All language subtitles for The GRIM ADVENTURES of Billy and Mandy - S01 E08 (1080p - HMax Web-DL)

zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,833 --> 00:00:04,792 โ™ชโ™ช 2 00:00:07,458 --> 00:00:11,042 [LAUGHTER] 3 00:00:12,125 --> 00:00:15,792 โ™ชโ™ช 4 00:00:31,333 --> 00:00:34,750 DANCE. DANCE LIKE YOU'VE NEVER DANCED BEFORE. 5 00:00:45,125 --> 00:00:52,458 1... 1, 2... UH, 7... PICKLE, ZEBRA, CHICKEN! 6 00:00:52,542 --> 00:00:57,000 READY OR NOT, HERE I COME! 7 00:00:57,083 --> 00:00:58,125 FOR THE LAST TIME, BILLY, 8 00:00:58,208 --> 00:01:00,708 WE ARE NOT PLAYING HIDE-AND-SEEK WITH YOU. 9 00:01:00,792 --> 00:01:03,976 COME OUT, COME OUT, WHEREVER YOU ARE! 10 00:01:04,000 --> 00:01:06,125 MY GOSH, YOU'RE STUPID. 11 00:01:06,208 --> 00:01:08,625 OLLY OLLY OXEN FREE! 12 00:01:08,708 --> 00:01:12,500 HE, UH, DOING THAT HIDE-AND-SEEK THING AGAIN? 13 00:01:12,583 --> 00:01:13,375 YEP! 14 00:01:13,458 --> 00:01:15,083 WHAT THAT BOY NEEDS IS FOCUS. 15 00:01:15,167 --> 00:01:17,292 SO WHAT DO YOU PROPOSE TO DO ABOUT IT? 16 00:01:17,375 --> 00:01:18,167 ABOUT WHAT? 17 00:01:18,250 --> 00:01:19,250 THE FOCUS PROBLEM. 18 00:01:19,292 --> 00:01:21,375 WHAT FOCUS PROBLEM? 19 00:01:23,292 --> 00:01:25,208 COME ON. LET'S GET BILLY 20 00:01:25,292 --> 00:01:27,875 BEFORE HE HURTS SOMEONE. 21 00:01:27,958 --> 00:01:31,458 MANDY?! GRIM?! 22 00:01:31,542 --> 00:01:32,875 GOTCHA! 23 00:01:32,958 --> 00:01:35,250 [PLAYING ROCK MUSIC] 24 00:01:36,583 --> 00:01:44,083 OOH! OOH, MY FAVORITE BAND... PURPLE FILTH! 25 00:01:50,000 --> 00:01:55,792 PURPLE... FILTH! 26 00:01:58,250 --> 00:02:02,375 PURPLE... FILTH! 27 00:02:02,458 --> 00:02:04,833 Billy: PURPLE FILTH! PURPLE FILTH! 28 00:02:04,917 --> 00:02:06,917 PURPLE FILTH! PURPLE FILTH! 29 00:02:07,000 --> 00:02:10,708 HEY, LOOK, IT'S THE NEIGHBORHOOD DIPSTICK. 30 00:02:10,792 --> 00:02:12,125 TA DA! 31 00:02:12,208 --> 00:02:13,042 [PANTING] 32 00:02:13,125 --> 00:02:15,125 GEE, SPERG, CAN I BE A PIECE 33 00:02:15,208 --> 00:02:18,667 OF PURPLE FILTH, PLEASE? 34 00:02:18,750 --> 00:02:20,750 WELL, WE ARE LOOKING FOR A NEW PIECE OF FILTH 35 00:02:20,833 --> 00:02:23,125 FOR THE BATTLE OF THE BANDS TONIGHT. 