All language subtitles for The GRIM ADVENTURES of Billy and Mandy - S02 E03 (1080p - HMax Web-DL)

zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,875 --> 00:00:07,018 โ™ชโ™ช 2 00:00:07,042 --> 00:00:10,167 [ Laughing evilly ] 3 00:00:10,250 --> 00:00:18,250 โ™ชโ™ช 4 00:00:31,375 --> 00:00:33,667 Evolution doesn't take prisoners. 5 00:00:44,417 --> 00:00:46,667 [ Sizzling ] 6 00:00:46,750 --> 00:00:51,083 โ™ชโ™ช 7 00:00:51,167 --> 00:00:52,185 [ Groans ] 8 00:00:52,209 --> 00:00:56,583 It's way... too... hot. 9 00:00:56,667 --> 00:00:58,667 How about keeping your secretions 10 00:00:58,750 --> 00:01:01,583 on your own side of the couch? 11 00:01:01,667 --> 00:01:05,083 Why are you wiping your face with my sweat rag? 12 00:01:07,083 --> 00:01:09,292 Ew. 13 00:01:09,375 --> 00:01:12,167 Ooh, that feels kind of good. 14 00:01:12,250 --> 00:01:14,125 What's with you two? 15 00:01:14,208 --> 00:01:17,167 We're hot and bored. 16 00:01:17,250 --> 00:01:20,167 Bored, eh? I got an idea. 17 00:01:20,250 --> 00:01:23,625 Why don't we look into the future? 18 00:01:23,708 --> 00:01:26,125 That's always good for a laugh. 19 00:01:26,208 --> 00:01:29,125 You can see into the future? 20 00:01:29,208 --> 00:01:30,375 Of course. 21 00:01:30,458 --> 00:01:35,083 All you need... is a crystal ball, 22 00:01:35,167 --> 00:01:37,583 a wave of the fingers... 23 00:01:40,333 --> 00:01:48,333 and... โ™ชโ™ช 24 00:01:50,875 --> 00:01:58,875 โ™ชโ™ช 25 00:02:00,042 --> 00:02:04,042 Empress, the new Billy has just arrived. 26 00:02:04,125 --> 00:02:07,083 Excellent. Send him in. 27 00:02:10,000 --> 00:02:13,018 Where am I? 28 00:02:13,042 --> 00:02:15,375 Hello, Billy. 29 00:02:15,458 --> 00:02:17,500 Mandy, is that you? 30 00:02:17,583 --> 00:02:19,208 There's something different about you. 31 00:02:19,292 --> 00:02:21,000 I can't put my finger on it. 32 00:02:21,083 --> 00:02:22,917 Is it your hair? 33 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 You didn't notice I'm now a hideous, 34 00:02:25,083 --> 00:02:27,458 disgusting, worm-like creature? 35 00:02:29,125 --> 00:02:31,583 Are you sure it's not your hair? 36 00:02:31,667 --> 00:02:36,125 I swear, these Billys get dumber with each cloning. 37 00:02:36,208 --> 00:02:38,333 What happened to everything, Mandy? 38 00:02:38,417 --> 00:02:40,583 This is the future, Billy. 39 00:02:40,667 --> 00:02:43,875 I now rule the entire Earth. 40 00:02:43,958 --> 00:02:46,708 In my research, I discovered this worm form 41 00:02:46,792 --> 00:02:48,667 would give me immortality. 42 00:02:48,750 --> 00:02:52,083 You are the latest in a long line of Billy clones 43 00:02:52,167 --> 00:02:55,125 that have been keeping me company over the millennia. 44 00:02:55,208 --> 00:02:58,417 But I'm the coolest, right? 45 00:02:58,500 --> 00:03:01,375 Here, let me show you my latest project. 46 00:03:01,458 --> 00:03:04,083 Ah, yes, the slime. 47 00:03:04,167 --> 00:03:05,917 How revolting. 48 00:03:06,000 --> 00:03:09,125 Billy, whatever you do, don't eat the... 49 00:03:09,208 --> 00:03:10,976 [ Gulping ] Ahh! 50 00:03:11,000 --> 00:03:12,625 What'd you say, Grim? 51 00:03:12,708 --> 00:03:14,417 Never mind. 52 00:03:14,500 --> 00:03:16,583 This is my laboratory, 53 00:03:16,667 --> 00:03:20,583 where I grow horrible creatures to combat the resistance. 