All language subtitles for The.Prestige.2006.216

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,519 --> 00:00:59,853 Are you watching closely? 2 00:01:06,860 --> 00:01:11,198 Every magic trick consists of three parts or acts. 3 00:01:12,032 --> 00:01:14,743 The first part is called the Pledge. 4 00:01:14,910 --> 00:01:18,163 The magician shows you something ordinary... 5 00:01:18,330 --> 00:01:21,667 ...a deck of cards, a bird, or a man. 6 00:01:28,257 --> 00:01:30,717 He shows you this object... 7 00:01:30,884 --> 00:01:32,886 ...perhaps he asks you to inspect it... 8 00:01:34,054 --> 00:01:36,682 ...to see that it is, indeed, real. 9 00:01:36,849 --> 00:01:39,977 Yeah, unaltered, normal. 10 00:01:43,230 --> 00:01:46,191 But of course, it probably isn't. 11 00:01:46,650 --> 00:01:50,445 - Where do you think you're going? - I'm part of the bloody act, you fool. 12 00:02:03,417 --> 00:02:05,878 The second act is called the Turn. 13 00:02:20,350 --> 00:02:23,312 The magician takes the ordinary something... 14 00:02:25,272 --> 00:02:28,108 ...and makes it do something extraordinary. 15 00:02:32,863 --> 00:02:36,491 Now, you're looking for the secret, but you won't find it... 16 00:02:36,658 --> 00:02:39,953 ...because, of course, you're not really looking. 17 00:02:40,621 --> 00:02:42,247 You don't really wanna know. 18 00:02:45,459 --> 00:02:47,836 You want to be fooled. 19 00:02:49,713 --> 00:02:51,465 But you wouldn't clap yet... 20 00:02:52,257 --> 00:02:56,261 ...because making something disappear isn't enough. 21 00:02:56,845 --> 00:03:00,182 You have to bring it back. 22 00:03:01,475 --> 00:03:05,187 That's why every magic trick has a third act. 23 00:03:05,354 --> 00:03:06,939 The hardest part. 24 00:03:07,481 --> 00:03:10,943 The part we call the Prestige. 25 00:03:21,703 --> 00:03:24,039 The Prestige. And did Robert Angier... 26 00:03:24,206 --> 00:03:25,832 ...the Great Danton, your employer... 27 00:03:25,999 --> 00:03:28,669 ...get to that final part of his trick that night? 28 00:03:28,835 --> 00:03:31,630 - No, sir. Something went wrong. - What went wrong? 29 00:03:31,797 --> 00:03:35,300 I saw someone making their way below stage. 30 00:03:35,467 --> 00:03:37,177 I followed him. 31 00:03:37,344 --> 00:03:40,597 It was Borden, watching Mr. Angier drown. 32 00:03:40,764 --> 00:03:44,017 Would you please describe your occupation to the jury, Mr. Cutter? 33 00:03:44,184 --> 00:03:45,269 I'm an ingénieur. 34 00:03:45,435 --> 00:03:49,773 I design illusions and construct the apparatus necessary for performing them. 35 00:03:49,940 --> 00:03:50,983 So, Mr. Cutter... 36 00:03:51,149 --> 00:03:54,319 ...was this water-filled tank beneath the stage... 37 00:03:54,486 --> 00:03:56,238 ...part of Mr. Angier's illusion? 38 00:03:56,405 --> 00:03:57,531 No, no. It was-- 39 00:03:57,698 --> 00:04:01,868 The tank was brought on for the first trick and then taken off-stage. 40 00:04:02,035 --> 00:04:05,205 Borden must have placed it under the trap door after the interval. 41 00:04:05,372 --> 00:04:06,790 How large was this tank? 42 00:04:06,957 --> 00:04:11,545 Oh, it's a normal tank for escape underwater, about 4 or 500 gallons. 43 00:04:11,712 --> 00:04:13,088 How do you think Mr. Borden... 44 00:04:13,255 --> 00:04:16,717 ...was able to move the tank under the trap door without anyone noticing? 45 00:04:16,883 --> 00:04:18,677 He's a magician. Ask him. 46 00:04:20,137 --> 00:04:21,513 I ask again that this man explain... 47 00:04:21,680 --> 00:04:23,390 ...the mechanics of Mr. Angier's illusion. 48 00:04:23,557 --> 00:04:25,058 The Real Transported Man... 49 00:04:25,225 --> 00:04:28,228 ...is one of the most sought-after illusions in this business. 50 00:04:28,395 --> 00:04:29,896 I have the right to sell it on. 51 00:04:30,063 --> 00:04:32,649 If I reveal the method here, then the trick is worthless. 52 00:04:32,816 --> 00:04:36,862 How can we know that the tank wasn't some part of the trick that went wrong? 53 00:04:37,654 --> 00:04:39,698 Mr. Cutter, I see your predicament... 54 00:04:39,865 --> 00:04:42,117 ...but Alfred Borden's life hangs in the balance. 55 00:04:42,492 --> 00:04:45,412 If you were prepared to disclose the details to me in private... 56 00:04:45,579 --> 00:04:48,165 ...I might be able to judge their relevance to the case. 57 00:04:48,332 --> 00:04:50,917 Might this be an acceptable compromise? 58 00:05:09,394 --> 00:05:12,522 I'm gonna have to ask you to turn out your pockets. 59 00:05:16,943 --> 00:05:18,111 Not my idea, sir. 60 00:05:18,278 --> 00:05:20,530 The warden saw his show in Manchester last year... 61 00:05:20,697 --> 00:05:22,282 ...where he vanished into thin air. 62 00:05:22,449 --> 00:05:25,410 He's convinced he'll try and escape. 63 00:05:28,413 --> 00:05:31,083 I told him the only way that Borden's gonna disappear... 64 00:05:31,249 --> 00:05:34,419 ...is if I leave him out there with the other inmates. 65 00:05:39,508 --> 00:05:40,759 Check the locks. 66 00:05:42,594 --> 00:05:44,596 Twice. 67 00:05:51,144 --> 00:05:53,647 My name is Owens. 68 00:05:53,814 --> 00:05:55,982 I'm a solicitor. 69 00:05:56,149 --> 00:05:59,820 I represent Lord Caldlow, accomplished amateur magician and historian-- 70 00:05:59,986 --> 00:06:01,696 How much? 71 00:06:02,406 --> 00:06:04,866 - Lord Caldlow is interested-- - How much for my tricks? 72 00:06:05,033 --> 00:06:06,326 Five thousand pounds. 73 00:06:06,493 --> 00:06:08,995 Talk with Fallon, my ingénieur. Money's for him. 74 00:06:09,162 --> 00:06:12,833 Yes, I did. He offered to sell me your tricks. 75 00:06:12,999 --> 00:06:15,710 All except the most valuable one: The Transported Man. 76 00:06:15,877 --> 00:06:19,047 Well, I wouldn't forgive myself for selling my greatest trick. 77 00:06:19,214 --> 00:06:20,507 Even for your daughter? 78 00:06:22,342 --> 00:06:24,886 If the newspapers are right and you are for the drop... 79 00:06:25,053 --> 00:06:28,432 - ...your daughter will need looking after. - Fallon will take care of her. 80 00:06:28,598 --> 00:06:32,018 Bernard Fallon? A man with a past almost as obscure as your own. 81 00:06:32,185 --> 00:06:34,813 Courts motioned that the girl be removed from his care. 82 00:06:34,980 --> 00:06:37,399 No, the girl will be an orphan. 83 00:06:38,024 --> 00:06:42,446 I know you're no stranger to the workhouse. It's better than here? 84 00:06:42,612 --> 00:06:45,657 I'm offering you a way to wrap up your affairs with dignity. 85 00:06:45,824 --> 00:06:47,701 And I'm offering your daughter a future. 86 00:06:47,868 --> 00:06:51,496 As Lord Caldlow's ward, she will want for nothing. Ever. 87 00:06:53,081 --> 00:06:55,584 Well, think it over. 88 00:06:56,376 --> 00:07:00,714 And Lord Caldlow would like you to have this as a show of good faith. 89 00:07:00,881 --> 00:07:04,259 He said it might be of interest. This is Robert Angier's diary. 90 00:07:04,426 --> 00:07:07,179 Including the time he spent in Colorado learning your trick. 91 00:07:07,345 --> 00:07:08,889 - He never learned my trick. - Really? 92 00:07:09,055 --> 00:07:12,559 On his return from Colorado, he mounted a version of The Transported Man... 93 00:07:12,726 --> 00:07:16,563 ...that the papers said was better even than your original. 94 00:07:16,730 --> 00:07:23,111 If you want Angier's secrets, you go dig him up and ask him yourself. 95 00:07:23,612 --> 00:07:26,239 I want your secret, Mr. Borden. 96 00:07:28,575 --> 00:07:29,743 Consider your daughter. 97 00:07:37,375 --> 00:07:41,296 A cipher. An enigma. 98 00:07:43,173 --> 00:07:47,844 A search. A search for answers. 99 00:07:53,767 --> 00:07:57,562 Even if Colorado is the end of my journey... 100 00:07:57,729 --> 00:08:03,443 ...it'll take much longer to unravel the rest of Borden's secrets. 101 00:08:05,028 --> 00:08:09,616 See, the cipher in his notebook is unlocked by a single word... 102 00:08:09,783 --> 00:08:15,580 ...but it will still take months to translate his writing and to know his mind. 103 00:08:18,375 --> 00:08:21,753 Well, my passion is equal to the task. 104 00:08:33,807 --> 00:08:37,602 Mr. Angier? Welcome to Colorado Springs. 105 00:08:52,659 --> 00:08:56,204 - The whole town has electricity. - Yes, sir. 106 00:09:12,929 --> 00:09:15,932 Well, quite a reception. 107 00:09:16,099 --> 00:09:18,476 You're our first guest of the season, Mr. Angier. 108 00:09:18,643 --> 00:09:22,022 Your telegram didn't indicate how long you'll be staying with us. 109 00:09:22,188 --> 00:09:23,690 For as long as it takes. 110 00:09:23,857 --> 00:09:27,027 I'll need a coach tomorrow to take me up the mountain. 111 00:09:27,193 --> 00:09:30,739 Well, the peak is closed, sir, for scientific experimentation. 112 00:09:30,905 --> 00:09:34,159 Yes, I know. That's why I'm here. 113 00:09:41,458 --> 00:09:43,335 Whoa, whoa. 114 00:09:45,378 --> 00:09:48,757 You'll have to walk the rest, I'm afraid, sir. 115 00:10:18,828 --> 00:10:20,705 Ah! 116 00:10:23,875 --> 00:10:29,631 I'm amazed how many of you newspaper writers can't read my sign. 117 00:10:34,552 --> 00:10:36,554 Not the welcome I was expecting. 118 00:10:39,933 --> 00:10:41,559 I know you. 119 00:10:45,438 --> 00:10:50,110 You're the Great Danton. I saw your show in London seven times. 120 00:10:50,276 --> 00:10:54,572 You guessed every object the audience had in their pockets. 121 00:10:54,739 --> 00:10:56,116 I'm Alley. 122 00:10:56,282 --> 00:10:58,743 Sorry about the fence. People interfere with our work. 123 00:10:58,910 --> 00:11:01,454 - I've come to see Tesla. - Why? 124 00:11:01,621 --> 00:11:05,458 He made a machine for a colleague of mine some time ago. 125 00:11:05,625 --> 00:11:09,129 - Can you get me a meeting with him? - Impossible, I'm afraid. 126 00:11:09,295 --> 00:11:11,464 I brought a lot of money. 127 00:11:11,631 --> 00:11:13,174 I'm sorry, Mr. Angier. 128 00:11:14,467 --> 00:11:17,220 I simply can't help you. 129 00:11:18,179 --> 00:11:21,683 I'll be staying at the hotel. Indefinitely. 130 00:11:24,561 --> 00:11:25,770 Hey, what am I holding? 131 00:11:26,646 --> 00:11:27,939 Your watch. 132 00:11:32,986 --> 00:11:36,156 Borden's journal entry for April 3rd, 1897... 133 00:11:36,322 --> 00:11:38,450 ...describes a show at the Orpheum Theater. 134 00:11:38,616 --> 00:11:42,454 That was just days after he first met me. 135 00:11:44,414 --> 00:11:47,500 We were two young men at the start of a great career. 136 00:11:47,667 --> 00:11:50,170 Two young men devoted to an illusion. 137 00:11:50,336 --> 00:11:52,505 Two young men who never intended to hurt anyone. 138 00:11:52,672 --> 00:11:57,177 Which of you brave souls is willing to bind this lovely young woman? 139 00:12:09,481 --> 00:12:10,857 If you would tie her wrists. 140 00:12:11,649 --> 00:12:16,488 Bind her feet around the ankle. 141 00:12:16,654 --> 00:12:18,656 Are either of you two gentlemen sailors? 142 00:12:18,823 --> 00:12:20,533 - No. - No. 143 00:12:21,409 --> 00:12:24,829 I'm sure you can both tie a strong knot. 144 00:13:27,892 --> 00:13:31,187 He's complacent, he's predictable, he's boring. 145 00:13:31,354 --> 00:13:33,940 I mean, Milton has gotten success, whatever that means... 146 00:13:34,107 --> 00:13:36,901 ...and now he's scared. He won't take any risks at all. 147 00:13:37,068 --> 00:13:39,779 I mean, he's squandering the goodwill of the audience... 148 00:13:39,946 --> 00:13:42,907 - ...with tired, second-rate tricks. - They're old favorites. 149 00:13:43,074 --> 00:13:46,452 Favorites? Give me something fresh. He won't even try a bullet catch. 150 00:13:46,619 --> 00:13:48,204 A bullet catch is suicide. 151 00:13:48,371 --> 00:13:52,292 All it takes is some smart-ass volunteer to put a button in the barrel. 152 00:13:52,458 --> 00:13:54,794 - Fine. Use a plant. - You can't for every trick. 153 00:13:54,961 --> 00:13:57,797 - There'd be no seats left for the punters. - No bullet catch. 154 00:13:57,964 --> 00:14:02,302 But the point is that a real magician tries to invent something new... 155 00:14:02,468 --> 00:14:05,263 ...that other magicians are gonna scratch their heads over. 156 00:14:05,430 --> 00:14:07,599 And then you sell it to him for a small fortune. 157 00:14:07,765 --> 00:14:08,808 - All right. - Yeah. 158 00:14:08,975 --> 00:14:10,768 I suppose you have such a trick. 159 00:14:10,935 --> 00:14:13,354 - Actually, I do. - Would you care to sell it to me? 160 00:14:13,521 --> 00:14:15,064 No. No one else could do my trick. 161 00:14:15,231 --> 00:14:17,275 - Any trick can be duplicated, right? - Wrong. 162 00:14:17,442 --> 00:14:20,320 If Mr. Borden has invented his masterpiece... 163 00:14:20,486 --> 00:14:22,655 ...it might be only he's prepared to do it. 164 00:14:23,031 --> 00:14:25,199 Milton is a great showman, but Borden is right. 165 00:14:25,366 --> 00:14:26,951 He won't get his hands dirty. 166 00:14:27,368 --> 00:14:31,497 If you wanna see what it takes to make real magic, go to the Tenley. 167 00:14:31,664 --> 00:14:34,375 There's a Chinaman there, and he really has what it takes. 168 00:14:34,542 --> 00:14:36,794 - Chung Ling Soo. - Pricey. I can't afford that. 169 00:14:36,961 --> 00:14:38,504 I know the bloke on the door. 170 00:14:38,671 --> 00:14:41,007 You two go and see that show... 171 00:14:41,174 --> 00:14:43,051 ...and whichever one of you can tell me... 172 00:14:43,217 --> 00:14:45,094 ...how he does the goldfish-bowl trick... 173 00:14:45,261 --> 00:14:46,554 - ...gets a prize. - All right. 174 00:14:46,721 --> 00:14:48,389 - Which is? - Ten minutes on-stage... 175 00:14:48,556 --> 00:14:50,350 ...with my old friend Mr. Ackerman. 176 00:14:50,516 --> 00:14:51,851 - Really? - Who's Ackerman? 177 00:14:52,018 --> 00:14:54,145 The top theatrical agent in London. 178 00:14:55,605 --> 00:14:57,231 I saw you drop the knot again. 179 00:14:57,398 --> 00:15:00,735 - I think I turned my wrist. - Some nights you don't get it, do you? 180 00:15:00,902 --> 00:15:04,864 I mean, if that knot slips and Julia's on the hoist, she'll break a leg. 181 00:15:05,031 --> 00:15:09,369 It's the wrong knot. Like I said, the Langford double will hold tighter. 182 00:15:09,535 --> 00:15:13,164 The Langford double isn't a wet knot. It's too dangerous. 