All language subtitles for The GRIM ADVENTURES of Billy and Mandy - S03 E12 (1080p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,708 --> 00:00:07,250 ♪♪ 2 00:00:07,333 --> 00:00:10,917 [ Laughs ] 3 00:00:11,000 --> 00:00:16,292 [ Zap! ] 4 00:00:16,375 --> 00:00:24,375 ♪♪ 5 00:00:24,458 --> 00:00:25,583 [ Static ] 6 00:00:25,667 --> 00:00:26,667 ♪♪ [ Static ] 7 00:00:27,667 --> 00:00:30,083 ♪♪ 8 00:00:33,000 --> 00:00:34,625 Shall be whole of the law. 9 00:00:34,708 --> 00:00:35,750 [ Foosh! ] 10 00:00:36,458 --> 00:00:44,458 ♪♪ 11 00:00:47,792 --> 00:00:50,875 Alright Billy get down now. 12 00:00:50,958 --> 00:00:54,042 Not until Milkshakes comes down first! 13 00:00:54,125 --> 00:00:55,250 [ Slurp! Slurp! Slurp! ] 14 00:00:55,333 --> 00:00:59,167 Sit tight, Milky! I'm commmmmiiiing! 15 00:00:59,250 --> 00:01:00,410 [ Laughs stupidly ] [ Boing! ] 16 00:01:01,250 --> 00:01:03,042 [ Boing! Boing! Boing! Woosh! ] 17 00:01:03,125 --> 00:01:04,292 [ Laughing stupidly ] 18 00:01:04,375 --> 00:01:06,375 [ Woosh! ] Billy's here! 19 00:01:06,458 --> 00:01:08,083 [ Whistle! ] I got the boy. 20 00:01:08,167 --> 00:01:09,976 [ Thud! Rustle! ] 21 00:01:10,000 --> 00:01:14,667 I'd ask if you were okay, but... I don't care. 22 00:01:16,500 --> 00:01:17,625 [ Wiffle! ] 23 00:01:17,708 --> 00:01:21,542 ♪♪ 24 00:01:21,625 --> 00:01:23,042 [ Creak! Thud! ] 25 00:01:23,125 --> 00:01:24,542 [ Streeeeeetch! ] 26 00:01:24,625 --> 00:01:25,667 [ Boi-oing! ] 27 00:01:26,500 --> 00:01:27,500 Huh?! 28 00:01:28,375 --> 00:01:29,833 [ Gasps ] Aaaahh! 29 00:01:29,917 --> 00:01:31,875 Maaaaaaaaaaaandy! 30 00:01:31,958 --> 00:01:33,125 [ Sighs ] 31 00:01:33,208 --> 00:01:35,417 [ Woosh! Clatter! ] 32 00:01:35,500 --> 00:01:37,083 [ Rattle! ] What is it now? 33 00:01:37,167 --> 00:01:40,000 I... J... A... A hideous G-G-G-Glass Goblin. 34 00:01:40,083 --> 00:01:42,018 [ Gasps ] trying to eat me! 35 00:01:42,042 --> 00:01:43,018 [ Gasps ] 36 00:01:43,042 --> 00:01:44,708 There it is again! [ Rattle! ] 37 00:01:44,792 --> 00:01:46,708 You mean your shadow? 38 00:01:46,792 --> 00:01:48,083 What's a shadow? 39 00:01:48,167 --> 00:01:49,000 [ Bonk! Warble! ] 40 00:01:49,083 --> 00:01:50,125 [ Thud! ] 41 00:01:50,208 --> 00:01:53,833 I'm not talking to you for three days. 42 00:01:53,917 --> 00:01:55,833 [ Zoom! ] But what's a shadow?! 43 00:01:55,917 --> 00:01:57,000 ♪♪ 44 00:01:57,083 --> 00:01:59,833 Grim, where do shadows come from? 45 00:01:59,917 --> 00:02:01,018 No. 46 00:02:01,042 --> 00:02:03,042 But I want to know everything! Where they eat, 47 00:02:03,125 --> 00:02:04,833 sleep, play dodge ball, go to school, 48 00:02:04,917 --> 00:02:06,250 change their underwear... Err. 49 00:02:06,333 --> 00:02:08,792 And, uh, uh, oh! Where they put their dogs out? 50 00:02:08,875 --> 00:02:10,500 I want to know it all! [ Wiffle! ] 51 00:02:10,583 --> 00:02:13,958 [ Bonk! ] No! The Shadow World is the nexus 52 00:02:14,042 --> 00:02:17,083 of a billion alternate realities! 53 00:02:17,167 --> 00:02:19,542 [ Echoing ] Merely setting foot in the Shadow World 54 00:02:19,625 --> 00:02:22,125 could endanger all of existence. 55 00:02:22,208 --> 00:02:23,458 [ Foosh! ] 56 00:02:23,542 --> 00:02:26,125 Besides... it's off limits to idiots. 57 00:02:26,208 --> 00:02:27,833 [ Whirl! Thud! ] 58 00:02:28,875 --> 00:02:30,333 [ Wiffle! ] [ Footsteps approach ] 59 00:02:30,417 --> 00:02:32,125 Grim, need I ask 60 00:02:32,208 --> 00:02:35,625 is doing facedown on the floor? 61 00:02:35,708 --> 00:02:38,917 Grim's gonna take me through a portal to the Shadow World. 