. 120 00:08:07,130 --> 00:08:09,710 Nada. Yo no hice nada. Empezó a sonar solo. 121 00:08:11,310 --> 00:08:12,310 ¿A dónde vas? 122 00:08:14,530 --> 00:08:16,550 Isaías. Isaías, ven acá. 123 00:08:17,150 --> 00:08:18,710 Ven acá, Isaías. 124 00:08:27,240 --> 00:08:28,880 ¿Pero qué tiene la niña? 125 00:08:29,580 --> 00:08:30,580 ¿Eh? 126 00:08:31,400 --> 00:08:34,220 Cruz, nos puedes hacer algo de comer, porfa. 127 00:08:34,880 --> 00:08:35,880 Claro. 128 00:08:36,520 --> 00:08:39,220 Preparé las albóndigas de queso que tanto te gustan. 129 00:08:39,500 --> 00:08:42,840 Tienes que probarlas, te van a encantar. Ay, gracias, Cruz. 130 00:08:43,100 --> 00:08:44,620 Pero la verdad no tengo nada de hambre. 131 00:08:45,660 --> 00:08:47,120 Quiero estar sola un ratito. 132 00:08:48,240 --> 00:08:49,240 Gracias, Fer. 133 00:08:51,920 --> 00:08:52,920 Pobre muchacha. 134 00:08:53,700 --> 00:08:56,120 ¿Cuántas desgracias más tiene que soportar? 135 00:08:56,750 --> 00:08:59,450 ¿No fueron suficientes tantos baños de secuestro? 136 00:09:00,590 --> 00:09:03,690 Alejandra todavía tiene parte de su vida en aquel sótano. 137 00:09:06,010 --> 00:09:10,270 También tiene que escapar de esa prisión para ser una mujer completamente libre. 138 00:09:13,050 --> 00:09:16,210 ¡Hijito! ¡Qué gusto me da oírte! 139 00:09:16,650 --> 00:09:20,710 Como me dijiste que si te venían a buscar, te avisara. 140 00:09:21,970 --> 00:09:23,410 Sí, dos señores. 141 00:09:24,400 --> 00:09:27,140 Eso les dije, que regresaran mañana. 142 00:09:29,080 --> 00:09:31,400 ¿De veras vas a venir, mijito? 143 00:09:32,520 --> 00:09:35,260 Ay, qué gusto me va a dar verte. 144 00:09:37,520 --> 00:09:39,320 Están ricas, ¿verdad? 145 00:09:39,640 --> 00:09:42,020 Pues huelen deliciosas como siempre, Cruz. 146 00:09:43,940 --> 00:09:47,260 Te voy a dejar un momentito. Ahorita regreso. 147 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 Bueno, muchas gracias. 148 00:09:54,990 --> 00:09:58,870 No quise interrumpirle. No, no, no te preocupes. No, no, soy yo el que está 149 00:09:58,870 --> 00:10:01,330 interrumpiendo aquí en la cocina. Es que no quería comer solo allá en el 150 00:10:01,330 --> 00:10:04,730 comedor. Ah, pues si usted me permite, yo le acompaño. 151 00:10:04,970 --> 00:10:06,310 Por supuesto que sí. 152 00:10:06,810 --> 00:10:11,430 Fíjese que precisamente venía a ver si quedaba alguna de las albóndigas que 153 00:10:11,430 --> 00:10:17,030 Cruz con esas maravillosas manos de ángel que ella tiene y que Dios le dio 154 00:10:17,030 --> 00:10:18,030 cocinar. 155 00:10:18,530 --> 00:10:20,570 Todavía quedan algunas. Tráete un plato y firme. 156 00:10:20,930 --> 00:10:21,930 Gracias. 157 00:10:25,390 --> 00:10:29,270 Me da gusto verlo de nuevo tan seguido por esta casa, joven. 158 00:10:29,470 --> 00:10:33,790 Todos lo extrañamos mucho, ¿eh? Yo también, Paco. Gracias. 159 00:10:34,850 --> 00:10:38,270 En realidad estoy aquí principalmente por Alejandra. 160 00:10:39,050 --> 00:10:40,550 Esa pobre muchacha. 161 00:10:41,290 --> 00:10:42,990 ¿Cuánto ha sufrido, joven? 162 00:10:43,450 --> 00:10:47,630 Fíjese que yo todavía recuerdo de ella cuando era chiquita. 163 00:10:48,510 --> 00:10:50,070 Venía con sus papás. 164 00:10:50,490 --> 00:10:55,950 A las tantas fiestas tan hermosas que organizaba la señora Victoria y jugaba 165 00:10:55,950 --> 00:10:56,950 usted. 166 00:10:57,750 --> 00:11:00,190 Yo no me acuerdo tanto de ella. 167 00:11:00,570 --> 00:11:06,210 Jamás imaginé que iba a terminar... ¿Enamorándose de ella? 168 00:11:16,010 --> 00:11:19,910 Aquí voy a guardar todos mis tesoros. Sí, pero si tú eres mi tesoro, ¿dónde te 169 00:11:19,910 --> 00:11:20,910 guardo a ti? 170 00:11:21,490 --> 00:11:24,170 ¿Dónde te guardo? Te chulo mucho, mamá. 171 00:11:24,850 --> 00:11:27,510 Oye, mamá. Aquí te gano, Alejandra. 172 00:11:29,010 --> 00:11:30,410 Mejor vas a salir de aquí. 173 00:11:31,890 --> 00:11:33,350 Tienes que ser fuerte, Alejandra. 174 00:11:33,710 --> 00:11:36,390 Yo voy a pensar por ti y donde quiera que vayas. 175 00:11:45,450 --> 00:11:46,450 ¡Ajúdenme! 176 00:12:26,890 --> 00:12:27,890 ¡Maldito el mundo! 177 00:12:28,370 --> 00:12:29,490 ¡Te voy a matar! 178 00:12:32,910 --> 00:12:36,610 Es que lo único que quiero es hacerla sonreír todo el tiempo. 179 00:12:37,170 --> 00:12:40,730 Quiero hacer algo para que se olvide de todo lo que pasó y hacerla feliz. 