All language subtitles for Watch The Abandoned 2015
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,460 --> 00:01:03,480
Big storm tonight.
2
00:01:13,920 --> 00:01:18,420
Don't mean to pry, but I can't imagine
what a girl like you wants to do with a
3
00:01:18,420 --> 00:01:19,420
watch.
4
00:01:37,290 --> 00:01:38,250
Give me some money
5
00:01:38,250 --> 00:01:53,830
animal
6
00:02:42,510 --> 00:02:43,510
Can you put her on?
7
00:02:44,170 --> 00:02:46,510
Julia, she's asleep.
8
00:02:48,490 --> 00:02:51,010
Please, Mom, can you please call her
over so I can tell her good night?
9
00:02:51,450 --> 00:02:53,050
Julia, don't think about her tonight.
10
00:02:54,310 --> 00:02:56,630
Well, if she wakes up, can you just
please tell her that I called?
11
00:02:57,050 --> 00:02:58,050
Okay.
12
00:02:59,650 --> 00:03:00,650
Don't forget.
13
00:03:00,870 --> 00:03:01,870
Focus on yourself.
14
00:03:03,010 --> 00:03:06,890
I don't have to remind you that this is
your last chance or they'll take Clara
15
00:03:06,890 --> 00:03:08,770
away. Yeah, I know that, Mom.
16
00:03:12,500 --> 00:03:16,700
Yeah. I don't know how many more
opportunities you'll get. Yeah, okay,
17
00:03:16,700 --> 00:03:17,519
gotta go.
18
00:03:17,520 --> 00:03:18,520
All right, bye.
19
00:03:38,220 --> 00:03:39,220
You're a student, correct?
20
00:03:39,720 --> 00:03:40,679
Yes, sir.
21
00:03:40,680 --> 00:03:41,840
I'm going to become a nurse someday.
22
00:03:42,540 --> 00:03:43,580
Best of luck with all that.
23
00:03:47,960 --> 00:03:50,200
Around here, I'll be working the night
shift.
24
00:03:50,420 --> 00:03:51,860
Two guards man every shift.
25
00:03:52,200 --> 00:03:54,720
One guard on patrol duty, the other on
the screens.
26
00:03:56,160 --> 00:03:57,160
Wow.
27
00:03:58,000 --> 00:03:59,120
What is this place?
28
00:03:59,880 --> 00:04:01,940
The building was wrecked during the big
boom.
29
00:04:02,840 --> 00:04:04,480
Assumption being, industry drives
growth.
30
00:04:04,840 --> 00:04:07,540
Growth brings up demand for more
affordable luxury housing.
31
00:04:18,860 --> 00:04:22,940
Imagine living in a place providing
everything you need for a comfortable
32
00:04:23,760 --> 00:04:24,780
You'd never have to leave.
33
00:04:27,680 --> 00:04:31,580
And as you know, boom became bust, and
here we are.
34
00:04:34,180 --> 00:04:35,180
We're a waste.
35
00:04:37,440 --> 00:04:39,000
You have to be careful here in the
street.
36
00:04:39,800 --> 00:04:40,840
Things are starting now.
37
00:04:52,110 --> 00:04:53,570
Mail and storage rooms.
38
00:04:53,870 --> 00:04:56,590
Plus residential tower 30 floors high.
39
00:04:57,530 --> 00:05:00,210
As patrol guard, you make sure nobody
gets in.
40
00:05:00,570 --> 00:05:03,930
Nobody vandalizes the place. Nothing bad
happens to the structure.
41
00:05:04,350 --> 00:05:05,790
And nobody steals anything.
42
00:05:06,310 --> 00:05:09,790
Does that happen? All the time. Steal
whatever they can get their hands on.
43
00:05:10,230 --> 00:05:13,230
You've been having issues with vagrants
trying to make the place into a squat.
44
00:05:13,370 --> 00:05:14,370
But don't let anyone in.
45
00:05:14,630 --> 00:05:16,570
This job pays well for a reason.
46
00:05:17,370 --> 00:05:19,870
The night seer can be long and dark.
47
00:05:21,100 --> 00:05:24,060
Some of the lights are on timers, so
they turn off to save on power.
48
00:05:24,520 --> 00:05:27,540
The combination can make some people
uneasy.
49
00:05:28,120 --> 00:05:29,120
I like the night.
50
00:05:31,060 --> 00:05:34,700
We blanketed the entire building with
security cameras, so we only need two
51
00:05:34,700 --> 00:05:35,700
guards.
52
00:05:35,720 --> 00:05:39,220
One on patrol, and the other... In front
of the screens. Got it.
53
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Where's the control room?
54
00:05:42,240 --> 00:05:43,240
Upstairs.
55
00:05:51,020 --> 00:05:52,340
I see your partner's already here.
56
00:05:54,240 --> 00:05:55,320
This is Dennis Cooper.
57
00:05:56,160 --> 00:05:58,300
He's been here since day one.
58
00:06:00,080 --> 00:06:01,140
Hi, nice to meet you.
59
00:06:02,220 --> 00:06:04,320
I'm Julia, but everybody calls me
Streak.
60
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
That's great.
61
00:06:11,440 --> 00:06:12,440
Nice.
62
00:06:13,000 --> 00:06:16,300
Cooper will take you through the
controls, but I think you'll find the
63
00:06:16,300 --> 00:06:18,820
pretty intuitive once you start using
it.
64
00:06:19,520 --> 00:06:21,520
You'll go on patrol once every two
hours.
