Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,460 --> 00:01:03,480
Big storm tonight.
2
00:01:13,920 --> 00:01:18,420
Don't mean to pry, but I can't imagine
what a girl like you wants to do with a
3
00:01:18,420 --> 00:01:19,420
watch.
4
00:01:37,290 --> 00:01:38,250
Give me some money
5
00:01:38,250 --> 00:01:53,830
animal
6
00:02:42,510 --> 00:02:43,510
Can you put her on?
7
00:02:44,170 --> 00:02:46,510
Julia, she's asleep.
8
00:02:48,490 --> 00:02:51,010
Please, Mom, can you please call her
over so I can tell her good night?
9
00:02:51,450 --> 00:02:53,050
Julia, don't think about her tonight.
10
00:02:54,310 --> 00:02:56,630
Well, if she wakes up, can you just
please tell her that I called?
11
00:02:57,050 --> 00:02:58,050
Okay.
12
00:02:59,650 --> 00:03:00,650
Don't forget.
13
00:03:00,870 --> 00:03:01,870
Focus on yourself.
14
00:03:03,010 --> 00:03:06,890
I don't have to remind you that this is
your last chance or they'll take Clara
15
00:03:06,890 --> 00:03:08,770
away. Yeah, I know that, Mom.
16
00:03:12,500 --> 00:03:16,700
Yeah. I don't know how many more
opportunities you'll get. Yeah, okay,
17
00:03:16,700 --> 00:03:17,519
gotta go.
18
00:03:17,520 --> 00:03:18,520
All right, bye.
19
00:03:38,220 --> 00:03:39,220
You're a student, correct?
20
00:03:39,720 --> 00:03:40,679
Yes, sir.
21
00:03:40,680 --> 00:03:41,840
I'm going to become a nurse someday.
22
00:03:42,540 --> 00:03:43,580
Best of luck with all that.
23
00:03:47,960 --> 00:03:50,200
Around here, I'll be working the night
shift.
24
00:03:50,420 --> 00:03:51,860
Two guards man every shift.
25
00:03:52,200 --> 00:03:54,720
One guard on patrol duty, the other on
the screens.
26
00:03:56,160 --> 00:03:57,160
Wow.
27
00:03:58,000 --> 00:03:59,120
What is this place?
28
00:03:59,880 --> 00:04:01,940
The building was wrecked during the big
boom.
29
00:04:02,840 --> 00:04:04,480
Assumption being, industry drives
growth.
30
00:04:04,840 --> 00:04:07,540
Growth brings up demand for more
affordable luxury housing.
31
00:04:18,860 --> 00:04:22,940
Imagine living in a place providing
everything you need for a comfortable
32
00:04:23,760 --> 00:04:24,780
You'd never have to leave.
33
00:04:27,680 --> 00:04:31,580
And as you know, boom became bust, and
here we are.
34
00:04:34,180 --> 00:04:35,180
We're a waste.
35
00:04:37,440 --> 00:04:39,000
You have to be careful here in the
street.
36
00:04:39,800 --> 00:04:40,840
Things are starting now.
37
00:04:52,110 --> 00:04:53,570
Mail and storage rooms.
38
00:04:53,870 --> 00:04:56,590
Plus residential tower 30 floors high.
39
00:04:57,530 --> 00:05:00,210
As patrol guard, you make sure nobody
gets in.
40
00:05:00,570 --> 00:05:03,930
Nobody vandalizes the place. Nothing bad
happens to the structure.
41
00:05:04,350 --> 00:05:05,790
And nobody steals anything.
42
00:05:06,310 --> 00:05:09,790
Does that happen? All the time. Steal
whatever they can get their hands on.
43
00:05:10,230 --> 00:05:13,230
You've been having issues with vagrants
trying to make the place into a squat.
44
00:05:13,370 --> 00:05:14,370
But don't let anyone in.
45
00:05:14,630 --> 00:05:16,570
This job pays well for a reason.
46
00:05:17,370 --> 00:05:19,870
The night seer can be long and dark.
47
00:05:21,100 --> 00:05:24,060
Some of the lights are on timers, so
they turn off to save on power.
48
00:05:24,520 --> 00:05:27,540
The combination can make some people
uneasy.
49
00:05:28,120 --> 00:05:29,120
I like the night.
50
00:05:31,060 --> 00:05:34,700
We blanketed the entire building with
security cameras, so we only need two
51
00:05:34,700 --> 00:05:35,700
guards.
52
00:05:35,720 --> 00:05:39,220
One on patrol, and the other... In front
of the screens. Got it.
53
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Where's the control room?
54
00:05:42,240 --> 00:05:43,240
Upstairs.
55
00:05:51,020 --> 00:05:52,340
I see your partner's already here.
56
00:05:54,240 --> 00:05:55,320
This is Dennis Cooper.
57
00:05:56,160 --> 00:05:58,300
He's been here since day one.
58
00:06:00,080 --> 00:06:01,140
Hi, nice to meet you.
59
00:06:02,220 --> 00:06:04,320
I'm Julia, but everybody calls me
Streak.
60
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
That's great.
61
00:06:11,440 --> 00:06:12,440
Nice.
62
00:06:13,000 --> 00:06:16,300
Cooper will take you through the
controls, but I think you'll find the
63
00:06:16,300 --> 00:06:18,820
pretty intuitive once you start using
it.
64
00:06:19,520 --> 00:06:21,520
You'll go on patrol once every two
hours.
