Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,083 --> 00:00:07,000
โชโช
2
00:00:07,083 --> 00:00:10,167
[ Laughing ]
3
00:00:10,250 --> 00:00:18,250
โชโช
4
00:00:31,750 --> 00:00:35,208
Whatever you do,
don't look behind you.
5
00:00:35,292 --> 00:00:43,292
โชโช
6
00:00:47,208 --> 00:00:48,125
Billy: This is it, men!
7
00:00:48,208 --> 00:00:50,083
Steady! Here it comes!
8
00:00:50,167 --> 00:00:52,708
[ Imitates growling ]
9
00:00:52,792 --> 00:00:55,250
Aah! Eek! No! No!
10
00:00:55,333 --> 00:00:57,208
Aah! Aah!
11
00:00:57,292 --> 00:00:59,792
Stop attacking us, Mr. Monster!
12
00:00:59,875 --> 00:01:02,417
We only wanted
to be your friend.
13
00:01:02,500 --> 00:01:04,018
Oh, I'm sorry.
14
00:01:04,042 --> 00:01:06,333
Let's make up. [ Smooches ]
15
00:01:06,417 --> 00:01:08,833
[ Giggles ] Yay!
16
00:01:11,167 --> 00:01:13,792
That's when the monster
melted the foolish soldier's brain
17
00:01:13,875 --> 00:01:16,708
with its heat-ray vision.
18
00:01:16,792 --> 00:01:18,542
[ Slump! ]
19
00:01:18,625 --> 00:01:21,167
Aww. He had a wife and two kids.
20
00:01:21,250 --> 00:01:23,333
He's better off now.
21
00:01:23,417 --> 00:01:25,500
[ Sizzle! ]
22
00:01:25,583 --> 00:01:28,167
[ Sniffles ] How are
you today, Mandy?
23
00:01:28,250 --> 00:01:31,417
You will take me
to see Mr. Snuggles.
24
00:01:31,500 --> 00:01:33,667
Mr. Snuggles?
25
00:01:33,750 --> 00:01:37,667
Oh, it's his 10th
birthday today!
26
00:01:37,750 --> 00:01:40,458
That's like a jillion
in hamster years.
27
00:01:40,542 --> 00:01:48,042
โชโช
28
00:01:48,125 --> 00:01:51,125
It looks like he's about
ready to kick the bucket.
29
00:01:51,208 --> 00:01:53,292
Happy birthday, Mr. Snuggles!
30
00:01:53,375 --> 00:01:56,018
Hey, wanna see him do a trick?
31
00:01:56,042 --> 00:01:57,708
No.
32
00:01:57,792 --> 00:02:00,375
Mr. Snuggles, kiss-kiss!
33
00:02:00,458 --> 00:02:03,083
[ Snarling, chomp ]
34
00:02:03,167 --> 00:02:06,167
Good boy!
35
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
That was more of
a bite than a kiss.
36
00:02:08,333 --> 00:02:10,042
[ Gasping ]
37
00:02:10,125 --> 00:02:12,708
[ Warbling ]
38
00:02:24,542 --> 00:02:27,125
What's that?
39
00:02:27,208 --> 00:02:30,208
[ Shimmer ]
40
00:02:30,292 --> 00:02:33,042
It seems to be a
swirling vortex of pure evil
41
00:02:33,125 --> 00:02:34,333
coming out of your floor.
42
00:02:34,417 --> 00:02:37,083
[ Slurps ]
43
00:02:41,458 --> 00:02:43,375
[ Chomp! ]
44
00:02:43,458 --> 00:02:51,083
โชโช
45
00:02:51,167 --> 00:02:54,417
Oh! Oh! Look! It's
Santa! Santa Claus!
46
00:02:54,500 --> 00:02:56,917
That's not Santa, you stooge.
47
00:02:57,000 --> 00:02:59,083
That's the Grim Reaper.
48
00:02:59,167 --> 00:03:01,708
Do I still get presents?
49
00:03:01,792 --> 00:03:04,333
[ Jamaican accent
] Uh, well, no.
50
00:03:04,417 --> 00:03:07,292
Actually, I'm here
for the hamster.