65
00:06:21,780 --> 00:06:25,200
Cooper will communicate with you using
this headset.
66
00:06:25,960 --> 00:06:28,520
It packs a small camera and a
microphone.
67
00:06:30,280 --> 00:06:31,280
Show us the feed, Cooper.
68
00:06:36,980 --> 00:06:37,980
Simple enough?
69
00:06:38,680 --> 00:06:40,700
Also, we've been having trouble with
electricity.
70
00:06:41,560 --> 00:06:45,280
We lose the video feed from time to
time, so you'll have to throw a breaker.
71
00:06:46,160 --> 00:06:47,160
Got it.
72
00:06:47,200 --> 00:06:48,300
You know what a breaker is?
73
00:06:48,860 --> 00:06:49,860
Yep.
74
00:06:50,660 --> 00:06:51,660
Don't forget the uniform.
75
00:06:52,940 --> 00:06:54,980
That is the most important part of this
job.
76
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
Have a great night.
77
00:06:58,860 --> 00:07:02,420
There is a locker room in the back to
the right if you want to change there.
78
00:07:03,480 --> 00:07:08,900
Unless you feel more comfortable
changing in here, which I could probably
79
00:07:08,900 --> 00:07:11,220
an exception for that tonight.
80
00:07:12,240 --> 00:07:13,580
I'm going to go to the locker room.
81
00:07:15,500 --> 00:07:16,500
Okay.
82
00:08:25,290 --> 00:08:26,350
This place is really big.
83
00:08:29,470 --> 00:08:31,790
A person could spend a lifetime in here.
84
00:08:32,870 --> 00:08:35,210
Well, most people don't last more than a
week.
85
00:08:44,230 --> 00:08:45,270
What's your story?
86
00:08:47,130 --> 00:08:48,150
What's my story?
87
00:08:48,890 --> 00:08:49,890
My story?
88
00:08:50,630 --> 00:08:51,890
Um, let me see.
89
00:08:52,570 --> 00:08:56,930
It's a very long, detailed, richly
boring tale.
90
00:08:57,550 --> 00:09:00,330
However, let's start with tonight's
chapter.
91
00:09:01,030 --> 00:09:07,630
I guess it starts out that I'm sick and
tired of Dixon wheeling in some
92
00:09:07,630 --> 00:09:13,570
local community college brat and
expecting me to entertain them all
93
00:09:14,870 --> 00:09:16,070
That's my story.
94
00:09:18,140 --> 00:09:21,780
Because tomorrow or the next day or
possibly a week from now, but without
95
00:09:21,780 --> 00:09:25,240
question, it's going to happen. You're
going to decide that patrolling a big
96
00:09:25,240 --> 00:09:29,360
empty building every two hours is not
what was meant for you and your life and
97
00:09:29,360 --> 00:09:30,360
big aspirations.
98
00:09:30,860 --> 00:09:31,860
You're then going to quit.
99
00:09:32,560 --> 00:09:35,860
Then Dixon's going to bring in someone
who's just like you. I'm going to sit
100
00:09:35,860 --> 00:09:38,820
right in that chair. I'm going to have
the same conversation and be forced to
101
00:09:38,820 --> 00:09:40,900
babysit that person all night.
102
00:09:41,400 --> 00:09:42,400
Really?
103
00:09:42,620 --> 00:09:43,620
No tips either.
104
00:09:44,460 --> 00:09:46,000
This is going to be a long night.
105
00:09:46,220 --> 00:09:47,320
You have no idea.
106
00:09:49,480 --> 00:09:50,480
Sorry, sweetheart.
107
00:09:51,140 --> 00:09:53,540
Welcome to the big world of security.
108
00:09:55,020 --> 00:09:56,020
Excuse me.
109
00:09:56,860 --> 00:09:57,860
I'm going to lock up.
110
00:10:28,890 --> 00:10:29,890
Gross.
111
00:10:31,850 --> 00:10:32,649
It's weird.
112
00:10:32,650 --> 00:10:35,770
It happens every time I try to burp.
113
00:10:42,370 --> 00:10:43,370
What are you, 24?
114
00:10:47,290 --> 00:10:48,390
25, 23?
115
00:10:51,770 --> 00:10:53,750
All right, we're just going to stick
with 24, then.
116
00:10:54,890 --> 00:10:55,930
What, are you talking to me now?
117
00:10:56,850 --> 00:10:57,990
Tough, right?
118
00:10:59,400 --> 00:11:00,500
Bet you're a good student.
119
00:11:01,740 --> 00:11:02,900
Little teacher's pet.
120
00:11:05,560 --> 00:11:06,560
All right?
121
00:11:09,660 --> 00:11:10,660
Fit.
122
00:11:10,940 --> 00:11:11,940
Like your arms.
123
00:11:13,400 --> 00:11:14,980
Do a little self -defense, maybe?
124
00:11:16,140 --> 00:11:17,140
A little karate?
125
00:11:18,740 --> 00:11:20,560
A little taekwondo?
126
00:11:21,460 --> 00:11:23,480
Judo? Jiu -jitsu?
127
00:11:23,860 --> 00:11:24,860
Jello wrestling?
128
00:11:26,660 --> 00:11:27,660
Pillow fights?
129
00:11:32,260 --> 00:11:33,260
Kickboxing.
130
00:11:33,660 --> 00:11:34,660
Yeah.
131
00:11:35,520 --> 00:11:36,700
Yeah, I do kickboxing.