183 00:15:13,331 --> 00:15:15,416 If the rope swells up, she won't slip it. 184 00:15:15,583 --> 00:15:18,711 - I can slip a Langford underwater. - She can slip it. We'll practice. 185 00:15:18,878 --> 00:15:20,213 Hey, Borden, he said no. 186 00:15:20,380 --> 00:15:22,715 Yeah, well, you know knots better than me, do you? 187 00:15:22,882 --> 00:15:24,801 Listen, no more mistakes. 188 00:15:25,259 --> 00:15:27,553 All right. Yeah, do you? You wanna take over? 189 00:15:27,720 --> 00:15:30,556 - Just leave it. - I didn't think so. 190 00:15:35,019 --> 00:15:37,605 - Hey, Cutter, where's he from? - Where are you from? 191 00:15:37,772 --> 00:15:42,068 - He shifts props for Virgil at the hall. - Don't you worry he'll steal your tricks? 192 00:15:42,235 --> 00:15:44,529 - He doesn't deal in methods. - How do you know? 193 00:15:44,696 --> 00:15:49,784 Because I hired him to find out how Virgil does the orange trick. 194 00:15:49,951 --> 00:15:52,286 - Well, I don't trust him. - He's a natural magician. 195 00:15:52,453 --> 00:15:53,913 Of course you can't trust him. 196 00:15:54,747 --> 00:15:55,790 I think he's all right. 197 00:15:55,957 --> 00:15:58,292 - You think everyone's all right. - Even you. 198 00:15:58,459 --> 00:16:02,171 Watch your sightlines. If I can see you kissing your wife's leg every night... 199 00:16:02,338 --> 00:16:04,882 ...so can the blokes at the ends of row three and four. 200 00:16:37,081 --> 00:16:39,459 - You're wrong. It can't be. - No, it is. 201 00:16:39,625 --> 00:16:43,087 - Look at the man. - This is the trick. 202 00:16:43,254 --> 00:16:45,381 This is a performance right here. 203 00:16:45,673 --> 00:16:47,800 This is why no one can detect his method. 204 00:16:49,677 --> 00:16:51,137 Total devotion to his art. 205 00:16:52,221 --> 00:16:56,309 Utter self-sacrifice, you know? 206 00:16:56,476 --> 00:17:02,106 It's the only way to escape all this, you know. 207 00:17:04,233 --> 00:17:05,276 All right. 208 00:17:05,443 --> 00:17:09,363 I can barely lift this thing and it's not even filled with water. 209 00:17:10,740 --> 00:17:13,034 Or fish. Look. 210 00:17:13,201 --> 00:17:15,328 I don't know. Hang on a second. 211 00:17:17,830 --> 00:17:20,458 He must be strong as an ox. 212 00:17:22,794 --> 00:17:25,546 He's been pretending to be a cripple for years. 213 00:17:25,713 --> 00:17:29,175 Any time he's in public. Any time he goes out. It's unthinkable. 214 00:17:29,342 --> 00:17:32,303 Borden saw it at once, but I couldn't fathom it. 215 00:17:32,470 --> 00:17:35,056 Living my whole life pretending to be someone else. 216 00:17:35,223 --> 00:17:38,893 - You're pretending to be someone else. - I don't think changing a name compares. 217 00:17:39,060 --> 00:17:41,521 Not just your name. Who you are and where you're from. 218 00:17:41,687 --> 00:17:42,897 I promised my family... 219 00:17:43,064 --> 00:17:45,942 ...I wouldn't embarrass them with my theatrical endeavors. 220 00:17:47,193 --> 00:17:49,362 I thought of a name for you. 221 00:17:50,780 --> 00:17:52,740 The Great Danton. 222 00:17:54,325 --> 00:17:55,368 Do you like it? 223 00:17:56,494 --> 00:17:58,704 - But it's sophisticated. - It's French. 224 00:18:05,378 --> 00:18:08,881 Borden writes as if no one but he understood the true nature of magic. 225 00:18:14,679 --> 00:18:17,557 But what does he know of self-sacrifice? 226 00:18:22,395 --> 00:18:24,564 You bloody fool. 227 00:18:52,091 --> 00:18:54,510 - He killed it. - What? 228 00:18:54,677 --> 00:18:55,720 What's wrong? 229 00:18:55,887 --> 00:18:59,932 - He killed it. - I'm sure he didn't. 230 00:19:03,769 --> 00:19:05,354 See? Look, now he'll bring it back. 231 00:19:07,690 --> 00:19:10,443 No, he killed it. 232 00:19:11,736 --> 00:19:12,778 No. 233 00:19:18,951 --> 00:19:21,787 Look. See? He's all right. He's fine. 234 00:19:21,954 --> 00:19:25,958 - Look at him. - But where's his brother? 235 00:19:28,878 --> 00:19:31,881 He's a sharp lad, your son. 236 00:19:32,048 --> 00:19:34,634 Oh, he's my nephew. 237 00:19:34,967 --> 00:19:36,177 Oh. 238 00:19:40,473 --> 00:19:41,933 You're the lucky one today. 239 00:20:02,536 --> 00:20:04,830 Are you watching closely? 240 00:20:08,584 --> 00:20:10,002 Look closer. 241 00:20:13,089 --> 00:20:14,840 Never show anyone. 242 00:20:15,299 --> 00:20:19,637 They'll beg you and flatter you for the secret, but as soon as you give it up... 243 00:20:19,804 --> 00:20:21,264 ...you'll be nothing to them. 244 00:20:21,430 --> 00:20:23,641 You understand? Nothing. 245 00:20:23,808 --> 00:20:26,686 The secret impresses no one. 246 00:20:26,852 --> 00:20:30,356 The trick you use it for is everything. 247 00:20:34,860 --> 00:20:39,156 - Well, thank you for lunch, Mr. Borden. - You're welcome. 248 00:20:40,658 --> 00:20:43,869 - Alfred. It's Alfred. - Alfred. 249 00:20:44,036 --> 00:20:46,872 So I could use a cup of tea. 250 00:20:47,039 --> 00:20:51,377 I'd scandalize the landlord. I think not. 251 00:20:52,044 --> 00:20:55,006 You think that's--? Is that enough to keep me out? 252 00:20:57,216 --> 00:20:58,384 I think so. 253 00:20:59,552 --> 00:21:01,178 So I'll see you again? 254 00:21:10,396 --> 00:21:11,814 Milk and sugar? 255 00:21:33,961 --> 00:21:37,882 - What's in there? - Angier's machine. 256 00:21:46,599 --> 00:21:48,017 You built this, Mr. Cutter? 257 00:21:48,184 --> 00:21:50,978 Oh, no, sir. This wasn't built by a magician. 258 00:21:51,145 --> 00:21:53,105 This was built by a wizard. 259 00:21:53,272 --> 00:21:57,902 A man who can actually do what magicians pretend to do. 260 00:21:58,069 --> 00:22:02,448 Tell me, Your Honor, what happens with these things after the trial? 261 00:22:02,615 --> 00:22:04,325 They've been sold to a Lord Caldlow. 262 00:22:04,492 --> 00:22:07,286 An avid collector, apparently very interested in the case. 263 00:22:07,453 --> 00:22:09,914 Yeah, well, don't let him take this. 264 00:22:10,081 --> 00:22:11,832 - Why ever not? - It's too dangerous. 265 00:22:12,792 --> 00:22:17,421 I'm sure beneath its bells and whistles it's got a simple and disappointing trick. 266 00:22:17,588 --> 00:22:20,466 Most disappointing of all, sir... 267 00:22:21,967 --> 00:22:24,011 ...it has no trick. 268 00:22:26,305 --> 00:22:27,765 It's real. 269 00:22:30,976 --> 00:22:33,145 This is the tank Angier drowned in? 270 00:22:33,562 --> 00:22:35,314 Yes. 271 00:22:35,481 --> 00:22:39,944 This is the place where the performer's hand reaches through... 272 00:22:40,111 --> 00:22:41,821 ...to the trick padlock. 273 00:22:41,987 --> 00:22:44,323 A standard magical apparatus for escapes. 274 00:22:44,490 --> 00:22:46,867 Yeah, with one important difference: 275 00:22:47,034 --> 00:22:48,953 This isn't a trick lock. 276 00:22:49,120 --> 00:22:51,038 It's been switched for a real one. 277 00:22:51,205 --> 00:22:53,124 What a way to kill someone. 278 00:22:53,666 --> 00:22:57,128 They're magicians, Your Honor. Showmen. 279 00:22:57,294 --> 00:23:01,340 Men who live by dressing up plain and sometimes brutal truths... 280 00:23:01,841 --> 00:23:04,385 ...to amaze, to shock. 281 00:23:04,552 --> 00:23:06,929 Even without an audience? 282 00:23:08,013 --> 00:23:09,807 There was an audience. 283 00:23:10,724 --> 00:23:12,852 You see, this water tank... 284 00:23:13,018 --> 00:23:17,189 ...was of particular significance to these two men. 285 00:23:17,648 --> 00:23:21,569 Particularly awful significance. 286 00:23:23,028 --> 00:23:28,033 Which of you brave souls is willing to bind this lovely young woman? 287 00:23:29,952 --> 00:23:31,912 If you would tie her wrists. 288 00:23:32,079 --> 00:23:34,248 Bind her feet around the ankle. 289 00:23:47,678 --> 00:23:49,513 Are either of you two gentlemen sailors? 290 00:23:49,680 --> 00:23:50,723 No. 291 00:23:51,765 --> 00:23:55,102 I'm sure you can both tie a strong knot. 292 00:24:49,573 --> 00:24:50,616 Robert! 293 00:25:10,928 --> 00:25:13,514 No! No! No! 294 00:25:16,433 --> 00:25:18,143 Julia. Julia. 295 00:25:18,310 --> 00:25:20,771 Julia! Julia! 296 00:26:05,524 --> 00:26:08,235 I knew an old sailor once. 297 00:26:08,402 --> 00:26:13,407 He told me he went overboard, tangled in the sails. 298 00:26:13,574 --> 00:26:19,204 They pulled him out, but it took him five minutes to cough. 299 00:26:19,371 --> 00:26:23,334 He said it was like going home. 300 00:26:28,714 --> 00:26:30,924 What do you want, Borden? 301 00:26:37,806 --> 00:26:39,767 I'm sorry for your loss, Angier. 302 00:26:43,646 --> 00:26:45,939 Which knot did you tie? 303 00:26:48,817 --> 00:26:50,361 I keep asking myself that. 304 00:26:51,862 --> 00:26:54,573 - And? - And.... 305 00:26:55,741 --> 00:26:58,410 I'm sorry, I just don't know. 306 00:27:00,579 --> 00:27:02,039 You don't know? 307 00:27:03,499 --> 00:27:05,542 I'm sorry. 308 00:27:06,794 --> 00:27:08,629 You don't know? 309 00:27:13,050 --> 00:27:15,094 You don't know? 310 00:27:21,475 --> 00:27:22,726 Alfred? 311 00:27:22,893 --> 00:27:25,187 Good news. We got our first booking today. 312 00:27:25,354 --> 00:27:28,315 - I don't think we've had the pleasure. - Mr. Fallon is my ingénieur. 313 00:27:28,482 --> 00:27:31,944 - Where did you get all of--? - Begged, borrowed, and don't ask. 314 00:27:32,111 --> 00:27:36,240 He's a very enterprising soul, is Mr. Fallon. 315 00:27:36,407 --> 00:27:37,866 - So-- - We can't afford to pay him. 316 00:27:38,033 --> 00:27:39,827 Money will come when we get the audience. 317 00:27:39,993 --> 00:27:43,455 But what about until then? I mean, what I earn, it's barely enough for us. 318 00:27:43,622 --> 00:27:46,792 Don't worry about it. I'll share half my food with him or something. 319 00:27:47,751 --> 00:27:50,587 You're already going to be doing that with someone else. 320 00:27:50,921 --> 00:27:54,842 - No. You're--? - Having a baby. 321 00:27:55,509 --> 00:27:58,804 Oh, my God. We should have told Fallon. 322 00:27:58,971 --> 00:28:00,764 That is great. We're having a baby. 323 00:28:00,931 --> 00:28:02,975 - We're having a baby. - Oh, come here. 324 00:28:06,645 --> 00:28:07,938 Alfred, what's this? 325 00:28:08,105 --> 00:28:12,151 Oh, this is just the trick to wake Ackerman up at the end of my act. 326 00:28:12,317 --> 00:28:14,945 Is it the masterpiece? The great trick? 327 00:28:15,112 --> 00:28:17,656 No, no, no. The world is not ready for that one yet. 328 00:28:17,823 --> 00:28:22,161 This is just your run-of-the-mill, daring, spectacular bullet catch. 329 00:28:22,786 --> 00:28:27,124 - A bullet catch? - Yeah, but it's safe, I promise. Look. 330 00:28:29,626 --> 00:28:31,795 - Shoot me. - Shoot you? 331 00:28:31,962 --> 00:28:33,005 Go on, shoot me. 332 00:28:35,507 --> 00:28:37,634 - Right there. - No, I can't. 333 00:28:37,801 --> 00:28:40,220 No, no, not there. Shoot me here. Don't-- 334 00:28:45,809 --> 00:28:49,021 - How's that? - That's very good. 335 00:28:49,188 --> 00:28:51,857 - Go on, tell me how you do it. - No, I can't do that. 336 00:28:54,151 --> 00:28:56,945 - Well, then you can't do it. Alfred-- - I can't do it? 337 00:28:57,112 --> 00:29:00,324 I'm sorry, Alfred, but I can't raise a child on my own. 338 00:29:00,949 --> 00:29:04,203 - You don't tell anybody that I told you. - Okay. 339 00:29:04,369 --> 00:29:06,079 Gunpowder... 340 00:29:07,706 --> 00:29:08,749 ...wadding... 341 00:29:10,542 --> 00:29:12,252 ...and a bullet. 342 00:29:13,212 --> 00:29:14,671 A ramrod. 343 00:29:19,551 --> 00:29:20,594 Hold out your hand. 344 00:29:23,722 --> 00:29:27,559 The bullet is not even in the gun when the charge is fired. 345 00:29:27,893 --> 00:29:31,396 Once you know, it's actually very obvious. 346 00:29:32,564 --> 00:29:34,441 Well, I mean, you still get-- 347 00:29:34,608 --> 00:29:37,569 It's dangerous. I mean, people still get killed doing that. 348 00:29:37,736 --> 00:29:38,946 - Well, how? - Well, you know. 349 00:29:39,112 --> 00:29:42,074 Somebody could get a smart-ass. He can put a penny or a button... 350 00:29:42,241 --> 00:29:45,202 ...or may God forbid, Sarah, somebody could put a bullet there. 351 00:29:45,369 --> 00:29:47,788 Don't worry. Don't worry... 352 00:29:47,955 --> 00:29:51,250 ...because I'm not gonna let anything happen. 353 00:29:51,416 --> 00:29:53,001 Everything's gonna be all right... 354 00:29:53,168 --> 00:29:59,341 ...because I love you very much. 355 00:30:01,552 --> 00:30:04,763 - Say it again. - I love you. 356 00:30:05,889 --> 00:30:08,267 - Not today. - What? 357 00:30:08,433 --> 00:30:11,562 Well, on some days it's not true, and today you don't mean it. 358 00:30:11,728 --> 00:30:14,815 Maybe today you're more in love with magic than me. 359 00:30:14,982 --> 00:30:17,317 I like being able to tell the difference. 360 00:30:17,484 --> 00:30:22,406 It makes the days it is true mean something. 361 00:30:24,616 --> 00:30:26,159 All right. 362 00:30:45,178 --> 00:30:48,140 Metal rings, ladies and gentlemen. 363 00:30:48,307 --> 00:30:51,101 If there are any ladies or gentlemen here. 364 00:30:51,268 --> 00:30:54,438 - Solid metal. - Seen that already. 365 00:30:54,605 --> 00:30:57,149 - Leave it out! - Come on. 366 00:31:01,486 --> 00:31:04,364 Get out your gun, mate. 367 00:31:05,115 --> 00:31:07,117 - Who threw that? - I did! 368 00:31:12,664 --> 00:31:15,709 Get out your gun. You're gonna need it. 369 00:31:18,962 --> 00:31:21,173 Get a gun. 370 00:31:22,758 --> 00:31:25,052 It's what you came for, is it? 371 00:31:28,347 --> 00:31:32,517 So who wants to volunteer? 372 00:31:33,018 --> 00:31:35,520 Me! Me! 373 00:31:45,447 --> 00:31:46,865 Me. 374 00:31:47,950 --> 00:31:49,409 Watch it, cowboy. 375 00:32:00,796 --> 00:32:03,173 Are you man enough, sir? 376 00:32:08,261 --> 00:32:09,846 Yes. 377 00:32:20,899 --> 00:32:22,859 Which knot did you tie, Borden? 378 00:32:29,116 --> 00:32:31,284 Which knot did you tie, Borden? 379 00:32:32,577 --> 00:32:34,204 I don't know. 380 00:32:39,876 --> 00:32:42,963 Ah! 381 00:32:49,803 --> 00:32:53,432 He came in to demand an answer, and I told him the truth. 382 00:32:53,598 --> 00:32:56,601 That I have fought with myself over that night. 383 00:32:56,768 --> 00:33:00,230 One half of me swearing blind that I tied a simple slipknot... 384 00:33:00,397 --> 00:33:03,608 ...the other half convinced that I tied the Langford double. 