62 00:02:39,000 --> 00:02:41,042 What?! Is this true, Grim? 63 00:02:41,125 --> 00:02:43,875 Yes, Grim, is this true? 64 00:02:43,958 --> 00:02:46,375 No. Not true. 65 00:02:46,458 --> 00:02:49,292 And what if I say it is true? 66 00:02:49,375 --> 00:02:51,000 Fine. 67 00:02:51,083 --> 00:02:53,375 But don't say I didn't warn you. 68 00:02:53,458 --> 00:02:54,917 [ Whoosh! ] 69 00:02:55,000 --> 00:02:56,042 [ Pop! ] 70 00:02:56,125 --> 00:02:58,250 [ Slurp! Slurp! Slurp! Slurp! ] 71 00:02:58,333 --> 00:03:00,792 ♪♪ 72 00:03:00,875 --> 00:03:03,417 [ Twinkle! Whoosh! ] 73 00:03:03,500 --> 00:03:05,917 Welcome to the Shadow World. 74 00:03:08,042 --> 00:03:12,125 Hey! We didn't go nowhere! 75 00:03:12,208 --> 00:03:13,958 Everything's the same! 76 00:03:14,042 --> 00:03:17,583 Don't be fooled. The Shadow World. 77 00:03:17,667 --> 00:03:18,750 [ Growls ] 78 00:03:18,833 --> 00:03:22,083 Same! Same stupid rug! Same stupid couch! 79 00:03:22,167 --> 00:03:24,042 Same stupid turtle! 80 00:03:24,125 --> 00:03:26,042 Hey! A turtle. 81 00:03:26,125 --> 00:03:27,375 [ Chomp! ] 82 00:03:27,458 --> 00:03:28,625 [ Wiffle! ] 83 00:03:28,708 --> 00:03:30,375 Same stupid Billy. 84 00:03:30,458 --> 00:03:31,750 [ Whap! Thud! ] 85 00:03:31,833 --> 00:03:34,208 Alright, Grim, why aren't we in the Shadow World? 86 00:03:34,292 --> 00:03:37,144 You wanted to know where shadows come from, 87 00:03:37,168 --> 00:03:40,083 and now you're going to find out. 88 00:03:40,167 --> 00:03:41,958 I'm gonna go get my turtle. 89 00:03:42,042 --> 00:03:43,542 [ Scamper! ] 90 00:03:43,625 --> 00:03:48,976 ♪♪ 91 00:03:49,000 --> 00:03:51,333 Alright, Grim. [ Scamper! ] 92 00:03:51,417 --> 00:03:54,292 Take us to the Shadow World or this is gonna get ugly. 93 00:03:54,375 --> 00:03:58,000 [ Laughing ] 94 00:03:58,083 --> 00:03:59,083 [ Whoosh! ] [ Bink! ] 95 00:04:00,083 --> 00:04:02,208 ♪♪ 96 00:04:02,292 --> 00:04:04,417 [ Sparkle! ] [ Giggles ] 97 00:04:04,500 --> 00:04:10,083 Meet your shadow self, Mandy. Everything you are, she is not. 98 00:04:10,167 --> 00:04:11,185 [ Blink! Blink! ] 99 00:04:11,209 --> 00:04:13,083 [ Crunch! ] 100 00:04:13,167 --> 00:04:18,083 Wanna have a tea party in my enchanted unicorn garden? 101 00:04:18,167 --> 00:04:21,500 Grim, destroy her. Now. 102 00:04:21,583 --> 00:04:23,833 BILLY: Oh! I got mine! 103 00:04:23,917 --> 00:04:27,708 Say "hello" to Billy #2. 104 00:04:27,792 --> 00:04:30,458 It's okay. They're friends. 105 00:04:30,542 --> 00:04:31,542 [ Wiffle! ] 106 00:04:32,500 --> 00:04:33,976 [ Creak! ] 107 00:04:34,000 --> 00:04:37,125 [ Barks like a seal ] 108 00:04:37,208 --> 00:04:38,583 Here ya go, partner! 109 00:04:38,667 --> 00:04:40,917 [ Whoosh! Slurp! ] 110 00:04:41,000 --> 00:04:43,667 Great, an even dumber Billy. 111 00:04:43,750 --> 00:04:47,125 Which actually makes our Billy the smart one. 112 00:04:47,208 --> 00:04:51,042 Right. Grim, I've seen enough. Take me home. 113 00:04:51,125 --> 00:04:53,000 No can do, Mandy. [ Crank! ] 114 00:04:53,083 --> 00:04:54,976 [ Clock ticking ] Once you step into the Shadow World, 115 00:04:55,000 --> 00:04:57,500 the portal doesn't reopen for 12 hours. 116 00:04:57,583 --> 00:04:59,393 When this alarm clock goes off at 5, [ Whoosh! ] 117 00:04:59,417 --> 00:05:00,976 we go back. [ Ringing ] 118 00:05:01,000 --> 00:05:03,333 Until then, you're stuck with your shadow. [ Clock ticking ] 119 00:05:03,417 --> 00:05:04,917 You can't escape them. 120 00:05:05,000 --> 00:05:07,167 They will follow you wherever you go. 121 00:05:07,250 --> 00:05:10,042 The Shadow World might look like home, 122 00:05:10,125 --> 00:05:13,583 but it intersects an infinite number of parallel universes, 123 00:05:13,667 --> 00:05:16,917 so don't open any unusual doors. 124 00:05:17,000 --> 00:05:20,583 No doors? No doors. 125 00:05:20,667 --> 00:05:22,917 No doors! I-eee! 126 00:05:23,000 --> 00:05:24,917 Alright. You heard him, Billy. 127 00:05:25,000 --> 00:05:28,125 We're stuck with our shadows for the next 12 hours. 