54 00:03:22,167 --> 00:03:24,875 Boy, look at this guy. 55 00:03:24,958 --> 00:03:26,500 He sure is ugly. 56 00:03:26,583 --> 00:03:28,250 Pbht! 57 00:03:28,333 --> 00:03:29,958 You're an ugly butt. 58 00:03:30,042 --> 00:03:33,083 Ugly butt, ugly butt, ugly butt! 59 00:03:33,167 --> 00:03:35,042 [ Laughs ] 60 00:03:35,125 --> 00:03:37,792 [ Munching ] 61 00:03:37,875 --> 00:03:40,083 [ Belches ] 62 00:03:40,167 --> 00:03:42,292 I lose more Billys that way. 63 00:03:42,375 --> 00:03:43,292 [ Snaps fingers ] 64 00:03:43,375 --> 00:03:44,958 [ Squeaking ] 65 00:03:45,042 --> 00:03:47,167 Did you change your hair, Mandy? 66 00:03:47,250 --> 00:03:49,000 โ™ชโ™ช 67 00:03:49,083 --> 00:03:52,667 Everything you see, Billy, belongs to me. 68 00:03:52,750 --> 00:03:55,018 What's that smell? 69 00:03:55,042 --> 00:03:56,833 It's cinnamon, Billy. 70 00:03:56,917 --> 00:03:59,250 Those are my cinnamon mines. 71 00:03:59,333 --> 00:04:02,042 They are the main industry of the planet. 72 00:04:02,125 --> 00:04:04,375 The power of cinnamon has made me 73 00:04:04,458 --> 00:04:07,083 all-powerful and invincible. 74 00:04:07,167 --> 00:04:09,917 There is only one weakness. 75 00:04:10,000 --> 00:04:13,250 If anyone were to discover cinnamon's polar opposite, 76 00:04:13,333 --> 00:04:15,542 they could use it to destroy me. 77 00:04:15,625 --> 00:04:18,625 Fortunately it's a well-kept secret. 78 00:04:18,708 --> 00:04:19,917 I want to know. I want to know. 79 00:04:20,000 --> 00:04:21,875 Please, Mandy, I won't tell anyone. 80 00:04:21,958 --> 00:04:24,958 I prooooomise. 81 00:04:25,042 --> 00:04:27,917 Well... okay. 82 00:04:28,000 --> 00:04:31,083 Just remember not to tell anyone. 83 00:04:31,167 --> 00:04:34,917 The polar opposite of cinnamon is... 84 00:04:35,000 --> 00:04:36,500 frogs. 85 00:04:36,583 --> 00:04:39,792 Now remember... Don't tell anyone. 86 00:04:39,875 --> 00:04:42,125 You can count on me, Mandy. 87 00:04:42,208 --> 00:04:44,375 I won't tell anyone. 88 00:04:44,458 --> 00:04:45,750 Excellent. 89 00:04:45,833 --> 00:04:48,042 โ™ชโ™ช 90 00:04:48,125 --> 00:04:49,144 Hmmm. 91 00:04:49,168 --> 00:04:52,083 โ™ชโ™ช 92 00:04:52,167 --> 00:04:53,875 [ Beep! Creak! ] 93 00:04:53,958 --> 00:04:59,167 โ™ชโ™ช 94 00:04:59,250 --> 00:05:00,750 Were you followed? 95 00:05:00,833 --> 00:05:02,917 No, of course not. 96 00:05:03,000 --> 00:05:05,500 What kind of boob do you take me for? 97 00:05:05,583 --> 00:05:06,583 Hiya, Grim! 98 00:05:06,667 --> 00:05:08,292 What you doing? 99 00:05:08,375 --> 00:05:11,833 I saw you sneaking around upstairs so I followed you. 100 00:05:11,917 --> 00:05:14,000 Hey, what's going on here? 101 00:05:14,083 --> 00:05:18,018 โ™ชโ™ช 102 00:05:18,042 --> 00:05:20,000 He's not supposed to be here. 103 00:05:20,083 --> 00:05:21,708 He could jeopardize our whole operation 104 00:05:21,792 --> 00:05:24,042 and ruin our plans to overthrow Mandy. 105 00:05:24,125 --> 00:05:28,042 Not to worry. Billy is a harmless idiot. 106 00:05:28,125 --> 00:05:29,458 See? 107 00:05:29,542 --> 00:05:32,083 Grim, want to help me pick my nose? 108 00:05:32,167 --> 00:05:34,167 I see. 109 00:05:34,250 --> 00:05:36,667 Why are you helping the resistance? 110 00:05:36,750 --> 00:05:39,958 I'm so sick of that bossy cow. 111 00:05:40,042 --> 00:05:42,292 I know I'm supposed to be her friend forever, 112 00:05:42,375 --> 00:05:45,917 but I never realized how long forever was. 113 00:05:46,000 --> 00:05:48,667 We're almost ready to overthrow Mandy. 114 00:05:48,750 --> 00:05:52,375 The only missing link is the polar opposite of cinnamon. 