180 00:12:41,230 --> 00:12:46,830 Cualquier sufrimiento del alma o del corazón se alivia con amor. 181 00:12:47,930 --> 00:12:51,930 Y si usted ama, ¿qué está esperando para demostrárselo? 182 00:12:52,410 --> 00:12:55,390 Haga algo inesperado, una locura. 183 00:12:56,460 --> 00:13:01,080 Hágale ver el amor que siente por ella ahora en este momento. 184 00:13:01,700 --> 00:13:05,460 ¿No se siente usted a ver que pase el amor? 185 00:13:06,620 --> 00:13:11,760 Luego pasan los años, se hace uno viejo 186 00:13:11,760 --> 00:13:15,580 soñando con aquel amor. 187 00:13:18,100 --> 00:13:22,320 Paco, me acabas de dar la mejor idea del mundo. 188 00:13:23,310 --> 00:13:25,530 Qué bueno que decirlo para algo, Jorge. 189 00:13:25,770 --> 00:13:27,170 Gracias, Paco. De nada. 190 00:13:28,690 --> 00:13:30,770 Para eso me gustaban, cobarde. 191 00:13:31,230 --> 00:13:35,570 Pero para enriquecerse a mi costa, así son los primeros en formarse. Jorge, por 192 00:13:35,570 --> 00:13:39,050 favor. Tienes que entender, la situación no era para mí. ¡La situación! 193 00:13:40,210 --> 00:13:42,070 Es que están conmigo hasta la muerte. 194 00:13:42,550 --> 00:13:47,050 Sus vidas me pertenecen, ¿les queda claro? Hay otros asuntos pendientes, 195 00:13:47,050 --> 00:13:48,050 de este. 196 00:13:48,910 --> 00:13:50,270 Félix nos sigue investigando. 197 00:13:50,730 --> 00:13:53,830 Hoy mismo me reúno con Iris para ver qué es lo que está pasando ahí. Y también 198 00:13:53,830 --> 00:13:55,830 tenemos que ver qué vamos a hacer con Alejandra. 199 00:13:56,310 --> 00:13:57,470 No desvale, ¿eh? 200 00:13:57,750 --> 00:13:59,890 No voy a aceptar un error más. 201 00:14:01,870 --> 00:14:03,770 De Alejandra y Félix encárguense ustedes. 202 00:14:04,390 --> 00:14:05,650 De Edmundo me encargo yo. 203 00:14:06,190 --> 00:14:07,690 Le gustan las bombas, ¿no? 204 00:14:08,010 --> 00:14:09,110 Lo voy a hacer volar. 205 00:14:43,050 --> 00:14:44,790 Ahora pegamos el cable para que no se note. 206 00:14:46,110 --> 00:14:47,610 Y el micrófono lo tendrás aquí. 207 00:14:48,430 --> 00:14:49,950 Debes tener cuidado en que te hable de frente. 208 00:14:50,430 --> 00:14:52,150 De este modo la voz será más clara. 209 00:14:52,390 --> 00:14:54,470 ¿Entendiste? Sí, creo que todo está entendido. 210 00:14:55,130 --> 00:14:56,130 ¿Tienes alguna duda? 211 00:14:56,710 --> 00:14:58,370 No, ninguna, don Félix. 212 00:14:58,630 --> 00:15:01,870 Bueno, en este caso yo creo que sería bueno que empezáramos a repasar las 213 00:15:01,870 --> 00:15:04,710 una a una, las que vas a decir, como si estuvieras enfrente a Isaías. 214 00:15:05,010 --> 00:15:06,010 Venga. 215 00:15:06,950 --> 00:15:10,110 Isaías, ¿qué es este líquido que tengo que poner en la bebida de don Félix? 216 00:15:11,010 --> 00:15:12,370 Esa es la primera pregunta. 217 00:15:12,710 --> 00:15:13,710 Así es. 218 00:15:13,950 --> 00:15:14,950 La segunda. 219 00:15:15,910 --> 00:15:18,570 Isaías, ¿estás seguro de que esto no lo va a matar? 220 00:15:19,290 --> 00:15:22,550 Recuerda que la vez pasada casi se muere don Félix de un infarto. 221 00:15:23,290 --> 00:15:29,330 No olvides hacer que mencione a Jorge Bustamante. Es muy importante que tanto 222 00:15:29,330 --> 00:15:30,850 como él menciones su nombre. 223 00:15:31,590 --> 00:15:36,350 Bien. Busca la manera en la que Isaías afirme que Jorge ordenó poner la droga 224 00:15:36,350 --> 00:15:37,910 la bebida de mi padre la vez pasada. 225 00:15:38,310 --> 00:15:41,210 Y que ahora también es... Él, el que lo está ordenando. 226 00:15:42,210 --> 00:15:45,790 Don Félix, si se da cuenta que le estoy tendiendo una trampa, me va a matar. 227 00:15:46,330 --> 00:15:47,870 Yo estaré cerca monitoreando. 228 00:15:48,370 --> 00:15:50,670 Solo actúa con naturalidad y todo va a salir bien. 229 00:15:51,290 --> 00:15:54,250 De ser necesario, intervendré a tiempo, te lo prometo. Iris. 230 00:15:56,930 --> 00:15:57,930 Me lo debes. 231 00:15:59,230 --> 00:16:04,330 Después de que estuviste a punto de provocar mi muerte, me debes este favor. 232 00:16:05,410 --> 00:16:06,410 ¿Lo vas a hacer? 233 00:16:07,170 --> 00:16:08,170 Sí, don Félix. 234 00:16:08,650 --> 00:16:09,650 Lo voy a hacer. 235 00:16:14,330 --> 00:16:16,270 Bueno, ¿y se puede saber qué estamos celebrando? 236 00:16:17,230 --> 00:16:18,630 No estamos celebrando nada. 237 00:16:19,690 --> 00:16:22,330 ¿Qué no podemos estar así, normal? 238 00:16:23,470 --> 00:16:27,530 Es que, como siempre estamos en tu departamento, escondidas. Es que ese es 239 00:16:27,530 --> 00:16:28,509 problema. 