36 00:02:23,208 --> 00:02:25,000 SO WHAT INSTRUMENT DO YOU PLAY? 37 00:02:25,083 --> 00:02:27,167 WHAT DOES BILLY PLAY? 38 00:02:27,250 --> 00:02:28,708 OOH, I REMEMBER! 39 00:02:28,792 --> 00:02:30,417 [CRACKS KNUCKLES] 40 00:02:30,500 --> 00:02:33,375 [FWAT FWAT FWAT FWAT FWAT FWAT] 41 00:02:33,458 --> 00:02:34,333 TA DA! 42 00:02:34,417 --> 00:02:36,625 SO DO I GET A PURPLE FILTH HELMET? 43 00:02:36,708 --> 00:02:38,917 Grim: BILLY, THERE YOU ARE. 44 00:02:39,000 --> 00:02:40,144 OH, HIYA, GRIM. 45 00:02:40,168 --> 00:02:41,667 AHH! 46 00:02:42,500 --> 00:02:45,042 Billy: OOH, YEAH, YOU REMEMBER GRIM. 47 00:02:45,125 --> 00:02:47,333 HE'S ONE OF MY HOMIES. 48 00:02:47,417 --> 00:02:51,083 TELL HIM TO PLAY THIS GUITAR BEFORE I BREAK YOUR NECK. 49 00:02:51,167 --> 00:02:54,458 PLAY THAT FUNKY MUSIC, GRIM BOY. 50 00:02:54,542 --> 00:02:55,958 WELL, I DID USED TO PLAY 51 00:02:56,042 --> 00:02:59,833 THAT STAIRWAY TO HEAVEN THING IN HIGH SCHOOL. 52 00:03:09,917 --> 00:03:12,833 WOW! 53 00:03:28,417 --> 00:03:32,542 YOU BURNED DOWN THE WHOLE NEIGHBORHOOD. 54 00:03:32,625 --> 00:03:37,250 I'M TERRIBLY SORRY. I... YOU'RE IN! 55 00:03:37,333 --> 00:03:39,167 I'M... IN THE BAND? 56 00:03:39,250 --> 00:03:40,125 YES! 57 00:03:40,208 --> 00:03:41,208 COME ON, GRIM. 58 00:03:41,250 --> 00:03:45,792 LET'S GO GET YOU A PURPLE FILTH HELMET. 59 00:03:46,500 --> 00:03:49,000 WHAT ABOUT MY HELMET? 60 00:03:49,083 --> 00:03:53,958 I WANT TO BE A ROCK STAR! 61 00:03:54,042 --> 00:03:55,292 Billy's dad: BEING A ROCK STAR. 62 00:03:55,375 --> 00:03:57,042 IS EASY, BILLY. 63 00:03:57,125 --> 00:03:58,833 ANYONE CAN DO IT. 64 00:03:58,917 --> 00:04:00,000 EVEN ME? 65 00:04:00,083 --> 00:04:01,458 SURE. EVEN ME. 66 00:04:01,542 --> 00:04:03,708 ALL YOU NEED IS LONG HAIR, MAKEUP, 67 00:04:03,792 --> 00:04:04,792 AND TIGHT PANTS, 68 00:04:04,833 --> 00:04:06,101 AND WE CAN GET THAT STUFF RIGHT HERE 69 00:04:06,125 --> 00:04:07,833 IN YOUR MOM'S CLOSET. 70 00:04:07,917 --> 00:04:11,458 YEAH, SURE, I'VE GOT AN IDEA! 71 00:04:11,542 --> 00:04:14,917 WE'LL ENTER THE BATTLE OF THE BANDS CONTEST 72 00:04:15,000 --> 00:04:20,292 AND RULE ROCK AND ROLL AS FATHER AND SON! 73 00:04:20,375 --> 00:04:23,375 I'M GONNA BE A ROCK STAR. 74 00:04:27,083 --> 00:04:28,483 Billy: HEY, DAD, IF WE'RE COMPETING. 