115 00:05:52,458 --> 00:05:55,083 That is the key to our success. 116 00:05:55,167 --> 00:05:57,375 Oh, that's easy. 117 00:05:57,458 --> 00:05:59,417 It's frogs! 118 00:05:59,500 --> 00:06:02,125 Frogs? Of course. 119 00:06:02,208 --> 00:06:04,250 Why didn't I see that before? 120 00:06:04,333 --> 00:06:08,167 The sum over the kinetic force multiplied by X, divided by Pi, 121 00:06:08,250 --> 00:06:12,000 over the square root of 4 equals... frogs. 122 00:06:12,083 --> 00:06:14,042 We attack at dawn. 123 00:06:14,125 --> 00:06:18,750 โ™ชโ™ช 124 00:06:18,833 --> 00:06:19,625 [ Gun cocks ] 125 00:06:19,708 --> 00:06:20,917 [ Honk! Chomp! ] 126 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Give me that! 127 00:06:22,083 --> 00:06:23,144 [ Whoosh! Slurp! ] 128 00:06:23,168 --> 00:06:25,000 [ Guns cock ] 129 00:06:25,083 --> 00:06:32,125 โ™ชโ™ช 130 00:06:32,208 --> 00:06:33,125 [ Plop! Plop! ] 131 00:06:33,208 --> 00:06:35,208 โ™ชโ™ช 132 00:06:35,292 --> 00:06:36,125 [ Boom! ] 133 00:06:36,208 --> 00:06:38,208 Knock, knock. 134 00:06:38,292 --> 00:06:39,458 Take her down! 135 00:06:39,542 --> 00:06:41,062 [ Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! ] 136 00:06:41,125 --> 00:06:42,144 [ Splat! ] 137 00:06:42,168 --> 00:06:43,185 [ Frogs ribbiting ] 138 00:06:43,209 --> 00:06:45,250 Guards, arrest them. 139 00:06:46,917 --> 00:06:50,958 Wait, I don't understand. Why didn't the frogs work? 140 00:06:51,042 --> 00:06:55,018 Fool. I intentionally misled Billy about the frogs 141 00:06:55,042 --> 00:06:57,292 so I could bring the rebels out of hiding. 142 00:06:57,375 --> 00:06:59,208 Take them away! 143 00:06:59,292 --> 00:07:00,917 Except for Grim. 144 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 [ Boink! ] 145 00:07:02,083 --> 00:07:05,500 Oh, [Chuckles nervously] hi. 146 00:07:05,583 --> 00:07:08,125 I have something special in store for you. 147 00:07:08,208 --> 00:07:11,042 For the act of treason against me, 148 00:07:11,125 --> 00:07:14,667 I sentence you to the torture of a thousands vials. 149 00:07:14,750 --> 00:07:16,958 W-W-What's going on? [ Chattering ] 150 00:07:17,042 --> 00:07:18,958 What are you doing? 151 00:07:19,042 --> 00:07:20,958 [ Knocking ] 152 00:07:21,042 --> 00:07:22,042 โ™ชโ™ช 153 00:07:22,125 --> 00:07:26,292 But I was so careful. How could you have known? 154 00:07:26,375 --> 00:07:29,375 I have my sources. 155 00:07:29,458 --> 00:07:33,125 Yep, I most certainly do. 156 00:07:33,208 --> 00:07:36,208 [ Chattering ] 157 00:07:36,292 --> 00:07:44,292 โ™ชโ™ช 158 00:07:48,125 --> 00:07:50,625 Hey there, little ant. 159 00:07:50,708 --> 00:07:53,875 What's the matter? Are you bored? 160 00:07:53,958 --> 00:07:55,018 [ Squish! ] 161 00:07:55,042 --> 00:07:56,458 [ Chittering ] 162 00:07:56,542 --> 00:07:58,083 He's hurting. 163 00:07:58,167 --> 00:08:01,958 Ooh! I'll give him mouth-to- mouth resuss-as-affirmation. 164 00:08:02,042 --> 00:08:03,708 [ Inhales deeply ] 165 00:08:03,792 --> 00:08:06,583 Pbbbbbbbbht! 166 00:08:06,667 --> 00:08:08,167 [ Inhales deeply ] 167 00:08:08,250 --> 00:08:11,125 Pbbbbbbbbht! 168 00:08:11,208 --> 00:08:12,417 [ Inhales deeply ] 169 00:08:12,500 --> 00:08:14,000 Pbbbbbbbbht! 170 00:08:14,083 --> 00:08:15,833 What are you doing? 