240 00:16:28,510 --> 00:16:29,890 Estoy harto de esa situación. 241 00:16:30,770 --> 00:16:35,550 ¿Estás harto de tenerme en tu departamento a solas? No creo, Efraín. 242 00:16:35,990 --> 00:16:36,990 Jamás. 243 00:16:37,320 --> 00:16:38,780 No voy a cansar de eso. 244 00:16:39,940 --> 00:16:41,840 Pero ya no tenemos que estarnos escondiendo. 245 00:16:42,620 --> 00:16:44,100 Tú ya terminaste con Fernando. 246 00:16:44,840 --> 00:16:47,200 No, no, no. Yo no terminé con Fernando. 247 00:16:48,520 --> 00:16:49,820 Fue una separación. 248 00:16:51,000 --> 00:16:55,760 Y ahora estoy convenciéndole de que seamos amigos para que poco a poco 249 00:16:55,760 --> 00:16:58,780 nuestros buenos tiempos. Sí, porque es un idiota. No, no es ningún idiota, 250 00:16:58,800 --> 00:17:01,240 Efraín. Fernando es un hombre bueno, diferente. 251 00:17:01,540 --> 00:17:04,240 Porque sí es aferrada de Fernando. 252 00:17:05,740 --> 00:17:09,359 ¿Te das cuenta de todo lo que has hecho por él, por un hombre que no te ama? 253 00:17:10,640 --> 00:17:12,040 Casi te matas chocando. 254 00:17:12,400 --> 00:17:16,359 ¿Te acosaste con Ramiro para que no hablara? Ya basta, Vanessa. 255 00:17:17,000 --> 00:17:20,780 ¿Te acuerdas cuando hicimos el amor por primera vez? 256 00:17:21,700 --> 00:17:24,319 Me dijiste que yo era el segundo hombre con el que estabas. 257 00:17:24,760 --> 00:17:27,880 Bueno, pero es muy diferente con Fernando. 258 00:17:28,099 --> 00:17:29,059 ¿Con Fernando qué? 259 00:17:29,060 --> 00:17:30,060 ¿Qué historia? 260 00:17:30,560 --> 00:17:33,760 Si hubieras sido feliz, plena con él, no me hubieras buscado. 261 00:17:34,160 --> 00:17:36,740 Ya vas a inflar tu ego, ¿verdad? No tiene nada que ver con eso. 262 00:17:37,040 --> 00:17:38,620 Nada que ver con eso. 263 00:17:39,020 --> 00:17:44,820 Lo que pasó entre nosotros no fue una noche loca, un error y algo que se 264 00:17:44,820 --> 00:17:45,820 terminó. 265 00:17:47,060 --> 00:17:52,120 Todo este tiempo que hemos sido amantes, ya sea que tú me busques a mí o yo a 266 00:17:52,120 --> 00:17:54,920 ti, te he aprendido a conocer. 267 00:17:55,660 --> 00:17:58,760 Y a pesar de todo lo que has hecho, yo no te juzgo. 268 00:18:00,620 --> 00:18:03,460 Y ahora que eres una mujer libre, 269 00:18:08,010 --> 00:18:10,530 Pedir que te quieras casar conmigo. 270 00:18:23,110 --> 00:18:24,610 Sí, adelante. 271 00:18:25,750 --> 00:18:29,110 Alejandra, me gustaría darte esto. 272 00:18:29,910 --> 00:18:30,910 Gracias. 273 00:18:33,050 --> 00:18:34,810 Eres tú con tus papás. 274 00:18:39,370 --> 00:18:40,370 veíamos tan felices. 275 00:18:40,650 --> 00:18:41,650 Así es. 276 00:18:42,250 --> 00:18:44,270 No sé en qué momento pasó todo esto. 277 00:18:44,950 --> 00:18:46,690 ¿Por qué mataron a mi papá? 278 00:18:49,050 --> 00:18:51,230 ¿Cómo es que ahí me tuvieron encerrada tanto tiempo? 279 00:18:52,690 --> 00:18:54,230 Victoria, a mí me gustaría entender. 280 00:18:56,470 --> 00:19:00,750 Y quiero saber quién fue esa persona que mató a mi papá y que destruyó esta 281 00:19:00,750 --> 00:19:01,750 familia. 282 00:19:03,010 --> 00:19:06,870 Alejandra, yo sé que estás pasando por momentos muy difíciles. 283 00:19:07,690 --> 00:19:14,110 Y quiero que sepas que yo también deseo que los restos que aparecieron no sean 284 00:19:14,110 --> 00:19:15,110 los de tu mamá. 285 00:19:15,390 --> 00:19:17,010 Yo siento que mi mamá está viva. 286 00:19:17,910 --> 00:19:20,430 De verdad no sé por qué, pero es algo que siento a ti. 287 00:19:22,470 --> 00:19:23,470 Gracias. 288 00:19:24,730 --> 00:19:25,790 Estás muy bonita. 289 00:19:30,270 --> 00:19:31,270 ¿Qué dices? 290 00:19:31,770 --> 00:19:33,070 Ay, Efraín. 291 00:19:33,830 --> 00:19:35,310 Ahora sí me hiciste reír. 292 00:19:38,679 --> 00:19:42,060 No se me ocurre. Lo que te estoy diciendo es muy en serio. 293 00:19:42,580 --> 00:19:46,820 Pues tu chantaje emocional no sirve conmigo, porque aquí la experta soy yo. 294 00:19:47,540 --> 00:19:49,020 No me mires con esos ojos. 295 00:19:50,080 --> 00:19:51,840 Doctor, soy Champán. 296 00:19:52,040 --> 00:19:53,040 Retíralo. 297 00:19:53,360 --> 00:19:54,740 Perdón, ¿gusta que no me traigan yo? 298 00:19:55,660 --> 00:19:56,660 Retíralo. Perdón. 299 00:19:58,640 --> 00:19:59,640 Ya, por ahí. 300 00:19:59,700 --> 00:20:02,100 No te pongas así. ¿Cómo quieres que me pongan? 301 00:20:02,900 --> 00:20:07,480 No sé si este coraje que siento es por tu rechazo o porque seas arrastrado. 