128 00:05:28,208 --> 00:05:30,250 Come on, buddy! Let's go play stick ball! 129 00:05:30,333 --> 00:05:31,458 [ Groans ] Ohh! 130 00:05:32,667 --> 00:05:34,250 [Laughs] 131 00:05:34,333 --> 00:05:42,000 Okay. So where is this... enchanted unicorn garden? 132 00:05:44,042 --> 00:05:45,083 [ Growls ] 133 00:05:45,167 --> 00:05:51,542 [ Sluuuu-uuu-uuuuu- uuuu-uuu-rrr-rrr-rp! ] 134 00:05:51,625 --> 00:05:55,708 Soooo [ Inhales sharply ] Ummmm. 135 00:05:55,792 --> 00:05:57,144 Do you like my unicorns? 136 00:05:57,168 --> 00:06:00,167 ♪♪ 137 00:06:00,250 --> 00:06:01,292 [ Blink! Blink! ] 138 00:06:01,375 --> 00:06:03,667 [ Sl-uuu-uuu... uuu-urp! ] 139 00:06:05,292 --> 00:06:06,292 [ Squeaks ] 140 00:06:08,167 --> 00:06:12,125 [ Blink! Sluuu-uuu-uuu-urp! ] 141 00:06:12,208 --> 00:06:13,250 Hmmm. 142 00:06:13,333 --> 00:06:16,833 Uhhhhmm. [ Giggles ] 143 00:06:16,917 --> 00:06:18,458 Uhmm. [ Laughs nervously ] 144 00:06:18,542 --> 00:06:23,018 Sooo... youuu... [ Inhales nervously ] 145 00:06:23,042 --> 00:06:24,542 [ Growls ] 146 00:06:26,208 --> 00:06:29,500 Do you like my...? hate your stupid unicorns. 147 00:06:29,583 --> 00:06:31,625 [ Laughs nervously ] 148 00:06:31,708 --> 00:06:32,792 More tea? 149 00:06:32,875 --> 00:06:34,292 [ Drip! Splash! ] 150 00:06:34,375 --> 00:06:35,917 [ Growls ] 151 00:06:36,000 --> 00:06:39,042 [ Laughs nervously ] 152 00:06:39,125 --> 00:06:42,833 Shh, shh. 153 00:06:42,917 --> 00:06:44,184 Glug, glug, glug, glug, glug, glug, glug, 154 00:06:44,208 --> 00:06:47,083 glug, glug, glug, glug, glug. [ Laughs nervously ] 155 00:06:47,167 --> 00:06:48,292 [ Whistle! Thud! ] 156 00:06:49,542 --> 00:06:50,625 [ Whoosh! Crash! ] 157 00:06:50,708 --> 00:06:52,583 Look... if we're gonna get along, 158 00:06:52,667 --> 00:06:54,083 you're gonna have to toughen up. 159 00:06:54,167 --> 00:06:55,167 Got it? 160 00:06:56,208 --> 00:07:00,083 Unicorns are tough. [ Blink! Blink! ] 161 00:07:00,167 --> 00:07:03,000 [Sluuuu-uuu-uuuu-uuuu- uurrr-rrrr-rrrp! ] [ Sighs ] 162 00:07:03,083 --> 00:07:05,667 I wonder if Billy's having this much trouble? 163 00:07:07,042 --> 00:07:12,250 Now... when I throw this ball, you hit it with this stick. 164 00:07:12,333 --> 00:07:13,250 [ Tii-ii-ing! ] 165 00:07:13,333 --> 00:07:15,250 [ Laughs stupidly ] [ Whoosh! ] 166 00:07:17,042 --> 00:07:18,292 [ Crunch! ] 167 00:07:18,375 --> 00:07:20,061 [ Barks like a seal ] 168 00:07:20,085 --> 00:07:22,458 At-a boy-ee! [ Barks like a seal ] 169 00:07:22,542 --> 00:07:23,643 [ Scamper! ] [ Barks like a seal ] 170 00:07:23,667 --> 00:07:25,125 [ Crank! Whoosh! Thud! ] 171 00:07:26,250 --> 00:07:27,250 Our ball! 172 00:07:27,333 --> 00:07:32,750 ♪♪ 173 00:07:32,833 --> 00:07:34,500 What is this place? 174 00:07:34,583 --> 00:07:37,958 And what's with all these crazy floating doorways? 175 00:07:38,042 --> 00:07:41,042 [ Barks like a seal ] Our ball! 176 00:07:42,083 --> 00:07:44,542 [ Electricity crackling ] 177 00:07:44,625 --> 00:07:47,167 ♪♪ 178 00:07:47,250 --> 00:07:49,875 [ Crack! ] [ Whistling ] 179 00:07:49,958 --> 00:07:53,083 Oh, man. [ Whistles ] 180 00:07:53,167 --> 00:07:55,250 You kids almost broke that window. 181 00:07:55,333 --> 00:07:56,458 Almost? 182 00:07:56,542 --> 00:07:58,958 Allllllmost! [ Boing! ] 183 00:07:59,042 --> 00:08:00,958 But you didn't. You just cracked it. 184 00:08:01,042 --> 00:08:02,750 You see, this is your door. 185 00:08:02,833 --> 00:08:04,250 There are trillions of other Billy's 186 00:08:04,333 --> 00:08:06,875 living in trillions of other universes, 187 00:08:06,958 --> 00:08:09,458 annoying trillions of other people. 188 00:08:09,542 --> 00:08:11,208 All those Billy's have shadows, 189 00:08:11,292 --> 00:08:13,393 and all those Billy's are connected to the Shadow World 190 00:08:13,417 --> 00:08:15,958 by this door. 191 00:08:16,042 --> 00:08:18,500 If the glass is broken, all those Billy's would pour out 192 00:08:18,583 --> 00:08:20,125 into the Shadow World. 