171 00:08:15,917 --> 00:08:18,958 [ Sniffles ] He's not gonna make it. 172 00:08:19,042 --> 00:08:21,500 I'll be the judge of that. 173 00:08:21,583 --> 00:08:25,833 [ Sniffs ] 174 00:08:25,917 --> 00:08:28,042 Nope. 175 00:08:28,125 --> 00:08:30,792 [ Laughs stupidly ] [ Gulp! ] 176 00:08:30,875 --> 00:08:33,000 Out of the way, beanhead. 177 00:08:33,083 --> 00:08:35,125 We're going fishing. 178 00:08:35,208 --> 00:08:37,167 Ooh, ooh! Can I go? 179 00:08:38,375 --> 00:08:39,625 No. 180 00:08:39,708 --> 00:08:43,042 Last time you moaned from boredom the whole time. 181 00:08:43,125 --> 00:08:46,250 Ooh, pleeeeease. I won't moan. 182 00:08:46,333 --> 00:08:51,583 Cross my heart and hope to... not live! 183 00:08:51,667 --> 00:08:53,167 That can be arranged. 184 00:08:53,250 --> 00:08:56,500 M-M-Mandy, p-please? 185 00:08:56,583 --> 00:08:58,125 Alright. 186 00:08:58,208 --> 00:09:00,042 But no moaning. 187 00:09:00,125 --> 00:09:01,167 No moaning! 188 00:09:02,458 --> 00:09:05,083 Mooooooooan. 189 00:09:05,167 --> 00:09:11,583 [ Inhales deeply ] Mooooan. 190 00:09:11,667 --> 00:09:15,250 [ Inhales deeply ] Moooooan. 191 00:09:15,333 --> 00:09:17,750 [ Echoing ] I'm bored! 192 00:09:17,833 --> 00:09:21,292 [ Echoing ] Bored! 193 00:09:21,375 --> 00:09:25,000 Bored! Bored! Bored! 194 00:09:25,083 --> 00:09:30,792 I say, ahoy, there. Did someone say bored? 195 00:09:30,875 --> 00:09:32,185 Watch your back. 196 00:09:32,209 --> 00:09:34,625 It's Eris, Goddess of Chaos. 197 00:09:34,708 --> 00:09:36,125 That's right, deary... 198 00:09:36,208 --> 00:09:39,792 Chaos, discord, disorder, and all that rot. [ Whoosh! ] 199 00:09:39,875 --> 00:09:41,417 Cheers. [ Boom! ] 200 00:09:41,500 --> 00:09:47,792 [ Slurp! Buuuuurp! ] [ Echoing ] 201 00:09:50,958 --> 00:09:52,833 Oh, dreadful habit. 202 00:09:52,917 --> 00:09:53,958 [ Whoosh! ] 203 00:09:54,042 --> 00:09:55,500 I say... [ Boom! ] 204 00:09:55,583 --> 00:09:58,958 Anyone up for some chaos? 205 00:09:59,042 --> 00:10:02,208 Ooh, ooh, I know! That's an apple. 206 00:10:02,292 --> 00:10:04,792 Not just an apple, deary. 207 00:10:04,875 --> 00:10:09,417 Whoever wields its secret power is capable of mass destruction. 208 00:10:09,500 --> 00:10:11,125 Be on your way, child. 209 00:10:11,208 --> 00:10:13,292 Everyone knows your daddy grounded you 210 00:10:13,375 --> 00:10:15,833 from using that infernal apple. 211 00:10:15,917 --> 00:10:18,167 And without that, you're powerless. 212 00:10:18,250 --> 00:10:21,250 True, Grim, but Daddy didn't say 213 00:10:21,333 --> 00:10:25,292 I couldn't acquire someone me. 214 00:10:25,375 --> 00:10:28,125 [ Boink! Crank! ] Ergh! Ergh! 215 00:10:28,208 --> 00:10:32,792 Someone bored, someone stupid. 216 00:10:34,750 --> 00:10:35,667 Me? 217 00:10:35,750 --> 00:10:37,625 That's right, Billy, 218 00:10:37,708 --> 00:10:40,542 and with you to command the apple for me, 219 00:10:40,625 --> 00:10:43,750 we shall have all sorts of crazy fun! 220 00:10:43,833 --> 00:10:45,917 [ Laughs maniacally ] 221 00:10:46,000 --> 00:10:46,833 โ™ชโ™ช 222 00:10:46,917 --> 00:10:48,083 Tornadoes to the north. 223 00:10:48,167 --> 00:10:50,083 [ Cow moos ] 224 00:10:50,167 --> 00:10:51,976 Flash flood to the south! 225 00:10:52,000 --> 00:10:54,750 Fire snows to the east! 226 00:10:54,833 --> 00:11:00,292 Leprechauns astride beaver- tailed babies in the west! 227 00:11:00,375 --> 00:11:03,042 Together we will rule chaos. 228 00:11:03,125 --> 00:11:06,083 [ Laughs ] 229 00:11:06,167 --> 00:11:08,125 I've got to let the dogs out. 230 00:11:08,208 --> 00:11:09,042 Now? 231 00:11:09,125 --> 00:11:10,625 [ Sloshing ] 232 00:11:10,708 --> 00:11:11,875 Great. 