65
00:06:21,780 --> 00:06:25,200
Cooper will communicate with you using
this headset.
66
00:06:25,960 --> 00:06:28,520
It packs a small camera and a
microphone.
67
00:06:30,280 --> 00:06:31,280
Show us the feed, Cooper.
68
00:06:36,980 --> 00:06:37,980
Simple enough?
69
00:06:38,680 --> 00:06:40,700
Also, we've been having trouble with
electricity.
70
00:06:41,560 --> 00:06:45,280
We lose the video feed from time to
time, so you'll have to throw a breaker.
71
00:06:46,160 --> 00:06:47,160
Got it.
72
00:06:47,200 --> 00:06:48,300
You know what a breaker is?
73
00:06:48,860 --> 00:06:49,860
Yep.
74
00:06:50,660 --> 00:06:51,660
Don't forget the uniform.
75
00:06:52,940 --> 00:06:54,980
That is the most important part of this
job.
76
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
Have a great night.
77
00:06:58,860 --> 00:07:02,420
There is a locker room in the back to
the right if you want to change there.
78
00:07:03,480 --> 00:07:08,900
Unless you feel more comfortable
changing in here, which I could probably
79
00:07:08,900 --> 00:07:11,220
an exception for that tonight.
80
00:07:12,240 --> 00:07:13,580
I'm going to go to the locker room.
81
00:07:15,500 --> 00:07:16,500
Okay.
82
00:08:25,290 --> 00:08:26,350
This place is really big.
83
00:08:29,470 --> 00:08:31,790
A person could spend a lifetime in here.
84
00:08:32,870 --> 00:08:35,210
Well, most people don't last more than a
week.
85
00:08:44,230 --> 00:08:45,270
What's your story?
86
00:08:47,130 --> 00:08:48,150
What's my story?
87
00:08:48,890 --> 00:08:49,890
My story?
88
00:08:50,630 --> 00:08:51,890
Um, let me see.
89
00:08:52,570 --> 00:08:56,930
It's a very long, detailed, richly
boring tale.
90
00:08:57,550 --> 00:09:00,330
However, let's start with tonight's
chapter.
91
00:09:01,030 --> 00:09:07,630
I guess it starts out that I'm sick and
tired of Dixon wheeling in some
92
00:09:07,630 --> 00:09:13,570
local community college brat and
expecting me to entertain them all
93
00:09:14,870 --> 00:09:16,070
That's my story.
94
00:09:18,140 --> 00:09:21,780
Because tomorrow or the next day or
possibly a week from now, but without
95
00:09:21,780 --> 00:09:25,240
question, it's going to happen. You're
going to decide that patrolling a big
96
00:09:25,240 --> 00:09:29,360
empty building every two hours is not
what was meant for you and your life and
97
00:09:29,360 --> 00:09:30,360
big aspirations.
98
00:09:30,860 --> 00:09:31,860
You're then going to quit.
99
00:09:32,560 --> 00:09:35,860
Then Dixon's going to bring in someone
who's just like you. I'm going to sit
100
00:09:35,860 --> 00:09:38,820
right in that chair. I'm going to have
the same conversation and be forced to
101
00:09:38,820 --> 00:09:40,900
babysit that person all night.
102
00:09:41,400 --> 00:09:42,400
Really?
103
00:09:42,620 --> 00:09:43,620
No tips either.
104
00:09:44,460 --> 00:09:46,000
This is going to be a long night.
105
00:09:46,220 --> 00:09:47,320
You have no idea.
106
00:09:49,480 --> 00:09:50,480
Sorry, sweetheart.
107
00:09:51,140 --> 00:09:53,540
Welcome to the big world of security.
108
00:09:55,020 --> 00:09:56,020
Excuse me.
109
00:09:56,860 --> 00:09:57,860
I'm going to lock up.
110
00:10:28,890 --> 00:10:29,890
Gross.
111
00:10:31,850 --> 00:10:32,649
It's weird.
112
00:10:32,650 --> 00:10:35,770
It happens every time I try to burp.
113
00:10:42,370 --> 00:10:43,370
What are you, 24?
114
00:10:47,290 --> 00:10:48,390
25, 23?
115
00:10:51,770 --> 00:10:53,750
All right, we're just going to stick
with 24, then.
116
00:10:54,890 --> 00:10:55,930
What, are you talking to me now?
117
00:10:56,850 --> 00:10:57,990
Tough, right?
118
00:10:59,400 --> 00:11:00,500
Bet you're a good student.
119
00:11:01,740 --> 00:11:02,900
Little teacher's pet.
120
00:11:05,560 --> 00:11:06,560
All right?
121
00:11:09,660 --> 00:11:10,660
Fit.
122
00:11:10,940 --> 00:11:11,940
Like your arms.
123
00:11:13,400 --> 00:11:14,980
Do a little self -defense, maybe?
124
00:11:16,140 --> 00:11:17,140
A little karate?
125
00:11:18,740 --> 00:11:20,560
A little taekwondo?
126
00:11:21,460 --> 00:11:23,480
Judo? Jiu -jitsu?
127
00:11:23,860 --> 00:11:24,860
Jello wrestling?
128
00:11:26,660 --> 00:11:27,660
Pillow fights?
129
00:11:32,260 --> 00:11:33,260
Kickboxing.
130
00:11:33,660 --> 00:11:34,660
Yeah.
131
00:11:35,520 --> 00:11:36,700
Yeah, I do kickboxing.
132
00:11:39,440 --> 00:11:40,440
Yep.