302 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 Mostrándote por Fernando. 303 00:20:08,640 --> 00:20:09,640 Tú me lo amas. 304 00:20:09,720 --> 00:20:13,740 Lo que sientes por él es una obsesión, masoquismo, no sé. 305 00:20:14,620 --> 00:20:15,620 Interés. 306 00:20:16,020 --> 00:20:17,020 Estatus. 307 00:20:17,480 --> 00:20:21,100 Ser la señora de Bustamante. Parece que no me conoce. 308 00:20:22,180 --> 00:20:25,420 O sea, si yo tuviera ese estatus, ¿te casarías conmigo? 309 00:20:26,320 --> 00:20:27,320 Tal vez. 310 00:20:28,760 --> 00:20:31,940 Porque lo otro que me hace muy feliz, soy al fin. 311 00:20:37,389 --> 00:20:42,170 Vaya, ni más ni menos que el comandante Alfredo Linares. No, por favor, no se 312 00:20:42,170 --> 00:20:46,230 levante, don Freddy. ¿Cómo no? ¿Cómo no me voy a levantar? ¿Cómo no voy a 313 00:20:46,230 --> 00:20:50,630 estrechar la mano del hombre que va a meter a la cárcel a Jorge Bustamante? 314 00:20:51,330 --> 00:20:52,450 Mi esposa Beatriz. 315 00:20:53,090 --> 00:20:54,630 Señora, es un placer conocerla. 316 00:20:54,850 --> 00:20:55,850 Encantada, el gusto es mío. 317 00:20:57,190 --> 00:20:58,490 Sentado. Gracias. 318 00:20:59,110 --> 00:21:00,350 ¿Comandante quiere tomar algo? 319 00:21:00,570 --> 00:21:02,710 No, no, no, yo estoy bien, muchas gracias, estoy bien. 320 00:21:03,730 --> 00:21:05,350 Me contaba mi hijo Javier. 321 00:21:05,950 --> 00:21:10,170 Que tiene usted pruebas físicas. Bueno, unas fotos, para ser preciso. 322 00:21:10,610 --> 00:21:15,010 De que Jorge está teniendo tratos con traficantes de armas. 323 00:21:15,550 --> 00:21:16,630 Entre otras cosas. 324 00:21:17,570 --> 00:21:20,830 Pero estoy seguro que ese no es el único ilícito que ha cometido Jorge 325 00:21:20,830 --> 00:21:21,830 Bustamante. 326 00:21:22,290 --> 00:21:26,130 Aún tengo que resolver el misterio de cómo se apoderó de la herencia de los 327 00:21:26,130 --> 00:21:30,290 Santa Cruz. A mí me da gusto pensar que tenemos el mismo interés. 328 00:21:30,590 --> 00:21:31,670 Tengo entendido. 329 00:21:32,250 --> 00:21:35,750 Que usted estuvo a punto de ser asesinado por una mujer que se infiltró 330 00:21:35,750 --> 00:21:36,750 propia casa, ¿cierto? 331 00:21:37,330 --> 00:21:42,530 Así es. Y se trata de mi asistente personal, Iris Carranza. 332 00:21:43,570 --> 00:21:48,730 Ahora mismo, Iris debe estar obteniendo la confesión grabada de Isaías. 333 00:21:49,890 --> 00:21:52,430 Justamente de caesones quiero que nos protejamos. 334 00:21:53,230 --> 00:21:58,590 En el equipo de Ramiro hubo un infiltrado, de Mundo Grijalva, 335 00:21:58,590 --> 00:21:59,910 costó la vida a muchos policías. 336 00:22:00,810 --> 00:22:06,050 Lo que quiero saber, don Félix, es si en su círculo cercano, pues no hay alguien 337 00:22:06,050 --> 00:22:10,210 que tenga alguna relación cercana o íntima con los Bustamante. 338 00:22:11,070 --> 00:22:16,990 Digo esto porque puede poner en riesgo lo que estamos haciendo justamente para 339 00:22:16,990 --> 00:22:18,810 meter a la cárcel a Jorge Bustamante. 340 00:22:19,070 --> 00:22:25,070 Bueno, yo... Mire, yo le aseguro, comandante, aquí, delante de mi esposa, 341 00:22:25,130 --> 00:22:29,590 estamos entre gente honorable, gente de confianza. 342 00:22:30,280 --> 00:22:31,760 Pierda cuidado, comandante. 343 00:22:36,120 --> 00:22:40,060 ¿Y qué hago con este micrófono que me pusieron? ¿Prendo la grabadora? ¿Decimos 344 00:22:40,060 --> 00:22:41,940 algo o qué? No, no, no, no hagas nada. 345 00:22:43,000 --> 00:22:43,859 Corta, a ver. 346 00:22:43,860 --> 00:22:44,860 Esto es lo que grabé. 347 00:22:46,600 --> 00:22:49,980 No olvides hacer que mencione a José Bustamante. 348 00:22:50,180 --> 00:22:54,080 Es muy importante que tanto tú como él menciones su nombre. 349 00:22:55,260 --> 00:22:57,780 Busca la manera en la que Isaías la firme. 350 00:22:58,110 --> 00:23:01,090 Que Jorge ordenó poner la droga en la bebida de mi padre la vez pasada. 351 00:23:02,170 --> 00:23:04,230 Me hacen maravillas con esta grabación. 352 00:23:04,810 --> 00:23:08,910 Si ahí ha sido un Félix y su hijo me llegan a descubrir que los volví a 353 00:23:08,910 --> 00:23:11,830 traicionar, me van a meter a la cárcel en esta ocasión. Mi amor. 354 00:23:14,070 --> 00:23:16,950 Yo te voy a proteger. Yo te voy a cuidar. 355 00:23:17,490 --> 00:23:18,490 Nada te voy a... 356 00:23:28,840 --> 00:23:30,900 Todos estos años ha tenido a su madre en esta casa. 357 00:23:31,300 --> 00:23:32,340 No lo puedo creer. 