233 00:11:11,958 --> 00:11:14,000 [ Motor revs ] 234 00:11:15,375 --> 00:11:17,042 Good riddance. 235 00:11:17,125 --> 00:11:19,500 Maybe now we can fish. 236 00:11:19,583 --> 00:11:21,500 BILLY: Woof, woof, woof! 237 00:11:21,583 --> 00:11:26,458 Go, boys! Go play! Be free! [ Toilet flushes ] 238 00:11:26,542 --> 00:11:28,875 Who let the dogs out? 239 00:11:28,958 --> 00:11:31,018 I did. I did. 240 00:11:31,042 --> 00:11:33,542 Almost done! [ Toilet flushes ] 241 00:11:33,625 --> 00:11:34,833 Ta-da! 242 00:11:34,917 --> 00:11:37,125 Are you quite finished? 243 00:11:37,208 --> 00:11:39,500 [ Honk! Slam! ] 244 00:11:39,583 --> 00:11:44,000 [ Toilet flushes ] 245 00:11:44,083 --> 00:11:47,000 [ Chickens clucking ] 246 00:11:47,083 --> 00:11:48,417 What do we do now? 247 00:11:48,500 --> 00:11:52,500 Create chaos! 248 00:11:52,583 --> 00:11:53,750 Chaos. 249 00:11:53,833 --> 00:11:59,625 Chaos! 250 00:11:59,708 --> 00:12:02,292 Okay. But I got to change my clothes first. 251 00:12:02,375 --> 00:12:04,167 โ™ชโ™ช 252 00:12:04,250 --> 00:12:05,250 Come on! 253 00:12:05,292 --> 00:12:09,250 [ Whooshing ] 254 00:12:09,333 --> 00:12:11,833 Change your knickers, [Smack!] and let's go. 255 00:12:11,917 --> 00:12:13,083 [ Patter! ] 256 00:12:13,167 --> 00:12:14,208 [ Laughs stupidly ] 257 00:12:14,292 --> 00:12:17,083 Catch me! [ Laughs stupidly ] 258 00:12:17,167 --> 00:12:18,792 [ Smack! Thud! ] 259 00:12:18,875 --> 00:12:19,958 [ Laughs stupidly ] 260 00:12:20,042 --> 00:12:21,976 The apple, Billy. 261 00:12:22,000 --> 00:12:25,792 It's time to create chaos with the apple. 262 00:12:25,875 --> 00:12:28,125 Yeah. Just one more thing first. 263 00:12:28,208 --> 00:12:31,083 [ Warble! ] 264 00:12:31,167 --> 00:12:36,208 โ™ชโ™ช 265 00:12:36,292 --> 00:12:37,208 [ Blink! ] 266 00:12:37,292 --> 00:12:40,125 You're watching the paint dry?! 267 00:12:40,208 --> 00:12:41,375 Shhhhh! 268 00:12:41,458 --> 00:12:44,125 [ Whispering ] This is the best part. 269 00:12:44,208 --> 00:12:46,167 [ Paint crackling ] 270 00:12:49,833 --> 00:12:51,583 Anything else? 271 00:12:51,667 --> 00:12:53,042 [ Normal voice ] Let's see... 272 00:12:53,125 --> 00:12:57,083 Let the dogs out, change clothes, 273 00:12:57,167 --> 00:13:00,208 watch paint dry... Ooh! 274 00:13:00,292 --> 00:13:01,625 [ Screech! ] 275 00:13:01,708 --> 00:13:05,583 [ Thud! Thud! Thud! Thud! Thud! Thud! ] 276 00:13:05,667 --> 00:13:09,583 [ Click! Click! Click! Click! Click! Click! Click! Click! ] 277 00:13:09,667 --> 00:13:10,875 [ Warble! ] 278 00:13:10,958 --> 00:13:11,792 [ Blink! ] 279 00:13:11,875 --> 00:13:13,167 [ Warble! Blink! Blink! ] 280 00:13:13,250 --> 00:13:15,500 [ Boing! Thud! Boing! Thud! Boing! Thud! Boing! Thud! ] 281 00:13:15,583 --> 00:13:17,708 [ Chattering ] 282 00:13:17,792 --> 00:13:20,500 [ Warble! ] 283 00:13:20,583 --> 00:13:23,083 [ Horse neighs ] [ Boing! Boing! Boing! Boing! ] 284 00:13:23,167 --> 00:13:24,875 โ™ชโ™ช 285 00:13:24,958 --> 00:13:25,958 [ Warble! ] 286 00:13:26,000 --> 00:13:27,292 [ Plop! Ding! ] 287 00:13:27,375 --> 00:13:28,417 [ Whoosh! Clatter! ] 288 00:13:28,500 --> 00:13:29,542 [ Cat meows ] 289 00:13:29,625 --> 00:13:31,667 โ™ชโ™ช 290 00:13:31,750 --> 00:13:32,958 [ Splat! ] 291 00:13:33,042 --> 00:13:36,500 [ Chattering ] 292 00:13:36,583 --> 00:13:40,292 โ™ชโ™ช 293 00:13:40,375 --> 00:13:42,208 Yeeeaah! 