385 00:33:03,775 --> 00:33:05,986 I can never know for sure. 386 00:33:08,572 --> 00:33:10,782 How can he not know? 387 00:33:10,949 --> 00:33:13,285 How can he not know? 388 00:33:14,327 --> 00:33:18,248 He must know what he did. He must. 389 00:33:20,959 --> 00:33:22,919 Sarah, that bloody hurts. 390 00:33:24,046 --> 00:33:26,256 I don't understand how it can be bleeding again. 391 00:33:26,423 --> 00:33:28,759 It's as bad as the day it happened. 392 00:33:30,594 --> 00:33:34,514 - We have to get a doctor back. - We can't afford the bloody doctor back. 393 00:33:35,974 --> 00:33:38,727 - You've woken her. - Great. 394 00:33:39,686 --> 00:33:42,314 I'm sorry. I need this to heal so I can go back to work. 395 00:33:42,481 --> 00:33:46,193 Alfred, face things. What tricks can you perform with this kind of injury? 396 00:33:46,359 --> 00:33:49,863 I can do card pulls. I can do some prop tricks. 397 00:33:50,030 --> 00:33:54,326 I can still do that. And I can do the trick that I've been telling you about. 398 00:33:54,493 --> 00:33:56,495 The one that they're gonna remember me for. 399 00:33:58,997 --> 00:34:00,749 Come on. 400 00:34:26,608 --> 00:34:29,319 Never thought I'd find an answer at the bottom of a glass. 401 00:34:29,486 --> 00:34:31,029 Hasn't stopped you looking. 402 00:34:36,243 --> 00:34:37,494 Heard about a booking. 403 00:34:37,661 --> 00:34:41,289 Nice little theater. Young, up-and-coming magician. 404 00:34:41,456 --> 00:34:42,874 - Who? - You. 405 00:34:43,041 --> 00:34:44,709 You got me a booking? Why? 406 00:34:44,876 --> 00:34:46,795 I wanna keep on working. 407 00:34:46,962 --> 00:34:50,006 And who's gonna hire the ingénieur that killed Julia McCullough... 408 00:34:50,173 --> 00:34:52,384 ...in front of a sellout crowd at the Orpheum? 409 00:34:53,218 --> 00:34:55,387 Someone who knows it wasn't your fault. 410 00:34:55,554 --> 00:34:58,932 Someone who knows Alfred Borden and his repertoire of exotic knots. 411 00:34:59,099 --> 00:35:02,561 I hear he had a spot of bad luck catching a bullet south of the river. 412 00:35:02,727 --> 00:35:05,147 That's a dangerous trick, that one. 413 00:35:10,861 --> 00:35:12,612 We'll have to whitewash the windows... 414 00:35:12,779 --> 00:35:16,741 ...confound the more curious members of the public, but it will do. 415 00:35:18,827 --> 00:35:21,746 - We should see about an assistant. - I've made some arrangements. 416 00:35:22,831 --> 00:35:25,333 Have you settled on a name? 417 00:35:25,500 --> 00:35:28,920 Yes, I have. The Great Danton. 418 00:35:29,087 --> 00:35:31,590 It's a bit old-fashioned, isn't it? 419 00:35:33,091 --> 00:35:35,260 No, it's sophisticated. 420 00:35:35,427 --> 00:35:37,846 The birdcage can't be our climax. Everybody knows it. 421 00:35:38,013 --> 00:35:40,557 - Not like this, they don't. - I don't wanna kill doves. 422 00:35:40,724 --> 00:35:44,269 Then stay off the stage. You're a magician, not a wizard. 423 00:35:44,436 --> 00:35:48,273 You gotta get your hands dirty if you're gonna achieve the impossible. 424 00:35:49,733 --> 00:35:52,068 In here, Miss Wenscombe. 425 00:35:52,235 --> 00:35:55,614 No point in you meeting Mr. Angier if you don't fit. 426 00:35:55,780 --> 00:35:57,741 On the right. 427 00:35:59,784 --> 00:36:00,994 What's so hard about this? 428 00:36:01,161 --> 00:36:04,414 Nothing. But you're going down here. 429 00:36:06,666 --> 00:36:10,128 Hold it. Hold it there. This has gotta go around there. 430 00:36:10,295 --> 00:36:12,380 - And this will conceal it? - Yeah, oh, sure. 431 00:36:12,547 --> 00:36:13,632 - All right? - Yeah. 432 00:36:13,798 --> 00:36:16,426 - Now, take that one there. - Yep. Okay. 433 00:36:16,593 --> 00:36:19,054 - Pin this under. - And this ties up here? 434 00:36:19,221 --> 00:36:21,014 - That ties at the front. - That's good. 435 00:36:27,229 --> 00:36:29,981 Breathe as little as possible. 436 00:36:35,695 --> 00:36:38,490 Now, you see? That'll go. That'll flatten. 437 00:36:38,657 --> 00:36:39,950 - I see. Yeah. - Okay. 438 00:36:43,411 --> 00:36:47,332 She's not experienced, but she knows how to present herself. 439 00:36:47,499 --> 00:36:51,753 A pretty assistant is the most effective form of misdirection. 440 00:36:52,254 --> 00:36:53,296 Thank you. 441 00:36:53,463 --> 00:36:55,465 Ladies and gentlemen, for my final trick... 442 00:36:55,632 --> 00:36:58,301 ...I will require the assistance of two volunteers. 443 00:36:58,468 --> 00:37:00,804 Mr. Merrit, if you would oblige me? 444 00:37:02,597 --> 00:37:05,767 Yeah. Okay. Bring your hand around. 445 00:37:06,142 --> 00:37:07,519 - Under? - Under, yeah. 446 00:37:08,270 --> 00:37:10,480 There. I put it around its foot. 447 00:37:10,647 --> 00:37:12,482 - Careful. - He's all right, ain't he? 448 00:37:32,877 --> 00:37:35,714 - You get a volunteer to put a hand there. - Yeah. 449 00:37:35,880 --> 00:37:36,923 And another one there. 450 00:37:37,090 --> 00:37:40,719 Mr. Merrit, if you'll place your hands on either side of the cage, please. 451 00:37:40,885 --> 00:37:41,928 Thank you, Olivia. 452 00:37:42,095 --> 00:37:43,888 You best not be intending... 453 00:37:44,055 --> 00:37:46,558 - ...to hurt this animal, Mr. Angier. - Of course not. 454 00:37:46,725 --> 00:37:48,935 You ready? All right. 455 00:37:49,102 --> 00:37:50,687 One.... 456 00:37:50,854 --> 00:37:52,355 Two.... 457 00:37:52,564 --> 00:37:54,733 - Three. - Three. Go. 458 00:37:57,861 --> 00:37:59,571 Well, that's bloody marvelous, Cutter. 459 00:38:00,739 --> 00:38:01,781 Very nice. 460 00:38:01,948 --> 00:38:04,075 And the best part is.... 461 00:38:09,372 --> 00:38:11,499 I thought you said I had to get my hands dirty. 462 00:38:11,666 --> 00:38:15,086 Someday perhaps you will. I just had to know that you can. 463 00:38:15,253 --> 00:38:17,964 - Very nice. Very nice, indeed. - Thank you, Mr. Merrit. 464 00:38:18,131 --> 00:38:20,967 I haven't had the chance to compliment your beautiful theater. 465 00:38:21,134 --> 00:38:23,470 Well, it'll be a lot more beautiful when it's full. 466 00:38:23,636 --> 00:38:25,472 - Don't worry. - Oh, you all say that. 467 00:38:25,638 --> 00:38:29,434 Why should I worry? If your tricks don't get them in, somebody else's will. 468 00:38:29,601 --> 00:38:33,772 Maybe somebody willing to do a bullet catch or a water escape? 469 00:38:33,938 --> 00:38:35,315 Cheap thrills, Mr. Merrit. 470 00:38:35,482 --> 00:38:39,110 People hoping for an accident, likely to see one too. 471 00:38:39,277 --> 00:38:41,821 What would that do for your business? 472 00:38:42,781 --> 00:38:45,241 - You got a week, John. - Thank you, Mr. Merrit. 473 00:38:55,627 --> 00:38:57,629 Thank you. 474 00:38:59,756 --> 00:39:02,300 Sir? In the third row there. 475 00:39:02,467 --> 00:39:05,303 Please stand up and show us your handkerchief. 476 00:39:07,764 --> 00:39:08,932 This isn't mine. 477 00:39:09,099 --> 00:39:12,185 Perhaps you'd be so good as to return it to the lady in the aisle. 478 00:39:12,352 --> 00:39:13,645 I believe she has yours. 479 00:39:17,273 --> 00:39:18,858 Thank you. 480 00:39:21,027 --> 00:39:23,446 I'm sorry. I'm so sorry. I'm making so many mistakes. 481 00:39:23,613 --> 00:39:25,448 I'm so nervous. 482 00:39:26,116 --> 00:39:28,159 The audience doesn't seem to be responding. 483 00:39:28,326 --> 00:39:33,123 They've seen a lot of tricks before, but not this next one. 484 00:39:41,881 --> 00:39:44,092 Put a cloth over. 485 00:39:44,259 --> 00:39:47,053 - Fingers crossed. - I'll have the champagne ready. 486 00:40:02,944 --> 00:40:05,363 - You've seen this one before? - We've seen them all. 487 00:40:05,530 --> 00:40:07,949 I'll make it a little harder then, shall I? 488 00:40:08,116 --> 00:40:13,538 Two volunteers, please. A lady and a gentleman to hold this cage with me. 489 00:40:14,205 --> 00:40:17,917 I'll perform this feat in a manner never before seen by yourselves... 490 00:40:18,084 --> 00:40:20,920 ...or any other audience anywhere in the world. 491 00:40:23,548 --> 00:40:26,301 Madam, if you'll place one hand on the back of the cage... 492 00:40:26,468 --> 00:40:27,635 ...one hand on the front. 493 00:40:27,802 --> 00:40:31,681 Sir, one hand on the bottom of the cage, one hand on the top. 494 00:40:39,397 --> 00:40:41,024 Ah! 495 00:40:45,236 --> 00:40:47,864 - Should have spotted him. - You had a lot of plates going. 496 00:40:48,031 --> 00:40:50,283 - Don't suppose they'll let us do it again. - No. 497 00:40:50,450 --> 00:40:54,245 - What's the climax of our show? - Show? You don't have a show. 498 00:40:54,412 --> 00:40:56,039 We have a week's engagement. 499 00:40:56,206 --> 00:40:59,834 To perform magic, not butcher birds and break my customers' fingers. 500 00:41:00,001 --> 00:41:02,420 Clear out. Anything here in the morning gets burned. 501 00:41:02,587 --> 00:41:04,923 - Mr. Merrit-- - It's done, John. 502 00:41:05,089 --> 00:41:08,760 I've hired a comedian. You know I hate comedians. 503 00:41:10,261 --> 00:41:12,430 Well, there's plenty of good theaters. 504 00:41:12,597 --> 00:41:16,601 If we can come up with a new trick, change the name of the act-- 505 00:41:16,768 --> 00:41:18,645 The name stays. 506 00:41:20,605 --> 00:41:25,610 Right. Well, then the new trick's gonna have to be irresistible, then. 507 00:41:25,777 --> 00:41:27,570 I have a couple of methods to try out. 508 00:41:27,737 --> 00:41:31,032 And then we need a new angle on the presentation. 509 00:41:31,199 --> 00:41:32,992 Oh, and if you need some inspiration... 510 00:41:33,159 --> 00:41:36,162 ...there's a technical exposition at the Albert Hall this week. 511 00:41:36,329 --> 00:41:38,998 Engineers, scientists, you know? 512 00:41:39,165 --> 00:41:42,335 That sort of thing captures a public's imagination. 513 00:41:59,477 --> 00:42:02,814 Mind if I join you? Tesla sends me down here during the storms. 514 00:42:02,981 --> 00:42:06,109 Perfect excuse to come join the Great Danton for a drink. 515 00:42:07,318 --> 00:42:09,112 Two of them. 516 00:42:09,654 --> 00:42:12,156 Beautiful, isn't it, huh? God, I miss New York though. 517 00:42:12,323 --> 00:42:14,701 - So why are you here? - The lightning lives here. 518 00:42:14,867 --> 00:42:17,996 And not much else. Our work is secret. 519 00:42:18,746 --> 00:42:20,498 Is that a cipher? 520 00:42:22,709 --> 00:42:25,670 It's a rotating transposition that shifts every day of the diary. 521 00:42:25,837 --> 00:42:27,589 Simple, but time-consuming to translate... 522 00:42:27,755 --> 00:42:29,716 ...even when you have the five-letter keyword. 523 00:42:29,882 --> 00:42:31,634 Which is? 524 00:42:31,801 --> 00:42:33,678 We magicians have a circle of trust. 525 00:42:33,845 --> 00:42:37,807 You have a circle of trust with someone whose diary you stole? 526 00:42:37,974 --> 00:42:39,017 Maybe I bought it. 527 00:42:39,851 --> 00:42:42,520 And you're hoping to find a great secret in there. 528 00:42:42,687 --> 00:42:46,357 I've already found it. That's why I'm here. 529 00:42:52,697 --> 00:42:55,658 Tesla built one for another magician. 530 00:42:55,825 --> 00:42:59,078 - Why would you want the same thing? - Call it a professional rivalry. 531 00:42:59,621 --> 00:43:03,958 Mr. Tesla has built unusual machines for unusual people. 532 00:43:04,125 --> 00:43:05,668 But he would never talk about it. 533 00:43:05,835 --> 00:43:08,755 I understand discretion. I just want the machine. 534 00:43:12,050 --> 00:43:13,968 Finish your drink. 535 00:43:14,969 --> 00:43:16,304 I wanna show you something. 536 00:43:16,471 --> 00:43:19,724 I think you'll have a special appreciation for our work. 537 00:43:19,891 --> 00:43:23,269 - I thought it was a secret. - You're a magician. 538 00:43:23,436 --> 00:43:25,104 Who's gonna believe you? 539 00:43:26,397 --> 00:43:28,441 Not long now. 540 00:43:28,608 --> 00:43:31,027 Our equipment requires a great deal of current. 541 00:43:31,194 --> 00:43:32,820 Tesla electrified the whole town... 542 00:43:32,987 --> 00:43:35,615 ...in exchange for using the generators when we need to. 543 00:43:37,241 --> 00:43:40,286 We do our tests when the townspeople are asleep. 544 00:43:40,453 --> 00:43:43,081 Mr. Tesla doesn't wanna scare anyone. 545 00:44:01,057 --> 00:44:02,934 Where are the wires? 546 00:44:04,435 --> 00:44:05,603 Exactly. 547 00:44:14,904 --> 00:44:18,991 - Where's the generator? - You saw it last week. 548 00:44:19,158 --> 00:44:22,120 - That must be 10 miles from here. - Fifteen. 549 00:44:22,286 --> 00:44:25,581 And I have to ride all of them before I get to bed. 550 00:44:26,457 --> 00:44:29,085 I'll send word for you in a few days, Mr. Angier. 551 00:44:29,502 --> 00:44:33,297 Magic. Real magic. 552 00:44:33,715 --> 00:44:37,427 Now appearing only here at London's Royal Albert Hall. 553 00:44:37,593 --> 00:44:39,804 One of the miracles of our age. 554 00:44:39,971 --> 00:44:42,098 A technological marvel. 555 00:44:42,265 --> 00:44:44,475 You've never seen anything like it in your lives. 556 00:44:44,642 --> 00:44:47,019 Your eyes will not believe what they're witnessing. 557 00:44:47,186 --> 00:44:50,273 The miracle of Nikola Tesla, ladies and gentlemen. 558 00:44:50,440 --> 00:44:52,817 Free, clean power. Would you like to know the future? 559 00:44:52,984 --> 00:44:55,319 The man speaking now is going to change the world. 560 00:44:55,486 --> 00:45:00,324 Ladies and gentlemen, come one, come all. Immediate seating, no waiting. 561 00:45:15,631 --> 00:45:18,760 Ladies and gentlemen, I'm sorry... 562 00:45:18,926 --> 00:45:20,678 ...but objections have been raised... 563 00:45:20,845 --> 00:45:24,223 - ...concerning the safety.... - Does that look safe to you? 564 00:45:24,390 --> 00:45:26,809 Part of Thomas Edison's smear campaign... 565 00:45:26,976 --> 00:45:30,855 ...against Mr. Tesla's superior alternating current. 566 00:45:31,022 --> 00:45:32,565 Mr. Alley, please. 567 00:45:32,732 --> 00:45:35,234 We have asked Mr. Tesla to reconsider... 568 00:45:35,401 --> 00:45:38,029 - Which he will not. - ...his presentation. 569 00:45:38,196 --> 00:45:42,408 But I've been told he refuses to appear under any such restrictions. 570 00:45:43,493 --> 00:45:45,870 Clear the hall! This thing is gonna blow! 571 00:45:46,037 --> 00:45:48,664 - Clear the hall! - Ladies and gentlemen, please! 