All language subtitles for The GRIM ADVENTURES of Billy and Mandy - S02 E03 (1080p - HMax Web-DL)
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,875 --> 00:00:07,018
โชโช
2
00:00:07,042 --> 00:00:10,167
[ Laughing evilly ]
3
00:00:10,250 --> 00:00:18,250
โชโช
4
00:00:31,375 --> 00:00:33,667
Evolution doesn't
take prisoners.
5
00:00:44,417 --> 00:00:46,667
[ Sizzling ]
6
00:00:46,750 --> 00:00:51,083
โชโช
7
00:00:51,167 --> 00:00:52,185
[ Groans ]
8
00:00:52,209 --> 00:00:56,583
It's way... too... hot.
9
00:00:56,667 --> 00:00:58,667
How about keeping
your secretions
10
00:00:58,750 --> 00:01:01,583
on your own side of the couch?
11
00:01:01,667 --> 00:01:05,083
Why are you wiping your
face with my sweat rag?
12
00:01:07,083 --> 00:01:09,292
Ew.
13
00:01:09,375 --> 00:01:12,167
Ooh, that feels kind of good.
14
00:01:12,250 --> 00:01:14,125
What's with you two?
15
00:01:14,208 --> 00:01:17,167
We're hot and bored.
16
00:01:17,250 --> 00:01:20,167
Bored, eh? I got an idea.
17
00:01:20,250 --> 00:01:23,625
Why don't we
look into the future?
18
00:01:23,708 --> 00:01:26,125
That's always good for a laugh.
19
00:01:26,208 --> 00:01:29,125
You can see into the future?
20
00:01:29,208 --> 00:01:30,375
Of course.
21
00:01:30,458 --> 00:01:35,083
All you need...
is a crystal ball,
22
00:01:35,167 --> 00:01:37,583
a wave of the fingers...
23
00:01:40,333 --> 00:01:48,333
and... โชโช
24
00:01:50,875 --> 00:01:58,875
โชโช
25
00:02:00,042 --> 00:02:04,042
Empress, the new
Billy has just arrived.
26
00:02:04,125 --> 00:02:07,083
Excellent. Send him in.
27
00:02:10,000 --> 00:02:13,018
Where am I?
28
00:02:13,042 --> 00:02:15,375
Hello, Billy.
29
00:02:15,458 --> 00:02:17,500
Mandy, is that you?
30
00:02:17,583 --> 00:02:19,208
There's something
different about you.
31
00:02:19,292 --> 00:02:21,000
I can't put my finger on it.
32
00:02:21,083 --> 00:02:22,917
Is it your hair?
33
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
You didn't notice
I'm now a hideous,
34
00:02:25,083 --> 00:02:27,458
disgusting, worm-like creature?
35
00:02:29,125 --> 00:02:31,583
Are you sure it's not your hair?
36
00:02:31,667 --> 00:02:36,125
I swear, these Billys get
dumber with each cloning.
37
00:02:36,208 --> 00:02:38,333
What happened to
everything, Mandy?
38
00:02:38,417 --> 00:02:40,583
This is the future, Billy.
39
00:02:40,667 --> 00:02:43,875
I now rule the entire Earth.
40
00:02:43,958 --> 00:02:46,708
In my research, I
discovered this worm form
41
00:02:46,792 --> 00:02:48,667
would give me immortality.
42
00:02:48,750 --> 00:02:52,083
You are the latest in a
long line of Billy clones
43
00:02:52,167 --> 00:02:55,125
that have been keeping me
company over the millennia.
44
00:02:55,208 --> 00:02:58,417
But I'm the coolest, right?
45
00:02:58,500 --> 00:03:01,375
Here, let me show
you my latest project.
46
00:03:01,458 --> 00:03:04,083
Ah, yes, the slime.
47
00:03:04,167 --> 00:03:05,917
How revolting.
48
00:03:06,000 --> 00:03:09,125
Billy, whatever you
do, don't eat the...
49
00:03:09,208 --> 00:03:10,976
[ Gulping ] Ahh!
50
00:03:11,000 --> 00:03:12,625
What'd you say, Grim?
51
00:03:12,708 --> 00:03:14,417
Never mind.
52
00:03:14,500 --> 00:03:16,583
This is my laboratory,
53
00:03:16,667 --> 00:03:20,583
where I grow horrible creatures
to combat the resistance.
54
00:03:22,167 --> 00:03:24,875
Boy, look at this guy.
55
00:03:24,958 --> 00:03:26,500
He sure is ugly.
56
00:03:26,583 --> 00:03:28,250
Pbht!
57
00:03:28,333 --> 00:03:29,958
You're an ugly butt.
58
00:03:30,042 --> 00:03:33,083
Ugly butt, ugly butt, ugly butt!