75 00:04:28,542 --> 00:04:31,125 IN THIS BATTLE OF THE BANDS CONTEST, 76 00:04:31,208 --> 00:04:33,958 THEN WHY AREN'T WE ONSTAGE? 77 00:04:34,042 --> 00:04:35,208 DAD?! 78 00:04:35,292 --> 00:04:38,458 I'M NOT DAD TONIGHT, BILLY. 79 00:04:38,542 --> 00:04:42,875 I'M MOGAR! 80 00:04:42,958 --> 00:04:50,958 YEAH, YEAH, OK, UH, MO... GARRR! 81 00:04:51,792 --> 00:04:53,875 SO WHY ARE WE UP HERE IN THE AUDIENCE? 82 00:04:53,958 --> 00:04:57,583 THIS IS BATTLE OF THE BANDS, RIGHT? 83 00:04:57,667 --> 00:04:58,750 RIGHT! 84 00:04:58,833 --> 00:05:06,417 THEN... ON MY SIGNAL, WE ATTACK THE STAGE. 85 00:05:06,500 --> 00:05:10,708 LET'S ROCK! 86 00:05:13,083 --> 00:05:16,208 โ™ช I HAVE NO FRIENDS 87 00:05:16,292 --> 00:05:20,000 BOO! BOO! BOO! YOU'RE TERRIBLE! 88 00:05:21,250 --> 00:05:24,750 โ™ชโ™ช โ™ชโ™ช โ™ชโ™ช 89 00:05:24,833 --> 00:05:26,833 All: BOO! 90 00:05:27,750 --> 00:05:29,750 HA HA HA! 91 00:05:29,833 --> 00:05:32,667 All: BOO! 92 00:05:33,250 --> 00:05:36,292 WOW! TOUGH COMPETITION. 93 00:05:36,375 --> 00:05:37,667 SO WHEN DO WE ATTACK? 94 00:05:37,750 --> 00:05:41,750 SOON, MY SON. SOON. 95 00:05:41,833 --> 00:05:43,500 [CROWD CHEERING] 96 00:05:48,000 --> 00:05:50,167 โ™ช A CLOCK STRIKES 12, A COOL AIR BLOWS โ™ช 97 00:05:50,250 --> 00:05:55,583 โ™ช BUT I'VE GOT NO FEAR 'CAUSE WE'RE NOT ALONE โ™ช 98 00:06:00,333 --> 00:06:03,083 โ™ช I HAVE NO WEAKNESS, I AM THE STRONG โ™ช 99 00:06:03,167 --> 00:06:07,958 โ™ช AND THIS IS HOW I FEEL I'M MOST AT HOME โ™ช 100 00:06:12,583 --> 00:06:15,792 โ™ช CRY, CRY, EVERYBODY CRY โ™ช 101 00:06:15,875 --> 00:06:18,667 โ™ช BECAUSE THE WORLD HAS GONE AWRY โ™ช 102 00:06:18,750 --> 00:06:23,875 OK, BILLY, LET'S ROCK. 103 00:06:23,958 --> 00:06:25,000 ATTACK! 104 00:06:25,083 --> 00:06:30,833 AAAAH! 105 00:06:30,917 --> 00:06:34,125 TO THE STAGE, BILLY! 106 00:06:35,792 --> 00:06:37,333 HEY, DAD? 107 00:06:38,583 --> 00:06:39,500 DAD? 108 00:06:39,583 --> 00:06:43,792 FOR THE LAST TIME, BILLY, I'M MOGAR! 109 00:06:43,875 --> 00:06:47,000 I DIDN'T KNOW YOU CAN FLY! 110 00:06:47,083 --> 00:06:47,958 FLY? 111 00:06:48,042 --> 00:06:51,750 AAAH! 112 00:06:51,833 --> 00:06:56,208 UH! AH! UH! AH! UH! AH! UH! AH! 113 00:07:00,000 --> 00:07:03,083 HA HA HA! 114 00:07:03,625 --> 00:07:07,125 MOGAR?! 