193 00:08:20,208 --> 00:08:26,083 Flooding it with unimaginable, unspeakable horror. 194 00:08:26,167 --> 00:08:27,792 But! You didn't break that window. 195 00:08:27,875 --> 00:08:30,042 [ Sloop! ] 196 00:08:30,125 --> 00:08:31,976 Just cracked it. 197 00:08:32,000 --> 00:08:33,292 [ Laughs ] 198 00:08:34,208 --> 00:08:37,500 Waaaaahhh!!! We're all gonna diiiiie! 199 00:08:37,583 --> 00:08:39,500 [ Scamper! ] 200 00:08:39,583 --> 00:08:40,500 What a freak. 201 00:08:40,583 --> 00:08:42,000 [ Rattle! ] 202 00:08:42,083 --> 00:08:50,083 ♪♪ 203 00:08:52,000 --> 00:08:53,833 [ Stre-eee-etch! Wham! ] 204 00:08:53,917 --> 00:09:01,917 ♪♪ 205 00:09:02,083 --> 00:09:04,000 [ Drumroll ] 206 00:09:04,083 --> 00:09:08,958 [ Echoing ] Who wants ice cream and soda pop?! 207 00:09:09,042 --> 00:09:10,250 [ Cheers and applause ] 208 00:09:10,333 --> 00:09:14,292 ♪♪ 209 00:09:14,375 --> 00:09:16,061 [ Rocking horse squeaking ] First of all, 210 00:09:16,085 --> 00:09:18,292 these so-called unicorn friends of yours 211 00:09:18,375 --> 00:09:19,625 aren't real. [ Thwack! ] 212 00:09:19,708 --> 00:09:21,000 They're stuffed. 213 00:09:21,083 --> 00:09:25,018 [ Squeaking intensifies ] 214 00:09:25,042 --> 00:09:27,083 [ Bells chime ] [ Creak! Blink! ] 215 00:09:27,167 --> 00:09:30,417 Stuffed?! [ Laughs ] 216 00:09:30,500 --> 00:09:33,167 Of course they're stuffed, silly! 217 00:09:34,167 --> 00:09:36,042 S-S-S-S-STUFFED! 218 00:09:36,125 --> 00:09:39,542 Full of the enchanted oats I feed them. 219 00:09:39,625 --> 00:09:43,458 Enchanted oats? Enchanted oats! 220 00:09:43,542 --> 00:09:44,542 [ SPARKLE! ] 221 00:09:44,625 --> 00:09:46,750 That's mustard. 222 00:09:46,833 --> 00:09:48,167 [ Creak! ] 223 00:09:48,250 --> 00:09:50,458 [ Pop! Pop! Pop! ] [ Laughing maniacally ] 224 00:09:50,542 --> 00:09:53,042 OATS! [ Laughs maniacally ] 225 00:09:53,125 --> 00:09:54,765 [ Slosh! ] [ Sing-song voice ] Eat them up! 226 00:09:54,833 --> 00:10:00,042 [ Splash! ] Mmmm! Good oats! 227 00:10:00,125 --> 00:10:03,250 [ Baby-talk ] I wouldn't forget my babies. 228 00:10:03,333 --> 00:10:06,208 [ Splash! Sploosh! ] 229 00:10:06,292 --> 00:10:10,167 Stuffed unicorns are happy unicorns. 230 00:10:10,250 --> 00:10:12,083 Let me give you a demonstration. 231 00:10:12,167 --> 00:10:14,125 [ Cra-a-a-ck! ] 232 00:10:14,208 --> 00:10:17,125 Your friends here have been manufactured. 233 00:10:17,208 --> 00:10:18,875 [ Stretch! Poof! ] 234 00:10:18,958 --> 00:10:19,875 [ Gasps ] 235 00:10:19,958 --> 00:10:22,833 [ Strained ] More tea? 236 00:10:22,917 --> 00:10:25,583 Manufactured by overworked, 237 00:10:25,667 --> 00:10:29,875 [ Rip! Rip! Rip! ] underpaid seamstresses 238 00:10:29,958 --> 00:10:33,102 in a broken-down factory some place outside Detroit. 239 00:10:33,126 --> 00:10:34,292 [ Zip! Snap! ] 240 00:10:35,958 --> 00:10:38,000 If you have any last words before it... [ Poof! ] 241 00:10:39,625 --> 00:10:42,875 Never mind. [ Gasps ] 242 00:10:42,958 --> 00:10:45,458 Chocolate Sprinkles Roy ale! 243 00:10:45,542 --> 00:10:53,542 ♪♪ 244 00:10:56,375 --> 00:10:57,375 [ Foosh! ] 245 00:10:59,500 --> 00:11:00,417 [ Warble! ] 246 00:11:00,500 --> 00:11:02,708 Come on now. Bad. 247 00:11:02,792 --> 00:11:04,000 [ Crunch! ] 248 00:11:05,750 --> 00:11:07,417 Right. [ Thud! ] 249 00:11:07,500 --> 00:11:12,042 My gosh. You're worse than a million Billy's put together. 