358 00:23:33,200 --> 00:23:37,040 Bueno, ¿tú crees, Rufino, que Edmundo Grijalva se va a aparecer porque solo 359 00:23:37,040 --> 00:23:38,040 visitamos a su mamá? 360 00:23:38,780 --> 00:23:43,960 Edmundo Grijalva o Mauricio de Algado, como quieras llamarlo, y yo tenemos una 361 00:23:43,960 --> 00:23:44,960 cuenta pendiente. 362 00:23:45,540 --> 00:23:48,680 Yo le enseñé todo lo que sabe como policía. Era como mi hijo. 363 00:23:49,880 --> 00:23:51,720 Sí, no solo lo cité, José Luis. 364 00:23:52,100 --> 00:23:54,700 Lo reté a un duelo. Él lo sabe y no va a negarse. 365 00:23:55,860 --> 00:23:57,880 Lo único malo es que yo le dije a Gladys que... 366 00:23:58,510 --> 00:24:01,290 Si llegaba hoy mismo y todo parece indicar que pasaremos la noche aquí. 367 00:24:01,490 --> 00:24:02,510 Y con este frío. 368 00:24:05,490 --> 00:24:06,490 José Luis. 369 00:24:07,310 --> 00:24:08,310 José Luis. 370 00:24:10,190 --> 00:24:11,670 Aquí me tienes, Rufino. 371 00:24:13,110 --> 00:24:14,470 Para lo que se te ofrezca. 372 00:24:16,230 --> 00:24:17,430 Y sí, tienes razón. 373 00:24:18,530 --> 00:24:20,370 A lo mejor te llegas a tu casa a dormir. 374 00:24:53,770 --> 00:24:59,550 De las lunas, la de octubre es más hermosa. 375 00:25:01,370 --> 00:25:07,690 Porque en ella se refleja la quietud. 376 00:25:09,390 --> 00:25:13,630 El joven Fernando trajo un trío. 377 00:25:15,050 --> 00:25:16,450 Romántico. 378 00:25:18,370 --> 00:25:22,870 Al arrullo de su plena... 379 00:25:24,170 --> 00:25:26,890 Hace tanto que no escuchaba una serenata. 380 00:25:27,730 --> 00:25:31,050 ¿Crees que podemos ir a ver? Pero por favor, sí, por favor, por favor. 381 00:25:31,310 --> 00:25:34,110 Bueno, pero dejen que salga primero Alejandra. 382 00:25:34,450 --> 00:25:35,450 Vamos. 383 00:25:53,000 --> 00:25:59,660 desafiando el dolor hoy que empieza la 384 00:25:59,660 --> 00:26:03,940 vida tan solo al pensar ¿y esto? 385 00:26:04,640 --> 00:26:05,840 ¿a dónde van? 386 00:26:06,080 --> 00:26:07,780 vamos a ver 387 00:26:32,970 --> 00:26:35,070 Yo sé que estás pasando por un momento muy difícil. 388 00:26:35,650 --> 00:26:40,270 Pero también sé que el amor es el mejor bálsamo para el sufrimiento. 389 00:26:41,630 --> 00:26:42,630 Alejandra Santa Cruz. 390 00:26:43,810 --> 00:26:44,810 ¿Quieres ser mi novia? 391 00:26:47,010 --> 00:26:48,190 ¿Cómo no voy a querer? 392 00:26:48,570 --> 00:26:50,890 Si tú es mejor de lo que imaginé. 393 00:26:51,770 --> 00:26:55,610 Quiero que esos ojitos iluminen mis noches para siempre. 394 00:26:58,950 --> 00:26:59,950 Te amo. 395 00:27:00,230 --> 00:27:02,470 Yo te amo. Yo te amo. 396 00:27:02,800 --> 00:27:03,800 Gracias. 397 00:27:35,560 --> 00:27:36,560 que estoy aquí, Mauricio. 398 00:27:37,600 --> 00:27:39,420 No se van a quedar tranquilos si no regreso a casa. 399 00:27:41,080 --> 00:27:42,560 Qué mal verás para bloquear. 400 00:27:43,360 --> 00:27:44,440 ¿Quién te ganaba en el póker? 401 00:27:47,180 --> 00:27:49,120 Tienes que estar tan seguro que no dejes saber dónde estoy. 402 00:27:50,040 --> 00:27:51,200 ¿Por qué no me matas de una vez? 403 00:27:51,460 --> 00:27:52,680 Por nostalgia, tal vez. 404 00:27:53,680 --> 00:27:56,380 ¿Qué fue mi primer compañero cuando acabé la academia de policía? 405 00:27:57,740 --> 00:28:02,940 Fuiste como mi mentor, mi sensei, mi sherpa. 406 00:28:03,940 --> 00:28:05,500 Casi todo lo que sé lo sé por ti. 407 00:28:06,000 --> 00:28:12,980 El muchachito que yo entrené era inteligente, dedicado al servicio, 408 00:28:12,980 --> 00:28:13,980 un asesino. 409 00:28:14,060 --> 00:28:15,600 Por eso estás como estás. 410 00:28:16,420 --> 00:28:17,460 Eres un mediocre. 411 00:28:17,980 --> 00:28:20,980 Te conformaste con tu sueldo de policía. 412 00:28:21,440 --> 00:28:25,640 Ay, mi hijito, qué bueno que viniste. 413 00:28:25,880 --> 00:28:31,400 No sabes cuánto te he extrañado, mi muchachito. Mami, ven, dame un besito. 414 00:28:31,400 --> 00:28:32,400 mi amor. 415 00:28:35,200 --> 00:28:38,340 Mira, mami, te presento a Rufino, un compañero de la policía. 416 00:28:38,600 --> 00:28:39,600 Buenas noches. 417 00:28:39,920 --> 00:28:41,060 Ya vi. 418 00:28:41,580 --> 00:28:46,620 Cuando vino a preguntar por mi hijo, le dije que él se vendría rapidito si yo le 419 00:28:46,620 --> 00:28:47,820 avisaba que lo andaban buscando. 