59
00:03:33,167 --> 00:03:35,042
[ Laughs ]
60
00:03:35,125 --> 00:03:37,792
[ Munching ]
61
00:03:37,875 --> 00:03:40,083
[ Belches ]
62
00:03:40,167 --> 00:03:42,292
I lose more Billys that way.
63
00:03:42,375 --> 00:03:43,292
[ Snaps fingers ]
64
00:03:43,375 --> 00:03:44,958
[ Squeaking ]
65
00:03:45,042 --> 00:03:47,167
Did you change your hair, Mandy?
66
00:03:47,250 --> 00:03:49,000
โชโช
67
00:03:49,083 --> 00:03:52,667
Everything you see,
Billy, belongs to me.
68
00:03:52,750 --> 00:03:55,018
What's that smell?
69
00:03:55,042 --> 00:03:56,833
It's cinnamon, Billy.
70
00:03:56,917 --> 00:03:59,250
Those are my cinnamon mines.
71
00:03:59,333 --> 00:04:02,042
They are the main
industry of the planet.
72
00:04:02,125 --> 00:04:04,375
The power of
cinnamon has made me
73
00:04:04,458 --> 00:04:07,083
all-powerful and invincible.
74
00:04:07,167 --> 00:04:09,917
There is only one weakness.
75
00:04:10,000 --> 00:04:13,250
If anyone were to discover
cinnamon's polar opposite,
76
00:04:13,333 --> 00:04:15,542
they could use it to destroy me.
77
00:04:15,625 --> 00:04:18,625
Fortunately it's a
well-kept secret.
78
00:04:18,708 --> 00:04:19,917
I want to know. I want to know.
79
00:04:20,000 --> 00:04:21,875
Please, Mandy, I
won't tell anyone.
80
00:04:21,958 --> 00:04:24,958
I prooooomise.
81
00:04:25,042 --> 00:04:27,917
Well... okay.
82
00:04:28,000 --> 00:04:31,083
Just remember
not to tell anyone.
83
00:04:31,167 --> 00:04:34,917
The polar opposite
of cinnamon is...
84
00:04:35,000 --> 00:04:36,500
frogs.
85
00:04:36,583 --> 00:04:39,792
Now remember...
Don't tell anyone.
86
00:04:39,875 --> 00:04:42,125
You can count on me, Mandy.
87
00:04:42,208 --> 00:04:44,375
I won't tell anyone.
88
00:04:44,458 --> 00:04:45,750
Excellent.
89
00:04:45,833 --> 00:04:48,042
โชโช
90
00:04:48,125 --> 00:04:49,144
Hmmm.
91
00:04:49,168 --> 00:04:52,083
โชโช
92
00:04:52,167 --> 00:04:53,875
[ Beep! Creak! ]
93
00:04:53,958 --> 00:04:59,167
โชโช
94
00:04:59,250 --> 00:05:00,750
Were you followed?
95
00:05:00,833 --> 00:05:02,917
No, of course not.
96
00:05:03,000 --> 00:05:05,500
What kind of boob
do you take me for?
97
00:05:05,583 --> 00:05:06,583
Hiya, Grim!
98
00:05:06,667 --> 00:05:08,292
What you doing?
99
00:05:08,375 --> 00:05:11,833
I saw you sneaking around
upstairs so I followed you.
100
00:05:11,917 --> 00:05:14,000
Hey, what's going on here?
101
00:05:14,083 --> 00:05:18,018
โชโช
102
00:05:18,042 --> 00:05:20,000
He's not supposed to be here.
103
00:05:20,083 --> 00:05:21,708
He could jeopardize
our whole operation
104
00:05:21,792 --> 00:05:24,042
and ruin our plans
to overthrow Mandy.
105
00:05:24,125 --> 00:05:28,042
Not to worry. Billy
is a harmless idiot.
106
00:05:28,125 --> 00:05:29,458
See?
107
00:05:29,542 --> 00:05:32,083
Grim, want to help
me pick my nose?
108
00:05:32,167 --> 00:05:34,167
I see.
109
00:05:34,250 --> 00:05:36,667
Why are you helping
the resistance?
110
00:05:36,750 --> 00:05:39,958
I'm so sick of that bossy cow.
111
00:05:40,042 --> 00:05:42,292
I know I'm supposed
to be her friend forever,
112
00:05:42,375 --> 00:05:45,917
but I never realized
how long forever was.
113
00:05:46,000 --> 00:05:48,667
We're almost ready
to overthrow Mandy.
114
00:05:48,750 --> 00:05:52,375
The only missing link is the
polar opposite of cinnamon.
115
00:05:52,458 --> 00:05:55,083
That is the key to our success.
116
00:05:55,167 --> 00:05:57,375
Oh, that's easy.
117
00:05:57,458 --> 00:05:59,417
It's frogs!
118
00:05:59,500 --> 00:06:02,125
Frogs? Of course.
119
00:06:02,208 --> 00:06:04,250
Why didn't I see that before?