250 00:11:13,750 --> 00:11:17,333 [ Slu-u-urp! Slu-u-urp! Slu-u-urp! Slu-u-urp! Slu-u-urp! Slu-u-urp! ] 251 00:11:17,417 --> 00:11:19,875 [ Slu-u-urp! Slu-u-urp! ] 252 00:11:19,958 --> 00:11:24,018 [ Burps ] 253 00:11:24,042 --> 00:11:28,667 [ Burping harmonically ] 254 00:11:28,750 --> 00:11:31,000 [ Burping and slurping harmonically ] 255 00:11:31,083 --> 00:11:33,042 [ Burping and slurping stop ] 256 00:11:34,917 --> 00:11:36,000 [ Stomach rumbles ] 257 00:11:36,083 --> 00:11:43,018 [ Belching thunderously ] 258 00:11:43,042 --> 00:11:44,402 [ Clink! Clank! Crash! Pop! Thud! ] 259 00:11:44,458 --> 00:11:46,458 [ Foosh! ] 260 00:11:46,542 --> 00:11:48,167 [ Stupid laughter ] 261 00:11:48,250 --> 00:11:49,976 ♪♪ 262 00:11:50,000 --> 00:11:51,250 [ Whoosh! ] Wee-ee-e! 263 00:11:51,333 --> 00:11:53,250 [ Laughs ] 264 00:11:53,333 --> 00:11:56,042 [ Scamper! ] 265 00:11:56,125 --> 00:11:58,018 [ Shoes squeaking ] 266 00:11:58,042 --> 00:12:05,083 ♪♪ 267 00:12:05,167 --> 00:12:06,958 [ Stupid laughter ] 268 00:12:07,958 --> 00:12:10,083 Come on. What's the matter? 269 00:12:10,167 --> 00:12:12,125 [ Stretch! ] [ Whimpering ] 270 00:12:12,208 --> 00:12:13,542 Can't you take the truth? 271 00:12:13,625 --> 00:12:16,750 [ Whoosh! ] [ Echoing "Truth" ] 272 00:12:16,833 --> 00:12:19,417 Or would you prefer your lies? 273 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 Toughen up. 274 00:12:20,667 --> 00:12:23,125 [ Echoing ] Toughen up. 275 00:12:23,208 --> 00:12:26,542 Enchanted oats. Hah! Mustard! 276 00:12:26,625 --> 00:12:28,708 You get it at the grocery store. [ Twinkle! ] 277 00:12:28,792 --> 00:12:31,583 [ Poof! ] Your so-called friends... stuffed. 278 00:12:31,667 --> 00:12:33,833 Senor Gomez... [ Poof! ] 279 00:12:33,917 --> 00:12:36,833 [ Echoing ] ...manufactured. - Factured. -Factured. 280 00:12:36,917 --> 00:12:39,667 Overworked, underpaid seamstresses. 281 00:12:39,750 --> 00:12:41,708 I hate my job. 282 00:12:41,792 --> 00:12:43,875 In a broken-down factory. 283 00:12:43,958 --> 00:12:46,458 [ "Detroit" echoing ] 284 00:12:46,542 --> 00:12:48,583 Let's hear it for Michigan. 285 00:12:48,667 --> 00:12:49,708 Got it? 286 00:12:49,792 --> 00:12:51,143 [ Mandy's voice echoing "Got it?" ] 287 00:12:51,167 --> 00:12:53,458 ♪♪ 288 00:12:53,542 --> 00:12:55,083 [ Wind gusting ] 289 00:12:55,167 --> 00:12:56,167 [ Creak! ] 290 00:12:56,250 --> 00:12:58,083 Alright. [ Zoom! ] 291 00:12:58,167 --> 00:12:59,144 [ Chainsaw whirs ] 292 00:12:59,168 --> 00:13:00,375 let's get this over with. 293 00:13:00,458 --> 00:13:02,125 [ Foosh! ] I'm right behind you. 294 00:13:02,208 --> 00:13:04,208 [ Chainsaw motor revving ] 295 00:13:06,208 --> 00:13:10,000 [ Clatter! Foosh! Crash! Foosh! Bang! ] 296 00:13:10,083 --> 00:13:11,708 [ Clock ticking echoing ] 297 00:13:11,792 --> 00:13:13,375 [ Alarm blaring ] 298 00:13:13,458 --> 00:13:16,208 Well it's almost time to go back home. 299 00:13:16,292 --> 00:13:20,125 [ Whoosh! ] I just hope those brats didn't get into any trouble. 300 00:13:20,208 --> 00:13:21,976 Okay, Grim, let's go home. 301 00:13:22,000 --> 00:13:23,976 There you are. Just in time. 302 00:13:24,000 --> 00:13:26,417 Where's Billy? I don't know. 303 00:13:26,500 --> 00:13:29,000 [ Gasps ] And I don't care. 304 00:13:29,083 --> 00:13:32,208 ♪♪ 305 00:13:32,292 --> 00:13:37,000 Aaah! But... But how? Uh. Who is the real... 306 00:13:37,083 --> 00:13:42,042 Hey, Grim! Don't forget us! 307 00:13:42,125 --> 00:13:43,458 [ Gasps ] 308 00:13:43,542 --> 00:13:46,042 [ Plop! Plop! Plop! Plop! Plop! Plop! Plop! Plop! Plop! Plop! ] 309 00:13:46,125 --> 00:13:47,167 [ Slurping ] [ Zo-oo-op! ] 310 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 [ Rumbling ] 311 00:13:49,042 --> 00:13:49,833 [ Crack! ] 312 00:13:49,917 --> 00:13:53,208 ♪♪ 313 00:13:53,292 --> 00:13:54,000 [ Rumbling ] 314 00:13:54,083 --> 00:13:55,333 [ Crack! Thud! ] 315 00:13:55,417 --> 00:13:57,018 ♪♪ 316 00:13:57,042 --> 00:14:00,125 [ Splish! Splish! Splish! Splish! Splish! Splish! ] 317 00:14:00,208 --> 00:14:06,792 ♪♪ 318 00:14:06,875 --> 00:14:10,125 Well, Grim, it looks like you'll have to take us all home. 319 00:14:10,208 --> 00:14:12,292 And we'll play together forever... 