294 00:13:42,292 --> 00:13:44,375 I'm ready for the apple! 295 00:13:46,208 --> 00:13:48,375 Eris, I'm ready! 296 00:13:48,458 --> 00:13:51,000 โ™ชโ™ช 297 00:13:51,083 --> 00:13:53,333 Ready to help you use the apple! 298 00:13:53,417 --> 00:13:55,208 [ Door creaks ] 299 00:13:55,292 --> 00:13:57,458 Eris? 300 00:13:57,542 --> 00:13:59,000 [ Chattering ] 301 00:13:59,083 --> 00:14:00,792 H-H-Happy... thoughts... 302 00:14:00,875 --> 00:14:07,000 H-Happy... thoughts... Eris, it's me Billy. 303 00:14:07,083 --> 00:14:09,125 I'm ready for chaos! 304 00:14:09,208 --> 00:14:10,417 Chaos?! 305 00:14:10,500 --> 00:14:11,750 Where?! 306 00:14:11,833 --> 00:14:15,000 Yeah! Tornadoes, floods, baby leprechauns, you know. 307 00:14:15,083 --> 00:14:17,167 Come on, I don't have all day! 308 00:14:18,875 --> 00:14:21,542 [ Screams ] 309 00:14:21,625 --> 00:14:22,292 [ Blam! ] 310 00:14:22,375 --> 00:14:23,667 [ Panting ] 311 00:14:23,750 --> 00:14:26,976 [ Screams ] 312 00:14:27,000 --> 00:14:28,917 Right on schedule. 313 00:14:30,250 --> 00:14:32,125 She forgot this. 314 00:14:32,208 --> 00:14:34,000 [ Whoosh! ] 315 00:14:34,083 --> 00:14:37,667 [ Boom! ] 316 00:14:37,750 --> 00:14:41,667 [ Wind whistling ] 317 00:14:41,750 --> 00:14:43,333 How about them apples? 318 00:14:43,417 --> 00:14:45,292 [ Laughs stupidly ] 319 00:14:46,750 --> 00:14:54,750 โ™ชโ™ช 320 00:15:03,625 --> 00:15:05,583 Billy: [ Stammers ] Hey, Mandy! 321 00:15:05,667 --> 00:15:07,250 [ Computer whirring ] 322 00:15:07,333 --> 00:15:08,667 [ Sniffs ] 323 00:15:08,750 --> 00:15:11,042 Y-You want to check out my new stink bomb? 324 00:15:11,125 --> 00:15:13,167 It's full of mayonnaise and skunk oil... 325 00:15:13,250 --> 00:15:14,625 Ooh, and doody, and... 326 00:15:14,708 --> 00:15:17,583 Ew, that stinks. Get it out of here. 327 00:15:17,667 --> 00:15:19,144 Aww, come on Mandy. 328 00:15:19,168 --> 00:15:20,917 It's rad. 329 00:15:21,000 --> 00:15:22,083 Don't make me hurt you. 330 00:15:22,167 --> 00:15:24,292 Aww, come on. Let me show you. 331 00:15:24,375 --> 00:15:25,292 [ Chicken head squawks ] 332 00:15:25,375 --> 00:15:29,083 โ™ชโ™ช 333 00:15:29,167 --> 00:15:30,667 [ Gasps ] 334 00:15:30,750 --> 00:15:34,083 โ™ชโ™ช 335 00:15:34,167 --> 00:15:35,167 [ Fart ] 336 00:15:41,417 --> 00:15:44,000 [ Gags ] Ewwww. 337 00:15:44,083 --> 00:15:45,083 [ Coughs ] 338 00:15:46,125 --> 00:15:48,542 [ Nasally ] Now, that's a stinky meatball. 339 00:15:48,625 --> 00:15:51,333 [ Gagging ] 340 00:15:51,417 --> 00:15:52,542 [ Laughs ] 341 00:15:52,625 --> 00:15:55,625 I'm so glad I don't have a nose right now. 342 00:15:55,708 --> 00:15:59,083 [ Straining ] Grim, clean this up. 343 00:15:59,167 --> 00:16:01,833 [ Gags ] Hey, I didn't do... 344 00:16:01,917 --> 00:16:04,917 Or I'll knock your head off. 345 00:16:05,000 --> 00:16:05,917 Fine. 346 00:16:06,000 --> 00:16:08,018 [ Laughing ] 347 00:16:08,042 --> 00:16:10,083 [ Muttering indistinctly ] 348 00:16:11,333 --> 00:16:13,250 Billy, go home. 349 00:16:13,333 --> 00:16:15,625 โ™ชโ™ช 350 00:16:15,708 --> 00:16:17,083 [ Sobbing ] 351 00:16:17,167 --> 00:16:20,375 Mandy hates me! She's such a jerk! 352 00:16:20,458 --> 00:16:21,976 โ™ชโ™ช 353 00:16:22,000 --> 00:16:24,083 Billy, that's enough. 354 00:16:24,167 --> 00:16:25,708 You're acting like a twit. 355 00:16:25,792 --> 00:16:28,018 Besides, she'll cool off... 356 00:16:28,042 --> 00:16:30,083 In a few years' time. 357 00:16:30,167 --> 00:16:31,458 Years? 