132
00:11:39,440 --> 00:11:40,440
Yep.
133
00:11:40,600 --> 00:11:43,400
You have to for this job. Oh, yeah?
134
00:11:44,380 --> 00:11:45,700
Is that what Dixon told you?
135
00:11:46,780 --> 00:11:48,720
I must have missed that one. I can't
kickbox.
136
00:11:52,580 --> 00:11:53,580
Guess what?
137
00:12:04,080 --> 00:12:07,140
I don't think I've seen one of these
since 1982.
138
00:12:08,580 --> 00:12:10,200
My grandma had one of these.
139
00:12:11,180 --> 00:12:13,100
Do not touch my stuff!
140
00:12:18,800 --> 00:12:19,800
That's quick.
141
00:12:21,160 --> 00:12:22,160
Kickboxer.
142
00:12:28,320 --> 00:12:30,900
Where you going?
143
00:12:31,680 --> 00:12:32,680
Patrol.
144
00:12:35,180 --> 00:12:36,380
Not without this you're not.
145
00:12:47,520 --> 00:12:48,700
It goes on like this.
146
00:13:47,480 --> 00:13:49,080
Um, do you miss me yet?
147
00:13:49,880 --> 00:13:50,880
What are you doing?
148
00:13:51,100 --> 00:13:52,100
Me?
149
00:13:52,480 --> 00:13:53,480
I'm not doing anything.
150
00:13:55,760 --> 00:13:58,240
Just a little, uh, welcome ceremony.
151
00:13:58,440 --> 00:14:01,860
A little initiation to the security
world.
152
00:14:06,180 --> 00:14:07,180
Open the door, Cooper.
153
00:14:10,640 --> 00:14:12,080
Cooper, this is not a game.
154
00:15:05,360 --> 00:15:06,880
Just testing the cutoff switch.
155
00:15:07,380 --> 00:15:08,540
Please open the door!
156
00:15:08,780 --> 00:15:10,660
Cooper! Seems to be working fine.
157
00:16:27,310 --> 00:16:28,510
I can see you.
158
00:16:31,130 --> 00:16:33,650
I can't believe how huge and beautiful
it is.
159
00:16:35,570 --> 00:16:36,570
That's what she said.
160
00:16:37,470 --> 00:16:38,990
This place is amazing.
161
00:16:40,890 --> 00:16:42,750
You want to see something even better?
162
00:16:45,170 --> 00:16:46,790
Why should I trust you all of a sudden?
163
00:16:47,410 --> 00:16:49,350
Because I'm all you got tonight, babe.
164
00:16:56,620 --> 00:16:57,620
He sits right there.
165
00:18:21,610 --> 00:18:22,730
They really spared no expense.
166
00:18:35,170 --> 00:18:36,470
And nobody would live here?
167
00:18:36,970 --> 00:18:38,130
They never finished it.
168
00:18:51,240 --> 00:18:52,280
It's so dark in here.
169
00:18:59,720 --> 00:19:01,020
Ugh, what is that smell?
170
00:19:08,840 --> 00:19:15,280
First night you found an intruder. Very
171
00:19:15,280 --> 00:19:16,280
promising, Mr.
172
00:19:23,820 --> 00:19:24,820
Hey, Cooper, did you hear that?
173
00:19:25,060 --> 00:19:26,060
Hear what?
174
00:19:30,600 --> 00:19:31,600
Never mind.
175
00:19:54,490 --> 00:19:55,530
Complimentary first night meal.
176
00:19:56,650 --> 00:19:57,650
Enjoy.
177
00:19:59,910 --> 00:20:01,230
This looks like hospital food.
178
00:20:03,590 --> 00:20:05,370
You know why hospital food tastes the
way it does?
179
00:20:05,770 --> 00:20:08,270
Why? Because it makes you want to get
out of the hospital.
180
00:20:10,030 --> 00:20:11,030
Think about that.
181
00:20:11,770 --> 00:20:13,170
Why are you being so nice to me?
182
00:20:13,590 --> 00:20:15,290
I'm not being nice. That's company
policy.
183
00:20:16,530 --> 00:20:19,210
A few hours, your stomach's going to be
grumbling. You're going to want to fall
184
00:20:19,210 --> 00:20:20,770
asleep. You need that fuel.
185
00:20:29,870 --> 00:20:30,870
She's pretty.
186
00:20:35,770 --> 00:20:36,890
Is that your daughter?
187
00:20:37,210 --> 00:20:38,970
Yep. Are you guys close?
188
00:20:39,270 --> 00:20:40,270
Hey.
189
00:20:41,810 --> 00:20:42,810
Enough.
190
00:20:56,290 --> 00:20:57,770
You know, I have a daughter too.
191
00:20:59,080 --> 00:21:02,540
Good her name's Clara
192
00:22:08,270 --> 00:22:09,830
How come I can't get 441 on the screen?
193
00:22:11,350 --> 00:22:13,150
Because there is no 441.
194
00:22:15,190 --> 00:22:16,670
It says 441 right here.
195
00:22:17,810 --> 00:22:20,990
They never got around to finishing it
before they ran out of money.
196
00:22:22,610 --> 00:22:23,970
Where's the circuit breaker for the
cameras?
197
00:22:25,950 --> 00:22:29,510
I said there's no 441. It doesn't matter
what the blueprint says.
198
00:22:29,790 --> 00:22:32,090
If anyone should know, it's me. I've
been here since the beginning of time.
199
00:22:33,090 --> 00:22:34,410
Well, someone should check it out.