420 00:28:48,260 --> 00:28:52,260 ¿Y el joven que lo acompañaba? Él se tuvo que regresar a la ciudad, mamá. 421 00:28:52,500 --> 00:28:59,160 Ay, muchas gracias por acordarse de mi hijo. Esto quiere decir que hice un 422 00:28:59,160 --> 00:29:00,160 hombre de bien. 423 00:29:00,320 --> 00:29:01,320 ¿Verdad, mi hijo? 424 00:29:10,889 --> 00:29:12,090 No me nos están viendo. 425 00:29:12,370 --> 00:29:13,309 ¿Qué importa? 426 00:29:13,310 --> 00:29:14,310 Si ya somos novios. 427 00:29:15,510 --> 00:29:17,490 ¿Sabes que eres mi primer novio? 428 00:29:17,750 --> 00:29:19,190 Ah, pues me da muchísimo gusto. 429 00:29:19,970 --> 00:29:23,590 Pero te juro que yo voy a hacer todo lo posible para recuperarme muy pronto. 430 00:29:24,230 --> 00:29:25,570 Lo estás haciendo muy bien, Ale. 431 00:29:25,950 --> 00:29:27,550 Yo quiero ser la mujer que te haga feliz. 432 00:29:28,470 --> 00:29:31,070 Tú eres una mujer muy especial y por eso me enamoré de ti. 433 00:29:32,000 --> 00:29:35,660 Quiero que sepas que pase lo que pase, voy a estar aquí para ti. 434 00:29:38,580 --> 00:29:41,080 Gracias. A ver, ¿cómo no me equivoqué? 435 00:29:41,580 --> 00:29:44,560 Desde niña yo sabía que tú eras el amor de mi vida. 436 00:29:49,860 --> 00:29:52,340 Joven, ¿le podemos ofrecer otra canción? 437 00:29:54,280 --> 00:29:56,540 Ya, cántame. Deja que salga la luna, ¿se lo saben? 438 00:30:19,950 --> 00:30:26,050 Deja que salga la luna, deja que se meta el sol, 439 00:30:26,370 --> 00:30:33,070 deja que caiga la noche, pa' que empiece nuestro 440 00:30:33,070 --> 00:30:34,070 amor. 441 00:30:35,970 --> 00:30:40,530 Lo bueno de aquí del campo es que todo lo que se come es orgánico. Lo cultiva 442 00:30:40,530 --> 00:30:42,870 misma gente del pueblo, ¿no, mami? Sí, mi hijo. 443 00:30:43,350 --> 00:30:47,270 Don Rufino, pero no ha tocado el plato. 444 00:30:48,280 --> 00:30:49,900 ¿Quiere que mejor le haga unas quesadillas? 445 00:30:50,180 --> 00:30:50,899 No, señora. 446 00:30:50,900 --> 00:30:51,900 Muchas gracias. 447 00:30:52,520 --> 00:30:53,520 Pruébanlos, están muy buenos. 448 00:30:53,840 --> 00:30:57,200 Nada más, cuidado, los frijoles están calientes. 449 00:30:57,420 --> 00:30:58,740 Ya están llamando a misa. 450 00:30:59,040 --> 00:31:00,660 Son las campanas, ¿verdad? ¿Y no vas a ir? 451 00:31:01,320 --> 00:31:04,320 Ay, hijo, pero ¿quién les calienta las tortillas? 452 00:31:05,000 --> 00:31:07,300 Nosotros, mami, tranquila. Ay, ¿de veras, hijo? 453 00:31:07,850 --> 00:31:08,749 Ay, qué bueno. 454 00:31:08,750 --> 00:31:10,570 Es que hoy es la fiesta del pueblo. 455 00:31:11,090 --> 00:31:17,010 Ahorita es la misa. Y dentro de un ratito son las mañanitas al santo 456 00:31:17,870 --> 00:31:23,950 Quédense. Y mañana les hago conejo en adobo riquísimo. No me haré muchas 457 00:31:23,950 --> 00:31:27,210 ilusiones, mamá. Aquí el caballero está un poco preocupado por su familia. 458 00:31:27,610 --> 00:31:30,410 Bueno, espero regresar antes de que se vaya. 459 00:31:30,710 --> 00:31:33,310 No me tardo, hijito, ¿eh? No me tardo. 460 00:31:41,360 --> 00:31:42,360 Mi Fernando. 461 00:31:42,580 --> 00:31:47,060 Sí es un caballero romántico, ¿eh? Ay, sí, yo creo que sí la quiera. La 462 00:31:47,060 --> 00:31:48,180 Vanessa no la trataba así. 463 00:31:48,700 --> 00:31:50,940 Ay, se imaginan que así fuera el Brian de Jesús. 464 00:31:51,400 --> 00:31:53,640 Tan romántico como el joven Fernando. 465 00:31:54,260 --> 00:31:58,440 ¿A quién de las dos le traería la serenata? Pues a mí. 466 00:31:59,920 --> 00:32:00,920 Y Luzas. 467 00:32:01,860 --> 00:32:03,760 Una serenata no se le lleva a cualquiera. 468 00:32:04,880 --> 00:32:10,640 Ay, bueno, ya cálmense, cálmense, que mi nieto es un picaflor. 469 00:32:11,660 --> 00:32:15,320 Y bueno, yo creo que ya es hora de que se vayan a hacer lo que saben hacer muy 470 00:32:15,320 --> 00:32:19,020 bien, limpiar la cocina, porque el show ya se terminó. 471 00:32:19,240 --> 00:32:22,240 Oye, María, ¿y tú también tienes que hacer tareas? ¿A mí también me vas a 472 00:32:22,240 --> 00:32:23,240 correr? 473 00:32:23,600 --> 00:32:27,760 Es que yo creo que los enamorados quieren estar solos. 474 00:32:28,020 --> 00:32:30,960 Aquí estamos como en el circo nada más viéndolos, ¿no crees? 475 00:32:31,180 --> 00:32:32,980 No, no, ¿viste cómo se declaró mi hermana? 476 00:32:34,480 --> 00:32:36,200 Eso, eso es de romántico. 477 00:32:38,160 --> 00:32:40,780 A mí nadie nunca me va a llevar una serenata como esta. 478 00:32:41,100 --> 00:32:44,600 A ti te van a traer serenata cuando encuentres el amor de tu vida. Ya te 479 00:32:44,600 --> 00:32:45,600 llegará. 