572 00:45:49,332 --> 00:45:51,375 Where's the switch? 573 00:45:55,087 --> 00:45:57,548 This is all perfectly safe. 574 00:46:28,496 --> 00:46:29,539 Hey. 575 00:46:29,705 --> 00:46:31,249 Hello, you. 576 00:46:31,415 --> 00:46:34,210 Hello, Jess. 577 00:46:36,587 --> 00:46:39,382 Have you had a nice day with Mummy? 578 00:46:41,467 --> 00:46:44,595 Sarah, I love you. 579 00:46:44,762 --> 00:46:48,140 - See? Today it's true. - Yeah. 580 00:46:48,307 --> 00:46:49,976 Hello. 581 00:46:51,018 --> 00:46:53,312 I saw happiness. 582 00:46:53,646 --> 00:46:56,607 Happiness that should have been mine. 583 00:46:56,774 --> 00:46:58,109 But I was wrong. 584 00:46:58,276 --> 00:47:02,864 His notebook reveals that he never had the life that I envied. 585 00:47:03,030 --> 00:47:05,366 The family life that he craves one minute... 586 00:47:05,533 --> 00:47:09,829 ...he rails against the next, demanding freedom. 587 00:47:09,996 --> 00:47:12,874 His mind.... His mind is a divided one. 588 00:47:13,040 --> 00:47:14,876 His soul is restless. 589 00:47:15,042 --> 00:47:21,257 His wife and child tormented by his fickle and contradictory nature. 590 00:47:25,011 --> 00:47:27,430 What do you think? What do you think you'll call her? 591 00:47:27,597 --> 00:47:28,848 I don't know. 592 00:47:29,015 --> 00:47:31,267 Everybody needs a name. So, what's hers? 593 00:47:32,184 --> 00:47:33,936 Maybe Sarah. 594 00:47:36,230 --> 00:47:38,691 That's a lovely name. That's a lovely name. 595 00:47:38,858 --> 00:47:41,986 You talk about what you wanna do for the rest of the day. 596 00:47:42,153 --> 00:47:43,946 All right? Go on. You talk with her. 597 00:47:46,490 --> 00:47:48,492 They're taking her away? 598 00:47:50,620 --> 00:47:51,662 To the workhouse? 599 00:47:54,916 --> 00:47:56,959 Now, you keep talking. 600 00:47:59,670 --> 00:48:02,840 Tell Owens I've reconsidered. Take it. Go on, take it. 601 00:48:07,637 --> 00:48:09,680 It's for the best. 602 00:48:14,852 --> 00:48:16,687 Let me see. 603 00:48:17,813 --> 00:48:19,774 I'm gonna learn all the Professor's secrets. 604 00:48:19,941 --> 00:48:22,026 Only if I teach you how to read. 605 00:48:23,361 --> 00:48:25,571 They're just stupid tricks, right? 606 00:48:25,738 --> 00:48:28,532 Haven't helped you get out of here, have they? 607 00:48:29,283 --> 00:48:32,536 Or can't you undo real locks, Professor? 608 00:48:33,746 --> 00:48:36,415 Well, maybe I'm just biding my time. 609 00:48:36,582 --> 00:48:42,421 Maybe one day I'll open my hand, get your attention, ask: 610 00:48:42,588 --> 00:48:44,674 "Are you watching closely?" 611 00:48:44,840 --> 00:48:47,593 Maybe a magic word or two. 612 00:48:49,512 --> 00:48:51,973 And then I'll be gone. 613 00:48:55,226 --> 00:48:58,479 How'd you get so famous, then, eh? 614 00:48:58,980 --> 00:49:00,606 Magic. 615 00:49:04,485 --> 00:49:05,903 Borden, get back here! 616 00:49:06,070 --> 00:49:07,571 Thank you. 617 00:49:08,197 --> 00:49:10,449 Shut up! Get him down! 618 00:49:10,950 --> 00:49:12,868 Thank you. 619 00:49:13,160 --> 00:49:15,037 Who's got a bloody key? 620 00:49:21,627 --> 00:49:24,130 February 8th, 1899. 621 00:49:24,296 --> 00:49:26,257 Today, finally a breakthrough. 622 00:49:26,924 --> 00:49:29,051 Tesla's agreed to see me. 623 00:49:36,851 --> 00:49:37,935 It's perfectly safe. 624 00:50:00,041 --> 00:50:03,127 So this is the Great Danton. 625 00:50:03,294 --> 00:50:07,965 Mr. Alley has effused about your act to me on any number of occasions. 626 00:50:09,842 --> 00:50:11,302 Hold out other hand. 627 00:50:20,019 --> 00:50:21,854 What's conducting the electricity? 628 00:50:22,021 --> 00:50:25,316 Our bodies, Mr. Angier, are quite capable of conducting... 629 00:50:25,483 --> 00:50:27,985 ...and, indeed, producing energy. 630 00:50:29,570 --> 00:50:31,614 Have you eaten, Mr. Angier? 631 00:50:34,658 --> 00:50:36,660 I need something impossible. 632 00:50:38,496 --> 00:50:43,209 You are familiar with the phrase, "Man's reach exceeds his grasp"? 633 00:50:43,751 --> 00:50:45,002 It's a lie. 634 00:50:45,169 --> 00:50:47,129 Man's grasp exceeds his nerve. 635 00:50:48,255 --> 00:50:51,175 Society only tolerates one change at a time. 636 00:50:52,676 --> 00:50:55,888 The first time I tried to change the world... 637 00:50:56,055 --> 00:50:57,681 ...I was hailed as a visionary. 638 00:50:58,307 --> 00:51:03,813 Second time, I was asked politely to retire. 639 00:51:04,688 --> 00:51:07,775 So here I am, enjoying my retirement. 640 00:51:08,317 --> 00:51:10,194 Nothing is impossible, Mr. Angier. 641 00:51:10,361 --> 00:51:12,071 What you want is simply expensive. 642 00:51:12,696 --> 00:51:14,698 If I were to build for you this machine... 643 00:51:14,865 --> 00:51:17,535 ...you would be presenting it merely as illusion? 644 00:51:17,701 --> 00:51:21,038 Well, if people actually believed the things I did on-stage... 645 00:51:21,205 --> 00:51:24,834 ...they wouldn't clap, they'd scream. I mean, think of sawing a woman in half. 646 00:51:25,000 --> 00:51:27,878 Mr. Angier, have you considered the cost of such a machine? 647 00:51:28,045 --> 00:51:29,880 Price is not an object. 648 00:51:30,548 --> 00:51:33,884 Perhaps not, but have you considered the cost? 649 00:51:34,927 --> 00:51:36,220 I'm not sure I follow. 650 00:51:37,304 --> 00:51:39,098 Go home. Forget this thing. 651 00:51:39,557 --> 00:51:41,392 I can recognize an obsession. 652 00:51:42,017 --> 00:51:43,561 No good will come of it. 653 00:51:43,727 --> 00:51:45,521 Hasn't good come of your obsessions? 654 00:51:46,188 --> 00:51:48,774 At first. But I have followed them too long. 655 00:51:48,941 --> 00:51:54,405 I am their slave, and one day, they will choose to destroy me. 656 00:51:55,948 --> 00:51:59,743 If you understand an obsession, then you know you won't change my mind. 657 00:52:01,036 --> 00:52:02,079 So be it. 658 00:52:03,706 --> 00:52:04,915 Will you build it? 659 00:52:05,958 --> 00:52:09,461 I have already begun to build it, Mr. Angier. 660 00:52:09,628 --> 00:52:12,006 I hope you enjoy the mountain air. 661 00:52:12,173 --> 00:52:14,508 This will take some time. 662 00:52:38,532 --> 00:52:40,409 I thought you'd gone. 663 00:52:41,368 --> 00:52:43,537 I don't really have anywhere to go. 664 00:52:46,415 --> 00:52:47,666 You've been sleeping here? 665 00:52:47,833 --> 00:52:52,254 Cutter said it'd be all right till we get another booking. What are you doing? 666 00:52:53,297 --> 00:52:54,632 Research. 667 00:52:54,798 --> 00:52:59,261 Part of a magician's job is to watch his competition, to see what illusions-- 668 00:52:59,428 --> 00:53:02,181 You're going to do something to that man, aren't you? 669 00:53:02,348 --> 00:53:04,141 Cutter's hoping you'll let things lie. 670 00:53:04,308 --> 00:53:06,977 He says if Borden thinks things are even between you two-- 671 00:53:07,144 --> 00:53:08,520 Even? 672 00:53:09,104 --> 00:53:11,649 My wife for a couple of his fingers? 673 00:53:11,815 --> 00:53:14,693 He has a family now, right? And he's performing again. 674 00:53:14,860 --> 00:53:18,614 Borden is living his life just as he always intended, as if nothing had happened. 675 00:53:18,781 --> 00:53:20,824 And look at-- Look at me, all right? 676 00:53:20,991 --> 00:53:23,869 - I'm alone and no theater will touch me. - Us. 677 00:53:24,828 --> 00:53:27,498 You're going to need a better disguise. 678 00:53:44,640 --> 00:53:45,683 Need a volunteer. 679 00:53:47,101 --> 00:53:48,394 What happened? 680 00:53:49,520 --> 00:53:51,563 Did you hurt him? 681 00:53:53,232 --> 00:53:54,483 What happened, Robert? 682 00:53:56,902 --> 00:53:58,320 You, sir. 683 00:53:59,029 --> 00:54:01,865 Just a rubber ball, yes? Thank you. 684 00:54:02,032 --> 00:54:04,535 Just a rubber ball, no. 685 00:54:04,702 --> 00:54:07,871 Not normal. Not a normal rubber ball. 686 00:54:08,038 --> 00:54:09,081 It's magic. 687 00:54:09,915 --> 00:54:11,875 He had a new trick. 688 00:54:25,723 --> 00:54:26,765 Was it good? 689 00:54:31,895 --> 00:54:34,315 It was the greatest magic trick I've ever seen. 690 00:54:40,404 --> 00:54:41,905 Did they applaud when you saw it? 691 00:54:42,072 --> 00:54:44,116 The trick was too good, it was too simple. 692 00:54:44,283 --> 00:54:47,369 - The audience hardly had time to see it. - He's a dreadful magician. 693 00:54:47,536 --> 00:54:50,080 No, he's a wonderful magician. He's a dreadful showman. 694 00:54:50,247 --> 00:54:52,458 He doesn't know how to dress it up, how to sell-- 695 00:54:52,624 --> 00:54:54,251 - How does he do it? - Uses a double. 696 00:54:54,418 --> 00:54:57,046 No, no, no, it's too simple. This is a complex illusion. 697 00:54:57,212 --> 00:54:59,590 You only say that because you don't know the method. 698 00:54:59,757 --> 00:55:01,925 It's a double at the end. It's the only way. 699 00:55:02,092 --> 00:55:04,261 I've seen him perform the trick three times now. 700 00:55:04,428 --> 00:55:06,930 - The Prestige is the same man. - No, it's not. 701 00:55:07,097 --> 00:55:09,558 The same man comes out of that second cabinet. 702 00:55:09,725 --> 00:55:10,809 It's the same man. 703 00:55:12,061 --> 00:55:14,438 He wears padded gloves to hide his damaged fingers... 704 00:55:14,605 --> 00:55:16,482 ...but if you look closely you can tell. 705 00:55:19,276 --> 00:55:21,904 He doesn't know how to sell it to an audience, but I do. 706 00:55:22,071 --> 00:55:24,406 Yeah, well, we can use it as a climax to the show. 707 00:55:24,823 --> 00:55:26,700 Yes. 708 00:55:26,867 --> 00:55:30,120 The man stole my life, I'm gonna steal his trick. 709 00:55:30,287 --> 00:55:33,457 - Find someone who looks like you. - He doesn't use a double. 710 00:55:33,624 --> 00:55:36,960 Robert, I don't know how Borden does the trick, so either-- 711 00:55:37,127 --> 00:55:40,506 You either wait for him to retire and buy the secret... 712 00:55:40,672 --> 00:55:42,466 ...or you listen to how I would do it. 713 00:55:42,633 --> 00:55:47,513 The only way that I know how to do it is to find you a bloody good double. 714 00:55:48,472 --> 00:55:50,099 All right. 715 00:55:51,350 --> 00:55:53,852 Take a good look. Let's get out there and find me. 716 00:55:54,061 --> 00:55:55,521 Whoo! 717 00:55:56,063 --> 00:55:57,981 Look. Look. 718 00:56:02,111 --> 00:56:03,695 What's that? 719 00:56:04,863 --> 00:56:07,991 That is for you. 720 00:56:08,158 --> 00:56:09,910 What's this for? 721 00:56:10,077 --> 00:56:11,703 Come here. 722 00:56:16,875 --> 00:56:20,629 - I asked you last week. You said you-- - You caught me in a wrong mood. 723 00:56:20,838 --> 00:56:22,172 But you went over all the-- 724 00:56:22,339 --> 00:56:25,884 Sarah, I'm allowed to change my mind, aren't I? 725 00:56:26,385 --> 00:56:29,805 The act is taking off, soon we'll be in a bigger theater. 726 00:56:29,972 --> 00:56:31,181 Things will work out. 727 00:56:33,642 --> 00:56:35,352 I can't believe it. Thank you. 728 00:56:35,519 --> 00:56:37,396 Thank you. It's beautiful. 729 00:56:44,111 --> 00:56:45,863 Gerry? 730 00:56:46,238 --> 00:56:47,281 Darling, look at you. 731 00:56:47,448 --> 00:56:50,200 Mr. Cutter, Mr. Angier, I'd like you to meet Gerald Root. 732 00:56:50,409 --> 00:56:51,785 Hm. 733 00:56:55,372 --> 00:56:58,750 A pleasure. Pleasure to meet you fine gentlemen. 734 00:56:59,334 --> 00:57:03,213 Would you like for me to tell you a little joke? Come here. 735 00:57:05,048 --> 00:57:07,050 There we are. Yes? 736 00:57:07,217 --> 00:57:09,219 Are you laughing now? 737 00:57:11,430 --> 00:57:14,224 Oh, dear, I have to take a piss. 738 00:57:15,934 --> 00:57:18,729 - He's out of his mind. - Of course. He's an out-of-work actor. 739 00:57:18,896 --> 00:57:20,731 He's perfect. He needs a little help... 740 00:57:20,898 --> 00:57:23,734 ...but when I get done with him, he could be your brother. 741 00:57:23,901 --> 00:57:26,403 I don't need him to be my brother, I need him to be me. 742 00:57:26,570 --> 00:57:28,197 Give me a month. 743 00:57:32,075 --> 00:57:33,911 Come around. 744 00:57:35,078 --> 00:57:39,416 So you open the door and.... 745 00:57:46,673 --> 00:57:48,258 Come on. 746 00:57:50,677 --> 00:57:51,887 Ugh! 747 00:57:52,137 --> 00:57:55,891 - Couldn't you have found a softer one? - Well, it's not for sleeping on. 748 00:57:56,475 --> 00:58:00,103 - So if you come down through there... - Mm-hm. 749 00:58:01,146 --> 00:58:04,149 - ...does Root go up through there? - Yep. 750 00:58:04,566 --> 00:58:06,276 It's going to be amazing, Robert. 751 00:58:06,818 --> 00:58:10,614 Well, it has to be. Borden's trick is getting noticed. 752 00:58:12,658 --> 00:58:15,035 The place was packed today. 753 00:58:16,703 --> 00:58:18,455 You went and saw his show again. 754 00:58:18,622 --> 00:58:20,958 Ready to meet yourself, Mr. Angier? 755 00:58:29,633 --> 00:58:31,635 All I have to do is keep myself drunk... 756 00:58:31,802 --> 00:58:34,096 ...and no one will be able to tell the difference. 757 00:58:34,263 --> 00:58:36,139 Have a little faith, sir. 758 00:58:36,306 --> 00:58:40,018 Now, would you favor us with a performance, Mr. Root? 759 00:58:45,107 --> 00:58:46,525 Jesus. 760 00:59:01,915 --> 00:59:05,127 Yes, you would drink too if you knew the world half as well as I do. 761 00:59:08,964 --> 00:59:10,507 Did you think you were unique? 762 00:59:10,674 --> 00:59:13,176 I have been Caesar. I played Faust. 763 00:59:13,343 --> 00:59:16,346 How difficult could it possibly be to play the Great Danton? 764 00:59:16,513 --> 00:59:19,683 You can go back to being yourself now, Root, for nothing. 765 00:59:19,850 --> 00:59:22,019 I'd rather be him for now. 766 00:59:22,185 --> 00:59:24,980 I find it amusing. 767 00:59:28,358 --> 00:59:32,446 My liege, I did deny no prisoners. 768 00:59:33,572 --> 00:59:35,490 - You look wonderful. - Oh, thank you. 769 00:59:35,657 --> 00:59:38,744 Root has to keep a low profile. Anyone sees him, the game's up. 770 00:59:38,910 --> 00:59:41,872 I don't know how you do these things. I'm not sure I wanna know. 771 00:59:42,247 --> 00:59:43,999 Have you thought what we should call the trick? 772 00:59:44,166 --> 00:59:45,626 There's no point in being coy. 773 00:59:46,084 --> 00:59:48,170 Borden calls his trick "The Transported Man." 774 00:59:52,466 --> 00:59:55,052 Ladies and gentlemen, much of what you've seen tonight... 