200
00:22:37,090 --> 00:22:38,890
That's a good idea. Someone should do
that.
201
00:22:39,770 --> 00:22:40,910
So why don't you go down there?
202
00:22:41,290 --> 00:22:44,130
Matter of fact, I'm telling you to go
down there. Don't come back until we
203
00:22:44,130 --> 00:22:45,210
441 on the grid.
204
00:22:46,930 --> 00:22:47,930
What are you waiting for?
205
00:22:51,830 --> 00:22:52,830
Fine, I will.
206
00:23:14,030 --> 00:23:17,750
4 -4 -1 -1 -3 -7 -8 -5 -2 4 -4 -1
207
00:23:56,580 --> 00:24:03,280
437 852 852 852
208
00:24:37,620 --> 00:24:38,760
Hello? Someone there?
209
00:24:49,500 --> 00:24:50,500
Is somebody there?
210
00:24:51,660 --> 00:24:54,020
You talking to the walls now? Is that
what you're doing?
211
00:24:56,540 --> 00:24:57,540
What are you doing?
212
00:25:03,180 --> 00:25:04,180
Nothing.
213
00:25:35,540 --> 00:25:36,880
I heard something in there.
214
00:25:37,500 --> 00:25:38,500
Yeah, what's that?
215
00:25:39,420 --> 00:25:40,660
I don't know. Behind the door.
216
00:25:41,800 --> 00:25:43,360
There's nothing there. I told you that.
217
00:25:44,760 --> 00:25:45,920
You knew about this, didn't you?
218
00:25:48,960 --> 00:25:51,080
Why are the cameras down there? Why were
they turned off?
219
00:25:51,520 --> 00:25:54,600
Because it's an unfinished section, and
they told us not to go down there.
220
00:25:55,520 --> 00:25:56,520
There's something there.
221
00:25:57,420 --> 00:25:58,420
Impossible.
222
00:25:59,880 --> 00:26:00,880
Yeah.
223
00:26:01,420 --> 00:26:02,420
Can you see it?
224
00:26:05,380 --> 00:26:06,380
Oh, God!
225
00:26:10,760 --> 00:26:12,600
I told you something's not right.
226
00:26:14,140 --> 00:26:15,600
No, we have company.
227
00:26:21,160 --> 00:26:22,160
What does he want?
228
00:26:22,480 --> 00:26:23,860
Probably wants shelter for the night.
229
00:26:27,160 --> 00:26:28,320
What are we going to do about it?
230
00:26:28,700 --> 00:26:30,300
Well, one of us is going to have to go
down there.
231
00:26:30,720 --> 00:26:32,260
Tell him to scram before he breaks that
window.
232
00:26:41,520 --> 00:26:43,360
And I guess that person will be me.
233
00:26:54,060 --> 00:26:55,200
I didn't realize.
234
00:26:55,900 --> 00:26:56,900
Thanks.
235
00:27:07,880 --> 00:27:08,880
I'm coming with you.
236
00:27:11,080 --> 00:27:12,080
Oh, really?
237
00:27:12,220 --> 00:27:13,220
Now?
238
00:27:27,980 --> 00:27:28,980
Sorry, buddy.
239
00:27:29,060 --> 00:27:30,060
You gotta turn around.
240
00:27:30,909 --> 00:27:34,010
Please, man, it's so cold out there. I
have no place to go.
241
00:27:34,230 --> 00:27:37,730
Can't do it. Come on, you have all that
space in there and it just stands empty.
242
00:27:37,870 --> 00:27:39,790
I just need one night inside.
243
00:27:40,270 --> 00:27:43,550
You gotta move on, I told you. The
storm's gonna get worse. Find some
244
00:27:43,990 --> 00:27:46,490
Please, I'm begging you, man. I'm
begging you.
245
00:27:47,150 --> 00:27:48,870
I mean no harm.
246
00:27:49,690 --> 00:27:50,730
I'm honest to God.
247
00:27:50,930 --> 00:27:53,290
I just need one night inside.
248
00:27:53,510 --> 00:27:57,490
I'll be gone before sunrise. No one will
know. Please, man, I'm begging you. I'm
249
00:27:57,490 --> 00:27:59,150
begging you. It's not my call.
250
00:28:01,180 --> 00:28:02,680
Sorry. Streak, shut the door.
251
00:28:03,120 --> 00:28:04,120
Now.
252
00:28:04,680 --> 00:28:06,520
Shut it, Streak. Come on.
253
00:28:09,120 --> 00:28:10,760
Hey, don't leave me here.
254
00:28:12,880 --> 00:28:15,460
Come on, have some compassion, man. Have
a heart.
255
00:28:15,660 --> 00:28:17,420
I'm going to die out here tonight.
256
00:28:18,140 --> 00:28:20,720
I'm going to die out here while you're
inside.
257
00:28:21,240 --> 00:28:23,260
And I hope you remember my face.
258
00:28:24,120 --> 00:28:27,560
And I hope you think of me before you go
to bed at night.
259
00:28:28,190 --> 00:28:29,570
What's he going to do? He's an old man.
260
00:28:30,150 --> 00:28:32,630
We can't leave him like this. Have a
heart, Cooper.
261
00:28:34,170 --> 00:28:35,210
I said no.
262
00:28:41,910 --> 00:28:42,910
I'm letting him in.
263
00:28:42,990 --> 00:28:44,710
No, you're not. It's freezing out there.
264
00:28:45,030 --> 00:28:46,370
I'm going to lose my job for him.