320 00:14:12,375 --> 00:14:14,958 And ever. And ever. 321 00:14:15,042 --> 00:14:20,125 [ Echoing ]And ever, and ever, and ever, and ever, and ever. 322 00:14:20,208 --> 00:14:22,976 And ever! And ever! 323 00:14:23,000 --> 00:14:24,667 And ever!!! 324 00:14:24,750 --> 00:14:27,101 [ Billy's chanting "Yay!!" ] You guys have got to get out of here 325 00:14:27,125 --> 00:14:29,083 before the portal hole opens. 326 00:14:29,167 --> 00:14:30,750 [ Woosh! ] 327 00:14:30,833 --> 00:14:34,292 Billy: Grim! Now show us where our shadow's shadows come from! 328 00:14:34,375 --> 00:14:38,458 [ Laughter ] 329 00:14:39,667 --> 00:14:47,667 ♪♪ 330 00:14:49,125 --> 00:14:53,333 [ Indistinct conversations ] 331 00:14:53,417 --> 00:14:56,018 [ Slurp! Slu-uuu-urp! Slurp! ] 332 00:14:56,042 --> 00:14:57,018 [ Whoosh! ] 333 00:14:57,042 --> 00:14:59,625 Hey, Grim. Incoming. Think fast. 334 00:14:59,708 --> 00:15:01,208 Think what? [ Thud! ] 335 00:15:01,292 --> 00:15:03,625 Let me guess. Billy escaped his trunk. 336 00:15:03,708 --> 00:15:06,208 Worse yet. He's behind you. 337 00:15:06,292 --> 00:15:09,750 Hi-ya, Grim! This place is so cool! 338 00:15:09,833 --> 00:15:14,083 It's got everything from filthy juggling jesters 339 00:15:14,167 --> 00:15:18,083 to greasy, hairy corn vendors. 340 00:15:18,167 --> 00:15:20,708 My corn has a hair in it. 341 00:15:20,792 --> 00:15:23,018 That's going to cost you extra. 342 00:15:23,042 --> 00:15:26,083 BILLY: To sleazy, crooked street merchants. 343 00:15:26,167 --> 00:15:29,875 That will be a buck fifty. All I got is a quarter. 344 00:15:29,958 --> 00:15:31,958 Me need money. 345 00:15:32,042 --> 00:15:35,000 Yep! It's just like home. 346 00:15:35,083 --> 00:15:38,125 It's not that great. It lacks authenticity. 347 00:15:38,208 --> 00:15:40,958 I had so much fun during the real Black Plague 348 00:15:41,042 --> 00:15:43,500 and this just stinks. 349 00:15:43,583 --> 00:15:46,042 So you like candy, do you? 350 00:15:46,125 --> 00:15:47,485 Well, I got something else for you. 351 00:15:47,542 --> 00:15:48,833 [ Shing! ] 352 00:15:48,917 --> 00:15:50,351 [ High-pitched voice ] Hows about cinnamon-glazed 353 00:15:50,375 --> 00:15:51,750 roasted almonds? 354 00:15:51,833 --> 00:15:54,667 Filled with yummy goodnesses. 355 00:15:54,750 --> 00:15:55,542 [ Laughs ] 356 00:15:55,625 --> 00:15:56,917 [ Whoosh! ] I'll take two. 357 00:15:57,000 --> 00:15:59,875 [ Crash! ] You know, this place ain't bad. 358 00:15:59,958 --> 00:16:02,000 [ Slurp! Whoosh! ] 359 00:16:02,083 --> 00:16:03,292 [ Burps ] [ Thud! ] 360 00:16:03,375 --> 00:16:07,583 Watch where you toss your garbage, peasant. 361 00:16:07,667 --> 00:16:12,417 Greetings, Lady Mandy and [ Snorts ] Lady Grim. 362 00:16:12,500 --> 00:16:15,125 Don't make me go medieval on you. 363 00:16:15,208 --> 00:16:17,958 As I was saying, I'd like to stay and chat, 364 00:16:18,042 --> 00:16:22,018 but I cannot associate myself with such lowly peasants. 365 00:16:22,042 --> 00:16:24,500 Oh, uh, Billy, um... by the way, next time, 366 00:16:24,583 --> 00:16:28,292 find a nicer cereal box for a costume. 367 00:16:28,375 --> 00:16:29,583 [ Laughs ] 368 00:16:29,667 --> 00:16:33,042 Man, Irwin's knight costume is so cool 369 00:16:33,125 --> 00:16:35,042 and mine is just dumb! 370 00:16:35,125 --> 00:16:37,875 Give me a double. There you go. 371 00:16:37,958 --> 00:16:38,833 [ Sloshing ] 372 00:16:38,917 --> 00:16:40,083 [ Slu-uu-urp! ] 373 00:16:40,167 --> 00:16:44,042 Isn't that the saddest thing you've ever seen, Grim? 374 00:16:44,125 --> 00:16:48,042 I don't know. I've seen the way he eats, too. 375 00:16:48,125 --> 00:16:51,542 No, I mean drowning his misery in punch. 