358 00:16:31,542 --> 00:16:33,083 [ Knocking on door ] 359 00:16:33,167 --> 00:16:36,976 โ™ชโ™ช 360 00:16:37,000 --> 00:16:39,417 Mandy! Oh, boy! 361 00:16:39,500 --> 00:16:41,750 โ™ชโ™ช 362 00:16:41,833 --> 00:16:44,042 Yeeee... Oof! 363 00:16:44,125 --> 00:16:45,518 [ Hoarsely ] What are you doing here? 364 00:16:45,542 --> 00:16:47,542 Our house is being fumigated, 365 00:16:47,625 --> 00:16:49,208 so we have to stay here. 366 00:16:49,292 --> 00:16:51,792 To sue. 367 00:16:51,875 --> 00:16:52,875 Oh. 368 00:16:52,958 --> 00:16:55,125 Now, Billy, this means 369 00:16:55,208 --> 00:16:58,000 you'll have to share your room with Mandy. 370 00:16:59,208 --> 00:17:00,417 Yaaayyy! 371 00:17:00,500 --> 00:17:03,042 Here it is... home, sweet home. 372 00:17:03,125 --> 00:17:05,083 What a dump. 373 00:17:05,167 --> 00:17:10,542 โ™ชโ™ช 374 00:17:10,625 --> 00:17:12,667 Have I mentioned that I hate your bed? 375 00:17:12,750 --> 00:17:15,875 That's okay, you're sleeping on the floor. 376 00:17:15,958 --> 00:17:18,083 โ™ชโ™ช 377 00:17:18,167 --> 00:17:19,500 [ Teeth grinding ] 378 00:17:19,583 --> 00:17:25,042 U-U-Uh, Billy, maybe we should let Mandy unpack by herself. 379 00:17:25,125 --> 00:17:26,875 Nah, she's fine. 380 00:17:26,958 --> 00:17:28,250 Okay. 381 00:17:28,333 --> 00:17:30,583 It's your funeral, man. 382 00:17:32,083 --> 00:17:35,375 [ Laughs ] 383 00:17:35,458 --> 00:17:37,708 Mandy, you're now. 384 00:17:37,792 --> 00:17:39,000 Can you believe it? 385 00:17:39,083 --> 00:17:40,833 I believe you should shut up. 386 00:17:40,917 --> 00:17:42,625 It's gonna be so much fun! 387 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 We'll have a parade, we'll watch TV, 388 00:17:44,792 --> 00:17:47,333 we'll play tag, we'll dig to China, we'll crochet. 389 00:17:47,417 --> 00:17:49,042 We can even get married. 390 00:17:49,125 --> 00:17:50,125 We'll go to the zoo. 391 00:17:50,208 --> 00:17:51,500 We'll have a staring contest. 392 00:17:51,583 --> 00:17:53,083 O-Oh, I know! 393 00:17:53,167 --> 00:17:55,583 You can make me jambalaya. 394 00:17:55,667 --> 00:17:58,125 โ™ชโ™ช 395 00:17:58,208 --> 00:17:59,917 [ Laughs ] 396 00:18:02,167 --> 00:18:04,083 I have a better idea. 397 00:18:06,000 --> 00:18:08,250 Oh, boy! We'll play tapeworm? 398 00:18:08,333 --> 00:18:12,708 โ™ชโ™ช 399 00:18:12,792 --> 00:18:14,042 [ Gulps ] 400 00:18:14,125 --> 00:18:22,125 โ™ชโ™ช 401 00:18:34,708 --> 00:18:35,625 [ Fart ] 402 00:18:35,708 --> 00:18:37,958 โ™ชโ™ช 403 00:18:38,042 --> 00:18:42,417 This is my half, is your half. 404 00:18:44,792 --> 00:18:47,667 So, what do you think? 405 00:18:47,750 --> 00:18:49,500 [ Muffled speech ] 406 00:18:52,208 --> 00:18:54,625 [ Wails ] 407 00:18:54,708 --> 00:18:56,250 If you cross this line, 408 00:18:56,333 --> 00:18:58,583 consider yourself dog meat. 409 00:18:58,667 --> 00:19:00,417 But it's my room. 410 00:19:00,500 --> 00:19:02,750 Not anymore, butt face. 411 00:19:02,833 --> 00:19:03,833 Get it? 412 00:19:03,875 --> 00:19:04,917 No! 413 00:19:05,000 --> 00:19:08,458 [ Sobbing ] 414 00:19:08,542 --> 00:19:11,500 [ Snorts, wails ] 415 00:19:11,583 --> 00:19:12,500 Get over it. 416 00:19:12,583 --> 00:19:14,708 [ TV clunks ] [ Static hisses ] 417 00:19:14,792 --> 00:19:16,250 "Get over it"? 418 00:19:16,333 --> 00:19:18,875 I'm expressing my true feelings. 419 00:19:18,958 --> 00:19:20,125 You can sob all you want. 420 00:19:20,208 --> 00:19:22,083 Just don't cross the line. 421 00:19:22,167 --> 00:19:24,333 Ooh, I'm so scared. 