51
00:03:07,375 --> 00:03:09,000
Oh boy! Oh boy!
52
00:03:09,083 --> 00:03:12,125
You brought presents
for Mr. Snuggles?
53
00:03:12,208 --> 00:03:13,976
No.
54
00:03:14,000 --> 00:03:15,542
I'm taking him away.
55
00:03:15,625 --> 00:03:17,417
To the North Pole?
56
00:03:17,500 --> 00:03:20,833
No. I... [ Chomp! I Aah!
57
00:03:20,917 --> 00:03:24,083
Ooh!
58
00:03:24,167 --> 00:03:27,250
Look, I'm just doing my job.
59
00:03:27,333 --> 00:03:33,167
But I'm afraid it's
curtains for Mr. Snuggles.
60
00:03:33,250 --> 00:03:35,292
You got him curtains?
61
00:03:35,375 --> 00:03:38,042
[ Clears throat ] You'll
have to forgive Billy.
62
00:03:38,125 --> 00:03:40,125
He's an idiot.
63
00:03:40,208 --> 00:03:42,667
Look, aren't you two scared?
64
00:03:42,750 --> 00:03:44,208
Boo! Blah!
65
00:03:44,292 --> 00:03:46,458
[ Pop! ]
66
00:03:46,542 --> 00:03:49,167
Oh, come on. I'm
a walking skeleton!
67
00:03:49,250 --> 00:03:51,976
Isn't that scary?
68
00:03:52,000 --> 00:03:55,417
Hey, can I see
your hockey stick?
69
00:03:55,500 --> 00:03:57,458
Fore!
70
00:03:57,542 --> 00:04:01,042
Mr. Reaper, you
are truly a horrific
71
00:04:01,125 --> 00:04:04,083
and powerful figure,
and I respect that.
72
00:04:04,167 --> 00:04:07,458
โชโช
73
00:04:07,542 --> 00:04:11,958
However, I cannot allow
you to take Mr. Snuggles.
74
00:04:12,042 --> 00:04:14,375
How dare you give orders to me.
75
00:04:14,458 --> 00:04:18,792
I have powers you
can't possibly imagine.
76
00:04:18,875 --> 00:04:21,333
Tea?
77
00:04:21,417 --> 00:04:23,333
Oh, thank you.
78
00:04:23,417 --> 00:04:25,625
[ Slurps ]
79
00:04:25,708 --> 00:04:29,375
Aw, you stained your dress.
80
00:04:29,458 --> 00:04:31,250
It's not a dress!
81
00:04:31,333 --> 00:04:33,542
Now, give me the hamster.
82
00:04:35,958 --> 00:04:37,125
No. No?
83
00:04:37,208 --> 00:04:38,708
Well, why not?
84
00:04:38,792 --> 00:04:40,000
I'll make you a deal.
85
00:04:40,083 --> 00:04:41,434
We will play a play
a game with you.
86
00:04:41,458 --> 00:04:44,833
If you win, you can
have Mr. Snuggles.
87
00:04:44,917 --> 00:04:47,583
Ooh! Ooh! Can he have me too?
88
00:04:47,667 --> 00:04:51,667
Yes. And if we win,
we keep Mr. Snuggles.
89
00:04:51,750 --> 00:04:55,750
[ Laughs evilly ]
90
00:04:55,833 --> 00:04:58,250
I love games.
91
00:04:58,333 --> 00:05:00,958
And I never lose.
92
00:05:01,042 --> 00:05:03,083
Neither do I.
93
00:05:03,167 --> 00:05:04,667
Hmm.
94
00:05:04,750 --> 00:05:08,125
Well, if you win,
which you won't,
95
00:05:08,208 --> 00:05:10,500
I'll be your best
friend forever.
96
00:05:10,583 --> 00:05:13,875
[ Laughs evilly ]
97
00:05:13,958 --> 00:05:15,750
Follow me.
98
00:05:15,833 --> 00:05:16,958
[ Creeak! ]
99
00:05:17,042 --> 00:05:18,250
Gulp.
100
00:05:18,333 --> 00:05:21,708
[ Creeaak! ]
101
00:05:26,167 --> 00:05:28,333
Welcome to Limbo,
102
00:05:28,417 --> 00:05:32,125
where we'll be playing
my favorite game...