775 00:59:55,218 --> 00:59:59,890 ...may be termed as illusions or entertaining trifles. 776 01:00:04,061 --> 01:00:05,228 Alas... 777 01:00:07,397 --> 01:00:09,858 ...I cannot claim this next feat as illusion. 778 01:00:10,734 --> 01:00:11,902 Watch carefully. 779 01:00:13,403 --> 01:00:15,864 You'll see no trickery... 780 01:00:16,323 --> 01:00:17,908 ...for no trickery is employed. 781 01:00:19,076 --> 01:00:22,412 Merely a technique familiar to certain citizens of the Orient... 782 01:00:22,579 --> 01:00:24,748 ...and various holy men of the Himalayas. 783 01:00:28,210 --> 01:00:30,921 Indeed, many of you may be familiar with this technique... 784 01:00:31,088 --> 01:00:34,132 ...but for those of you who aren't, do not be alarmed... 785 01:00:34,299 --> 01:00:37,386 ...what you're about to see is considered safe. 786 01:01:09,376 --> 01:01:11,461 To our achievement. 787 01:01:12,129 --> 01:01:14,798 The manager says he's never seen a reaction like it. 788 01:01:14,965 --> 01:01:18,176 At least he got to see it. I spent the ovation hiding under the stage. 789 01:01:18,343 --> 01:01:20,804 No one cares about the man who disappears into the box. 790 01:01:20,971 --> 01:01:22,639 They care about the one who comes out. 791 01:01:22,806 --> 01:01:25,642 - I care about the man in the box. - Thank you. 792 01:01:25,809 --> 01:01:29,146 I don't know. Maybe-- Maybe we could switch before the trick. 793 01:01:29,312 --> 01:01:31,481 I could be the Prestige and Root ends up below. 794 01:01:31,648 --> 01:01:34,317 No, the anticipation of the trick is everything. 795 01:01:34,484 --> 01:01:37,529 We need your showmanship to build up the suspense. 796 01:01:37,696 --> 01:01:40,991 Once Root opens his mouth, it's over. He can't introduce this trick. 797 01:01:41,158 --> 01:01:43,994 Of course I can. I'm the Great Danton. 798 01:01:44,161 --> 01:01:47,664 Root, you bloody fool. Get out of that wardrobe and makeup. 799 01:01:47,831 --> 01:01:50,333 Anyone could walk in here at any minute. 800 01:01:50,500 --> 01:01:52,502 Congratulations, all. 801 01:01:52,836 --> 01:01:56,256 Life is not full of these moments, Robbie. We worked hard. 802 01:01:56,423 --> 01:01:58,008 We need to celebrate properly. 803 01:02:01,678 --> 01:02:04,222 What's wrong? Is it your wife? 804 01:02:04,389 --> 01:02:06,641 No. No, it's the trick. It isn't good enough. 805 01:02:06,808 --> 01:02:10,020 Borden's trick is nothing compared to ours. He has no style. 806 01:02:10,187 --> 01:02:14,024 Well, he doesn't spend the finale hiding under the stage. 807 01:02:14,191 --> 01:02:15,859 I need to know how he does it. 808 01:02:16,026 --> 01:02:19,404 - Why? - So I can do it better. 809 01:02:21,615 --> 01:02:23,533 I need you to go and work for him. 810 01:02:27,162 --> 01:02:28,830 Work for him? Are you joking? 811 01:02:30,123 --> 01:02:31,249 You'll be my spy. 812 01:02:31,416 --> 01:02:33,502 We just got our start. You want me to leave? 813 01:02:33,668 --> 01:02:35,712 That's how we advance. Think of it, Olivia. 814 01:02:35,879 --> 01:02:39,508 We got people excited, but imagine what we could do with the real illusion. 815 01:02:39,674 --> 01:02:43,512 We'd have the greatest magic act anyone's ever seen. 816 01:02:43,678 --> 01:02:45,055 He knows I work for you. 817 01:02:45,222 --> 01:02:48,517 Exactly why he'll wanna hire you. He'll want my secret. 818 01:02:48,683 --> 01:02:52,729 - Why would he trust me? - Because you're gonna tell him the truth. 819 01:02:55,899 --> 01:02:57,150 Hm? 820 01:03:05,075 --> 01:03:06,117 Good girl. 821 01:03:09,371 --> 01:03:12,874 You must be curious to see what so much money has bought you, Mr. Angier. 822 01:03:13,500 --> 01:03:16,378 It's fitting you should be here for maiden voyage. 823 01:03:16,545 --> 01:03:18,255 Your hat. 824 01:03:26,388 --> 01:03:28,598 You might wanna stand back. 825 01:03:49,411 --> 01:03:50,453 I don't understand. 826 01:03:50,620 --> 01:03:52,914 Perhaps it would be best if you left us to it. 827 01:03:53,081 --> 01:03:55,208 - Is there a problem, Mr. Tesla? - No, no, no. 828 01:03:55,375 --> 01:03:56,918 - Come back next week. - Next week? 829 01:03:57,085 --> 01:03:59,170 - Come back-- Next week, it'll be fine. - Tesla. 830 01:03:59,337 --> 01:04:02,090 She's just a little temperamental sometimes. 831 01:04:07,012 --> 01:04:09,806 - Interesting workshop. - Yeah, we make do. 832 01:04:09,973 --> 01:04:12,309 - My name is Olivia Wenscombe-- - I know who you are. 833 01:04:12,475 --> 01:04:13,810 You here to steal my show? 834 01:04:13,977 --> 01:04:15,770 I'm here to give it what it's missing. 835 01:04:15,937 --> 01:04:19,107 - Yeah? What might that be? - Me. 836 01:04:20,650 --> 01:04:24,613 I was just saying that, wasn't I, Bernard? Woman's touch. 837 01:04:24,779 --> 01:04:26,615 - I've left Angier. - All right. 838 01:04:26,781 --> 01:04:29,492 - I want a job. - Yeah? 839 01:04:29,659 --> 01:04:32,662 - I know you've no reason to trust me-- - Why wouldn't I trust you? 840 01:04:32,829 --> 01:04:36,666 I mean, you're only the mistress of my enemy. Why wouldn't I trust you? 841 01:04:38,251 --> 01:04:40,170 - Mr. Borden-- - Alfred. 842 01:04:42,589 --> 01:04:44,174 I'm going to tell you the truth. 843 01:04:44,341 --> 01:04:47,510 Now that is a slippery notion in our line of work... 844 01:04:47,677 --> 01:04:48,970 ...isn't it, Miss Wenscombe? 845 01:04:51,097 --> 01:04:53,683 I am here because he sent me here. 846 01:04:53,850 --> 01:04:56,311 He wants me to work for you and steal your secret. 847 01:04:56,478 --> 01:04:58,146 What does he need my secret for? 848 01:04:58,313 --> 01:04:59,689 His trick is top-notch. 849 01:05:00,315 --> 01:05:03,526 He vanishes and then he reappears on the other side of the stage... 850 01:05:03,693 --> 01:05:07,530 ...mute, overweight and, unless I'm mistaken, very drunk. 851 01:05:07,697 --> 01:05:09,366 It's astonishing. How does he do it? 852 01:05:09,824 --> 01:05:14,663 And tell me, Olivia, does he enjoy taking his bows under the stage? 853 01:05:14,829 --> 01:05:15,872 No, it's killing him. 854 01:05:16,039 --> 01:05:18,041 He's obsessed with discovering your methods. 855 01:05:18,208 --> 01:05:19,417 He thinks of nothing else. 856 01:05:19,584 --> 01:05:22,671 He takes no pleasure in our success, and I've had enough. 857 01:05:22,837 --> 01:05:24,255 There is no future with him. 858 01:05:26,466 --> 01:05:30,095 He sent me here to steal your secrets, but I've actually come to offer you his. 859 01:05:30,595 --> 01:05:34,182 This is the truth, is it? 860 01:05:38,687 --> 01:05:40,397 Think you'd better get dressed, sir. 861 01:05:40,563 --> 01:05:42,774 Root, you're late and more drunk than usual. 862 01:05:42,941 --> 01:05:45,568 - Now, get down below stairs right away. - No. 863 01:05:47,153 --> 01:05:50,240 No, we need to have a little chat, Mr. Cutter. 864 01:05:50,407 --> 01:05:51,449 We have a problem. 865 01:05:51,616 --> 01:05:54,202 Cutter, Borden is performing right across the street. 866 01:05:54,369 --> 01:05:56,997 Yeah? We have a bigger problem. 867 01:05:58,123 --> 01:06:01,084 Root. He's realized he can make demands. 868 01:06:01,918 --> 01:06:03,253 Wha--? He's blackmailing us? 869 01:06:03,420 --> 01:06:05,255 I was surprised, to tell the truth. 870 01:06:05,422 --> 01:06:07,590 It usually takes them longer to figure it out. 871 01:06:07,757 --> 01:06:10,552 - Well, how much does he want? - Well, it makes no difference. 872 01:06:10,719 --> 01:06:14,097 - We gotta stop doing the trick. - Stop the trick? Cutter, look at this. 873 01:06:14,264 --> 01:06:16,433 Well, look at yesterday's, look at last week... 874 01:06:16,599 --> 01:06:19,936 ...where they said you were the premier stage performer in London. 875 01:06:20,103 --> 01:06:21,688 Not magician, mind you. 876 01:06:21,855 --> 01:06:24,441 - Performer of any kind. - Well, what's your point? 877 01:06:24,607 --> 01:06:26,901 My point is, Robert, is you've climbed too high... 878 01:06:27,068 --> 01:06:29,279 ...to get away with professional embarrassment. 879 01:06:29,863 --> 01:06:32,657 We don't do any tricks we can't control. 880 01:06:34,868 --> 01:06:36,661 Just pay him whatever he wants for now. 881 01:06:36,828 --> 01:06:40,248 We keep doing the trick until Borden opens and then we'll phase it out. 882 01:06:41,332 --> 01:06:42,792 All right. 883 01:06:45,462 --> 01:06:49,466 Cutter was always surprised how fast Root turned bad. 884 01:06:50,050 --> 01:06:54,054 To what do I owe the pleasure of this rather welcome pint of ale? 885 01:06:54,220 --> 01:06:57,599 - You're the Great Danton, aren't you? - Shh, shh, shh. 886 01:06:57,766 --> 01:07:01,102 Of course I am, but don't advertise it because I'll be mobbed with fans. 887 01:07:01,269 --> 01:07:03,146 We paid him enough to keep him in beers... 888 01:07:03,313 --> 01:07:05,482 ...so you wouldn't expect him to rock the boat. 889 01:07:05,648 --> 01:07:08,193 Indeed, many of you may be familiar with this technique. 890 01:07:08,359 --> 01:07:11,988 But for those of you who aren't, do not be alarmed... 891 01:07:12,155 --> 01:07:15,200 ...what you're about to see is considered safe. 892 01:07:15,366 --> 01:07:16,659 And who are you? 893 01:07:16,826 --> 01:07:21,748 I am a humble admirer and a fellow practitioner. 894 01:07:21,915 --> 01:07:24,000 Hm. Very good. 895 01:07:33,510 --> 01:07:36,179 - Another? - Oh, if you insist. 896 01:07:36,346 --> 01:07:38,264 - Another. - I'm not performing tonight. 897 01:07:38,431 --> 01:07:40,183 Well, I'm only doing one show... 898 01:07:40,350 --> 01:07:43,520 ...but to be frank, my people pretty much run things these days. 899 01:07:43,686 --> 01:07:44,813 Get up there! 900 01:07:46,231 --> 01:07:47,273 Get up! 901 01:07:47,440 --> 01:07:49,609 Your illusion, The Transported Man... 902 01:07:49,776 --> 01:07:52,737 ...I'm not claiming to know your methods or anything... 903 01:07:53,446 --> 01:07:59,911 ...but I had a similar trick in my act, and I used a double. 904 01:08:00,328 --> 01:08:02,413 Oh. I see. Very good. 905 01:08:02,580 --> 01:08:05,166 Well, it was, and then it went bad. 906 01:08:05,333 --> 01:08:10,713 What I didn't count on, was that when I incorporated this bloke into my act... 907 01:08:10,880 --> 01:08:12,882 ...he had complete power over me. 908 01:08:14,217 --> 01:08:15,677 Complete power, you say. 909 01:08:31,609 --> 01:08:32,902 Oh! 910 01:08:33,236 --> 01:08:38,408 Be very careful giving someone that power over you. 911 01:08:40,785 --> 01:08:42,745 Well, thank you. 912 01:08:42,912 --> 01:08:45,206 Yes, thank you for the warning. 913 01:08:47,375 --> 01:08:49,335 Cheers. 914 01:08:50,086 --> 01:08:52,088 I cannot claim this next feat as illusion. 915 01:08:52,255 --> 01:08:56,467 What you're about to see is considered safe. 916 01:09:00,013 --> 01:09:01,514 Ah! 917 01:09:34,672 --> 01:09:35,840 Oh! 918 01:09:36,466 --> 01:09:38,676 The Great Danton. 919 01:09:45,058 --> 01:09:46,726 I apologize. 920 01:09:46,893 --> 01:09:50,647 There simply is too much magic... 921 01:09:50,813 --> 01:09:55,818 ...for my stage at the Pantages across the street. 922 01:09:57,153 --> 01:09:59,697 - Bravo! - Bravo! 923 01:09:59,864 --> 01:10:03,284 Pardon my intrusion. 924 01:10:03,952 --> 01:10:06,788 - Bravo! - And go easy on the poor chap. 925 01:10:06,955 --> 01:10:09,540 He does try so very hard. 926 01:10:12,669 --> 01:10:14,504 I don't know how Borden found him. 927 01:10:14,671 --> 01:10:16,339 Kept him under wraps, I was careful. 928 01:10:16,506 --> 01:10:18,549 Yeah, well, he did. 929 01:10:19,384 --> 01:10:20,510 Do you think it was her? 930 01:10:27,934 --> 01:10:30,561 You weren't expecting me? 931 01:10:30,728 --> 01:10:33,398 I was expecting you sooner. Your message said afternoon. 932 01:10:33,564 --> 01:10:35,692 It takes a bit for me to get around these days. 933 01:10:36,025 --> 01:10:37,694 He's taken everything from me. 934 01:10:37,860 --> 01:10:40,530 My wife, my career, now you. 935 01:10:40,697 --> 01:10:42,073 What do you mean? You sent me-- 936 01:10:42,240 --> 01:10:44,909 I sent you to steal his secret, not to improve his act. 937 01:10:45,076 --> 01:10:46,536 - That's my job. - Or fall in love. 938 01:10:46,703 --> 01:10:49,289 - I did everything you asked! - Yes? Yes? 939 01:10:49,455 --> 01:10:52,000 - Then how does he do it? - Cutter was right, a double. 940 01:10:52,166 --> 01:10:55,420 - Of course Borden said that. - He didn't say anything. I've seen things. 941 01:10:55,586 --> 01:10:59,382 Makeup, glasses, wigs. We don't use it for the show, but I've seen it backstage. 942 01:10:59,549 --> 01:11:03,261 Misdirection. He leaves things around to make you think he's using a double. 943 01:11:03,428 --> 01:11:05,305 All the time? He doesn't know when I look. 944 01:11:05,471 --> 01:11:07,390 All the time, Olivia! 945 01:11:07,557 --> 01:11:09,892 That's who he is! That's what it takes! 946 01:11:10,059 --> 01:11:12,395 He lives his act! Don't you see? 947 01:11:14,564 --> 01:11:17,734 Just because you're sleeping with him doesn't mean he trusts you. 948 01:11:17,900 --> 01:11:20,236 You think you can see everything, don't you? 949 01:11:20,403 --> 01:11:24,073 But the Great Danton is a blind fool. His notebook. 950 01:11:26,117 --> 01:11:28,244 You stole it? 951 01:11:28,411 --> 01:11:30,204 I borrowed it for tonight. 952 01:11:30,371 --> 01:11:32,332 I thought you could translate it, but now-- 953 01:11:32,498 --> 01:11:33,583 - I can't. - You can't? 954 01:11:33,750 --> 01:11:36,586 Olivia, no one can, it's a cipher. 955 01:11:36,753 --> 01:11:39,672 Even with the keyword it would take months to decode. 956 01:11:40,173 --> 01:11:43,092 - And without the keyword? - Perhaps never. 957 01:11:43,259 --> 01:11:44,677 - We'll see. - We will not see. 958 01:11:44,844 --> 01:11:47,764 If I don't get that back to him tomorrow, he'll know I took it. 959 01:11:47,930 --> 01:11:50,099 - Leave him. - I can't. He knows where I live. 960 01:11:51,517 --> 01:11:53,436 This is his diary, Olivia. 961 01:11:53,603 --> 01:11:56,272 All of his secrets are right here in my hands. 