115 00:07:07,208 --> 00:07:11,708 BILLY, MY SON, IT'S UP TO YOU. 116 00:07:11,792 --> 00:07:13,958 SAVE THE SHOW! 117 00:07:14,042 --> 00:07:17,125 BUT WHAT IF THEY DON'T LIKE ME, MOGAR? 118 00:07:17,208 --> 00:07:20,976 THE IMPORTANT THING IS THAT YOU LIKE YOU. 119 00:07:21,000 --> 00:07:25,083 JUST BE YOURSELF, AND YOU CAN'T LOSE. 120 00:07:25,167 --> 00:07:29,250 TAKE IT FROM... MOGAR. 121 00:07:31,458 --> 00:07:33,667 HA HA HA! 122 00:07:33,750 --> 00:07:36,292 [GASPS] 123 00:07:37,708 --> 00:07:38,958 [CRACKS KNUCKLES] 124 00:07:39,042 --> 00:07:39,958 [BREATHES IN] 125 00:07:40,042 --> 00:07:44,958 [FWAT FWAT FWAT FWAT FWAT...] 126 00:07:46,458 --> 00:07:48,167 TA DA! 127 00:07:51,458 --> 00:07:53,208 [FWAT] 128 00:07:54,250 --> 00:07:56,375 [LAUGHTER] 129 00:08:00,292 --> 00:08:02,083 HEE HEE HEE! 130 00:08:22,542 --> 00:08:25,667 HEY, MANDY, WANNA PLAY? 131 00:08:25,750 --> 00:08:29,500 I'VE GOT BREAD! 132 00:08:29,583 --> 00:08:33,000 I'M BUSY. GO PLAY IN TRAFFIC. 133 00:08:41,083 --> 00:08:45,333 HEY, GRIM, WHATCHA DOIN'? 134 00:08:45,417 --> 00:08:48,750 BUG OFF, KID. I'M BUSY. 135 00:08:54,125 --> 00:09:01,917 HEY, IRWIN! 136 00:09:03,625 --> 00:09:06,708 WHY WON'T ANYBODY PLAY WITH ME? 137 00:09:07,958 --> 00:09:10,042 OH, MIGHTY WISHING STAR 138 00:09:10,125 --> 00:09:15,167 I WISH I HAD SOMEBODY TO PLAY WITH RIGHT NOW. 139 00:09:37,708 --> 00:09:40,833 โ™ช WELL, HELLO THERE, LITTLE BOY; DON'T BE SHY โ™ช 140 00:09:40,917 --> 00:09:43,125 โ™ช STEP RIGHT UP; I'M A REASONABLE GUY โ™ช 141 00:09:43,208 --> 00:09:44,726 โ™ช DON'T BE FRIGHTENED BY THE LOOK IN MY EYE โ™ช 142 00:09:44,750 --> 00:09:49,125 โ™ช I'M JUST YOUR AVERAGE EVIL METEOR FROM OUT OF THE SKY โ™ช 143 00:09:51,583 --> 00:09:52,708 ZOIKES! 144 00:09:52,792 --> 00:09:56,042 HEY, WHATCHA TRYIN' TO DO, SUCK MY BRAINS OUT? 145 00:09:56,125 --> 00:09:57,375 [RATTLING] 146 00:09:57,458 --> 00:09:59,958 โ™ช WELL, I'M JUST SHY AND SCARED IN THIS PLACE โ™ช 147 00:10:00,042 --> 00:10:01,809 โ™ช I'M JUST A FISH OUT OF WATER FROM OUTER SPACE โ™ช 148 00:10:01,833 --> 00:10:04,542 โ™ช YOU CAN SEE THAT THE TRIP HAS LEFT ME TIRED AND DRAINED โ™ช 149 00:10:04,625 --> 00:10:10,083 โ™ช SO WHY DON'T YOU BE A PAL AND BRING ME SOME BRAINS? โ™ช 150 00:10:10,167 --> 00:10:11,458 OK! 151 00:10:12,708 --> 00:10:14,375 DON'T WORRY, NEW BUDDY. 