265
00:28:46,670 --> 00:28:47,670
You don't have to worry.
266
00:28:48,910 --> 00:28:51,330
Thank you. Thank you so much. Thank you.
267
00:29:20,000 --> 00:29:25,020
You can stay here, but you have to leave
before sunrise.
268
00:29:27,320 --> 00:29:30,460
And don't go walking about. The entire
building's wired with cameras. We won't
269
00:29:30,460 --> 00:29:31,460
hesitate to throw you out.
270
00:29:33,480 --> 00:29:34,339
What's your name?
271
00:29:34,340 --> 00:29:35,340
Jim.
272
00:29:36,000 --> 00:29:41,360
Look, Jim, I don't know you, but I just
put myself out on a limb for you, and I
273
00:29:41,360 --> 00:29:42,620
need to know you're not going to screw
me over.
274
00:29:45,520 --> 00:29:46,600
Cross my heart.
275
00:29:47,360 --> 00:29:48,360
What's your name?
276
00:29:51,020 --> 00:29:54,500
Julia. I'm sorry about earlier today,
Julia.
277
00:29:55,880 --> 00:29:57,600
I'm a good person, really.
278
00:29:58,320 --> 00:29:59,900
I'm not a bad person.
279
00:30:02,520 --> 00:30:03,520
Prove it.
280
00:30:04,340 --> 00:30:05,340
Okay.
281
00:30:13,580 --> 00:30:14,580
What's up, boy?
282
00:30:15,460 --> 00:30:16,480
What do you think?
283
00:30:20,010 --> 00:30:21,010
What do you think?
284
00:31:15,790 --> 00:31:16,790
Never
285
00:33:35,630 --> 00:33:36,730
are you thinking, boy?
286
00:33:37,990 --> 00:33:39,030
Is it time?
287
00:33:40,030 --> 00:33:41,030
Hmm?
288
00:33:42,390 --> 00:33:43,390
Oh, yeah.
289
00:33:45,170 --> 00:33:48,250
I think it is.
290
00:33:48,590 --> 00:33:49,590
Yeah.
291
00:33:54,550 --> 00:33:55,489
Let's see.
292
00:33:55,490 --> 00:33:57,530
One, two, three.
293
00:33:58,590 --> 00:34:00,470
And dump it back in there.
294
00:34:02,130 --> 00:34:03,810
Let's see if we can do this.
295
00:34:04,630 --> 00:34:08,130
One, Oh, the hell with it.
296
00:34:38,719 --> 00:34:39,940
Cooper are you seeing this
297
00:34:39,940 --> 00:34:52,900
Cooper
298
00:34:52,900 --> 00:34:53,900
are you there
299
00:35:08,080 --> 00:35:09,120
What are you saying, boy?
300
00:35:10,900 --> 00:35:13,220
Oh, you want to go for a walk?
301
00:35:16,440 --> 00:35:21,700
You heard the nice lady to throw us back
out into the storm.
302
00:36:10,730 --> 00:36:11,730
Is anybody there?
303
00:36:36,310 --> 00:36:37,310
Cooper, are you there?
304
00:36:53,360 --> 00:36:54,840
I hear you're playing, boy.
305
00:37:06,400 --> 00:37:06,920
What
306
00:37:06,920 --> 00:37:22,240
is
307
00:37:22,240 --> 00:37:23,240
this? place.
308
00:38:13,900 --> 00:38:14,900
Hello?
309
00:41:09,360 --> 00:41:10,380
Where the hell were you?
310
00:41:11,420 --> 00:41:15,040
I was taking care of some manly duties.
311
00:41:15,940 --> 00:41:17,280
Where the hell are you right now?
312
00:41:17,560 --> 00:41:18,700
I'm in a shelter downstairs.
313
00:41:24,000 --> 00:41:27,400
Have you seen this place?
314
00:41:28,420 --> 00:41:29,920
It doesn't look like anything to me.
315
00:41:31,000 --> 00:41:33,600
There's like all these drawings. It's
like a dormitory or something.
316
00:41:48,910 --> 00:41:50,250
There's somebody still living here. I
know it.
317
00:41:53,450 --> 00:41:55,890
Streak, did you shut the shelter door
behind you?
318
00:41:56,930 --> 00:41:57,930
No, why?
319
00:41:58,030 --> 00:41:59,230
Because somebody did.
320
00:41:59,690 --> 00:42:02,590
I told you not to let that piece of shit
in here.
321
00:42:03,170 --> 00:42:04,170
Oh, no, no.
322
00:42:04,190 --> 00:42:05,730
Oh, no, no, no, no, no.
323
00:42:25,480 --> 00:42:26,480
It's not him.
324
00:42:26,800 --> 00:42:29,400
Oh, it's not? Really? Who locked the
door? The wind?
325
00:42:29,860 --> 00:42:31,380
Please just tell me to find the exit.
326
00:42:35,460 --> 00:42:37,400
Can you remember how you came in?
327
00:42:40,340 --> 00:42:41,480
You can't tell me?
328
00:42:42,500 --> 00:42:44,860
There are no cameras there. I told you
that, remember?
329
00:42:45,420 --> 00:42:47,080
I have no idea to know where you are.
330
00:43:04,840 --> 00:43:08,320
A light, an arch, a chair, something
familiar you remember on the way in.
331
00:44:00,110 --> 00:44:01,290
You're wrong. I know where to go.
332
00:44:02,330 --> 00:44:03,330
What do you mean?