962 01:11:57,273 --> 01:11:58,483 Won't bring your wife back. 963 01:11:58,649 --> 01:12:01,819 I don't care about my wife, I care about his secret. 964 01:12:14,624 --> 01:12:16,459 Look... 965 01:12:17,460 --> 01:12:19,629 ...I'll go to his workshop and stage a break-in. 966 01:12:19,796 --> 01:12:23,966 - He'll know you took it. - Yes, me. Not you. 967 01:12:24,133 --> 01:12:25,927 Understand? 968 01:12:34,811 --> 01:12:36,062 Robert. 969 01:12:38,022 --> 01:12:40,691 I have fallen in love with him. 970 01:12:41,692 --> 01:12:44,404 Then I know how hard this has been for you. 971 01:12:52,787 --> 01:12:53,996 Notebook? 972 01:12:56,916 --> 01:12:58,751 Then he's just getting started. 973 01:13:29,574 --> 01:13:31,534 - Good evening. - Professor. 974 01:13:32,618 --> 01:13:33,744 Professor. 975 01:13:34,203 --> 01:13:35,997 - I, uh.... - Could I get your autograph? 976 01:13:36,164 --> 01:13:39,584 I'm walking tonight. Let him come. I don't care. 977 01:13:39,750 --> 01:13:42,170 - Professor. - Professor. 978 01:15:06,921 --> 01:15:09,382 - You all right? - I'm alive. 979 01:15:09,549 --> 01:15:11,634 Saves me cutting you an air hole. 980 01:15:25,731 --> 01:15:28,192 - I'm impressed. - Why's that? 981 01:15:28,359 --> 01:15:30,861 You're finally getting your hands dirty. 982 01:15:31,404 --> 01:15:34,198 It's what a good trick costs, Angier. 983 01:15:34,365 --> 01:15:35,700 Risk. 984 01:15:35,866 --> 01:15:37,118 Sacrifice. 985 01:15:37,660 --> 01:15:41,330 The sacrifice, I'm afraid, is gonna be yours, unless you give me what I want. 986 01:15:42,790 --> 01:15:44,834 - Which is? - Your secret. 987 01:15:45,376 --> 01:15:47,253 My secret? 988 01:15:47,420 --> 01:15:49,672 Your method for The Transported Man. 989 01:15:49,839 --> 01:15:52,466 Fallon wouldn't tell me. He doesn't seem to talk at all. 990 01:15:52,633 --> 01:15:53,884 You have my notebook. 991 01:15:54,051 --> 01:15:56,012 Useless without the keyword. 992 01:15:57,513 --> 01:15:59,140 Write down your method, Mr. Borden. 993 01:15:59,307 --> 01:16:01,183 Describe it in full. 994 01:16:14,238 --> 01:16:16,866 I want the whole method, not the keyword. 995 01:16:17,033 --> 01:16:19,410 I don't even know if your secret's in your notebook. 996 01:16:19,577 --> 01:16:21,871 The keyword is the method. 997 01:16:25,666 --> 01:16:26,834 Where's my ingénieur? 998 01:16:34,133 --> 01:16:36,552 - Alive? - How fast can you dig? 999 01:16:39,138 --> 01:16:42,099 Fallon! You hear me? Fallon! 1000 01:16:43,517 --> 01:16:46,062 - How's the arm? - Still attached. 1001 01:16:47,605 --> 01:16:49,940 - Did you find your answer? - Our answer. 1002 01:16:50,107 --> 01:16:52,902 Cutter, I haven't looked yet. I wanted you to share this. 1003 01:16:53,069 --> 01:16:55,571 I already know how he does it, Robert. 1004 01:16:55,738 --> 01:16:58,574 The same way he always has. The same way as we do. 1005 01:16:58,741 --> 01:17:01,118 It's just that you want something more. 1006 01:17:01,285 --> 01:17:02,870 Well, let's find out then, shall we? 1007 01:17:08,417 --> 01:17:09,710 What does it mean? 1008 01:17:17,760 --> 01:17:20,054 It means, Cutter, we have a journey ahead of us. 1009 01:17:20,221 --> 01:17:22,932 - To America. - Robert? 1010 01:17:23,099 --> 01:17:25,267 Listen to me. 1011 01:17:26,185 --> 01:17:29,563 Obsession is a young man's game. 1012 01:17:29,730 --> 01:17:33,651 - Oh, come on. - I can't follow you any further in it. 1013 01:17:34,902 --> 01:17:36,612 I can't. I'm sorry. 1014 01:17:40,950 --> 01:17:42,451 Then the rest is up to me. 1015 01:17:44,537 --> 01:17:46,163 I'm sorry. 1016 01:17:51,377 --> 01:17:54,797 Good evening. Hello, darling. 1017 01:17:55,214 --> 01:17:56,590 Champagne, your finest. 1018 01:17:57,299 --> 01:17:59,719 I didn't know we were going to be joined for dinner. 1019 01:17:59,885 --> 01:18:02,805 - Absolutely. We are celebrating. - Miss Wenscombe. 1020 01:18:02,972 --> 01:18:05,933 Mr. Fallon. Well, what are we celebrating? 1021 01:18:06,100 --> 01:18:08,519 Well, we've hit upon a new trick, haven't we, Fallon? 1022 01:18:08,686 --> 01:18:11,605 - What trick, Freddy? - Yes, Freddy, what trick? 1023 01:18:11,772 --> 01:18:16,026 I am going to bury myself alive every night... 1024 01:18:16,193 --> 01:18:19,989 ...and then someone will come along and dig me up. Wonderful. 1025 01:18:20,156 --> 01:18:24,034 - I think my husband's had quite enough. - Pour the champagne. Come on, pour-- 1026 01:18:24,201 --> 01:18:26,954 Right. Sarah, don't talk to me like that. I'm not a child. 1027 01:18:27,121 --> 01:18:29,081 - Perhaps it would-- - Perhaps, Mr. Fallon... 1028 01:18:29,248 --> 01:18:32,334 ...you might escort Miss Wenscombe home. My husband's being a bore. 1029 01:18:32,501 --> 01:18:36,046 - I see no reason why you have to suffer. - Oh, please. Don't ruin this evening. 1030 01:18:39,508 --> 01:18:43,053 Good night, Mrs. Borden. Good night, Freddy. 1031 01:18:46,849 --> 01:18:49,018 - "Freddy"? - Well, that's my name. 1032 01:18:49,185 --> 01:18:53,439 - Not at home. - Well, I'm not always at home, am I? 1033 01:18:54,398 --> 01:18:57,443 Well, couldn't you have at least taken off the beard? 1034 01:18:57,610 --> 01:19:01,155 Sarah, I just came from the bloody theater just now. 1035 01:19:01,322 --> 01:19:03,032 All right? And I'm out in public. 1036 01:19:03,199 --> 01:19:06,327 - Everybody else loves it. - Why are you being like this, Alfred? 1037 01:19:06,952 --> 01:19:09,246 I had a terrible ordeal today. 1038 01:19:09,622 --> 01:19:14,043 I thought that something very precious... 1039 01:19:14,210 --> 01:19:16,128 ...had been lost to me. 1040 01:19:16,295 --> 01:19:19,381 So I just wanted to celebrate. Just a little. 1041 01:19:20,216 --> 01:19:21,842 All right, what? 1042 01:19:22,009 --> 01:19:23,719 What did you lose? 1043 01:19:28,307 --> 01:19:29,683 I see, more secrets. 1044 01:19:30,643 --> 01:19:33,729 Sarah, secrets are my life. 1045 01:19:35,773 --> 01:19:37,817 - Our life. - No, Alfred, stop. 1046 01:19:37,983 --> 01:19:41,529 This isn't you. Stop performing. 1047 01:20:05,761 --> 01:20:08,264 I thought I had the place to myself, Mr. Brent. 1048 01:20:08,430 --> 01:20:13,435 Unexpected guests. Not very polite. A lot of questions. 1049 01:20:13,602 --> 01:20:16,230 First I thought they might work for the government. 1050 01:20:16,397 --> 01:20:18,274 - No? - Worse. 1051 01:20:18,440 --> 01:20:20,609 They work for Thomas Edison. 1052 01:20:21,986 --> 01:20:24,405 Today, a most curious development. 1053 01:20:24,572 --> 01:20:28,617 His assistant came to us with a proposition. 1054 01:20:29,410 --> 01:20:32,663 Obviously, Angier has sent her and told her to admit as much. 1055 01:20:32,830 --> 01:20:35,583 Does he enjoy taking his bows under the stage? 1056 01:20:35,749 --> 01:20:39,420 He sent me here to steal your secrets, but I've actually come to offer you his. 1057 01:20:39,920 --> 01:20:43,465 This is the truth, is it? 1058 01:20:51,640 --> 01:20:54,935 No, that's what he told me to tell you. The truth... 1059 01:20:55,102 --> 01:20:58,898 ...is that I loved him, and I stood by him, and he sent me to you... 1060 01:20:59,064 --> 01:21:02,443 ...like he would send a stagehand to pick up his shirts. 1061 01:21:02,610 --> 01:21:05,279 I hate him for that. 1062 01:21:05,613 --> 01:21:09,450 I can spot Angier's methods from the back of the theater. 1063 01:21:10,618 --> 01:21:12,661 So, what could you possibly have to offer me? 1064 01:21:13,162 --> 01:21:15,915 You know how he does his tricks, but you can't understand... 1065 01:21:16,081 --> 01:21:18,542 ...why no one can see yours are better. You hide this. 1066 01:21:18,709 --> 01:21:22,671 I had to look very closely to spot it when you perform The Transported Man... 1067 01:21:22,838 --> 01:21:25,466 ...but this makes you unique. 1068 01:21:25,633 --> 01:21:27,801 It shows the audience you aren't using a double. 1069 01:21:27,968 --> 01:21:30,054 You mustn't hide it, display it proudly. 1070 01:21:30,220 --> 01:21:34,516 I'm sure it takes great skill to perform illusions with one good hand. 1071 01:21:34,975 --> 01:21:37,019 Yeah, it does. 1072 01:21:38,520 --> 01:21:41,106 So let people know. 1073 01:21:41,774 --> 01:21:45,527 You could be so much more than he is, and I can show you how. 1074 01:21:47,029 --> 01:21:48,822 I think she's telling the truth. 1075 01:21:49,698 --> 01:21:51,825 I think we cannot trust her. 1076 01:21:55,412 --> 01:21:57,831 But I love her. I need her. 1077 01:21:59,124 --> 01:22:02,211 To open myself to such a relationship... 1078 01:22:02,378 --> 01:22:06,215 ...to the dangers of such an affair... 1079 01:22:06,715 --> 01:22:11,095 ...I need assurances of fidelity. Of love. 1080 01:22:12,221 --> 01:22:13,722 But how to be sure? 1081 01:22:16,100 --> 01:22:20,354 I know a way. It's the only way to know her mind. 1082 01:22:20,521 --> 01:22:22,189 How could he send you away? 1083 01:22:24,066 --> 01:22:27,069 She must help me rid ourselves of Angier. 1084 01:22:33,867 --> 01:22:36,662 Today, my mistress proves her truthfulness. 1085 01:22:36,829 --> 01:22:39,081 Not to me, you understand. 1086 01:22:39,289 --> 01:22:41,291 I've been convinced since she led me to Root. 1087 01:22:41,458 --> 01:22:47,256 Today, Olivia proves her love for me to you, Angier. 1088 01:22:47,423 --> 01:22:49,299 Yes, Angier. 1089 01:22:49,466 --> 01:22:51,760 She gave you this notebook at my request. 1090 01:22:51,927 --> 01:22:57,099 And, yes, "Tesla" is merely the key to my diary, not to my trick. 1091 01:22:57,266 --> 01:23:01,812 Did you really think I'd part with my secret so easily after so much? 1092 01:23:01,979 --> 01:23:03,230 Goodbye, Angier. 1093 01:23:03,397 --> 01:23:07,484 May you find solace for your thwarted ambition back in your American home. 1094 01:23:17,995 --> 01:23:19,288 Tesla! 1095 01:23:20,581 --> 01:23:25,169 Tesla! Alley! Alley! 1096 01:23:25,335 --> 01:23:27,755 Tesla never made a machine like the one I asked for. 1097 01:23:27,921 --> 01:23:30,632 - We never said he had. - But you let me believe that he had. 1098 01:23:30,799 --> 01:23:33,469 You stole my money because your funding had been cut off. 1099 01:23:33,635 --> 01:23:37,389 You've been shooting sparks at my top hat, laughing at me all along... 1100 01:23:37,556 --> 01:23:40,017 ...while using my money to stave off ruin. 1101 01:23:41,060 --> 01:23:42,978 - Now, I have seen Edison's men. - Where? 1102 01:23:43,145 --> 01:23:46,148 In the hotel. And I have every mind to bring them up here myself. 1103 01:23:46,315 --> 01:23:48,317 That would be unwise, Mr. Angier. 1104 01:23:48,484 --> 01:23:51,528 It is true that you are our last remaining financier... 1105 01:23:51,695 --> 01:23:53,489 ...but we have not stolen your money. 1106 01:23:53,655 --> 01:23:54,990 Sir, my cat. 1107 01:23:55,157 --> 01:23:58,160 When I told you I could make your machine, I spoke a simple truth. 1108 01:23:58,327 --> 01:24:01,747 - Then why isn't the machine working? - Because exact science, Mr. Angier... 1109 01:24:01,914 --> 01:24:03,457 ...is not an exact science. 1110 01:24:03,624 --> 01:24:06,460 The machine simply does not operate as expected. 1111 01:24:06,627 --> 01:24:08,879 It requires further examination. 1112 01:24:09,046 --> 01:24:11,673 - So where did my top hat go? - Nowhere. 1113 01:24:11,840 --> 01:24:14,593 We tried the damn thing a dozen times. 1114 01:24:14,760 --> 01:24:16,095 The hat went nowhere. 1115 01:24:16,261 --> 01:24:18,180 We need to try different material. 1116 01:24:18,347 --> 01:24:21,433 It may provoke a different result. 1117 01:24:23,185 --> 01:24:24,645 Copernicus, come on. 1118 01:24:31,819 --> 01:24:36,323 You are responsible for whatever happens to this animal, doctor. 1119 01:24:57,386 --> 01:25:01,056 I hope that whatever you were doing with my money was more worthwhile... 1120 01:25:01,223 --> 01:25:03,183 ...Mr. Tesla. 1121 01:25:58,238 --> 01:25:59,281 Alley! 1122 01:26:02,701 --> 01:26:03,952 So the machine was working. 1123 01:26:04,119 --> 01:26:07,623 I never bothered to check the calibration because the hat never moved. 1124 01:26:07,789 --> 01:26:10,876 These things never quite work as you expect them to, Mr. Angier. 1125 01:26:11,043 --> 01:26:13,212 That's one of the principal beauties of science. 1126 01:26:13,378 --> 01:26:16,757 I'll need a couple of weeks to iron out the problems with the machine. 1127 01:26:16,924 --> 01:26:19,134 We'll send word when it's ready. 1128 01:26:21,303 --> 01:26:23,430 Don't forget your hat. 1129 01:26:24,264 --> 01:26:28,018 - Well, which one is mine? - They're all your hats, Mr. Angier. 1130 01:26:34,024 --> 01:26:36,944 You look so pretty in this new dress of yours. 1131 01:26:37,110 --> 01:26:38,987 Are we going to the zoo this afternoon? 1132 01:26:39,154 --> 01:26:40,989 No, no, no. Daddy has some errands to run. 1133 01:26:41,156 --> 01:26:43,158 - But you promised. - I promised, did I? 1134 01:26:43,325 --> 01:26:45,494 Then go to the zoo we shall. 1135 01:26:45,661 --> 01:26:48,956 So Daddy will go run his errands and I'll be back before you know it... 1136 01:26:49,122 --> 01:26:51,917 ...so you go get ready. We'll go see those chimpanzees. 1137 01:26:56,088 --> 01:26:58,048 Sarah. 1138 01:26:58,423 --> 01:27:00,217 What are you doing? 1139 01:27:03,011 --> 01:27:06,139 We each of us have our vices. 1140 01:27:09,184 --> 01:27:12,604 Sarah, whatever you may think... 1141 01:27:13,105 --> 01:27:16,692 ...your only competition for my affections is our little girl. 1142 01:27:16,858 --> 01:27:21,196 I love you. I will always love you and you alone. 1143 01:27:23,240 --> 01:27:26,451 - You mean it today. - Absolutely. 1144 01:27:27,286 --> 01:27:30,580 Which makes it so much harder when you don't. 1145 01:27:40,257 --> 01:27:43,010 Is that more shopping? She does love the smell of money. 1146 01:27:43,176 --> 01:27:46,513 The little lady wants to go to the zoo, so I thought you could take her. 1147 01:27:46,680 --> 01:27:49,766 Yeah? I mean, I can do it tomorrow if not. 1148 01:27:49,933 --> 01:27:55,397 And Sarah, she knows. 1149 01:27:56,231 --> 01:27:59,443 She-- I mean, at least she knows that something's not right... 