152 00:10:14,458 --> 00:10:18,042 I'll GET YOU ALL SORTS OF BRAINS. 153 00:10:27,792 --> 00:10:32,292 OK, WHERE DO I FIND THESE SO-CALLED BRAINS? 154 00:10:32,375 --> 00:10:34,042 โ™ช GO DOWN TO YOUR NEIGHBOR'S PLACE โ™ช 155 00:10:34,125 --> 00:10:36,125 โ™ช SEE THE DULL EXPRESSION ON HIS FACE โ™ช 156 00:10:36,208 --> 00:10:38,750 โ™ช YOU'D BE DOIN' HIM A FAVOR IF YOU BROUGHT HIM TO ME โ™ช 157 00:10:38,833 --> 00:10:40,083 โ™ช HE AIN'T USIN' HIS BRAIN 158 00:10:40,167 --> 00:10:43,167 โ™ช HE'S JUST WATCHING TV 159 00:10:51,792 --> 00:10:53,833 โ™ช GO DOWN TO MR. McGEE'S 160 00:10:53,917 --> 00:10:55,750 โ™ช HE HASN'T HAD A THOUGHT SINCE '43 โ™ช 161 00:10:55,833 --> 00:10:58,250 โ™ช HIS BRAIN IS THE PORTRAIT OF ATROPHY โ™ช 162 00:10:58,333 --> 00:10:59,417 โ™ช HE AIN'T USIN' IT 163 00:10:59,500 --> 00:11:01,083 โ™ช WHY NOT GIVE IT TO ME? 164 00:11:01,167 --> 00:11:03,292 โ™ช BRAINS, BRAINS, I WON'T LIE 165 00:11:03,375 --> 00:11:05,625 โ™ช I'll EAT THE BRAINS TILL THEY'RE ZOMBIFIED โ™ช 166 00:11:05,708 --> 00:11:07,375 โ™ช SURE, THEY MIGHT THINK IT'S DERANGED โ™ช 167 00:11:07,458 --> 00:11:10,875 โ™ช BUT THEY WON'T GIVE IT A THOUGHT AFTER I'VE EATEN THEIR BRAIN โ™ช 168 00:11:10,958 --> 00:11:13,333 โ™ช BRAINS, BRAINS, IT'S OK 169 00:11:13,417 --> 00:11:15,167 โ™ช IT'S NOT MATTER IF IT ISN'T GRAY โ™ช 170 00:11:15,250 --> 00:11:17,375 โ™ช AND IF, AT FIRST, THEY THINK IT'S STRANGE โ™ช 171 00:11:17,458 --> 00:11:22,167 โ™ช THEY WON'T THINK TWICE IF THEY DON'T HAVE A BRAIN โ™ช 172 00:11:35,083 --> 00:11:36,958 โ™ช GO DOWN TO THE WONTON SHOP 173 00:11:37,042 --> 00:11:39,333 โ™ช MY FORTUNE COOKIE SAYS THAT I JUST CAN'T STOP โ™ช 174 00:11:39,417 --> 00:11:41,833 โ™ช I'll SUCK THE NOODLE RIGHT OUT OF THEIR HEADS โ™ช 175 00:11:41,917 --> 00:11:46,000 โ™ช AND HALF AN HOUR LATER I'M HUNGRY AGAIN โ™ช 176 00:11:54,542 --> 00:11:56,458 โ™ช CREEP INTO THE DONUT STOP 177 00:11:56,542 --> 00:11:58,625 โ™ช SNEAK IN TIPTOE PAST THE COP โ™ช 178 00:11:58,708 --> 00:12:01,083 โ™ช PICK ME UP A CRULLER AND A CUPFUL OF TEA โ™ช 179 00:12:01,167 --> 00:12:03,833 โ™ช AND ANY OTHER SWEETBREADS YOU HAPPEN TO SEE โ™ช 180 00:12:03,917 --> 00:12:06,208 โ™ช BRAINS, BRAINS, I WON'T LIE 181 00:12:06,292 --> 00:12:08,458 โ™ช I'll EAT THEIR BRAINS TILL THEY'RE ZOMBIFIED โ™ช 182 00:12:08,542 --> 00:12:10,059 โ™ช SURE, THEY MIGHT THINK IT'S DERANGED โ™ช 183 00:12:10,083 --> 00:12:13,667 โ™ช BUT THEY WON'T GIVE IT A THOUGHT AFTER I'VE EATEN THEIR BRAIN โ™ช 184 00:12:13,750 --> 00:12:15,976 โ™ช BRAINS, BRAINS, IT'S OK 185 00:12:16,000 --> 00:12:18,167 โ™ช IT'S NOT MATTER IF IT ISN'T GRAY โ™ช 186 00:12:18,250 --> 00:12:20,375 โ™ช AND IF, AT FIRST, THEY THINK IT'S STRANGE โ™ช 187 00:12:20,458 --> 00:12:26,000 โ™ช THEY WON'T THINK TWICE IF THEY DON'T HAVE A BRAIN โ™ช 188 00:12:42,042 --> 00:12:44,458 โ™ช BRAINS, BRAINS, I LOVE 'EM, I NEED 'EM โ™ช 189 00:12:44,542 --> 00:12:47,250 โ™ช MY TUMMY JUMPS FOR JOY WHEN I EAT 'EM โ™ช 190 00:12:47,333 --> 00:12:48,125 โ™ช BIG ONES, FAT ONES 191 00:12:48,208 --> 00:12:49,500 โ™ช SHORT ONES, TALL ONES 192 00:12:49,583 --> 00:12:52,000 โ™ช THEY'RE SO DELECTABLE, ESPECIALLY THE SMALL ONES โ™ช 193 00:12:52,083 --> 00:12:55,125 โ™ช NO TIME TO COOK IT IN A SKILLET โ™ช 194 00:12:58,625 --> 00:13:03,292 โ™ช I JUST GRAB MYSELF A STRAW AND I DRINK 'EM, OH โ™ช 195 00:13:35,208 --> 00:13:37,167 โ™ช YOU'VE BEEN SWELL TO GO AROUND โ™ช 196 00:13:37,250 --> 00:13:39,083 โ™ช AND BRING ME EVERY SINGLE BRAIN IN TOWN โ™ช 197 00:13:39,167 --> 00:13:41,583 โ™ช BUT WITH ALL THESE BRAINS, I CAN'T HELP BUT THINK โ™ช 198 00:13:41,667 --> 00:13:45,542 โ™ช THAT THERE ISN'T ONE LEFT OUT THERE TO DRINK โ™ช 199 00:13:49,208 --> 00:13:52,083 โ™ช NOW, 'FESS UP, BOY, COME ON, HECK โ™ช 200 00:13:52,167 --> 00:13:54,167 โ™ช IS THERE SOMEONE THAT YOU'RE TRYING TO PROTECT? โ™ช 201 00:13:54,250 --> 00:13:55,792 โ™ช BRING HER DOWN HERE TO MEET HER โ™ช 202 00:13:55,875 --> 00:13:59,333 โ™ช AND THEN I'll PROMISE I'll BE YOUR BESTEST FRIEND โ™ช 203 00:13:59,417 --> 00:14:01,875 โ™ช BRAINS, BRAINS, I WON'T LIE 204 00:14:01,958 --> 00:14:03,708 โ™ช I'll EAT HER BRAIN TILL SHE'S ZOMBIFIED โ™ช 205 00:14:03,792 --> 00:14:05,417 โ™ช SURE, SHE MIGHT THINK IT'S DERANGED โ™ช 206 00:14:05,500 --> 00:14:09,125 โ™ช BUT SHE WON'T GIVE IT A THOUGHT AFTER I'VE EATEN HER BRAIN โ™ช 207 00:14:09,208 --> 00:14:11,375 โ™ช BRAINS, BRAINS, IT'S OK 208 00:14:11,458 --> 