120
00:06:04,333 --> 00:06:08,167
The sum over the kinetic force
multiplied by X, divided by Pi,
121
00:06:08,250 --> 00:06:12,000
over the square root
of 4 equals... frogs.
122
00:06:12,083 --> 00:06:14,042
We attack at dawn.
123
00:06:14,125 --> 00:06:18,750
โชโช
124
00:06:18,833 --> 00:06:19,625
[ Gun cocks ]
125
00:06:19,708 --> 00:06:20,917
[ Honk! Chomp! ]
126
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Give me that!
127
00:06:22,083 --> 00:06:23,144
[ Whoosh! Slurp! ]
128
00:06:23,168 --> 00:06:25,000
[ Guns cock ]
129
00:06:25,083 --> 00:06:32,125
โชโช
130
00:06:32,208 --> 00:06:33,125
[ Plop! Plop! ]
131
00:06:33,208 --> 00:06:35,208
โชโช
132
00:06:35,292 --> 00:06:36,125
[ Boom! ]
133
00:06:36,208 --> 00:06:38,208
Knock, knock.
134
00:06:38,292 --> 00:06:39,458
Take her down!
135
00:06:39,542 --> 00:06:41,062
[ Bang! Bang! Bang!
Bang! Bang! Bang! ]
136
00:06:41,125 --> 00:06:42,144
[ Splat! ]
137
00:06:42,168 --> 00:06:43,185
[ Frogs ribbiting ]
138
00:06:43,209 --> 00:06:45,250
Guards, arrest them.
139
00:06:46,917 --> 00:06:50,958
Wait, I don't understand.
Why didn't the frogs work?
140
00:06:51,042 --> 00:06:55,018
Fool. I intentionally
misled Billy about the frogs
141
00:06:55,042 --> 00:06:57,292
so I could bring the
rebels out of hiding.
142
00:06:57,375 --> 00:06:59,208
Take them away!
143
00:06:59,292 --> 00:07:00,917
Except for Grim.
144
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
[ Boink! ]
145
00:07:02,083 --> 00:07:05,500
Oh, [Chuckles nervously] hi.
146
00:07:05,583 --> 00:07:08,125
I have something
special in store for you.
147
00:07:08,208 --> 00:07:11,042
For the act of
treason against me,
148
00:07:11,125 --> 00:07:14,667
I sentence you to the
torture of a thousands vials.
149
00:07:14,750 --> 00:07:16,958
W-W-What's going
on? [ Chattering ]
150
00:07:17,042 --> 00:07:18,958
What are you doing?
151
00:07:19,042 --> 00:07:20,958
[ Knocking ]
152
00:07:21,042 --> 00:07:22,042
โชโช
153
00:07:22,125 --> 00:07:26,292
But I was so careful. How
could you have known?
154
00:07:26,375 --> 00:07:29,375
I have my sources.
155
00:07:29,458 --> 00:07:33,125
Yep, I most certainly do.
156
00:07:33,208 --> 00:07:36,208
[ Chattering ]
157
00:07:36,292 --> 00:07:44,292
โชโช
158
00:07:48,125 --> 00:07:50,625
Hey there, little ant.
159
00:07:50,708 --> 00:07:53,875
What's the matter?
Are you bored?
160
00:07:53,958 --> 00:07:55,018
[ Squish! ]
161
00:07:55,042 --> 00:07:56,458
[ Chittering ]
162
00:07:56,542 --> 00:07:58,083
He's hurting.
163
00:07:58,167 --> 00:08:01,958
Ooh! I'll give him mouth-to-
mouth resuss-as-affirmation.
164
00:08:02,042 --> 00:08:03,708
[ Inhales deeply ]
165
00:08:03,792 --> 00:08:06,583
Pbbbbbbbbht!
166
00:08:06,667 --> 00:08:08,167
[ Inhales deeply ]
167
00:08:08,250 --> 00:08:11,125
Pbbbbbbbbht!
168
00:08:11,208 --> 00:08:12,417
[ Inhales deeply ]
169
00:08:12,500 --> 00:08:14,000
Pbbbbbbbbht!
170
00:08:14,083 --> 00:08:15,833
What are you doing?
171
00:08:15,917 --> 00:08:18,958
[ Sniffles ] He's
not gonna make it.
172
00:08:19,042 --> 00:08:21,500
I'll be the judge of that.
173
00:08:21,583 --> 00:08:25,833
[ Sniffs ]
174
00:08:25,917 --> 00:08:28,042
Nope.
175
00:08:28,125 --> 00:08:30,792
[ Laughs stupidly ] [ Gulp! ]
176
00:08:30,875 --> 00:08:33,000
Out of the way, beanhead.
177
00:08:33,083 --> 00:08:35,125
We're going fishing.
178
00:08:35,208 --> 00:08:37,167
Ooh, ooh! Can I go?
179
00:08:38,375 --> 00:08:39,625
No.
180
00:08:39,708 --> 00:08:43,042
Last time you moaned
from boredom the whole time.