133
00:11:40,600 --> 00:11:43,400
You have to for this job. Oh, yeah?
134
00:11:44,380 --> 00:11:45,700
Is that what Dixon told you?
135
00:11:46,780 --> 00:11:48,720
I must have missed that one. I can't
kickbox.
136
00:11:52,580 --> 00:11:53,580
Guess what?
137
00:12:04,080 --> 00:12:07,140
I don't think I've seen one of these
since 1982.
138
00:12:08,580 --> 00:12:10,200
My grandma had one of these.
139
00:12:11,180 --> 00:12:13,100
Do not touch my stuff!
140
00:12:18,800 --> 00:12:19,800
That's quick.
141
00:12:21,160 --> 00:12:22,160
Kickboxer.
142
00:12:28,320 --> 00:12:30,900
Where you going?
143
00:12:31,680 --> 00:12:32,680
Patrol.
144
00:12:35,180 --> 00:12:36,380
Not without this you're not.
145
00:12:47,520 --> 00:12:48,700
It goes on like this.
146
00:13:47,480 --> 00:13:49,080
Um, do you miss me yet?
147
00:13:49,880 --> 00:13:50,880
What are you doing?
148
00:13:51,100 --> 00:13:52,100
Me?
149
00:13:52,480 --> 00:13:53,480
I'm not doing anything.
150
00:13:55,760 --> 00:13:58,240
Just a little, uh, welcome ceremony.
151
00:13:58,440 --> 00:14:01,860
A little initiation to the security
world.
152
00:14:06,180 --> 00:14:07,180
Open the door, Cooper.
153
00:14:10,640 --> 00:14:12,080
Cooper, this is not a game.
154
00:15:05,360 --> 00:15:06,880
Just testing the cutoff switch.
155
00:15:07,380 --> 00:15:08,540
Please open the door!
156
00:15:08,780 --> 00:15:10,660
Cooper! Seems to be working fine.
157
00:16:27,310 --> 00:16:28,510
I can see you.
158
00:16:31,130 --> 00:16:33,650
I can't believe how huge and beautiful
it is.
159
00:16:35,570 --> 00:16:36,570
That's what she said.
160
00:16:37,470 --> 00:16:38,990
This place is amazing.
161
00:16:40,890 --> 00:16:42,750
You want to see something even better?
162
00:16:45,170 --> 00:16:46,790
Why should I trust you all of a sudden?
163
00:16:47,410 --> 00:16:49,350
Because I'm all you got tonight, babe.
164
00:16:56,620 --> 00:16:57,620
He sits right there.
165
00:18:21,610 --> 00:18:22,730
They really spared no expense.
166
00:18:35,170 --> 00:18:36,470
And nobody would live here?
167
00:18:36,970 --> 00:18:38,130
They never finished it.
168
00:18:51,240 --> 00:18:52,280
It's so dark in here.
169
00:18:59,720 --> 00:19:01,020
Ugh, what is that smell?
170
00:19:08,840 --> 00:19:15,280
First night you found an intruder. Very
171
00:19:15,280 --> 00:19:16,280
promising, Mr.
172
00:19:23,820 --> 00:19:24,820
Hey, Cooper, did you hear that?
173
00:19:25,060 --> 00:19:26,060
Hear what?
174
00:19:30,600 --> 00:19:31,600
Never mind.
175
00:19:54,490 --> 00:19:55,530
Complimentary first night meal.
176
00:19:56,650 --> 00:19:57,650
Enjoy.
177
00:19:59,910 --> 00:20:01,230
This looks like hospital food.
178
00:20:03,590 --> 00:20:05,370
You know why hospital food tastes the
way it does?
179
00:20:05,770 --> 00:20:08,270
Why? Because it makes you want to get
out of the hospital.
180
00:20:10,030 --> 00:20:11,030
Think about that.
181
00:20:11,770 --> 00:20:13,170
Why are you being so nice to me?
182
00:20:13,590 --> 00:20:15,290
I'm not being nice. That's company
policy.
183
00:20:16,530 --> 00:20:19,210
A few hours, your stomach's going to be
grumbling. You're going to want to fall
184
00:20:19,210 --> 00:20:20,770
asleep. You need that fuel.
185
00:20:29,870 --> 00:20:30,870
She's pretty.
186
00:20:35,770 --> 00:20:36,890
Is that your daughter?
187
00:20:37,210 --> 00:20:38,970
Yep. Are you guys close?
188
00:20:39,270 --> 00:20:40,270
Hey.
189
00:20:41,810 --> 00:20:42,810
Enough.
190
00:20:56,290 --> 00:20:57,770
You know, I have a daughter too.
191
00:20:59,080 --> 00:21:02,540
Good her name's Clara
192
00:22:08,270 --> 00:22:09,830
How come I can't get 441 on the screen?
193
00:22:11,350 --> 00:22:13,150
Because there is no 441.
194
00:22:15,190 --> 00:22:16,670
It says 441 right here.
195
00:22:17,810 --> 00:22:20,990
They never got around to finishing it
before they ran out of money.
196
00:22:22,610 --> 00:22:23,970
Where's the circuit breaker for the
cameras?
197
00:22:25,950 --> 00:22:29,510
I said there's no 441. It doesn't matter
what the blueprint says.
198
00:22:29,790 --> 00:22:32,090
If anyone should know, it's me. I've
been here since the beginning of time.
199
00:22:33,090 --> 00:22:34,410
Well, someone should check it out.