00:14:13,292 โ™ช IT'S NOT MATTER IF IT ISN'T GRAY โ™ช 209 00:14:13,375 --> 00:14:15,667 โ™ช AND IF, AT FIRST, SHE THINKS IT'S STRANGE โ™ช 210 00:14:15,750 --> 00:14:19,000 โ™ช SHE WON'T THINK TWICE IF SHE DON'T HAVE A BRAIN โ™ช 211 00:14:19,083 --> 00:14:22,750 โ™ช BRAINS โ™ช BRING ME HER BRAIN 212 00:14:22,833 --> 00:14:29,000 โ™ช BRING ME HER BRAIN โ™ช BRING ME HER BRAIN 213 00:14:29,083 --> 00:14:33,583 AH HA HA HA! 214 00:14:33,667 --> 00:14:36,583 ALL RIGHT, WHAT'S GOING ON HERE? 215 00:14:39,083 --> 00:14:41,250 MANDY? 216 00:14:45,208 --> 00:14:48,042 WHAT'S HAPPENING? 217 00:14:48,125 --> 00:14:49,583 CAZBOT! 218 00:14:49,667 --> 00:14:51,833 AAAAHHH! 219 00:14:51,917 --> 00:14:54,458 WHAT A WORLD! 220 00:15:01,583 --> 00:15:02,958 THAT'S BETTER. 221 00:15:03,042 --> 00:15:04,792 MANDY, IS THAT YOU? 222 00:15:04,875 --> 00:15:08,125 YES. I GUESS MY BRAIN WAS A LITTLE TOO SPICY 223 00:15:08,208 --> 00:15:11,083 FOR THAT METEOR YOU TRIED TO FEED ME TO. 224 00:15:11,167 --> 00:15:12,083 I'M SORRY. 225 00:15:12,167 --> 00:15:14,208 CAN I DO ANYTHING TO MAKE UP FOR IT? 226 00:15:14,292 --> 00:15:21,292 YES. BRING ME... SOME BRAINS. 227 00:15:39,375 --> 00:15:42,000 GRIM, GO GET US SOMETHING TO MUNCH ON. 228 00:15:42,083 --> 00:15:44,375 WHY AM I ALWAYS THE ONE? 229 00:15:44,458 --> 00:15:46,458 YOU GONNA MAKE ME MISS MY PROGRAM. 230 00:15:46,542 --> 00:15:50,875 TODAY, WE WILL LEARN TO MAKE SLUG LOAF. 231 00:15:50,958 --> 00:15:52,042 JEGOO! 232 00:15:52,125 --> 00:15:55,000 HO HO! IT'S FRENCH! 233 00:15:55,083 --> 00:15:59,625 FIRST, WE USE LOTS OF SALT. 234 00:15:59,708 --> 00:16:02,292 AAAAHHH! 235 00:16:03,958 --> 00:16:05,667 GRIM, THE MUNCHIES? 236 00:16:05,750 --> 00:16:07,125 I'll GO! 237 00:16:09,042 --> 00:16:11,708 HEY! PIZZA! 238 00:16:14,542 --> 00:16:15,625 WHOA. 239 00:16:15,708 --> 00:16:18,208 THIS PIZZA MUST BE ANCIENT. 240 00:16:19,208 --> 00:16:24,125 IT'LL PROBABLY GIVE ME NIGHTMARES IF I EAT IT RIGHT BEFORE BED. 241 00:16:24,208 --> 00:16:25,625 I BETTER THROW IT OUT. 242 00:16:25,708 --> 00:16:26,417 HIYA, POPS. 243 00:16:26,500 --> 00:16:28,125 TAKE CARE OF THIS, BILLY. 244 00:16:28,208 --> 00:16:31,250 NO PROBLEMO, PAPA-SAN! 245 00:16:42,458 --> 00:16:45,042 HUH? 246 00:16:57,125 --> 00:16:59,750 [SNORING] 247 00:19:04,250 --> 00:19:06,458 B-BUNNIES! 