480 00:32:48,660 --> 00:32:49,980 ¿Tú no estás contenta, ma? 481 00:32:50,900 --> 00:32:51,900 Sí. 482 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 Yo lo único que quiero es que cada uno sea feliz. 483 00:33:01,460 --> 00:33:02,860 Se portan bien. 484 00:33:12,040 --> 00:33:13,180 Pobre de tu mamá. 485 00:33:14,480 --> 00:33:16,680 ¿Qué dirías si supiera la clase de hijo que tiene? 486 00:33:17,080 --> 00:33:18,140 Cosas de familia. 487 00:33:18,640 --> 00:33:19,800 Tú lo sabes muy bien. 488 00:33:20,060 --> 00:33:21,620 A mi familia no la metas en esto. 489 00:33:22,480 --> 00:33:24,840 Sí, juez. Es buen policía, ¿eh? 490 00:33:25,360 --> 00:33:26,360 Y Gladys. 491 00:33:27,400 --> 00:33:28,400 Guapísima, qué cosa. 492 00:33:28,900 --> 00:33:31,060 Pero eso sí, no le paraba la boca. 493 00:33:31,660 --> 00:33:35,240 No sabes cuántas veces tuve ganas de cortarle la lengua a ver si se callaba. 494 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Marta. 495 00:33:38,220 --> 00:33:40,720 Hermosa. Salió a la mamá, la vi hace poco. 496 00:33:41,160 --> 00:33:43,160 Con su bata blanca de doctora. 497 00:33:43,740 --> 00:33:45,380 Está trabajando en la fundación, ¿no? 498 00:33:46,320 --> 00:33:47,860 Ellas no están desprotegidas. 499 00:33:49,140 --> 00:33:50,140 Tienen a Ramiro. 500 00:33:50,480 --> 00:33:52,620 Y mi hijo tarde o temprano te va a atrapar. 501 00:33:54,620 --> 00:33:55,620 ¿Estás buscando esto? 502 00:33:56,340 --> 00:33:58,880 ¿Ya se te olvidó la primera regla de la academia de policía? 503 00:34:02,120 --> 00:34:05,240 Un policía no deja nunca desatendida su arma. 504 00:34:12,300 --> 00:34:13,300 ¿Qué pasa? 505 00:34:15,360 --> 00:34:17,400 ¿Qué le pasa a mi niña? 506 00:34:18,540 --> 00:34:19,540 Nada. 507 00:34:20,300 --> 00:34:24,100 Nada más me emocioné al ver a Fernando y a Alejandra. 508 00:34:24,880 --> 00:34:28,300 Hija, esas son muchas lágrimas para ser de emoción. 509 00:34:28,540 --> 00:34:31,960 Además que están tan enamorados que yo no puedo... 510 00:34:34,600 --> 00:34:35,600 ¿En qué? En Diego. 511 00:34:36,820 --> 00:34:38,600 ¿Es cierto que terminaron, hija? 512 00:34:39,179 --> 00:34:42,400 ¿Ya te fueron con el chisme? Sí. Ay, seguro fue Cruz, qué horror. 513 00:34:43,280 --> 00:34:45,659 No, Diego y yo equis, es un aburrido. 514 00:34:46,699 --> 00:34:52,520 Nunca me gustó mucho, de hecho, y... Nunca me miró así como... Como mi 515 00:34:52,520 --> 00:34:55,659 mira, Alejandra, y como el baboso este de... ¿De quién? 516 00:34:57,420 --> 00:35:00,580 ¿Ya te interesa otra persona, hija? No, no cuenta. 517 00:35:01,220 --> 00:35:02,220 ¿Cómo que no cuenta? 518 00:35:03,180 --> 00:35:04,480 un mujeriego que era con todas. 519 00:35:04,760 --> 00:35:05,920 ¿Cómo que es mujeriego? 520 00:35:07,240 --> 00:35:09,500 Mira, Marivín, todo llega a su tiempo. 521 00:35:09,900 --> 00:35:12,620 Tú estás muy joven y muy bonita, chiquita. 522 00:35:13,600 --> 00:35:15,820 Alejandra y yo somos casi de la misma edad. 523 00:35:16,820 --> 00:35:19,460 Bueno, todo llega cuando estás listo. 524 00:35:19,820 --> 00:35:23,960 Y si no es con Diego y el otro muchacho es un mujeriego, pues habrá otros, 525 00:35:24,100 --> 00:35:25,100 muchos. 526 00:35:25,300 --> 00:35:27,680 Porque tú estás preciosa, mi cielo. 527 00:35:29,900 --> 00:35:31,940 Venga acá, mi chiquitita. 528 00:35:34,970 --> 00:35:35,970 Rufino Estrada. 529 00:35:36,970 --> 00:35:37,970 ¿Cuántos años, amigo? 530 00:35:38,930 --> 00:35:40,990 Y sigue siendo el mismo mediocre de siempre. 531 00:35:41,350 --> 00:35:42,249 ¿Y tú? 532 00:35:42,250 --> 00:35:43,950 ¿Cuándo te convertiste en un monstruo? 533 00:35:45,170 --> 00:35:47,510 ¿Sabes cuántas veces he podido matar a tu hijo? 534 00:35:48,710 --> 00:35:49,710 Y no lo he hecho. 535 00:35:50,150 --> 00:35:52,570 Porque yo a ti te debo un favor muy importante. 536 00:35:52,930 --> 00:35:53,908 ¿Estás loco? 537 00:35:53,910 --> 00:35:54,910 Tú a mí no me debes nada. 538 00:35:55,050 --> 00:35:56,050 Claro que sí. 539 00:35:56,550 --> 00:35:57,830 ¿Quién me borró del archivo? 540 00:35:58,870 --> 00:36:01,430 Tú me desapareciste del mapa. 541 00:36:02,130 --> 00:36:04,210 ¿Sabes lo práctico que ha sido eso para mí? 542 00:36:04,520 --> 00:36:07,680 Yo solo estaba obedeciendo órdenes de mis superiores. No estaba consciente de 543 00:36:07,680 --> 00:36:08,238 que hacía. 544 00:36:08,240 --> 00:36:10,140 Tú nunca has estado consciente de lo que has hecho. 