103
00:05:32,208 --> 00:05:34,708
The limbo!
104
00:05:34,792 --> 00:05:37,083
How low... [ Chomp! ]
105
00:05:37,167 --> 00:05:38,958
Can you go?
106
00:05:39,042 --> 00:05:39,792
โชโช
107
00:05:39,875 --> 00:05:42,500
[ Creak, creak! ] Your turn.
108
00:05:42,583 --> 00:05:45,417
[ Laughs evilly ]
109
00:05:48,708 --> 00:05:50,500
I think we need to
make a slight adjustment.
110
00:05:50,583 --> 00:05:52,042
[ Chomp! ]
111
00:05:52,125 --> 00:05:56,500
Your turn. [ Laughs evilly ]
112
00:05:56,583 --> 00:06:00,458
โชโช
113
00:06:00,542 --> 00:06:04,458
[ Xylophone, pop! ]
114
00:06:04,542 --> 00:06:06,042
Hmm!
115
00:06:06,125 --> 00:06:08,792
[ Chomp! ] That should do it.
116
00:06:08,875 --> 00:06:11,000
โชโช
117
00:06:11,083 --> 00:06:14,042
Gosh, I can't go that low.
118
00:06:14,125 --> 00:06:16,167
Ah, but I can.
119
00:06:16,250 --> 00:06:18,292
[ Slump! ]
120
00:06:18,375 --> 00:06:20,958
โชโช
121
00:06:21,042 --> 00:06:23,500
Oh, uh, any last
words before you lose?
122
00:06:23,583 --> 00:06:26,792
Just two. Kiss-kiss.
123
00:06:26,875 --> 00:06:28,542
[ Poink! ]
124
00:06:28,625 --> 00:06:30,833
[ Snarling ]
125
00:06:30,917 --> 00:06:32,542
Aah!
126
00:06:32,625 --> 00:06:36,375
Ohh! Get it off me!
127
00:06:36,458 --> 00:06:38,583
Ooh! Aah!
128
00:06:38,667 --> 00:06:41,917
Aaah!
129
00:06:42,000 --> 00:06:44,542
You lose.
130
00:06:44,625 --> 00:06:48,167
But... But...
But this isn't fair!
131
00:06:48,250 --> 00:06:50,125
A deal is a deal.
132
00:06:50,208 --> 00:06:53,458
We keep Mr. Snuggles.
133
00:06:53,542 --> 00:06:58,083
Yeah, and now you're
our best friend forever!
134
00:06:58,167 --> 00:07:00,667
[ Chattering! ] No!
135
00:07:00,750 --> 00:07:02,792
This is impossible!
136
00:07:02,875 --> 00:07:05,375
I am the Grim Reaper,
137
00:07:05,458 --> 00:07:09,583
master of the forces
of life and death!
138
00:07:09,667 --> 00:07:11,750
Not anymore.
139
00:07:15,292 --> 00:07:17,000
[ Chuckles ] See?
140
00:07:17,083 --> 00:07:19,708
Being our best friend
is pretty fun, huh?
141
00:07:19,792 --> 00:07:23,458
And the best part is you can
sleep over at both our houses!
142
00:07:23,542 --> 00:07:26,042
Ooh, pillow fight!
143
00:07:26,125 --> 00:07:30,208
[ Grunting ]
144
00:07:30,292 --> 00:07:32,750
I loathe you.
145
00:07:32,833 --> 00:07:34,875
[ Grunting ]
146
00:07:38,083 --> 00:07:40,583
Why me?
147
00:07:43,208 --> 00:07:51,208
โชโช
148
00:07:56,208 --> 00:07:58,542
Clean that right up.
149
00:07:58,625 --> 00:08:00,333
[ Snoring ]
150
00:08:00,417 --> 00:08:03,000
Time to get up, Harold.
151
00:08:03,083 --> 00:08:05,458
Yeah. [ Snoring ]
152
00:08:05,542 --> 00:08:08,976
โช Billy, time to wake up โช
153
00:08:09,000 --> 00:08:11,125
Honey?
154
00:08:11,208 --> 00:08:13,000
Good morning.