422 00:19:24,417 --> 00:19:26,500 [ Laughs, blows raspberry ] 423 00:19:26,583 --> 00:19:27,792 I'm crossing the line. 424 00:19:27,875 --> 00:19:29,875 There's nothing you can do about it. 425 00:19:29,958 --> 00:19:31,500 โ™ชโ™ช 426 00:19:31,583 --> 00:19:33,500 [ Muffled crashing ] [ Wildlife bleating ] 427 00:19:33,583 --> 00:19:36,083 โ™ชโ™ช 428 00:19:36,167 --> 00:19:38,250 [ Glass shatters ] 429 00:19:38,333 --> 00:19:41,018 [ Blows thudding ] Rrgh, those kids. 430 00:19:41,042 --> 00:19:42,917 [ Scoffs ] Hold this. 431 00:19:43,000 --> 00:19:44,292 I'll be right back. 432 00:19:44,375 --> 00:19:46,250 Get me a glass of milk while you're at it. 433 00:19:46,333 --> 00:19:48,125 [ Knock on door ] Mandy: Come in. 434 00:19:48,208 --> 00:19:50,375 Now listen here! 435 00:19:50,458 --> 00:19:56,500 โ™ชโ™ช 436 00:19:56,583 --> 00:19:59,292 Aww, I was gonna do that. 437 00:19:59,375 --> 00:20:01,833 Grim goes on my side. 438 00:20:01,917 --> 00:20:03,875 I own him. 439 00:20:03,958 --> 00:20:08,542 He's on my side! He's on my side! 440 00:20:08,625 --> 00:20:10,583 Stop it! Stop it! 441 00:20:10,667 --> 00:20:12,583 What's wrong with you two? 442 00:20:12,667 --> 00:20:14,333 I don't know, 443 00:20:14,417 --> 00:20:16,292 but the sooner Mandy leaves, the better. 444 00:20:16,375 --> 00:20:18,167 Did you hear that, Mandy? 445 00:20:18,250 --> 00:20:20,083 [ Growling ] I want you to go away. 446 00:20:20,167 --> 00:20:21,144 Enough! 447 00:20:21,168 --> 00:20:23,250 Can't we all just get along? 448 00:20:26,625 --> 00:20:29,500 First Mandy's upset, then Billy's upset. 449 00:20:29,583 --> 00:20:31,708 I can't take it anymore! 450 00:20:33,000 --> 00:20:34,375 It's his fault. 451 00:20:34,458 --> 00:20:35,458 [ Growls ] 452 00:20:35,500 --> 00:20:37,667 [ Furious gibberish ] 453 00:20:37,750 --> 00:20:40,125 โ™ชโ™ช 454 00:20:40,208 --> 00:20:42,417 [ Echoing voice ] 455 00:20:42,500 --> 00:20:47,042 โ™ชโ™ช 456 00:20:47,125 --> 00:20:49,000 Okay, Grim, you win. 457 00:20:49,083 --> 00:20:50,083 We'll get along. 458 00:20:50,125 --> 00:20:52,018 Oh, no. Not again. 459 00:20:52,042 --> 00:20:53,625 You can't just say it. 460 00:20:53,708 --> 00:20:55,667 You've got to show me that you mean it... 461 00:20:55,750 --> 00:20:58,208 Or else. 462 00:20:58,292 --> 00:20:59,792 All right, Grim. 463 00:20:59,875 --> 00:21:01,875 I think we can work something out. 464 00:21:01,958 --> 00:21:03,458 Yeah, I'll forgive Mandy 465 00:21:03,542 --> 00:21:05,208 for getting mad about the stink bomb. 466 00:21:05,292 --> 00:21:06,333 Promise? 467 00:21:06,417 --> 00:21:08,708 Promise. Promise. 468 00:21:08,792 --> 00:21:09,792 Okay. 469 00:21:09,875 --> 00:21:12,417 โ™ชโ™ช 470 00:21:12,500 --> 00:21:15,583 Gee, the kids must be getting along just fine. 471 00:21:15,667 --> 00:21:17,375 Good job, Grimy. 472 00:21:17,458 --> 00:21:20,083 I didn't even have to chop them up. 473 00:21:20,167 --> 00:21:26,875 โ™ชโ™ช 474 00:21:26,958 --> 00:21:27,875 See? 475 00:21:27,958 --> 00:21:29,708 I knew we could work things out. 476 00:21:29,792 --> 00:21:31,185 [ Muffled speech ] 477 00:21:31,209 --> 00:21:33,018 Yes, I know you're sorry. 478 00:21:33,042 --> 00:21:35,792 [ Muffled speech ] 479 00:21:35,875 --> 00:21:38,042 I'm glad you see it my way. 480 00:21:38,125 --> 00:21:46,125 โ™ชโ™ช 29758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.