181
00:08:43,125 --> 00:08:46,250
Ooh, pleeeeease. I won't moan.
182
00:08:46,333 --> 00:08:51,583
Cross my heart and
hope to... not live!
183
00:08:51,667 --> 00:08:53,167
That can be arranged.
184
00:08:53,250 --> 00:08:56,500
M-M-Mandy, p-please?
185
00:08:56,583 --> 00:08:58,125
Alright.
186
00:08:58,208 --> 00:09:00,042
But no moaning.
187
00:09:00,125 --> 00:09:01,167
No moaning!
188
00:09:02,458 --> 00:09:05,083
Mooooooooan.
189
00:09:05,167 --> 00:09:11,583
[ Inhales deeply ] Mooooan.
190
00:09:11,667 --> 00:09:15,250
[ Inhales deeply ] Moooooan.
191
00:09:15,333 --> 00:09:17,750
[ Echoing ] I'm bored!
192
00:09:17,833 --> 00:09:21,292
[ Echoing ] Bored!
193
00:09:21,375 --> 00:09:25,000
Bored! Bored! Bored!
194
00:09:25,083 --> 00:09:30,792
I say, ahoy, there. Did
someone say bored?
195
00:09:30,875 --> 00:09:32,185
Watch your back.
196
00:09:32,209 --> 00:09:34,625
It's Eris, Goddess of Chaos.
197
00:09:34,708 --> 00:09:36,125
That's right, deary...
198
00:09:36,208 --> 00:09:39,792
Chaos, discord, disorder,
and all that rot. [ Whoosh! ]
199
00:09:39,875 --> 00:09:41,417
Cheers. [ Boom! ]
200
00:09:41,500 --> 00:09:47,792
[ Slurp! Buuuuurp! ] [ Echoing ]
201
00:09:50,958 --> 00:09:52,833
Oh, dreadful habit.
202
00:09:52,917 --> 00:09:53,958
[ Whoosh! ]
203
00:09:54,042 --> 00:09:55,500
I say... [ Boom! ]
204
00:09:55,583 --> 00:09:58,958
Anyone up for some chaos?
205
00:09:59,042 --> 00:10:02,208
Ooh, ooh, I know!
That's an apple.
206
00:10:02,292 --> 00:10:04,792
Not just an apple, deary.
207
00:10:04,875 --> 00:10:09,417
Whoever wields its secret power
is capable of mass destruction.
208
00:10:09,500 --> 00:10:11,125
Be on your way, child.
209
00:10:11,208 --> 00:10:13,292
Everyone knows your
daddy grounded you
210
00:10:13,375 --> 00:10:15,833
from using that infernal apple.
211
00:10:15,917 --> 00:10:18,167
And without that,
you're powerless.
212
00:10:18,250 --> 00:10:21,250
True, Grim, but Daddy didn't say
213
00:10:21,333 --> 00:10:25,292
I couldn't acquire someone me.
214
00:10:25,375 --> 00:10:28,125
[ Boink! Crank! ] Ergh! Ergh!
215
00:10:28,208 --> 00:10:32,792
Someone bored, someone stupid.
216
00:10:34,750 --> 00:10:35,667
Me?
217
00:10:35,750 --> 00:10:37,625
That's right, Billy,
218
00:10:37,708 --> 00:10:40,542
and with you to
command the apple for me,
219
00:10:40,625 --> 00:10:43,750
we shall have all
sorts of crazy fun!
220
00:10:43,833 --> 00:10:45,917
[ Laughs maniacally ]
221
00:10:46,000 --> 00:10:46,833
โชโช
222
00:10:46,917 --> 00:10:48,083
Tornadoes to the north.
223
00:10:48,167 --> 00:10:50,083
[ Cow moos ]
224
00:10:50,167 --> 00:10:51,976
Flash flood to the south!
225
00:10:52,000 --> 00:10:54,750
Fire snows to the east!
226
00:10:54,833 --> 00:11:00,292
Leprechauns astride beaver-
tailed babies in the west!
227
00:11:00,375 --> 00:11:03,042
Together we will rule chaos.
228
00:11:03,125 --> 00:11:06,083
[ Laughs ]
229
00:11:06,167 --> 00:11:08,125
I've got to let the dogs out.
230
00:11:08,208 --> 00:11:09,042
Now?
231
00:11:09,125 --> 00:11:10,625
[ Sloshing ]
232
00:11:10,708 --> 00:11:11,875
Great.
233
00:11:11,958 --> 00:11:14,000
[ Motor revs ]
234
00:11:15,375 --> 00:11:17,042
Good riddance.
235
00:11:17,125 --> 00:11:19,500
Maybe now we can fish.
236
00:11:19,583 --> 00:11:21,500
BILLY: Woof, woof, woof!