200
00:22:37,090 --> 00:22:38,890
That's a good idea. Someone should do
that.
201
00:22:39,770 --> 00:22:40,910
So why don't you go down there?
202
00:22:41,290 --> 00:22:44,130
Matter of fact, I'm telling you to go
down there. Don't come back until we
203
00:22:44,130 --> 00:22:45,210
441 on the grid.
204
00:22:46,930 --> 00:22:47,930
What are you waiting for?
205
00:22:51,830 --> 00:22:52,830
Fine, I will.
206
00:23:14,030 --> 00:23:17,750
4 -4 -1 -1 -3 -7 -8 -5 -2 4 -4 -1
207
00:23:56,580 --> 00:24:03,280
437 852 852 852
208
00:24:37,620 --> 00:24:38,760
Hello? Someone there?
209
00:24:49,500 --> 00:24:50,500
Is somebody there?
210
00:24:51,660 --> 00:24:54,020
You talking to the walls now? Is that
what you're doing?
211
00:24:56,540 --> 00:24:57,540
What are you doing?
212
00:25:03,180 --> 00:25:04,180
Nothing.
213
00:25:35,540 --> 00:25:36,880
I heard something in there.
214
00:25:37,500 --> 00:25:38,500
Yeah, what's that?
215
00:25:39,420 --> 00:25:40,660
I don't know. Behind the door.
216
00:25:41,800 --> 00:25:43,360
There's nothing there. I told you that.
217
00:25:44,760 --> 00:25:45,920
You knew about this, didn't you?
218
00:25:48,960 --> 00:25:51,080
Why are the cameras down there? Why were
they turned off?
219
00:25:51,520 --> 00:25:54,600
Because it's an unfinished section, and
they told us not to go down there.
220
00:25:55,520 --> 00:25:56,520
There's something there.
221
00:25:57,420 --> 00:25:58,420
Impossible.
222
00:25:59,880 --> 00:26:00,880
Yeah.
223
00:26:01,420 --> 00:26:02,420
Can you see it?
224
00:26:05,380 --> 00:26:06,380
Oh, God!
225
00:26:10,760 --> 00:26:12,600
I told you something's not right.
226
00:26:14,140 --> 00:26:15,600
No, we have company.
227
00:26:21,160 --> 00:26:22,160
What does he want?
228
00:26:22,480 --> 00:26:23,860
Probably wants shelter for the night.
229
00:26:27,160 --> 00:26:28,320
What are we going to do about it?
230
00:26:28,700 --> 00:26:30,300
Well, one of us is going to have to go
down there.
231
00:26:30,720 --> 00:26:32,260
Tell him to scram before he breaks that
window.
232
00:26:41,520 --> 00:26:43,360
And I guess that person will be me.
233
00:26:54,060 --> 00:26:55,200
I didn't realize.
234
00:26:55,900 --> 00:26:56,900
Thanks.
235
00:27:07,880 --> 00:27:08,880
I'm coming with you.
236
00:27:11,080 --> 00:27:12,080
Oh, really?
237
00:27:12,220 --> 00:27:13,220
Now?
238
00:27:27,980 --> 00:27:28,980
Sorry, buddy.
239
00:27:29,060 --> 00:27:30,060
You gotta turn around.
240
00:27:30,909 --> 00:27:34,010
Please, man, it's so cold out there. I
have no place to go.
241
00:27:34,230 --> 00:27:37,730
Can't do it. Come on, you have all that
space in there and it just stands empty.
242
00:27:37,870 --> 00:27:39,790
I just need one night inside.
243
00:27:40,270 --> 00:27:43,550
You gotta move on, I told you. The
storm's gonna get worse. Find some
244
00:27:43,990 --> 00:27:46,490
Please, I'm begging you, man. I'm
begging you.
245
00:27:47,150 --> 00:27:48,870
I mean no harm.
246
00:27:49,690 --> 00:27:50,730
I'm honest to God.
247
00:27:50,930 --> 00:27:53,290
I just need one night inside.
248
00:27:53,510 --> 00:27:57,490
I'll be gone before sunrise. No one will
know. Please, man, I'm begging you. I'm
249
00:27:57,490 --> 00:27:59,150
begging you. It's not my call.
250
00:28:01,180 --> 00:28:02,680
Sorry. Streak, shut the door.
251
00:28:03,120 --> 00:28:04,120
Now.
252
00:28:04,680 --> 00:28:06,520
Shut it, Streak. Come on.
253
00:28:09,120 --> 00:28:10,760
Hey, don't leave me here.
254
00:28:12,880 --> 00:28:15,460
Come on, have some compassion, man. Have
a heart.
255
00:28:15,660 --> 00:28:17,420
I'm going to die out here tonight.
256
00:28:18,140 --> 00:28:20,720
I'm going to die out here while you're
inside.
257
00:28:21,240 --> 00:28:23,260
And I hope you remember my face.
258
00:28:24,120 --> 00:28:27,560
And I hope you think of me before you go
to bed at night.
259
00:28:28,190 --> 00:28:29,570
What's he going to do? He's an old man.
260
00:28:30,150 --> 00:28:32,630
We can't leave him like this. Have a
heart, Cooper.
261
00:28:34,170 --> 00:28:35,210
I said no.
262
00:28:41,910 --> 00:28:42,910
I'm letting him in.
263
00:28:42,990 --> 00:28:44,710
No, you're not. It's freezing out there.
264
00:28:45,030 --> 00:28:46,370
I'm going to lose my job for him.