376 00:16:51,625 --> 00:16:55,375 [ Sluuu-uuuu-uuuu-uuuu-urp! ] 377 00:16:55,458 --> 00:16:59,417 [ Wham! ] [ Crying ] Waaaah! I hate my costume, 378 00:16:59,500 --> 00:17:03,042 I wish I had a fancy-pants knight outfit like. 379 00:17:03,125 --> 00:17:05,000 [ Sobbing ] Irwin. 380 00:17:05,083 --> 00:17:06,083 [ Twinkle! ] 381 00:17:06,167 --> 00:17:07,434 [ Crowd murmuring ] Oh, it's shiny. 382 00:17:07,458 --> 00:17:08,851 -Oh, wow. -Oh, wow. -Oh, wow. -Oh, wow. 383 00:17:08,875 --> 00:17:10,417 Don't worry, Billy. I can get you 384 00:17:10,500 --> 00:17:13,542 the ultimate most powerful suit of armor. 385 00:17:13,625 --> 00:17:14,792 [ Echoing ] ever made! 386 00:17:14,875 --> 00:17:17,042 [ Shing! Whoosh! ] 387 00:17:17,125 --> 00:17:20,125 [ Rumbling, cracking ] 388 00:17:20,208 --> 00:17:22,750 ♪♪ 389 00:17:22,833 --> 00:17:23,917 [ Thunder rumbling ] 390 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 ♪♪ [ Flames crackling ] 391 00:17:25,708 --> 00:17:28,000 [ Crash! ] 392 00:17:28,083 --> 00:17:29,583 [ Door creaking, rattling ] 393 00:17:29,667 --> 00:17:31,417 [ Footsteps thundering ] 394 00:17:31,500 --> 00:17:32,958 [ Zip! ] 395 00:17:33,042 --> 00:17:34,042 [ Flapping ] 396 00:17:34,083 --> 00:17:35,875 ♪♪ 397 00:17:35,958 --> 00:17:37,000 [ Screech! Foosh! ] 398 00:17:37,083 --> 00:17:39,083 [ Foosh! Twinkle! ] 399 00:17:39,167 --> 00:17:43,083 Behold... the cursed suit of the mighty Black Knight. 400 00:17:43,167 --> 00:17:45,375 Why is it called the cursed suit? 401 00:17:45,458 --> 00:17:48,417 [ Sing-song voice ] I get a magical suit of armor! 402 00:17:48,500 --> 00:17:51,125 Well. Now I've got pu-unch! 403 00:17:51,208 --> 00:17:52,708 [ Slu-uu-urp! ] 404 00:17:52,792 --> 00:17:53,792 [ Burps ] 405 00:17:53,833 --> 00:17:56,458 Now I've got to use the bathroom. 406 00:17:56,542 --> 00:17:58,292 [ Thud! ] [ Distant whistling ] 407 00:17:58,375 --> 00:18:02,208 Hey. H-Hey. What's going on?! I can't get the suit off! 408 00:18:02,292 --> 00:18:04,125 Oh, that's why. [ Door opens ] 409 00:18:04,208 --> 00:18:06,417 [ Laughing nervously ] Oh, Grim! Grim! Get it off! 410 00:18:06,500 --> 00:18:08,667 [ Panting ] Get it off! I need to go. 411 00:18:08,750 --> 00:18:10,292 [ Sobbing ] I need to go! 412 00:18:10,375 --> 00:18:11,625 Oops. [ Chuckles ] 413 00:18:11,708 --> 00:18:14,250 I forgot to mention one little thing about the suit. 414 00:18:14,333 --> 00:18:16,125 The armor can't be removed 415 00:18:16,208 --> 00:18:19,917 until you defeat an opponent in a challenge. 416 00:18:20,000 --> 00:18:22,542 [ Laughs ] 417 00:18:22,625 --> 00:18:24,958 I suggest you quickly find someone to challenge 418 00:18:25,042 --> 00:18:27,083 before things get rusty. 419 00:18:27,167 --> 00:18:31,083 [ Water sloshing ] Oh! Oh! Gotta find somebody to challenge. 420 00:18:31,167 --> 00:18:34,000 You don't stand a chance, Irwin! 421 00:18:34,083 --> 00:18:36,500 I've got a cursed magical suit of armor. 422 00:18:36,583 --> 00:18:39,375 Bring it on, nerd. 423 00:18:39,458 --> 00:18:44,833 There! I'll beat your jigs. 424 00:18:44,917 --> 00:18:46,542 [ Ting! Creak! Whoosh! ] 425 00:18:46,625 --> 00:18:47,750 [ Screams ] 426 00:18:47,833 --> 00:18:49,000 [ Zip! Crash! ] 427 00:18:49,083 --> 00:18:50,333 [ Screams ] 428 00:18:50,417 --> 00:18:53,667 [ Footsteps squishing ] I saw things I shouldn't have. 429 00:18:53,750 --> 00:18:55,976 Okay, here's how it works. 430 00:18:56,000 --> 00:18:59,042 The first one to finish their stack of pies wins. 431 00:18:59,125 --> 00:19:03,042 If you throw up, you lose. Any questions? 