333
00:44:04,610 --> 00:44:05,610
I know where I am.
334
00:44:11,950 --> 00:44:12,950
Street.
335
00:44:14,630 --> 00:44:18,530
Street, listen to me. I can't see you.
If you can hear me, don't move. Stay
336
00:44:18,530 --> 00:44:21,230
right where you are. Do not move. I'm
coming down.
337
00:45:12,880 --> 00:45:13,880
What happened?
338
00:45:17,420 --> 00:45:18,420
You okay?
339
00:45:19,280 --> 00:45:22,360
You see? That homeless piece of shit
that you let in locked you in.
340
00:45:23,260 --> 00:45:24,560
It wasn't him.
341
00:45:26,100 --> 00:45:27,100
Right.
342
00:45:27,380 --> 00:45:30,380
We're going to find him right now. We're
going to escort his ass out. He's going
343
00:45:30,380 --> 00:45:31,500
to sleep the night in the puddles.
344
00:45:31,920 --> 00:45:34,040
There's something else in there. It was
not him.
345
00:45:34,760 --> 00:45:35,760
Something?
346
00:45:36,080 --> 00:45:37,080
What?
347
00:45:39,080 --> 00:45:40,560
Hunter Buck says he left his room.
348
00:45:42,760 --> 00:45:43,760
Well, let's go find out.
349
00:45:56,900 --> 00:45:57,900
Jim?
350
00:46:00,860 --> 00:46:01,860
He's not here.
351
00:46:02,200 --> 00:46:04,080
And that's why you keep the scum
outside.
352
00:46:04,760 --> 00:46:05,760
Understand?
353
00:46:07,400 --> 00:46:08,400
Where are you going?
354
00:46:08,560 --> 00:46:10,260
I'm gonna try to catch him. Save our
jobs.
355
00:48:25,230 --> 00:48:26,230
Boy!
356
00:49:01,799 --> 00:49:02,799
What the?
357
00:49:55,560 --> 00:49:56,820
I'm locking this place up.
358
00:49:59,260 --> 00:50:01,740
Well, I can't find this scumbag
anywhere, and that's unacceptable.
359
00:50:03,420 --> 00:50:04,420
Shit.
360
00:50:08,780 --> 00:50:09,780
Found it.
361
00:50:13,200 --> 00:50:16,960
Wellville, a center for physically
deformed and mentally challenged
362
00:50:17,360 --> 00:50:21,560
Last week, I received a phone call from
an anonymous source complaining about
363
00:50:21,560 --> 00:50:23,560
the treatment of the children
hospitalized here.
364
00:50:24,010 --> 00:50:25,930
So I decided to show up unannounced.
365
00:50:26,750 --> 00:50:31,950
And what you're about to see are some of
the most disturbing images this
366
00:50:31,950 --> 00:50:32,950
reporter has ever witnessed.
367
00:50:34,070 --> 00:50:37,450
We were told to go straight down to the
basement where the Institute holds some
368
00:50:37,450 --> 00:50:41,090
of its youngest patients, many of them
orphans. And what we found was
369
00:50:41,090 --> 00:50:42,090
horrifying.
370
00:50:58,230 --> 00:51:01,830
Kid, some as young as five years of age,
left unattended for hours in this
371
00:51:01,830 --> 00:51:02,830
grisly basement.
372
00:51:08,130 --> 00:51:13,670
We found one child covered in his own
feces, sitting alone on the bathroom
373
00:51:13,670 --> 00:51:14,670
floor.
374
00:51:18,490 --> 00:51:19,670
We don't need to watch this.
375
00:51:19,930 --> 00:51:23,230
The man at the helm of this institute,
Dr.
376
00:51:23,490 --> 00:51:25,330
Thorndyke, points a finger at the
county.
377
00:51:25,570 --> 00:51:26,570
You have to understand.
378
00:51:27,319 --> 00:51:30,100
Nobody else wants these children.
379
00:51:31,700 --> 00:51:34,400
Well, it doesn't seem that you want them
either. We're low on staff.
380
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
We're low on budget.
381
00:51:36,200 --> 00:51:39,700
Then how do you respond to the
allegations of malpractice?
382
00:51:40,140 --> 00:51:41,160
It's preposterous.
383
00:51:41,440 --> 00:51:44,520
We have some of the best and most
qualified physicians in the country. Dr.
384
00:51:44,580 --> 00:51:47,940
Thorndike, is it true that some of your
patients have been victims of abuse and
385
00:51:47,940 --> 00:51:49,580
neglect at this institute?
386
00:51:49,900 --> 00:51:51,460
All right, that's it. We're done here.
387
00:51:52,560 --> 00:51:55,900
And so we leave today, but the children
stay behind.
388
00:51:56,380 --> 00:51:57,520
Unable to cry for help.
389
00:51:58,020 --> 00:51:59,480
So we must cry for them.
390
00:52:00,440 --> 00:52:02,480
I'm Martin Rollins. Back to you, Bob.
391
00:52:13,960 --> 00:52:14,960
These poor kids.
392
00:52:17,420 --> 00:52:19,280
They probably spent their life in there.
393
00:52:20,960 --> 00:52:22,740
I could sense it. They're still there.
394
00:52:25,460 --> 00:52:26,700
He's the one who locked you in.
395
00:52:27,440 --> 00:52:30,440
You got confused, scared. You're a very
confused girl.
396
00:52:30,720 --> 00:52:31,800
I'm telling you what I saw.