265
00:28:46,670 --> 00:28:47,670
You don't have to worry.
266
00:28:48,910 --> 00:28:51,330
Thank you. Thank you so much. Thank you.
267
00:29:20,000 --> 00:29:25,020
You can stay here, but you have to leave
before sunrise.
268
00:29:27,320 --> 00:29:30,460
And don't go walking about. The entire
building's wired with cameras. We won't
269
00:29:30,460 --> 00:29:31,460
hesitate to throw you out.
270
00:29:33,480 --> 00:29:34,339
What's your name?
271
00:29:34,340 --> 00:29:35,340
Jim.
272
00:29:36,000 --> 00:29:41,360
Look, Jim, I don't know you, but I just
put myself out on a limb for you, and I
273
00:29:41,360 --> 00:29:42,620
need to know you're not going to screw
me over.
274
00:29:45,520 --> 00:29:46,600
Cross my heart.
275
00:29:47,360 --> 00:29:48,360
What's your name?
276
00:29:51,020 --> 00:29:54,500
Julia. I'm sorry about earlier today,
Julia.
277
00:29:55,880 --> 00:29:57,600
I'm a good person, really.
278
00:29:58,320 --> 00:29:59,900
I'm not a bad person.
279
00:30:02,520 --> 00:30:03,520
Prove it.
280
00:30:04,340 --> 00:30:05,340
Okay.
281
00:30:13,580 --> 00:30:14,580
What's up, boy?
282
00:30:15,460 --> 00:30:16,480
What do you think?
283
00:30:20,010 --> 00:30:21,010
What do you think?
284
00:31:15,790 --> 00:31:16,790
Never
285
00:33:35,630 --> 00:33:36,730
are you thinking, boy?
286
00:33:37,990 --> 00:33:39,030
Is it time?
287
00:33:40,030 --> 00:33:41,030
Hmm?
288
00:33:42,390 --> 00:33:43,390
Oh, yeah.
289
00:33:45,170 --> 00:33:48,250
I think it is.
290
00:33:48,590 --> 00:33:49,590
Yeah.
291
00:33:54,550 --> 00:33:55,489
Let's see.
292
00:33:55,490 --> 00:33:57,530
One, two, three.
293
00:33:58,590 --> 00:34:00,470
And dump it back in there.
294
00:34:02,130 --> 00:34:03,810
Let's see if we can do this.
295
00:34:04,630 --> 00:34:08,130
One, Oh, the hell with it.
296
00:34:38,719 --> 00:34:39,940
Cooper are you seeing this
297
00:34:39,940 --> 00:34:52,900
Cooper
298
00:34:52,900 --> 00:34:53,900
are you there
299
00:35:08,080 --> 00:35:09,120
What are you saying, boy?
300
00:35:10,900 --> 00:35:13,220
Oh, you want to go for a walk?
301
00:35:16,440 --> 00:35:21,700
You heard the nice lady to throw us back
out into the storm.
302
00:36:10,730 --> 00:36:11,730
Is anybody there?
303
00:36:36,310 --> 00:36:37,310
Cooper, are you there?
304
00:36:53,360 --> 00:36:54,840
I hear you're playing, boy.
305
00:37:06,400 --> 00:37:06,920
What
306
00:37:06,920 --> 00:37:22,240
is
307
00:37:22,240 --> 00:37:23,240
this? place.
308
00:38:13,900 --> 00:38:14,900
Hello?
309
00:41:09,360 --> 00:41:10,380
Where the hell were you?
310
00:41:11,420 --> 00:41:15,040
I was taking care of some manly duties.
311
00:41:15,940 --> 00:41:17,280
Where the hell are you right now?
312
00:41:17,560 --> 00:41:18,700
I'm in a shelter downstairs.
313
00:41:24,000 --> 00:41:27,400
Have you seen this place?
314
00:41:28,420 --> 00:41:29,920
It doesn't look like anything to me.
315
00:41:31,000 --> 00:41:33,600
There's like all these drawings. It's
like a dormitory or something.
316
00:41:48,910 --> 00:41:50,250
There's somebody still living here. I
know it.
317
00:41:53,450 --> 00:41:55,890
Streak, did you shut the shelter door
behind you?
318
00:41:56,930 --> 00:41:57,930
No, why?
319
00:41:58,030 --> 00:41:59,230
Because somebody did.
320
00:41:59,690 --> 00:42:02,590
I told you not to let that piece of shit
in here.
321
00:42:03,170 --> 00:42:04,170
Oh, no, no.
322
00:42:04,190 --> 00:42:05,730
Oh, no, no, no, no, no.
323
00:42:25,480 --> 00:42:26,480
It's not him.
324
00:42:26,800 --> 00:42:29,400
Oh, it's not? Really? Who locked the
door? The wind?
325
00:42:29,860 --> 00:42:31,380
Please just tell me to find the exit.
326
00:42:35,460 --> 00:42:37,400
Can you remember how you came in?
327
00:42:40,340 --> 00:42:41,480
You can't tell me?
328
00:42:42,500 --> 00:42:44,860
There are no cameras there. I told you
that, remember?
329
00:42:45,420 --> 00:42:47,080
I have no idea to know where you are.
330
00:43:04,840 --> 00:43:08,320
A light, an arch, a chair, something
familiar you remember on the way in.
331
00:44:00,110 --> 00:44:01,290
You're wrong. I know where to go.
332
00:44:02,330 --> 00:44:03,330
What do you mean?