1150 01:27:59,609 --> 01:28:03,071 ...so if you can just do whatever you can to help me with her. 1151 01:28:03,238 --> 01:28:07,200 Talk to her. Just convince her that I do love her. 1152 01:28:18,170 --> 01:28:22,215 - What is it, Freddy? - Just don't call me that, please. 1153 01:28:22,382 --> 01:28:24,926 It's nothing. It's just, you know, there's sometimes.... 1154 01:28:25,093 --> 01:28:27,387 - Sometimes it seems wrong. - I've told you before... 1155 01:28:27,554 --> 01:28:29,139 ...when you're with me, you're with me. 1156 01:28:29,306 --> 01:28:31,558 Leave your family at home where they belong. 1157 01:28:31,975 --> 01:28:33,435 I'm trying. 1158 01:28:33,602 --> 01:28:35,103 I'm trying, Olivia. 1159 01:28:35,270 --> 01:28:37,773 - I'll get dressed. - Yeah. 1160 01:28:39,107 --> 01:28:41,943 I saw Fallon hanging around again. 1161 01:28:42,486 --> 01:28:44,613 There's something about that man I don't trust. 1162 01:28:44,946 --> 01:28:47,783 You trust me? Then trust Fallon. 1163 01:28:48,283 --> 01:28:50,494 He protects the things that I care about. 1164 01:29:28,824 --> 01:29:31,159 We're sorry to see you go, Mr. Angier. 1165 01:29:31,326 --> 01:29:33,870 We were sorry to see Mr. Tesla leave as well. 1166 01:29:34,037 --> 01:29:36,039 He was very good to Colorado Springs. 1167 01:29:36,540 --> 01:29:38,083 Mr. Angier... 1168 01:29:38,792 --> 01:29:42,504 ...I didn't think it was necessary to tell Edison's men about the box. 1169 01:29:43,130 --> 01:29:44,172 What box? 1170 01:30:09,656 --> 01:30:12,993 I apologize for leaving without saying goodbye... 1171 01:30:13,452 --> 01:30:17,622 ...but I seem to have outstayed my welcome in Colorado. 1172 01:30:18,373 --> 01:30:22,836 The truly extraordinary is not permitted in science and industry. 1173 01:30:23,003 --> 01:30:25,714 Perhaps you'll find more luck in your field... 1174 01:30:25,881 --> 01:30:28,425 ...where people are happy to be mystified. 1175 01:30:28,592 --> 01:30:32,512 You will find what you are looking for in this box. 1176 01:30:32,929 --> 01:30:36,975 Alley has written you a thorough set of instructions. 1177 01:30:37,142 --> 01:30:41,771 I add only one suggestion on using the machine: 1178 01:30:41,938 --> 01:30:43,899 Destroy it. 1179 01:30:44,065 --> 01:30:47,152 Drop it to the bottom of the deepest ocean. 1180 01:30:47,319 --> 01:30:50,530 Such a thing will bring you only misery. 1181 01:30:54,576 --> 01:30:58,121 Tesla's warning is as unheeded as he knew it would be. 1182 01:30:58,288 --> 01:31:00,248 Today, I tested the machine... 1183 01:31:00,415 --> 01:31:04,878 ...taking precautions in case Tesla hadn't ironed out the kinks in its operation. 1184 01:31:05,045 --> 01:31:09,883 I mean, if it went wrong, I would not wanna live like that for long. 1185 01:31:28,527 --> 01:31:32,572 But here at the Turn, I must leave you, Borden. 1186 01:31:32,739 --> 01:31:34,908 Yes, you, Borden. 1187 01:31:35,075 --> 01:31:37,285 Sitting there in your cell... 1188 01:31:37,452 --> 01:31:41,498 ...reading my diary, awaiting your death... 1189 01:31:41,665 --> 01:31:43,750 ...for my murder. 1190 01:31:48,922 --> 01:31:52,133 Angier's journal, that gesture of good faith, that's a fake. 1191 01:31:52,300 --> 01:31:53,468 I assure you, it's not. 1192 01:31:53,635 --> 01:31:56,304 The provenance of the journal is clear and under no doubt. 1193 01:31:56,471 --> 01:32:01,017 And it's written in Angier's own hand, of which we had numerous examples. 1194 01:32:02,978 --> 01:32:04,771 It don't matter. 1195 01:32:06,815 --> 01:32:09,734 So my tricks. 1196 01:32:12,112 --> 01:32:15,782 - All of them. - Including The Transported Man? 1197 01:32:16,616 --> 01:32:18,910 Well, Lord Caldlow will be very pleased indeed. 1198 01:32:19,077 --> 01:32:22,581 No, he won't. Because they're not complete. 1199 01:32:22,747 --> 01:32:25,333 It's just the Pledge and the Turn for each. 1200 01:32:25,500 --> 01:32:28,128 Without the Prestige for these tricks... 1201 01:32:28,712 --> 01:32:31,047 - ...these are worthless. - Yeah. 1202 01:32:31,715 --> 01:32:35,176 You get the rest of it when you bring my daughter here. 1203 01:32:38,054 --> 01:32:40,140 I wanna say goodbye. 1204 01:32:42,017 --> 01:32:43,351 We have to go through it now. 1205 01:32:43,518 --> 01:32:46,062 Listen, we have to go through it now. Now, listen to me. 1206 01:32:46,229 --> 01:32:47,522 Deny it all you want. 1207 01:32:47,689 --> 01:32:49,983 Olivia means nothing. 1208 01:32:50,150 --> 01:32:51,526 - Olivia? - I need an assistant. 1209 01:32:51,693 --> 01:32:52,861 No, I'll go to her. 1210 01:32:53,028 --> 01:32:54,696 - I'll tell her I know-- - Tell her what? 1211 01:32:54,863 --> 01:32:58,575 I know what you really are, Alfred. I.... 1212 01:32:59,034 --> 01:33:00,994 - I know, and I-- - Sarah, Sarah. 1213 01:33:01,161 --> 01:33:03,371 - I can't keep it in. - You can't talk like this. 1214 01:33:03,538 --> 01:33:04,581 Sarah, shut up. 1215 01:33:04,748 --> 01:33:06,041 - No, no. - Sarah, shut up! 1216 01:33:06,374 --> 01:33:08,043 I don't wanna hear it anymore! 1217 01:33:08,209 --> 01:33:11,212 You can't talk like this! 1218 01:33:12,922 --> 01:33:16,009 You can't hide it anymore because I know, Alfred, I know. 1219 01:33:16,176 --> 01:33:17,886 I know what you really are! 1220 01:33:18,053 --> 01:33:19,721 Alfred... 1221 01:33:19,888 --> 01:33:22,599 ...I can't live like this. 1222 01:33:22,766 --> 01:33:24,726 Oh, well, you think I can live like this? 1223 01:33:24,893 --> 01:33:28,063 You think I bloody enjoy living like this? 1224 01:33:28,229 --> 01:33:30,815 - Stop it and listen! No! - We have this beautiful house... 1225 01:33:30,982 --> 01:33:34,235 ...lovely little girl, we're married. What is so wrong with your life? 1226 01:33:34,402 --> 01:33:36,905 Alfred, I can't live like this! 1227 01:33:37,197 --> 01:33:39,949 Well, what do you want from me? 1228 01:33:44,579 --> 01:33:46,247 I want.... 1229 01:33:46,414 --> 01:33:49,542 I want you to be honest with me. 1230 01:33:52,420 --> 01:33:54,255 No tricks... 1231 01:33:54,923 --> 01:33:58,301 ...no lies... 1232 01:33:58,551 --> 01:34:01,721 ...and no secrets. 1233 01:34:07,310 --> 01:34:10,647 Do you--? Do you love me? 1234 01:34:13,483 --> 01:34:15,235 Not today. 1235 01:34:17,237 --> 01:34:18,279 No. 1236 01:35:56,211 --> 01:35:58,213 Who's there? 1237 01:36:00,340 --> 01:36:02,133 I'm looking for an old friend. 1238 01:36:02,300 --> 01:36:04,177 I heard about a booking. 1239 01:36:04,344 --> 01:36:06,930 Nice little theater. Good up-and-coming magician. 1240 01:36:07,096 --> 01:36:09,390 - You're back. - It's good to see you, John. 1241 01:36:10,350 --> 01:36:12,936 Good rehearsal space. 1242 01:36:13,102 --> 01:36:15,730 Blind stagehands, I like it. 1243 01:36:15,897 --> 01:36:18,358 You always had a good eye for publicity. 1244 01:36:18,525 --> 01:36:19,901 I need your help, John. 1245 01:36:20,401 --> 01:36:22,737 It's my last show. A limited engagement. 1246 01:36:23,196 --> 01:36:24,447 Your last show? 1247 01:36:24,989 --> 01:36:28,409 A wise man once told me obsession was a young man's game. 1248 01:36:28,576 --> 01:36:29,619 I'm almost done. 1249 01:36:30,578 --> 01:36:32,372 There's one thing left. 1250 01:36:33,414 --> 01:36:35,792 The Real Transported Man. 1251 01:36:37,710 --> 01:36:39,629 You wanna design a show around it. 1252 01:36:39,796 --> 01:36:42,590 I don't want you backstage. I need you front of house, managing. 1253 01:36:42,757 --> 01:36:45,301 I need you to call in favors or connections you have. 1254 01:36:45,468 --> 01:36:49,055 - Get us the right booking for the run. - What sort of booking you after? 1255 01:36:49,222 --> 01:36:51,432 The sort that Borden can't ignore. 1256 01:36:59,482 --> 01:37:01,568 What an honor it is to see you again, sir. 1257 01:37:01,734 --> 01:37:05,071 You said you only wanted to show me one trick. It piqued my interest. 1258 01:37:05,238 --> 01:37:08,283 - It's a very clever trick, Mr. Ackerman. - Pleased to meet you. 1259 01:37:08,449 --> 01:37:11,286 Likewise, I'm sure. Well, let's get on, shall we? 1260 01:37:15,123 --> 01:37:17,125 Turn it on, gentlemen. 1261 01:37:22,005 --> 01:37:23,089 Very pretty. 1262 01:37:34,267 --> 01:37:37,687 That's it, Cutter? He simply disappears? 1263 01:37:37,854 --> 01:37:40,690 That's not a trick. Well, he has to come back. 1264 01:37:40,857 --> 01:37:41,941 There has to be a-- 1265 01:37:42,108 --> 01:37:43,526 - A Prestige? - Exactly. 1266 01:37:46,696 --> 01:37:48,489 Pardon me. 1267 01:37:49,282 --> 01:37:51,701 It's very rare to see... 1268 01:37:52,660 --> 01:37:54,579 ...real magic. 1269 01:37:55,371 --> 01:37:59,042 - It's been many years since I've seen-- - Are you interested in helping us? 1270 01:38:01,252 --> 01:38:02,712 Yes. 1271 01:38:03,338 --> 01:38:05,673 But you'll have to dress it up a little. 1272 01:38:07,300 --> 01:38:08,968 Disguise it. 1273 01:38:10,511 --> 01:38:13,014 Give them enough reason to doubt it. 1274 01:38:13,848 --> 01:38:17,060 You haven't spoken about her, Freddy. Not once. 1275 01:38:17,226 --> 01:38:20,855 Why would I talk about her to you? 1276 01:38:21,022 --> 01:38:23,399 Because she was a part of your life. 1277 01:38:23,566 --> 01:38:24,734 And now she's gone. 1278 01:38:27,654 --> 01:38:31,950 The day before she killed herself, she said she wanted to meet me. 1279 01:38:32,241 --> 01:38:35,203 That she had something to tell me about you. 1280 01:38:35,370 --> 01:38:38,706 I was such a coward, I couldn't bring myself to face her. 1281 01:38:38,873 --> 01:38:40,541 But... 1282 01:38:41,751 --> 01:38:43,920 ...what would she have said? 1283 01:38:44,087 --> 01:38:47,006 You wanna know the truth about me? 1284 01:38:48,132 --> 01:38:51,636 Truth is that... 1285 01:38:53,054 --> 01:38:55,056 ...I never loved Sarah. 1286 01:38:56,683 --> 01:38:57,725 I never loved her. 1287 01:38:57,892 --> 01:39:01,229 - You married her, had a child with her. - Yes, yes. Part of me. 1288 01:39:01,396 --> 01:39:05,108 Part of me did, but the other part didn't. 1289 01:39:05,274 --> 01:39:08,611 The part that found you. The part that's sitting here right now. 1290 01:39:09,696 --> 01:39:10,738 I love you. 1291 01:39:11,239 --> 01:39:14,617 No, Olivia, I love you. That's the truth. 1292 01:39:14,784 --> 01:39:17,203 That is the truth that matters. 1293 01:39:17,370 --> 01:39:21,582 You could be in some other restaurant with some other woman right now... 1294 01:39:21,749 --> 01:39:23,376 ...talking about me that way. 1295 01:39:23,543 --> 01:39:25,545 - No. - Yes. 1296 01:39:28,923 --> 01:39:33,678 It's inhuman to be so cold. 1297 01:39:38,850 --> 01:39:42,645 He's back. After two years. 1298 01:39:42,812 --> 01:39:46,482 He's got a new trick. They're saying it's the best London's ever seen. 1299 01:39:48,818 --> 01:39:52,238 You should see the look on your face, Professor. 1300 01:39:53,197 --> 01:39:55,074 You should go to him. 1301 01:39:55,241 --> 01:39:57,618 You two deserve each other. 1302 01:40:02,707 --> 01:40:06,502 I'm afraid I'm booked. Moscow Ballet, they'll be playing through next year. 1303 01:40:06,669 --> 01:40:09,297 Then get rid of them. There'll be a hundred performances. 1304 01:40:09,464 --> 01:40:11,132 No more, no less. 1305 01:40:11,299 --> 01:40:13,760 Five performances a week. No matinees. 1306 01:40:15,636 --> 01:40:18,598 And that's what you'll be charging for each ticket. Good day. 1307 01:40:41,370 --> 01:40:43,873 Ladies and gentlemen, my first trick of the evening... 1308 01:40:44,040 --> 01:40:46,709 ...is one that involves considerable risk. 1309 01:40:47,168 --> 01:40:49,921 Anyone in the audience who would be irrevocably damaged... 1310 01:40:50,088 --> 01:40:53,132 ...by seeing a man drown should leave now. 1311 01:40:53,299 --> 01:40:56,260 For when I tell you the young lady who taught me this illusion... 1312 01:40:56,427 --> 01:40:58,012 ...actually died performing it... 1313 01:40:58,179 --> 01:41:01,390 ...you will understand the seriousness of the dangers involved. 1314 01:41:03,643 --> 01:41:05,353 Let's begin. 1315 01:41:15,738 --> 01:41:19,117 In my travels, I have seen the future... 1316 01:41:20,243 --> 01:41:23,079 ...and it is a strange future indeed. 1317 01:41:23,788 --> 01:41:25,873 The world, ladies and gentlemen... 1318 01:41:26,040 --> 01:41:30,253 ...is on the brink of new and terrifying possibilities. 1319 01:41:50,606 --> 01:41:55,069 What you're about to witness is not magic. 1320 01:41:55,236 --> 01:41:56,696 It is purely science. 1321 01:41:57,071 --> 01:41:59,490 I would like to invite you to come up on-stage now... 1322 01:41:59,657 --> 01:42:02,577 ...so that you can examine the machine for yourselves. 1323 01:42:58,049 --> 01:43:01,219 Man's reach exceeds his imagination. 1324 01:43:01,385 --> 01:43:02,595 Bravo! 1325 01:43:05,556 --> 01:43:08,142 Bravo! Bravo! 1326 01:43:12,605 --> 01:43:15,149 Bravo. Bravo. 1327 01:43:23,407 --> 01:43:27,536 One hundred performances. Why? Does his method dictate that? 1328 01:43:27,703 --> 01:43:29,622 Is it a publicity move? What is it? 1329 01:43:29,789 --> 01:43:32,166 He's a no-talent magician, and they're calling him... 1330 01:43:32,333 --> 01:43:34,460 ...the bloody best in England. Why? 1331 01:43:34,669 --> 01:43:37,338 Fifty yards in a second. In a second! 1332 01:43:37,505 --> 01:43:40,466 And all that we know is he uses a trap door. 1333 01:43:40,633 --> 01:43:44,845 Brilliant. What is going on under that stage? Huh? 1334 01:43:45,012 --> 01:43:47,807 Why can't you outthink him? 1335 01:44:02,530 --> 01:44:07,368 They do this every night? After each performance, yeah? 1336 01:44:37,773 --> 01:44:39,400 We're done. 1337 01:44:40,568 --> 01:44:41,986 All right? 1338 01:44:43,404 --> 01:44:45,072 Let him have his trick. 1339 01:44:45,239 --> 01:44:47,658 I don't need-- I don't need his secret. 1340 01:44:47,825 --> 01:44:49,410 So... 1341 01:44:50,745 --> 01:44:53,622 ...don't go back there, you leave him alone. 1342 01:44:53,831 --> 01:44:57,001 Both of us, just leave him alone. 1343 01:44:57,168 --> 01:44:58,627 We're done. 1344 01:45:07,595 --> 01:45:09,555 I told you, John... 1345 01:45:09,722 --> 01:45:11,640 ...I don't want you backstage on this one. 1346 01:45:13,517 --> 01:45:15,936 I would like to invite you to come up on-stage now... 1347 01:45:16,103 --> 01:45:19,148 ...so that you can examine the machine for yourselves. 