397
00:52:32,220 --> 00:52:33,220
Well, you're enough already.
398
00:52:33,440 --> 00:52:34,440
Enough!
399
00:52:36,060 --> 00:52:37,380
I know your problem.
400
00:52:37,640 --> 00:52:38,640
What are you talking about?
401
00:52:46,300 --> 00:52:47,520
You went through my stuff.
402
00:52:47,760 --> 00:52:49,360
Yeah, I did.
403
00:52:49,740 --> 00:52:53,460
Because somehow, something wasn't just
quite right tonight. Something didn't
404
00:52:53,460 --> 00:52:54,460
smell right.
405
00:52:54,630 --> 00:52:58,890
Because in all my years here, one night
shift with you has created more havoc
406
00:52:58,890 --> 00:53:00,270
than anything I've ever seen.
407
00:53:04,090 --> 00:53:07,770
Did you not take your three
antipsychotic pills this evening?
408
00:53:08,410 --> 00:53:10,150
But none of your pills. Oh, it is now.
409
00:53:14,590 --> 00:53:17,050
Look, I'm not crazy.
410
00:53:20,850 --> 00:53:23,650
My whole life I've been able to sense
things that I can't describe.
411
00:53:24,410 --> 00:53:27,450
And when I told the doctor about it, he
put me on these pills. And if I don't
412
00:53:27,450 --> 00:53:29,390
take these pills, then they're going to
take Clara away.
413
00:53:29,670 --> 00:53:30,670
Your daughter, Clara.
414
00:53:33,890 --> 00:53:34,890
You can't do this.
415
00:53:37,130 --> 00:53:41,390
This job is not for you. This is not
right for you. This building at night. I
416
00:53:41,390 --> 00:53:45,050
not crazy. I am not crazy, Cooper. I
know what I saw. Please, I am not crazy.
417
00:53:46,770 --> 00:53:50,390
Look, we've got to call him out of
there, and then we've got to shut the
418
00:53:51,060 --> 00:53:53,760
We can't let those kids out. We've got
to shut the door, Cooper.
419
00:53:54,800 --> 00:53:57,760
Cooper, please, I'm begging you. Please,
we've got to shut the door.
420
00:53:59,480 --> 00:54:01,140
Because spirits can't travel through
doors?
421
00:54:01,340 --> 00:54:02,299
Is that why?
422
00:54:02,300 --> 00:54:05,620
You don't understand. I have seen things
down there, Cooper. I have seen things
423
00:54:05,620 --> 00:54:06,620
down there.
424
00:54:06,700 --> 00:54:09,540
You're going to sit down. You're not
going anywhere. Why not? Because you're
425
00:54:09,540 --> 00:54:11,100
delusional. That's why.
426
00:54:11,320 --> 00:54:12,340
You've done enough tonight.
427
00:54:14,580 --> 00:54:16,500
Cooper, I've... I'm not letting you out
of here.
428
00:54:17,140 --> 00:54:18,140
Why?
429
00:54:18,310 --> 00:54:20,450
Because you're not thinking right.
430
00:54:21,610 --> 00:54:24,630
Because you put me in jeopardy. Because
I need this job.
431
00:54:25,470 --> 00:54:26,850
I don't have anywhere else to go.
432
00:54:28,190 --> 00:54:31,650
You can take your pill and go fool
someone else like you fooled me.
433
00:54:32,070 --> 00:54:33,070
I can't.
434
00:54:34,070 --> 00:54:36,590
No pill changes this.
435
00:54:37,410 --> 00:54:38,410
Do you understand?
436
00:54:42,870 --> 00:54:43,870
I'm so sorry.
437
00:54:44,030 --> 00:54:45,030
Don't be.
438
00:54:45,350 --> 00:54:46,490
I don't need your pity.
439
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
Fucking kidding me.
440
00:54:58,740 --> 00:55:01,380
They won't leave us alone unless we shut
the door, Cooper.
441
00:55:01,960 --> 00:55:03,680
Or what? You're going to stun me?
442
00:55:05,160 --> 00:55:06,700
I'm going to do it. Put it down.
443
00:55:07,700 --> 00:55:08,800
You're not going to do it.
444
00:55:09,800 --> 00:55:12,680
No, you're not, because it's just going
to prove that you're crazy, and you're
445
00:55:12,680 --> 00:55:13,680
going to lose everything.
446
00:55:16,100 --> 00:55:17,480
Please, Cooper, I'm begging you.
447
00:55:21,520 --> 00:55:22,520
I'll go down.
448
00:55:24,240 --> 00:55:26,100
I'll go down, and I'll shut the door.
449
00:55:29,450 --> 00:55:30,530
Okay? Okay?
450
00:55:35,270 --> 00:55:36,950
Okay? See?
451
00:55:38,010 --> 00:55:39,010
That's better.
452
00:55:40,970 --> 00:55:42,090
What are you doing?
453
00:55:42,450 --> 00:55:43,450
Cooper!
454
00:55:43,770 --> 00:55:46,310
Cooper, no! Don't leave me like this!
Please!
455
00:55:46,630 --> 00:55:48,970
I'm not taking any chances. I can't
trust you anymore.
456
00:56:02,380 --> 00:56:03,380
Seriously?
457
00:56:50,339 --> 00:56:51,940
Street, did you touch anything up there?
458
00:56:52,320 --> 00:56:53,380
I'm not doing anything.
459
00:56:58,300 --> 00:56:59,300
Goddamn generator.