333
00:44:04,610 --> 00:44:05,610
I know where I am.
334
00:44:11,950 --> 00:44:12,950
Street.
335
00:44:14,630 --> 00:44:18,530
Street, listen to me. I can't see you.
If you can hear me, don't move. Stay
336
00:44:18,530 --> 00:44:21,230
right where you are. Do not move. I'm
coming down.
337
00:45:12,880 --> 00:45:13,880
What happened?
338
00:45:17,420 --> 00:45:18,420
You okay?
339
00:45:19,280 --> 00:45:22,360
You see? That homeless piece of shit
that you let in locked you in.
340
00:45:23,260 --> 00:45:24,560
It wasn't him.
341
00:45:26,100 --> 00:45:27,100
Right.
342
00:45:27,380 --> 00:45:30,380
We're going to find him right now. We're
going to escort his ass out. He's going
343
00:45:30,380 --> 00:45:31,500
to sleep the night in the puddles.
344
00:45:31,920 --> 00:45:34,040
There's something else in there. It was
not him.
345
00:45:34,760 --> 00:45:35,760
Something?
346
00:45:36,080 --> 00:45:37,080
What?
347
00:45:39,080 --> 00:45:40,560
Hunter Buck says he left his room.
348
00:45:42,760 --> 00:45:43,760
Well, let's go find out.
349
00:45:56,900 --> 00:45:57,900
Jim?
350
00:46:00,860 --> 00:46:01,860
He's not here.
351
00:46:02,200 --> 00:46:04,080
And that's why you keep the scum
outside.
352
00:46:04,760 --> 00:46:05,760
Understand?
353
00:46:07,400 --> 00:46:08,400
Where are you going?
354
00:46:08,560 --> 00:46:10,260
I'm gonna try to catch him. Save our
jobs.
355
00:48:25,230 --> 00:48:26,230
Boy!
356
00:49:01,799 --> 00:49:02,799
What the?
357
00:49:55,560 --> 00:49:56,820
I'm locking this place up.
358
00:49:59,260 --> 00:50:01,740
Well, I can't find this scumbag
anywhere, and that's unacceptable.
359
00:50:03,420 --> 00:50:04,420
Shit.
360
00:50:08,780 --> 00:50:09,780
Found it.
361
00:50:13,200 --> 00:50:16,960
Wellville, a center for physically
deformed and mentally challenged
362
00:50:17,360 --> 00:50:21,560
Last week, I received a phone call from
an anonymous source complaining about
363
00:50:21,560 --> 00:50:23,560
the treatment of the children
hospitalized here.
364
00:50:24,010 --> 00:50:25,930
So I decided to show up unannounced.
365
00:50:26,750 --> 00:50:31,950
And what you're about to see are some of
the most disturbing images this
366
00:50:31,950 --> 00:50:32,950
reporter has ever witnessed.
367
00:50:34,070 --> 00:50:37,450
We were told to go straight down to the
basement where the Institute holds some
368
00:50:37,450 --> 00:50:41,090
of its youngest patients, many of them
orphans. And what we found was
369
00:50:41,090 --> 00:50:42,090
horrifying.
370
00:50:58,230 --> 00:51:01,830
Kid, some as young as five years of age,
left unattended for hours in this
371
00:51:01,830 --> 00:51:02,830
grisly basement.
372
00:51:08,130 --> 00:51:13,670
We found one child covered in his own
feces, sitting alone on the bathroom
373
00:51:13,670 --> 00:51:14,670
floor.
374
00:51:18,490 --> 00:51:19,670
We don't need to watch this.
375
00:51:19,930 --> 00:51:23,230
The man at the helm of this institute,
Dr.
376
00:51:23,490 --> 00:51:25,330
Thorndyke, points a finger at the
county.
377
00:51:25,570 --> 00:51:26,570
You have to understand.
378
00:51:27,319 --> 00:51:30,100
Nobody else wants these children.
379
00:51:31,700 --> 00:51:34,400
Well, it doesn't seem that you want them
either. We're low on staff.
380
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
We're low on budget.
381
00:51:36,200 --> 00:51:39,700
Then how do you respond to the
allegations of malpractice?
382
00:51:40,140 --> 00:51:41,160
It's preposterous.
383
00:51:41,440 --> 00:51:44,520
We have some of the best and most
qualified physicians in the country. Dr.
384
00:51:44,580 --> 00:51:47,940
Thorndike, is it true that some of your
patients have been victims of abuse and
385
00:51:47,940 --> 00:51:49,580
neglect at this institute?
386
00:51:49,900 --> 00:51:51,460
All right, that's it. We're done here.
387
00:51:52,560 --> 00:51:55,900
And so we leave today, but the children
stay behind.
388
00:51:56,380 --> 00:51:57,520
Unable to cry for help.
389
00:51:58,020 --> 00:51:59,480
So we must cry for them.
390
00:52:00,440 --> 00:52:02,480
I'm Martin Rollins. Back to you, Bob.
391
00:52:13,960 --> 00:52:14,960
These poor kids.
392
00:52:17,420 --> 00:52:19,280
They probably spent their life in there.
393
00:52:20,960 --> 00:52:22,740
I could sense it. They're still there.
394
00:52:25,460 --> 00:52:26,700
He's the one who locked you in.
395
00:52:27,440 --> 00:52:30,440
You got confused, scared. You're a very
confused girl.
396
00:52:30,720 --> 00:52:31,800
I'm telling you what I saw.