237
00:11:21,583 --> 00:11:26,458
Go, boys! Go play! Be
free! [ Toilet flushes ]
238
00:11:26,542 --> 00:11:28,875
Who let the dogs out?
239
00:11:28,958 --> 00:11:31,018
I did. I did.
240
00:11:31,042 --> 00:11:33,542
Almost done! [ Toilet flushes ]
241
00:11:33,625 --> 00:11:34,833
Ta-da!
242
00:11:34,917 --> 00:11:37,125
Are you quite finished?
243
00:11:37,208 --> 00:11:39,500
[ Honk! Slam! ]
244
00:11:39,583 --> 00:11:44,000
[ Toilet flushes ]
245
00:11:44,083 --> 00:11:47,000
[ Chickens clucking ]
246
00:11:47,083 --> 00:11:48,417
What do we do now?
247
00:11:48,500 --> 00:11:52,500
Create chaos!
248
00:11:52,583 --> 00:11:53,750
Chaos.
249
00:11:53,833 --> 00:11:59,625
Chaos!
250
00:11:59,708 --> 00:12:02,292
Okay. But I got to
change my clothes first.
251
00:12:02,375 --> 00:12:04,167
โชโช
252
00:12:04,250 --> 00:12:05,250
Come on!
253
00:12:05,292 --> 00:12:09,250
[ Whooshing ]
254
00:12:09,333 --> 00:12:11,833
Change your knickers,
[Smack!] and let's go.
255
00:12:11,917 --> 00:12:13,083
[ Patter! ]
256
00:12:13,167 --> 00:12:14,208
[ Laughs stupidly ]
257
00:12:14,292 --> 00:12:17,083
Catch me! [ Laughs stupidly ]
258
00:12:17,167 --> 00:12:18,792
[ Smack! Thud! ]
259
00:12:18,875 --> 00:12:19,958
[ Laughs stupidly ]
260
00:12:20,042 --> 00:12:21,976
The apple, Billy.
261
00:12:22,000 --> 00:12:25,792
It's time to create
chaos with the apple.
262
00:12:25,875 --> 00:12:28,125
Yeah. Just one more thing first.
263
00:12:28,208 --> 00:12:31,083
[ Warble! ]
264
00:12:31,167 --> 00:12:36,208
โชโช
265
00:12:36,292 --> 00:12:37,208
[ Blink! ]
266
00:12:37,292 --> 00:12:40,125
You're watching the paint dry?!
267
00:12:40,208 --> 00:12:41,375
Shhhhh!
268
00:12:41,458 --> 00:12:44,125
[ Whispering ]
This is the best part.
269
00:12:44,208 --> 00:12:46,167
[ Paint crackling ]
270
00:12:49,833 --> 00:12:51,583
Anything else?
271
00:12:51,667 --> 00:12:53,042
[ Normal voice ] Let's see...
272
00:12:53,125 --> 00:12:57,083
Let the dogs out,
change clothes,
273
00:12:57,167 --> 00:13:00,208
watch paint dry... Ooh!
274
00:13:00,292 --> 00:13:01,625
[ Screech! ]
275
00:13:01,708 --> 00:13:05,583
[ Thud! Thud! Thud!
Thud! Thud! Thud! ]
276
00:13:05,667 --> 00:13:09,583
[ Click! Click! Click! Click!
Click! Click! Click! Click! ]
277
00:13:09,667 --> 00:13:10,875
[ Warble! ]
278
00:13:10,958 --> 00:13:11,792
[ Blink! ]
279
00:13:11,875 --> 00:13:13,167
[ Warble! Blink! Blink! ]
280
00:13:13,250 --> 00:13:15,500
[ Boing! Thud! Boing! Thud!
Boing! Thud! Boing! Thud! ]
281
00:13:15,583 --> 00:13:17,708
[ Chattering ]
282
00:13:17,792 --> 00:13:20,500
[ Warble! ]
283
00:13:20,583 --> 00:13:23,083
[ Horse neighs ] [ Boing!
Boing! Boing! Boing! ]
284
00:13:23,167 --> 00:13:24,875
โชโช
285
00:13:24,958 --> 00:13:25,958
[ Warble! ]
286
00:13:26,000 --> 00:13:27,292
[ Plop! Ding! ]
287
00:13:27,375 --> 00:13:28,417
[ Whoosh! Clatter! ]
288
00:13:28,500 --> 00:13:29,542
[ Cat meows ]
289
00:13:29,625 --> 00:13:31,667
โชโช
290
00:13:31,750 --> 00:13:32,958
[ Splat! ]
291
00:13:33,042 --> 00:13:36,500
[ Chattering ]
292
00:13:36,583 --> 00:13:40,292
โชโช
293
00:13:40,375 --> 00:13:42,208
Yeeeaah!
294
00:13:42,292 --> 00:13:44,375
I'm ready for the apple!
295
00:13:46,208 --> 00:13:48,375
Eris, I'm ready!