1348 01:45:47,635 --> 01:45:51,639 - Hey, where do you think you're going? - I'm part of the bloody act, you fool. 1349 01:46:00,689 --> 01:46:02,483 Who was that? 1350 01:46:58,998 --> 01:47:00,040 Hey! 1351 01:47:00,207 --> 01:47:03,711 Where's the bloody key? Where's the bloody key? 1352 01:47:06,338 --> 01:47:09,884 Where's the bloody key? Bloody drowning! 1353 01:47:19,268 --> 01:47:21,228 Hold on! 1354 01:47:21,395 --> 01:47:22,855 Ah! 1355 01:47:25,649 --> 01:47:26,901 What have you done? 1356 01:47:48,839 --> 01:47:51,967 Alfred Borden, you have been found guilty... 1357 01:47:52,134 --> 01:47:54,178 ...of the murder of Robert Angier. 1358 01:47:54,345 --> 01:47:57,973 You will be hanged by the neck until dead. 1359 01:47:58,766 --> 01:48:01,769 May the Lord have mercy on your soul. 1360 01:48:03,395 --> 01:48:05,189 Mr. Cutter? 1361 01:48:05,940 --> 01:48:07,233 Owens. 1362 01:48:07,942 --> 01:48:10,110 Oh, thank you for coming, Mr. Owens. 1363 01:48:10,277 --> 01:48:14,573 It has fallen to me to dispose of Mr. Angier's equipment. 1364 01:48:14,740 --> 01:48:16,492 But I noticed from this manifest... 1365 01:48:16,659 --> 01:48:19,954 ...that Lord Caldlow has purchased the bulk of the items. 1366 01:48:20,120 --> 01:48:24,083 Mr. Cutter, if you need to know where to deliver these items, surely you-- 1367 01:48:24,250 --> 01:48:27,545 No, no. It's just there is one particular item... 1368 01:48:27,711 --> 01:48:31,757 ...this item, in fact, that I would like to-- 1369 01:48:31,924 --> 01:48:33,926 - You would like to...? - Buy. 1370 01:48:34,093 --> 01:48:36,011 - Buy yourself? - Yeah, I suppose so. 1371 01:48:37,263 --> 01:48:39,181 - This is the machine? - Yes. 1372 01:48:39,348 --> 01:48:43,811 I'm afraid Lord Caldlow was adamant about purchasing this particular item. 1373 01:48:44,270 --> 01:48:46,981 Do you think I could talk to Lord Caldlow in person? 1374 01:48:47,398 --> 01:48:49,817 Out of the question, I'm afraid. 1375 01:48:52,319 --> 01:48:54,113 Of course... 1376 01:48:54,280 --> 01:48:57,157 ...I suppose if, in the course of your delivery arrangements... 1377 01:48:57,324 --> 01:48:59,785 ...your paths were to cross... 1378 01:49:00,202 --> 01:49:04,081 - ...I can't stop you speaking your mind. - Thank you. 1379 01:49:05,624 --> 01:49:07,835 - Still here, Borden? - For now. 1380 01:49:08,544 --> 01:49:09,837 Got a visitor. 1381 01:49:10,004 --> 01:49:11,380 Lord Caldlow. 1382 01:49:11,547 --> 01:49:13,632 With a little girl. 1383 01:49:22,141 --> 01:49:23,726 Jess? 1384 01:49:23,892 --> 01:49:25,394 Hello, my love. 1385 01:49:26,103 --> 01:49:28,981 How are you? I've missed you so much. 1386 01:49:29,148 --> 01:49:31,191 And Fallon's missed you too. We both have. 1387 01:49:31,358 --> 01:49:33,569 Daddy, can I come in there? 1388 01:49:34,361 --> 01:49:36,697 Not right now. Not right now, darling. 1389 01:49:36,864 --> 01:49:40,409 No, but everything is gonna be all right. 1390 01:49:40,868 --> 01:49:43,537 - You must be Lord Caldlow. - Caldlow. 1391 01:49:43,871 --> 01:49:44,997 Yes, I am. 1392 01:49:45,164 --> 01:49:46,332 I always have been. 1393 01:49:51,378 --> 01:49:53,547 They flatter you with all those chains, Alfred. 1394 01:49:53,714 --> 01:49:56,675 Don't they know you can't escape without your little rubber ball? 1395 01:49:56,842 --> 01:49:57,968 I pulled you out. 1396 01:49:58,135 --> 01:49:59,678 Out of that tank. 1397 01:49:59,845 --> 01:50:03,515 All I wanted to do was prove that I was a better magician... 1398 01:50:03,682 --> 01:50:05,559 ...but you couldn't leave me alone. 1399 01:50:07,227 --> 01:50:09,396 I don't know what you've done... 1400 01:50:11,273 --> 01:50:14,777 ...but you're not afraid to get your hands dirty anymore, are you? 1401 01:50:14,943 --> 01:50:16,779 No, not anymore. 1402 01:50:16,945 --> 01:50:18,197 And I win. 1403 01:50:18,364 --> 01:50:21,533 Because no one cares about the man in the box, the man who disappears. 1404 01:50:21,700 --> 01:50:22,743 You win? 1405 01:50:24,244 --> 01:50:28,666 This ain't a bloody competition anymore, Angier, this is my little girl's life. 1406 01:50:28,832 --> 01:50:31,919 And don't you dare put her in the middle of this. 1407 01:50:32,086 --> 01:50:34,922 Oh, I know how hard it is to have someone so special... 1408 01:50:35,089 --> 01:50:37,716 ...taken away from me, don't I, Borden? 1409 01:50:38,550 --> 01:50:41,178 And you can't take her with you now, can you? 1410 01:50:41,345 --> 01:50:43,097 Oh, she'll be looked after. 1411 01:50:43,639 --> 01:50:47,768 - Goodbye, Professor. Come on, darling. - No, no, no. Stop, stop, stop. Look. 1412 01:50:47,935 --> 01:50:49,269 Here. 1413 01:50:50,729 --> 01:50:52,439 That's what you're after. 1414 01:50:52,606 --> 01:50:54,733 That's what this is about. 1415 01:50:54,900 --> 01:50:56,151 Take it. 1416 01:50:56,318 --> 01:50:58,278 - Your secret? - Yeah. 1417 01:51:01,281 --> 01:51:03,659 You always were the better magician. 1418 01:51:03,826 --> 01:51:05,327 We both know that. 1419 01:51:05,494 --> 01:51:07,996 But whatever your secret was, I mean, you have to agree... 1420 01:51:09,415 --> 01:51:10,457 ...mine is better. 1421 01:51:12,376 --> 01:51:15,587 Don't do this. Don't do this, Angier, no. Jess, Jess, Jess. 1422 01:51:15,963 --> 01:51:19,133 Jess, I'm gonna take you home soon. I promise. 1423 01:51:19,508 --> 01:51:21,802 - For God's sake, Borden. - I promise. Look. 1424 01:51:25,764 --> 01:51:27,141 I promise. 1425 01:51:27,307 --> 01:51:30,978 - I love you, Jess. I love you. - Come on. 1426 01:51:31,145 --> 01:51:34,314 - Come on. Come on. - I love you. I love you, Jess. 1427 01:51:34,481 --> 01:51:36,817 Angier. Angier! 1428 01:51:36,984 --> 01:51:38,986 What, you think this place can hold me? 1429 01:51:39,153 --> 01:51:42,030 Angier! They're gonna bloody hang me! 1430 01:51:42,197 --> 01:51:45,325 They're gonna bloody hang me! You can put a stop to this now! 1431 01:51:45,492 --> 01:51:47,578 - Listen! Listen! That man--! - Just shut up. 1432 01:51:47,745 --> 01:51:50,164 Listen, that man is the one I'm meant to have killed! 1433 01:51:50,330 --> 01:51:52,291 You blind bastard, listen to me! 1434 01:51:52,458 --> 01:51:54,376 - If he's alive, I'm not guilty! - Guards! 1435 01:51:54,543 --> 01:51:56,712 - I'm not guilty! - I don't care! Get hold of him! 1436 01:51:56,879 --> 01:51:58,881 - Goodbye, Professor. - Angier! 1437 01:52:03,635 --> 01:52:05,345 Run along now. 1438 01:52:06,305 --> 01:52:09,808 Sir. There's a gentleman waiting. 1439 01:52:25,657 --> 01:52:26,700 Dear God. 1440 01:52:27,493 --> 01:52:29,161 Hello, Cutter. 1441 01:52:29,745 --> 01:52:31,663 You're-- You're still alive. 1442 01:52:31,830 --> 01:52:33,582 How is it you're still alive, Robert? 1443 01:52:33,832 --> 01:52:36,126 I saw you on a slab, for God's sake. 1444 01:52:39,171 --> 01:52:41,173 - Child. - Good night, sir. 1445 01:52:41,340 --> 01:52:42,841 Good night, Jess. 1446 01:52:44,635 --> 01:52:46,136 I've seen her before. 1447 01:52:46,303 --> 01:52:51,600 I saw her in court with Fallon. 1448 01:52:53,477 --> 01:52:55,979 - What have you done? - Well, she needs looking after. 1449 01:52:56,146 --> 01:52:58,398 She needs her father. 1450 01:52:58,816 --> 01:53:01,568 You're letting him hang, and I helped you. 1451 01:53:01,735 --> 01:53:07,616 I came here to beg Lord Caldlow to let me destroy that machine. 1452 01:53:08,158 --> 01:53:11,411 I am not gonna beg you for anything. 1453 01:53:11,578 --> 01:53:14,832 You don't have to. I'm gonna make sure that machine's never used again. 1454 01:53:15,999 --> 01:53:20,254 Then, Lord Caldlow... 1455 01:53:21,755 --> 01:53:23,674 ...where do you want me to deliver it? 1456 01:53:23,841 --> 01:53:25,217 My theater. 1457 01:53:25,384 --> 01:53:27,511 It belongs with the Prestige materials. 1458 01:53:28,136 --> 01:53:30,639 John, I tried not to involve you. 1459 01:53:43,610 --> 01:53:45,487 So... 1460 01:53:47,823 --> 01:53:49,908 ...we go alone now. 1461 01:53:50,576 --> 01:53:52,452 Both of us. 1462 01:53:55,873 --> 01:53:59,293 Only I don't have as far to go as you. 1463 01:54:04,548 --> 01:54:06,216 No. 1464 01:54:07,342 --> 01:54:10,721 You were right, I should have left him to his damn trick. 1465 01:54:12,264 --> 01:54:14,016 I'm sorry. 1466 01:54:15,809 --> 01:54:18,186 I'm sorry for a lot of things. 1467 01:54:19,313 --> 01:54:21,481 I'm sorry about Sarah. 1468 01:54:23,150 --> 01:54:24,860 I didn't mean to hurt her. 1469 01:54:25,027 --> 01:54:26,987 I didn't. 1470 01:54:28,530 --> 01:54:31,241 You go live your life in full now, all right? 1471 01:54:31,408 --> 01:54:32,951 You live for both of us. 1472 01:54:41,668 --> 01:54:43,211 Goodbye. 1473 01:55:29,508 --> 01:55:31,301 Are you watching closely? 1474 01:56:02,749 --> 01:56:04,751 Put it down the end. 1475 01:56:38,326 --> 01:56:42,497 Take a minute to consider your achievement. 1476 01:56:42,914 --> 01:56:48,045 I once told you about a sailor who described drowning to me. 1477 01:56:48,211 --> 01:56:50,297 Yes, he said it was like going home. 1478 01:56:51,339 --> 01:56:56,261 I was lying. He said it was agony. 1479 01:57:35,008 --> 01:57:36,968 Alfred Borden... 1480 01:57:37,344 --> 01:57:41,098 ...this day, in the name of the king and the High Court of England... 1481 01:57:41,264 --> 01:57:43,517 ...you will meet your end. 1482 01:57:45,185 --> 01:57:48,105 No one cares about the man in the box. 1483 01:57:52,192 --> 01:57:53,819 Cutter? 1484 01:57:58,532 --> 01:58:00,117 Cutter? 1485 01:58:01,910 --> 01:58:05,330 Do you have anything to say? 1486 01:58:08,875 --> 01:58:10,335 Abracadabra. 1487 01:58:46,955 --> 01:58:48,707 A brother. 1488 01:58:48,874 --> 01:58:50,208 A twin. 1489 01:58:51,376 --> 01:58:56,673 You were Fallon the whole time. 1490 01:58:56,840 --> 01:58:57,966 No. 1491 01:58:58,967 --> 01:59:02,596 We were both Fallon. And we were both Borden. 1492 01:59:08,768 --> 01:59:11,688 Were you--? Were you the one who went into the box... 1493 01:59:11,855 --> 01:59:13,648 ...or the one who came back out? 1494 01:59:14,941 --> 01:59:17,027 We took turns. 1495 01:59:21,907 --> 01:59:23,909 The trick is where we would swap. 1496 01:59:30,207 --> 01:59:31,750 Cutter knew. Cutter knew. 1497 01:59:31,917 --> 01:59:34,669 But I told him it was too simple, too easy. 1498 01:59:35,837 --> 01:59:37,464 No. 1499 01:59:38,215 --> 01:59:40,091 Simple maybe, but not easy. 1500 01:59:40,467 --> 01:59:44,012 There's nothing easy about two men sharing one life. 1501 01:59:48,600 --> 01:59:49,601 Ah! 1502 01:59:49,768 --> 01:59:51,853 I don't understand how it can be bleeding again. 1503 01:59:56,858 --> 01:59:59,027 What about Olivia? And your wife? 1504 01:59:59,986 --> 02:00:01,947 We each loved one of them. 1505 02:00:05,659 --> 02:00:07,661 I loved Sarah. 1506 02:00:08,703 --> 02:00:10,956 He loved Olivia. 1507 02:00:11,414 --> 02:00:16,544 We each had half of a full life, really, which was enough for us. 1508 02:00:16,711 --> 02:00:18,505 Just. 1509 02:00:20,257 --> 02:00:22,092 But not for them. 1510 02:00:24,719 --> 02:00:29,432 See, sacrifice, Robert, that's the price of a good trick. 1511 02:00:31,935 --> 02:00:34,688 But you wouldn't know anything about that, would you? 1512 02:00:38,191 --> 02:00:39,484 I've made sacrifices. 1513 02:00:39,651 --> 02:00:41,403 - No. - Yes. 1514 02:00:42,028 --> 02:00:44,990 It takes nothing to steal another man's work. 1515 02:00:46,199 --> 02:00:47,784 It takes everything. 1516 02:01:07,887 --> 02:01:10,015 No. No. No, wait! I'm the--! 1517 02:01:17,063 --> 02:01:19,190 It took courage. 1518 02:01:21,401 --> 02:01:24,529 It took courage to climb into that machine every night... 1519 02:01:25,363 --> 02:01:30,327 ...not knowing if I'd be the man in the box... 1520 02:01:33,204 --> 02:01:34,247 ...or in the Prestige. 1521 02:01:36,082 --> 02:01:40,712 Do you wanna--? Do you wanna see what it cost me? 1522 02:01:41,171 --> 02:01:44,299 You didn't see where you are, did you? 1523 02:01:44,924 --> 02:01:47,093 Look. Look. 1524 02:01:48,136 --> 02:01:50,221 I don't care. 1525 02:01:54,517 --> 02:01:57,145 You went halfway around the world. 1526 02:01:58,146 --> 02:02:01,107 You spent a fortune. 1527 02:02:02,942 --> 02:02:05,278 You did terrible things. 1528 02:02:06,446 --> 02:02:09,282 Really terrible things, Robert. 1529 02:02:11,034 --> 02:02:12,452 And all for nothing. 1530 02:02:13,703 --> 02:02:16,414 - For nothing? - Yeah. 1531 02:02:19,793 --> 02:02:24,547 You never understood why we did this. 1532 02:02:27,467 --> 02:02:30,720 The audience knows the truth. 1533 02:02:31,304 --> 02:02:35,308 The world is simple. It's miserable. 1534 02:02:37,102 --> 02:02:39,604 Solid all the way through. 1535 02:02:41,523 --> 02:02:46,111 But if you could fool them, even for a second... 1536 02:02:47,654 --> 02:02:50,365 ...then you could make them wonder. 1537 02:02:51,199 --> 02:02:53,034 And then you.... 1538 02:02:53,493 --> 02:02:57,956 Then you got to see something very special. 1539 02:03:01,835 --> 02:03:04,087 You really don't know? 1540 02:03:07,757 --> 02:03:13,054 It was-- It was the look on their faces. 1541 02:03:28,236 --> 02:03:33,241 Every magic trick consists of three parts or acts. 1542 02:03:36,536 --> 02:03:39,747 The first part is called the Pledge. 1543 02:03:40,165 --> 02:03:42,834 The magician shows you something ordinary. 1544 02:03:44,002 --> 02:03:47,714 The second act is called the Turn. 1545 02:03:47,964 --> 02:03:51,050 The magician takes the ordinary something... 1546 02:03:51,217 --> 02:03:54,179 ...and makes it into something extraordinary. 1547 02:03:55,472 --> 02:03:57,223 But you wouldn't clap yet... 1548 02:03:57,390 --> 02:04:00,477 ...because making something disappear isn't enough. 1549 02:04:01,102 --> 02:04:04,606 You have to bring it back. 1550 02:04:08,359 --> 02:04:10,028 Hey. 1551 02:04:38,014 --> 02:04:41,100 Now you're looking for the secret. 1552 02:04:43,353 --> 02:04:48,274 But you won't find it because, of course, you're not really looking. 1553 02:04:50,276 --> 02:04:53,363 You don't really want to work it out. 1554 02:04:56,449 --> 02:04:58,743 You want to be fooled. 123399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.