460
00:57:02,100 --> 00:57:03,100
It's not the generator.
461
00:57:06,640 --> 00:57:07,760
Maybe we should call someone.
462
00:57:08,260 --> 00:57:11,840
That's a good idea. That way we won't
get fired in front of the dorm with the
463
00:57:11,840 --> 00:57:13,360
homeless piece of shit that you let in
here.
464
00:57:16,380 --> 00:57:18,420
Maybe you can tell me a ghost story.
That'll amuse him.
465
00:57:19,760 --> 00:57:21,720
I'm going to try to pry this thing open
and get to the breaker.
466
00:57:32,900 --> 00:57:33,900
Don't do it. It's not safe.
467
00:57:52,750 --> 00:57:53,750
Before it's closing!
468
00:58:49,200 --> 00:58:50,200
Cooper, are you okay?
469
00:58:52,180 --> 00:58:53,180
Yeah, I'm alright.
470
00:59:07,300 --> 00:59:10,340
You know, there's only one thing I want
to know, and I don't understand.
471
00:59:10,840 --> 00:59:11,840
What's that?
472
00:59:12,220 --> 00:59:16,120
When you were down in that shelter, how
did you know where the entrance was?
473
00:59:17,550 --> 00:59:18,790
How do you know which way to go?
474
00:59:21,450 --> 00:59:22,450
I don't know.
475
00:59:29,970 --> 00:59:30,970
Do you hear that?
476
00:59:31,110 --> 00:59:32,110
Hear what?
477
00:59:35,710 --> 00:59:36,710
Cooper,
478
00:59:43,250 --> 00:59:44,250
you gotta get out of there.
479
00:59:57,360 --> 00:59:58,360
Can you see something?
480
01:00:15,340 --> 01:00:16,420
What did you see?
481
01:00:38,640 --> 01:00:39,960
There's another thing of ghosts.
482
01:00:40,940 --> 01:00:44,460
How you mumbo -jumbo getting in my head.
But that if you drink.
483
01:00:45,500 --> 01:00:46,500
Wait.
484
01:01:07,690 --> 01:01:08,690
Let's get this subway.
485
01:01:23,370 --> 01:01:24,570
I can hear the dog.
486
01:01:26,350 --> 01:01:27,350
Hey, boy.
487
01:01:37,200 --> 01:01:38,200
Come on, boy.
488
01:01:38,300 --> 01:01:39,300
Come here now.
489
01:01:39,840 --> 01:01:40,880
God damn it.
490
01:01:44,860 --> 01:01:48,560
I'm not going in there.
491
01:01:51,360 --> 01:01:52,360
Hey!
492
01:01:53,680 --> 01:01:57,320
If you're in there, it's your last
chance.
493
01:01:58,140 --> 01:01:59,440
I'm shutting this door.
494
01:02:43,690 --> 01:02:44,710
I can't control it.
495
01:02:46,950 --> 01:02:47,950
Cooper, no!
496
01:02:48,130 --> 01:02:49,130
Okay, stop!
497
01:05:38,730 --> 01:05:39,730
Who's that?
498
01:05:41,790 --> 01:05:42,790
Hello?
499
01:09:08,140 --> 01:09:09,640
They're never going to let you leave.
500
01:09:12,600 --> 01:09:15,779
Who are they?
501
01:09:17,200 --> 01:09:18,200
My friends.
502
01:09:20,640 --> 01:09:22,640
Why? Why would they do this to me?
503
01:09:24,580 --> 01:09:26,260
They don't like grown -ups.
504
01:09:28,920 --> 01:09:30,439
Is it because of this place?
505
01:09:34,779 --> 01:09:36,479
Do you want me to show you?
506
01:10:11,950 --> 01:10:12,950
uh
507
01:11:13,680 --> 01:11:15,180
Some of us tried to run away.
508
01:12:35,470 --> 01:12:38,470
The grown -ups locked them in here to
keep them quiet.
509
01:12:41,210 --> 01:12:43,070
They drank the bad water.
510
01:12:49,070 --> 01:12:51,770
When the grown -ups arrived it was too
late.
511
01:13:07,820 --> 01:13:09,180
Except for one.
512
01:13:14,100 --> 01:13:16,540
Mama! Mama!
513
01:13:18,640 --> 01:13:19,640
Mama!
514
01:13:20,880 --> 01:13:21,880
Let her out!
515
01:13:22,420 --> 01:13:24,920
No! No!
516
01:13:25,960 --> 01:13:28,720
No! Don't do it!
517
01:13:30,400 --> 01:13:32,340
It's not her.
518
01:14:55,340 --> 01:14:56,340
Yeah, yeah.
519
01:18:09,960 --> 01:18:11,580
It's not your fault.
520
01:18:15,820 --> 01:18:17,720
It's not your fault.
521
01:18:50,990 --> 01:18:51,990
I'm okay.
522
01:20:04,350 --> 01:20:06,690
This patient has been with us since she
was a child.
523
01:20:08,450 --> 01:20:09,450
Stuck in a coma.
524
01:20:11,510 --> 01:20:12,870
Time of death, 834.
525
01:20:17,810 --> 01:20:19,830
I'm sorry for your loss, Mr. Street.
526
01:20:25,910 --> 01:20:27,990
I'd like a moment with my daughter.
527
01:20:29,070 --> 01:20:30,070
Of course.
528
01:20:31,270 --> 01:20:32,270
Take all the time you need.
529
01:20:35,230 --> 01:20:36,230
Follow me.
35225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.