296
00:13:48,458 --> 00:13:51,000
โชโช
297
00:13:51,083 --> 00:13:53,333
Ready to help you use the apple!
298
00:13:53,417 --> 00:13:55,208
[ Door creaks ]
299
00:13:55,292 --> 00:13:57,458
Eris?
300
00:13:57,542 --> 00:13:59,000
[ Chattering ]
301
00:13:59,083 --> 00:14:00,792
H-H-Happy... thoughts...
302
00:14:00,875 --> 00:14:07,000
H-Happy... thoughts...
Eris, it's me Billy.
303
00:14:07,083 --> 00:14:09,125
I'm ready for chaos!
304
00:14:09,208 --> 00:14:10,417
Chaos?!
305
00:14:10,500 --> 00:14:11,750
Where?!
306
00:14:11,833 --> 00:14:15,000
Yeah! Tornadoes, floods,
baby leprechauns, you know.
307
00:14:15,083 --> 00:14:17,167
Come on, I don't have all day!
308
00:14:18,875 --> 00:14:21,542
[ Screams ]
309
00:14:21,625 --> 00:14:22,292
[ Blam! ]
310
00:14:22,375 --> 00:14:23,667
[ Panting ]
311
00:14:23,750 --> 00:14:26,976
[ Screams ]
312
00:14:27,000 --> 00:14:28,917
Right on schedule.
313
00:14:30,250 --> 00:14:32,125
She forgot this.
314
00:14:32,208 --> 00:14:34,000
[ Whoosh! ]
315
00:14:34,083 --> 00:14:37,667
[ Boom! ]
316
00:14:37,750 --> 00:14:41,667
[ Wind whistling ]
317
00:14:41,750 --> 00:14:43,333
How about them apples?
318
00:14:43,417 --> 00:14:45,292
[ Laughs stupidly ]
319
00:14:46,750 --> 00:14:54,750
โชโช
320
00:15:03,625 --> 00:15:05,583
Billy: [ Stammers ] Hey, Mandy!
321
00:15:05,667 --> 00:15:07,250
[ Computer whirring ]
322
00:15:07,333 --> 00:15:08,667
[ Sniffs ]
323
00:15:08,750 --> 00:15:11,042
Y-You want to check
out my new stink bomb?
324
00:15:11,125 --> 00:15:13,167
It's full of mayonnaise
and skunk oil...
325
00:15:13,250 --> 00:15:14,625
Ooh, and doody, and...
326
00:15:14,708 --> 00:15:17,583
Ew, that stinks.
Get it out of here.
327
00:15:17,667 --> 00:15:19,144
Aww, come on Mandy.
328
00:15:19,168 --> 00:15:20,917
It's rad.
329
00:15:21,000 --> 00:15:22,083
Don't make me hurt you.
330
00:15:22,167 --> 00:15:24,292
Aww, come on. Let me show you.
331
00:15:24,375 --> 00:15:25,292
[ Chicken head squawks ]
332
00:15:25,375 --> 00:15:29,083
โชโช
333
00:15:29,167 --> 00:15:30,667
[ Gasps ]
334
00:15:30,750 --> 00:15:34,083
โชโช
335
00:15:34,167 --> 00:15:35,167
[ Fart ]
336
00:15:41,417 --> 00:15:44,000
[ Gags ] Ewwww.
337
00:15:44,083 --> 00:15:45,083
[ Coughs ]
338
00:15:46,125 --> 00:15:48,542
[ Nasally ] Now,
that's a stinky meatball.
339
00:15:48,625 --> 00:15:51,333
[ Gagging ]
340
00:15:51,417 --> 00:15:52,542
[ Laughs ]
341
00:15:52,625 --> 00:15:55,625
I'm so glad I don't
have a nose right now.
342
00:15:55,708 --> 00:15:59,083
[ Straining ] Grim,
clean this up.
343
00:15:59,167 --> 00:16:01,833
[ Gags ] Hey, I didn't do...
344
00:16:01,917 --> 00:16:04,917
Or I'll knock your head off.
345
00:16:05,000 --> 00:16:05,917
Fine.
346
00:16:06,000 --> 00:16:08,018
[ Laughing ]
347
00:16:08,042 --> 00:16:10,083
[ Muttering indistinctly ]
348
00:16:11,333 --> 00:16:13,250
Billy, go home.
349
00:16:13,333 --> 00:16:15,625
โชโช
350
00:16:15,708 --> 00:16:17,083
[ Sobbing ]
351
00:16:17,167 --> 00:16:20,375
Mandy hates me!
She's such a jerk!
352
00:16:20,458 --> 00:16:21,976
โชโช
353
00:16:22,000 --> 00:16:24,083
Billy, that's enough.
354
00:16:24,167 --> 00:16:25,708
You're acting like a twit.
355
00:16:25,792 --> 00:16:28,018
Besides, she'll cool off...
356
00:16:28,042 --> 00:16:30,083
In a few years' time.