432 00:19:03,125 --> 00:19:04,976 Y-Yeah, I... 433 00:19:05,000 --> 00:19:07,042 Eee! Come on, I've got to pee! 434 00:19:07,125 --> 00:19:09,875 On your mark, get set... 435 00:19:09,958 --> 00:19:12,000 But I'm allergic to pie. 436 00:19:12,083 --> 00:19:13,125 Go! 437 00:19:13,208 --> 00:19:15,375 [ Munching ] 438 00:19:15,458 --> 00:19:19,083 Uh, I, I... [ Munching ] 439 00:19:19,167 --> 00:19:21,375 I..I... I... 440 00:19:21,458 --> 00:19:25,042 [ Munch! Munch! Munch! Munch! Munch! ] 441 00:19:25,125 --> 00:19:28,458 I... I... A unanimous decision, 442 00:19:28,542 --> 00:19:30,083 Pudding wins. 443 00:19:30,167 --> 00:19:32,375 But I ate the most pies! 444 00:19:32,458 --> 00:19:35,976 Correction... you ate all of Pudding's pies. 445 00:19:36,000 --> 00:19:40,042 Your pile is over there. 446 00:19:40,125 --> 00:19:44,542 Ooh! I've got to find someone else to challenge! 447 00:19:44,625 --> 00:19:49,083 So, you want to challenge me to a sword fighting contest? 448 00:19:49,167 --> 00:19:51,917 Okay. Here is your weapon. 449 00:19:52,000 --> 00:19:55,042 The cursed sword of the Black Knight. 450 00:19:55,125 --> 00:19:57,458 Yay! [ Shing! ] 451 00:19:57,542 --> 00:20:01,042 And, of course, my weapon of choice. 452 00:20:01,125 --> 00:20:02,750 [ Teeth chattering ] 453 00:20:02,833 --> 00:20:06,792 Face it, Billy. It's over. Wha-Oh! Ooh! 454 00:20:06,875 --> 00:20:07,667 [ Thud! ] 455 00:20:07,750 --> 00:20:13,125 Oh! It's over! 456 00:20:13,208 --> 00:20:14,000 Oh! 457 00:20:14,083 --> 00:20:15,250 [ Thud! Crash! ] 458 00:20:15,333 --> 00:20:19,875 It's... Oh. It's over? That was pretty whack. 459 00:20:19,958 --> 00:20:23,875 Mandy! Mandy, you've got to help me. [ Slurps ] 460 00:20:23,958 --> 00:20:27,583 What [ Slurps ] is [ Slurps ] it? 461 00:20:27,667 --> 00:20:30,833 [ Slu-uu-uu-uuu-rp! ] Aah. 462 00:20:30,917 --> 00:20:33,833 [ Whoosh! Thud! ] I can't stand it, I'm going to blow. 463 00:20:33,917 --> 00:20:35,309 I've challenged everybody in the park 464 00:20:35,333 --> 00:20:37,375 and I haven't been able to beat anyone. 465 00:20:37,458 --> 00:20:40,958 I'm gonna be stuck in this stupid magical armor forever, 466 00:20:41,042 --> 00:20:44,000 bad. 467 00:20:44,083 --> 00:20:48,125 Wait a sec! Mandy, I challenge you. 468 00:20:48,208 --> 00:20:50,083 Get lost, dweeb. 469 00:20:50,167 --> 00:20:54,625 Please, Mandy! I have to go bad! 470 00:20:54,708 --> 00:20:57,042 [ Sighs ] Alright. As long as I don't 471 00:20:57,125 --> 00:21:00,000 have to anything outrageous or humiliating. 472 00:21:00,083 --> 00:21:06,018 I've got just the thing! A break dancing competition. 473 00:21:06,042 --> 00:21:09,125 ♪ Oh-dsk-dsk-boo-ba-choo-choo- tsk-tska-brrd-brrd ♪ 474 00:21:09,208 --> 00:21:12,625 ♪ Ba-doo-doo-do-do-do Do-do-do-da-do Doo-do do-do ♪ 475 00:21:12,708 --> 00:21:15,208 ♪ Do-do Do-do Do-do Do-do Wrlb-wrlb Wrlb-wrlb Wrlb-wrlb ♪ 476 00:21:15,292 --> 00:21:17,042 ♪ Heh-hey Heh-hey ♪ Mandy! 477 00:21:17,125 --> 00:21:19,083 Check me out! [ Whirl! ] 478 00:21:19,167 --> 00:21:21,125 I can't stop! [ Zoom! ] 479 00:21:21,208 --> 00:21:23,042 [ Scraping ] Beat that, Mandy. 480 00:21:23,125 --> 00:21:25,917 I'm not going to degrade myself in public. 481 00:21:26,000 --> 00:21:29,083 You forfeit? Ooh, that means I win! 482 00:21:29,167 --> 00:21:32,976 No, I never lose, I just choose not to win. 483 00:21:33,000 --> 00:21:36,500 [ Blink! ] I win, I win! 484 00:21:36,583 --> 00:21:39,833 [ Crash! ] Wow. Aren't you going to rush over to the restroom? 485 00:21:39,917 --> 00:21:43,208 You know what the funny thing? I don't have to go anymore. 486 00:21:43,292 --> 00:21:44,917 [ Whistles ] 487 00:21:45,000 --> 00:21:46,250 [ Squeaking shoes descending ] 488 00:21:46,333 --> 00:21:47,208 Ew. 489 00:21:47,292 --> 00:21:49,083 ♪♪ 490 00:21:58,417 --> 00:22:06,417 ♪♪ 491 00:22:14,708 --> 00:22:17,625 [ Indistinct voice echoing ] 492 00:22:17,708 --> 00:22:19,958 ♪♪ 32965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.