397
00:52:32,220 --> 00:52:33,220
Well, you're enough already.
398
00:52:33,440 --> 00:52:34,440
Enough!
399
00:52:36,060 --> 00:52:37,380
I know your problem.
400
00:52:37,640 --> 00:52:38,640
What are you talking about?
401
00:52:46,300 --> 00:52:47,520
You went through my stuff.
402
00:52:47,760 --> 00:52:49,360
Yeah, I did.
403
00:52:49,740 --> 00:52:53,460
Because somehow, something wasn't just
quite right tonight. Something didn't
404
00:52:53,460 --> 00:52:54,460
smell right.
405
00:52:54,630 --> 00:52:58,890
Because in all my years here, one night
shift with you has created more havoc
406
00:52:58,890 --> 00:53:00,270
than anything I've ever seen.
407
00:53:04,090 --> 00:53:07,770
Did you not take your three
antipsychotic pills this evening?
408
00:53:08,410 --> 00:53:10,150
But none of your pills. Oh, it is now.
409
00:53:14,590 --> 00:53:17,050
Look, I'm not crazy.
410
00:53:20,850 --> 00:53:23,650
My whole life I've been able to sense
things that I can't describe.
411
00:53:24,410 --> 00:53:27,450
And when I told the doctor about it, he
put me on these pills. And if I don't
412
00:53:27,450 --> 00:53:29,390
take these pills, then they're going to
take Clara away.
413
00:53:29,670 --> 00:53:30,670
Your daughter, Clara.
414
00:53:33,890 --> 00:53:34,890
You can't do this.
415
00:53:37,130 --> 00:53:41,390
This job is not for you. This is not
right for you. This building at night. I
416
00:53:41,390 --> 00:53:45,050
not crazy. I am not crazy, Cooper. I
know what I saw. Please, I am not crazy.
417
00:53:46,770 --> 00:53:50,390
Look, we've got to call him out of
there, and then we've got to shut the
418
00:53:51,060 --> 00:53:53,760
We can't let those kids out. We've got
to shut the door, Cooper.
419
00:53:54,800 --> 00:53:57,760
Cooper, please, I'm begging you. Please,
we've got to shut the door.
420
00:53:59,480 --> 00:54:01,140
Because spirits can't travel through
doors?
421
00:54:01,340 --> 00:54:02,299
Is that why?
422
00:54:02,300 --> 00:54:05,620
You don't understand. I have seen things
down there, Cooper. I have seen things
423
00:54:05,620 --> 00:54:06,620
down there.
424
00:54:06,700 --> 00:54:09,540
You're going to sit down. You're not
going anywhere. Why not? Because you're
425
00:54:09,540 --> 00:54:11,100
delusional. That's why.
426
00:54:11,320 --> 00:54:12,340
You've done enough tonight.
427
00:54:14,580 --> 00:54:16,500
Cooper, I've... I'm not letting you out
of here.
428
00:54:17,140 --> 00:54:18,140
Why?
429
00:54:18,310 --> 00:54:20,450
Because you're not thinking right.
430
00:54:21,610 --> 00:54:24,630
Because you put me in jeopardy. Because
I need this job.
431
00:54:25,470 --> 00:54:26,850
I don't have anywhere else to go.
432
00:54:28,190 --> 00:54:31,650
You can take your pill and go fool
someone else like you fooled me.
433
00:54:32,070 --> 00:54:33,070
I can't.
434
00:54:34,070 --> 00:54:36,590
No pill changes this.
435
00:54:37,410 --> 00:54:38,410
Do you understand?
436
00:54:42,870 --> 00:54:43,870
I'm so sorry.
437
00:54:44,030 --> 00:54:45,030
Don't be.
438
00:54:45,350 --> 00:54:46,490
I don't need your pity.
439
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
Fucking kidding me.
440
00:54:58,740 --> 00:55:01,380
They won't leave us alone unless we shut
the door, Cooper.
441
00:55:01,960 --> 00:55:03,680
Or what? You're going to stun me?
442
00:55:05,160 --> 00:55:06,700
I'm going to do it. Put it down.
443
00:55:07,700 --> 00:55:08,800
You're not going to do it.
444
00:55:09,800 --> 00:55:12,680
No, you're not, because it's just going
to prove that you're crazy, and you're
445
00:55:12,680 --> 00:55:13,680
going to lose everything.
446
00:55:16,100 --> 00:55:17,480
Please, Cooper, I'm begging you.
447
00:55:21,520 --> 00:55:22,520
I'll go down.
448
00:55:24,240 --> 00:55:26,100
I'll go down, and I'll shut the door.
449
00:55:29,450 --> 00:55:30,530
Okay? Okay?
450
00:55:35,270 --> 00:55:36,950
Okay? See?
451
00:55:38,010 --> 00:55:39,010
That's better.
452
00:55:40,970 --> 00:55:42,090
What are you doing?
453
00:55:42,450 --> 00:55:43,450
Cooper!
454
00:55:43,770 --> 00:55:46,310
Cooper, no! Don't leave me like this!
Please!
455
00:55:46,630 --> 00:55:48,970
I'm not taking any chances. I can't
trust you anymore.
456
00:56:02,380 --> 00:56:03,380
Seriously?
457
00:56:50,339 --> 00:56:51,940
Street, did you touch anything up there?
458
00:56:52,320 --> 00:56:53,380
I'm not doing anything.
459
00:56:58,300 --> 00:56:59,300
Goddamn generator.