545 00:36:10,620 --> 00:36:14,440 Por eso Manriquez te escogió para este puesto. No, no. A mí Manriquez me 546 00:36:14,440 --> 00:36:16,100 Manriquez se está volviendo millonaria. 547 00:36:16,760 --> 00:36:19,360 Utilizando imbéciles como tú para hacer el trabajo sucio. 548 00:36:20,040 --> 00:36:21,220 Mientras ella se vuelve rica. 549 00:36:22,400 --> 00:36:23,480 El dinero no lo es todo. 550 00:36:25,020 --> 00:36:26,020 Ya sé. 551 00:36:26,040 --> 00:36:29,380 Ya sé que a ti el dinero no te importa. Por eso vas a morir siendo el mediocre. 552 00:36:29,960 --> 00:36:31,980 Pues cuídate de los imbéciles como yo. 553 00:36:32,780 --> 00:36:34,720 Que te podemos dar una sorpresita. 554 00:36:35,320 --> 00:36:36,320 Estás lofeando. 555 00:36:36,840 --> 00:36:37,920 Y vas muy mal. 556 00:36:39,120 --> 00:36:40,260 ¿Por qué no me matas? 557 00:36:41,580 --> 00:36:44,320 Para que veas la sorpresa que te explota en la cara con mi muerte. 558 00:36:48,060 --> 00:36:50,200 Iris cumplió muy bien con lo que le pedimos. 559 00:36:51,460 --> 00:36:53,200 Eso es lo que menos me preocupa ahorita. 560 00:36:54,520 --> 00:36:58,640 Necesito encontrar la manera de deshacerme del imbécil de Edmundo 561 00:36:58,640 --> 00:36:59,820 va que provocarlo, Jorge. 562 00:37:00,100 --> 00:37:03,060 Lo mejor sería que le dé su dinero y ya que se largue de una vez del país. 563 00:37:03,380 --> 00:37:06,960 Hace diez años ni siquiera cumplió con su trabajo. ¿Por qué le voy a pagar 564 00:37:06,960 --> 00:37:10,940 ahora? Yo creo que hay que concentrarnos en lo verdaderamente esencial. 565 00:37:11,420 --> 00:37:15,240 Ahora nuestras amenazas son Félix del Valle y Alejandra Santa Cruz. 566 00:37:15,440 --> 00:37:16,560 ¿Por culpa de Edmundo? 567 00:37:17,300 --> 00:37:21,040 Si él lo hubiera matado hace diez años no estaríamos pasando por esto. 568 00:37:21,260 --> 00:37:23,580 Hace diez años tú planeabas matarlo a él. 569 00:37:23,850 --> 00:37:28,090 Él sospechó y por eso no se presentó a cobrar la segunda parte del trato y 570 00:37:28,090 --> 00:37:29,790 tampoco cumplió con su trabajo. 571 00:37:30,030 --> 00:37:31,910 Pues esta vez no pienso fallar, ¿eh? 572 00:37:32,310 --> 00:37:35,350 ¿Y cómo lo vas a hacer? Ni siquiera lo puedes localizar. 573 00:37:35,670 --> 00:37:39,630 Esta vez Edmundo realmente necesita dinero, está desesperado. 574 00:37:40,190 --> 00:37:43,890 Ya verás que él mismo va a contactarnos y cuando eso suceda vamos a estar 575 00:37:43,890 --> 00:37:44,890 preparados. 576 00:37:46,270 --> 00:37:51,470 A Edmundo le gusta jugar, pero ahora soy yo quien va a jugar con sus propias 577 00:37:51,470 --> 00:37:52,470 reglas. 578 00:37:52,930 --> 00:37:53,930 Salud. 579 00:37:57,470 --> 00:37:58,890 Yo sé que me vas a matar. 580 00:38:00,990 --> 00:38:04,190 Pero no sabes ni te imaginas la sorpresa que te tengo. 581 00:38:05,010 --> 00:38:07,310 ¿Tú crees que me vas a asustar a mí? 582 00:38:08,670 --> 00:38:12,310 ¿O crees que te vas a reivindicar con la policía llevándoles mi cabeza en la 583 00:38:12,310 --> 00:38:14,570 mano? ¿De veras eres tan inocente? 584 00:38:14,950 --> 00:38:17,990 A mí no me importa morir si con mi muerte ayudo a que mi hijo te atrape. 585 00:38:20,410 --> 00:38:21,490 ¿Si tu hijo me atrape? 586 00:38:28,330 --> 00:38:29,970 Falle. ¡Estás dudando, Mauricio! 587 00:38:30,710 --> 00:38:34,510 Mientras tú te vas a estar pudriendo en el infierno, yo voy a estar estacionando 588 00:38:34,510 --> 00:38:35,730 mi yate en un malecón. 589 00:38:36,150 --> 00:38:40,090 Pero antes, voy a matar a todas las personas que se han metido conmigo. 590 00:38:41,410 --> 00:38:47,710 Linares, Malrique, Victoria, Alejandra, 591 00:38:47,930 --> 00:38:49,450 tu hijo. 592 00:38:50,610 --> 00:38:51,610 ¡Mátame de una vez! 593 00:38:52,550 --> 00:38:54,450 Has tenido mucho valor llegando hasta acá. 594 00:38:55,240 --> 00:38:57,480 Solo por eso te voy a compartir un secretito. 595 00:38:57,780 --> 00:38:59,680 Yo conozco todos tus secretos, Mauricio. 596 00:39:00,700 --> 00:39:02,680 Te conozco mejor de lo que te imaginas. 597 00:39:03,200 --> 00:39:04,660 Si no, ¿cómo crees que llegué hasta aquí? 598 00:39:07,500 --> 00:39:09,840 Mauricio Delgado dejé de ser hace mucho tiempo. 599 00:39:11,020 --> 00:39:14,500 Ahora esta persona que tú ves se llama Edmundo Grijalva. 600 00:39:15,180 --> 00:39:16,700 Párate y camina para allá. 601 00:39:16,980 --> 00:39:17,980 Rápido. 45529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.