357
00:16:30,167 --> 00:16:31,458
Years?
358
00:16:31,542 --> 00:16:33,083
[ Knocking on door ]
359
00:16:33,167 --> 00:16:36,976
โชโช
360
00:16:37,000 --> 00:16:39,417
Mandy! Oh, boy!
361
00:16:39,500 --> 00:16:41,750
โชโช
362
00:16:41,833 --> 00:16:44,042
Yeeee... Oof!
363
00:16:44,125 --> 00:16:45,518
[ Hoarsely ] What
are you doing here?
364
00:16:45,542 --> 00:16:47,542
Our house is being fumigated,
365
00:16:47,625 --> 00:16:49,208
so we have to stay here.
366
00:16:49,292 --> 00:16:51,792
To sue.
367
00:16:51,875 --> 00:16:52,875
Oh.
368
00:16:52,958 --> 00:16:55,125
Now, Billy, this means
369
00:16:55,208 --> 00:16:58,000
you'll have to share
your room with Mandy.
370
00:16:59,208 --> 00:17:00,417
Yaaayyy!
371
00:17:00,500 --> 00:17:03,042
Here it is... home, sweet home.
372
00:17:03,125 --> 00:17:05,083
What a dump.
373
00:17:05,167 --> 00:17:10,542
โชโช
374
00:17:10,625 --> 00:17:12,667
Have I mentioned
that I hate your bed?
375
00:17:12,750 --> 00:17:15,875
That's okay, you're
sleeping on the floor.
376
00:17:15,958 --> 00:17:18,083
โชโช
377
00:17:18,167 --> 00:17:19,500
[ Teeth grinding ]
378
00:17:19,583 --> 00:17:25,042
U-U-Uh, Billy, maybe we should
let Mandy unpack by herself.
379
00:17:25,125 --> 00:17:26,875
Nah, she's fine.
380
00:17:26,958 --> 00:17:28,250
Okay.
381
00:17:28,333 --> 00:17:30,583
It's your funeral, man.
382
00:17:32,083 --> 00:17:35,375
[ Laughs ]
383
00:17:35,458 --> 00:17:37,708
Mandy, you're now.
384
00:17:37,792 --> 00:17:39,000
Can you believe it?
385
00:17:39,083 --> 00:17:40,833
I believe you should shut up.
386
00:17:40,917 --> 00:17:42,625
It's gonna be so much fun!
387
00:17:42,708 --> 00:17:44,708
We'll have a parade,
we'll watch TV,
388
00:17:44,792 --> 00:17:47,333
we'll play tag, we'll dig
to China, we'll crochet.
389
00:17:47,417 --> 00:17:49,042
We can even get married.
390
00:17:49,125 --> 00:17:50,125
We'll go to the zoo.
391
00:17:50,208 --> 00:17:51,500
We'll have a staring contest.
392
00:17:51,583 --> 00:17:53,083
O-Oh, I know!
393
00:17:53,167 --> 00:17:55,583
You can make me jambalaya.
394
00:17:55,667 --> 00:17:58,125
โชโช
395
00:17:58,208 --> 00:17:59,917
[ Laughs ]
396
00:18:02,167 --> 00:18:04,083
I have a better idea.
397
00:18:06,000 --> 00:18:08,250
Oh, boy! We'll play tapeworm?
398
00:18:08,333 --> 00:18:12,708
โชโช
399
00:18:12,792 --> 00:18:14,042
[ Gulps ]
400
00:18:14,125 --> 00:18:22,125
โชโช
401
00:18:34,708 --> 00:18:35,625
[ Fart ]
402
00:18:35,708 --> 00:18:37,958
โชโช
403
00:18:38,042 --> 00:18:42,417
This is my half, is your half.
404
00:18:44,792 --> 00:18:47,667
So, what do you think?
405
00:18:47,750 --> 00:18:49,500
[ Muffled speech ]
406
00:18:52,208 --> 00:18:54,625
[ Wails ]
407
00:18:54,708 --> 00:18:56,250
If you cross this line,
408
00:18:56,333 --> 00:18:58,583
consider yourself dog meat.
409
00:18:58,667 --> 00:19:00,417
But it's my room.
410
00:19:00,500 --> 00:19:02,750
Not anymore, butt face.
411
00:19:02,833 --> 00:19:03,833
Get it?
412
00:19:03,875 --> 00:19:04,917
No!
413
00:19:05,000 --> 00:19:08,458
[ Sobbing ]
414
00:19:08,542 --> 00:19:11,500
[ Snorts, wails ]
415
00:19:11,583 --> 00:19:12,500
Get over it.
416
00:19:12,583 --> 00:19:14,708
[ TV clunks ] [ Static hisses ]
417
00:19:14,792 --> 00:19:16,250
"Get over it"?
418
00:19:16,333 --> 00:19:18,875
I'm expressing my true feelings.
419
00:19:18,958 --> 00:19:20,125
You can sob all you want.