460
00:57:02,100 --> 00:57:03,100
It's not the generator.
461
00:57:06,640 --> 00:57:07,760
Maybe we should call someone.
462
00:57:08,260 --> 00:57:11,840
That's a good idea. That way we won't
get fired in front of the dorm with the
463
00:57:11,840 --> 00:57:13,360
homeless piece of shit that you let in
here.
464
00:57:16,380 --> 00:57:18,420
Maybe you can tell me a ghost story.
That'll amuse him.
465
00:57:19,760 --> 00:57:21,720
I'm going to try to pry this thing open
and get to the breaker.
466
00:57:32,900 --> 00:57:33,900
Don't do it. It's not safe.
467
00:57:52,750 --> 00:57:53,750
Before it's closing!
468
00:58:49,200 --> 00:58:50,200
Cooper, are you okay?
469
00:58:52,180 --> 00:58:53,180
Yeah, I'm alright.
470
00:59:07,300 --> 00:59:10,340
You know, there's only one thing I want
to know, and I don't understand.
471
00:59:10,840 --> 00:59:11,840
What's that?
472
00:59:12,220 --> 00:59:16,120
When you were down in that shelter, how
did you know where the entrance was?
473
00:59:17,550 --> 00:59:18,790
How do you know which way to go?
474
00:59:21,450 --> 00:59:22,450
I don't know.
475
00:59:29,970 --> 00:59:30,970
Do you hear that?
476
00:59:31,110 --> 00:59:32,110
Hear what?
477
00:59:35,710 --> 00:59:36,710
Cooper,
478
00:59:43,250 --> 00:59:44,250
you gotta get out of there.
479
00:59:57,360 --> 00:59:58,360
Can you see something?
480
01:00:15,340 --> 01:00:16,420
What did you see?
481
01:00:38,640 --> 01:00:39,960
There's another thing of ghosts.
482
01:00:40,940 --> 01:00:44,460
How you mumbo -jumbo getting in my head.
But that if you drink.
483
01:00:45,500 --> 01:00:46,500
Wait.
484
01:01:07,690 --> 01:01:08,690
Let's get this subway.
485
01:01:23,370 --> 01:01:24,570
I can hear the dog.
486
01:01:26,350 --> 01:01:27,350
Hey, boy.
487
01:01:37,200 --> 01:01:38,200
Come on, boy.
488
01:01:38,300 --> 01:01:39,300
Come here now.
489
01:01:39,840 --> 01:01:40,880
God damn it.
490
01:01:44,860 --> 01:01:48,560
I'm not going in there.
491
01:01:51,360 --> 01:01:52,360
Hey!
492
01:01:53,680 --> 01:01:57,320
If you're in there, it's your last
chance.
493
01:01:58,140 --> 01:01:59,440
I'm shutting this door.
494
01:02:43,690 --> 01:02:44,710
I can't control it.
495
01:02:46,950 --> 01:02:47,950
Cooper, no!
496
01:02:48,130 --> 01:02:49,130
Okay, stop!
497
01:05:38,730 --> 01:05:39,730
Who's that?
498
01:05:41,790 --> 01:05:42,790
Hello?
499
01:09:08,140 --> 01:09:09,640
They're never going to let you leave.
500
01:09:12,600 --> 01:09:15,779
Who are they?
501
01:09:17,200 --> 01:09:18,200
My friends.
502
01:09:20,640 --> 01:09:22,640
Why? Why would they do this to me?
503
01:09:24,580 --> 01:09:26,260
They don't like grown -ups.
504
01:09:28,920 --> 01:09:30,439
Is it because of this place?
505
01:09:34,779 --> 01:09:36,479
Do you want me to show you?
506
01:10:11,950 --> 01:10:12,950
uh
507
01:11:13,680 --> 01:11:15,180
Some of us tried to run away.
508
01:12:35,470 --> 01:12:38,470
The grown -ups locked them in here to
keep them quiet.
509
01:12:41,210 --> 01:12:43,070
They drank the bad water.
510
01:12:49,070 --> 01:12:51,770
When the grown -ups arrived it was too
late.
511
01:13:07,820 --> 01:13:09,180
Except for one.
512
01:13:14,100 --> 01:13:16,540
Mama! Mama!
513
01:13:18,640 --> 01:13:19,640
Mama!
514
01:13:20,880 --> 01:13:21,880
Let her out!
515
01:13:22,420 --> 01:13:24,920
No! No!
516
01:13:25,960 --> 01:13:28,720
No! Don't do it!
517
01:13:30,400 --> 01:13:32,340
It's not her.
518
01:14:55,340 --> 01:14:56,340
Yeah, yeah.
519
01:18:09,960 --> 01:18:11,580
It's not your fault.
520
01:18:15,820 --> 01:18:17,720
It's not your fault.
521
01:18:50,990 --> 01:18:51,990
I'm okay.
522
01:20:04,350 --> 01:20:06,690
This patient has been with us since she
was a child.
523
01:20:08,450 --> 01:20:09,450
Stuck in a coma.
524
01:20:11,510 --> 01:20:12,870
Time of death, 834.
525
01:20:17,810 --> 01:20:19,830
I'm sorry for your loss, Mr. Street.
526
01:20:25,910 --> 01:20:27,990
I'd like a moment with my daughter.
527
01:20:29,070 --> 01:20:30,070
Of course.
528
01:20:31,270 --> 01:20:32,270
Take all the time you need.
529
01:20:35,230 --> 01:20:36,230
Follow me.
35225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.