248 00:19:06,542 --> 00:19:14,542 OH, AND NOW WE WILL MAKE MY FAMOUS INSIDE-OUT CHICKEN. 249 00:19:16,042 --> 00:19:19,125 PLEASE, TO OBSERVE. 250 00:19:21,250 --> 00:19:22,500 [GASPS] 251 00:19:22,583 --> 00:19:25,083 RESISTANCE IS USELESS. 252 00:19:28,917 --> 00:19:32,375 OBEY. OBEY. YOU MUST OBEY. 253 00:19:32,458 --> 00:19:33,875 YOU CAN'T RESIST. 254 00:19:33,958 --> 00:19:35,708 DO WHAT I SAY. 255 00:19:35,792 --> 00:19:38,917 DO THE DISHES. WALK THE DOG. 256 00:19:39,000 --> 00:19:40,667 CLEAN THE CAT BOX. 257 00:19:40,750 --> 00:19:42,417 SLOP THE HOG. 258 00:19:48,667 --> 00:19:51,208 AH HA HA HA HA! 259 00:19:51,292 --> 00:19:53,125 OBEY. OBEY. 260 00:19:53,208 --> 00:19:55,917 DO AS I SAY. 261 00:19:56,000 --> 00:19:57,833 YOU CAN'T RESIST. 262 00:19:57,917 --> 00:19:59,500 DON'T BE THAT WAY. 263 00:19:59,583 --> 00:20:02,792 AH HA HA HA HA! 264 00:20:02,875 --> 00:20:03,875 WHOA! 265 00:20:03,958 --> 00:20:05,250 TAKE THE TRASH OUT. 266 00:20:05,333 --> 00:20:06,875 WASH MY CLOTHES. 267 00:20:06,958 --> 00:20:11,125 EAT MY SOCKS, AND WIPE MY NOSE! 268 00:20:20,042 --> 00:20:22,208 GIVE US COOKIES. 269 00:20:22,292 --> 00:20:23,375 MAKE MY BED. 270 00:20:23,458 --> 00:20:26,208 LET'S PLAY SOCCER WITH YOUR HEAD! 271 00:20:26,292 --> 00:20:29,792 GIVE UP. GIVE IN. DO WHAT WE SAY. 272 00:20:29,875 --> 00:20:33,250 YOU MUST OBEY. YOU MUST OBEY. 273 00:20:33,333 --> 00:20:35,083 YOU CAN'T RESIST. 274 00:20:35,167 --> 00:20:36,500 DON'T BACK AWAY. 275 00:20:36,583 --> 00:20:37,458 YOU'LL NEVER WIN. 276 00:20:37,542 --> 00:20:40,542 WE'LL HAVE OUR WAY! 277 00:20:40,625 --> 00:20:43,125 HA HA HA HA! 278 00:21:34,708 --> 00:21:35,875 GOOD MORNING, GEEKS. 279 00:21:35,958 --> 00:21:38,125 WHAT'S UP WITH YOU TWO? YOU LOOK TERRIBLE. 280 00:21:38,208 --> 00:21:42,250 EH, I DIDN'T SLEEP SO WELL. 281 00:21:43,708 --> 00:21:45,042 BUNNIES! 282 00:21:45,125 --> 00:21:48,708 WELL, I SLEPT GREAT AND WOKE UP RAVENOUS. 283 00:21:48,792 --> 00:21:52,208 DO WE GOT ANY MORE OF THAT PIZZA? 284 00:21:58,792 --> 00:22:00,542 [BURP] 285 00:22:33,000 --> 00:22:36,167 TUTE. www.ncicap.org... 19283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.