420
00:19:20,208 --> 00:19:22,083
Just don't cross the line.
421
00:19:22,167 --> 00:19:24,333
Ooh, I'm so scared.
422
00:19:24,417 --> 00:19:26,500
[ Laughs, blows raspberry ]
423
00:19:26,583 --> 00:19:27,792
I'm crossing the line.
424
00:19:27,875 --> 00:19:29,875
There's nothing
you can do about it.
425
00:19:29,958 --> 00:19:31,500
โชโช
426
00:19:31,583 --> 00:19:33,500
[ Muffled crashing
] [ Wildlife bleating ]
427
00:19:33,583 --> 00:19:36,083
โชโช
428
00:19:36,167 --> 00:19:38,250
[ Glass shatters ]
429
00:19:38,333 --> 00:19:41,018
[ Blows thudding
] Rrgh, those kids.
430
00:19:41,042 --> 00:19:42,917
[ Scoffs ] Hold this.
431
00:19:43,000 --> 00:19:44,292
I'll be right back.
432
00:19:44,375 --> 00:19:46,250
Get me a glass of
milk while you're at it.
433
00:19:46,333 --> 00:19:48,125
[ Knock on door ]
Mandy: Come in.
434
00:19:48,208 --> 00:19:50,375
Now listen here!
435
00:19:50,458 --> 00:19:56,500
โชโช
436
00:19:56,583 --> 00:19:59,292
Aww, I was gonna do that.
437
00:19:59,375 --> 00:20:01,833
Grim goes on my side.
438
00:20:01,917 --> 00:20:03,875
I own him.
439
00:20:03,958 --> 00:20:08,542
He's on my side!
He's on my side!
440
00:20:08,625 --> 00:20:10,583
Stop it! Stop it!
441
00:20:10,667 --> 00:20:12,583
What's wrong with you two?
442
00:20:12,667 --> 00:20:14,333
I don't know,
443
00:20:14,417 --> 00:20:16,292
but the sooner Mandy
leaves, the better.
444
00:20:16,375 --> 00:20:18,167
Did you hear that, Mandy?
445
00:20:18,250 --> 00:20:20,083
[ Growling ] I want
you to go away.
446
00:20:20,167 --> 00:20:21,144
Enough!
447
00:20:21,168 --> 00:20:23,250
Can't we all just get along?
448
00:20:26,625 --> 00:20:29,500
First Mandy's upset,
then Billy's upset.
449
00:20:29,583 --> 00:20:31,708
I can't take it anymore!
450
00:20:33,000 --> 00:20:34,375
It's his fault.
451
00:20:34,458 --> 00:20:35,458
[ Growls ]
452
00:20:35,500 --> 00:20:37,667
[ Furious gibberish ]
453
00:20:37,750 --> 00:20:40,125
โชโช
454
00:20:40,208 --> 00:20:42,417
[ Echoing voice ]
455
00:20:42,500 --> 00:20:47,042
โชโช
456
00:20:47,125 --> 00:20:49,000
Okay, Grim, you win.
457
00:20:49,083 --> 00:20:50,083
We'll get along.
458
00:20:50,125 --> 00:20:52,018
Oh, no. Not again.
459
00:20:52,042 --> 00:20:53,625
You can't just say it.
460
00:20:53,708 --> 00:20:55,667
You've got to show
me that you mean it...
461
00:20:55,750 --> 00:20:58,208
Or else.
462
00:20:58,292 --> 00:20:59,792
All right, Grim.
463
00:20:59,875 --> 00:21:01,875
I think we can
work something out.
464
00:21:01,958 --> 00:21:03,458
Yeah, I'll forgive Mandy
465
00:21:03,542 --> 00:21:05,208
for getting mad
about the stink bomb.
466
00:21:05,292 --> 00:21:06,333
Promise?
467
00:21:06,417 --> 00:21:08,708
Promise. Promise.
468
00:21:08,792 --> 00:21:09,792
Okay.
469
00:21:09,875 --> 00:21:12,417
โชโช
470
00:21:12,500 --> 00:21:15,583
Gee, the kids must be
getting along just fine.
471
00:21:15,667 --> 00:21:17,375
Good job, Grimy.
472
00:21:17,458 --> 00:21:20,083
I didn't even have
to chop them up.
473
00:21:20,167 --> 00:21:26,875
โชโช
474
00:21:26,958 --> 00:21:27,875
See?
475
00:21:27,958 --> 00:21:29,708
I knew we could work things out.
476
00:21:29,792 --> 00:21:31,185
[ Muffled speech ]
477
00:21:31,209 --> 00:21:33,018
Yes, I know you're sorry.
478
00:21:33,042 --> 00:21:35,792
[ Muffled speech ]
479
00:21:35,875 --> 00:21:38,042
I'm glad you see it my way.
480
00:21:38,125 --> 00:21:46,125
โชโช
29758