155
00:08:13,083 --> 00:08:15,708
[ Grunting ]
156
00:08:15,792 --> 00:08:17,792
I just can't understand
how such a little boy
157
00:08:17,875 --> 00:08:22,018
can make such a mess and
then just sleep the day away.
158
00:08:22,042 --> 00:08:25,042
Rise and shine, Sleepenstein.
159
00:08:25,125 --> 00:08:29,000
Do you realize what time it is?
160
00:08:29,083 --> 00:08:31,250
[ Gasps, screams ]
161
00:08:31,333 --> 00:08:36,125
[ Screams ]
162
00:08:36,208 --> 00:08:40,167
[ Screaming ]
163
00:08:40,250 --> 00:08:43,125
What the heck just happened?
164
00:08:43,208 --> 00:08:45,958
Oh, that was just
my mom. She's funny.
165
00:08:46,042 --> 00:08:47,833
[ Laughs ]
166
00:08:47,917 --> 00:08:50,417
Yeah, a real hoot.
167
00:08:50,500 --> 00:08:55,083
H-Harold! [ Screaming ]
168
00:08:55,167 --> 00:08:56,625
What?! What is it?!
169
00:08:56,708 --> 00:08:59,042
[ Stammering ] Gladys?
170
00:09:03,042 --> 00:09:04,042
Gladys.
171
00:09:04,125 --> 00:09:06,000
Now, slowly.
172
00:09:06,083 --> 00:09:09,042
What the heck are
you trying to say?
173
00:09:09,125 --> 00:09:12,208
B-B-B-Billy!
174
00:09:12,292 --> 00:09:13,708
Yes?
175
00:09:13,792 --> 00:09:16,018
Our son!
176
00:09:16,042 --> 00:09:17,625
Yes?
177
00:09:17,708 --> 00:09:22,042
Our son has turned into
a big spooky skeleton!
178
00:09:24,083 --> 00:09:28,750
Our poor skeleton son, Billy!
179
00:09:28,833 --> 00:09:30,958
Let us go to him.
[ Crank, pow! ]
180
00:09:31,042 --> 00:09:32,061
Hmm.
181
00:09:32,085 --> 00:09:35,292
Oh, Billy! Let me see
what's become of you.
182
00:09:35,375 --> 00:09:36,292
Both: What?
183
00:09:36,375 --> 00:09:37,583
Morning, Dad.
184
00:09:37,667 --> 00:09:40,018
[ Gasps ] Wait a sec.
185
00:09:40,042 --> 00:09:43,042
Skin and hair and...
186
00:09:43,125 --> 00:09:46,083
[ Chuckles ] A skeleton?
187
00:09:46,167 --> 00:09:48,000
[ Stammering ] But I... I saw...
188
00:09:48,083 --> 00:09:51,976
Did someone forget to
take their medicine today?
189
00:09:52,000 --> 00:09:53,542
Skeleton. Sheesh.
190
00:09:53,625 --> 00:09:57,667
But I... I... You okay, Grim?
191
00:09:57,750 --> 00:10:01,018
Is your house always
this fun in the morning?
192
00:10:01,042 --> 00:10:02,042
Nah.
193
00:10:02,125 --> 00:10:04,792
Sometimes Mom and
Dad are a little freaky.
194
00:10:04,875 --> 00:10:07,750
Well, if anyone needs me...
195
00:10:07,833 --> 00:10:10,125
I'll be in the shower.
196
00:10:10,208 --> 00:10:13,417
[ Faucet squeaks,
water running ]
197
00:10:13,500 --> 00:10:15,250
Billy?
198
00:10:15,333 --> 00:10:19,542
Mommy has some
fresh towels for you.
199
00:10:19,625 --> 00:10:22,542
[ Whistling Chopin's
"Funeral March" ]
200
00:10:22,625 --> 00:10:27,583
โชโช
201
00:10:27,667 --> 00:10:35,667
[ Screaming ]
202
00:10:36,083 --> 00:10:39,500
Are you finished in
there yet? I got to go.
203
00:10:39,583 --> 00:10:44,417
Ooh, I feel so... so violated.
204
00:10:44,500 --> 00:10:47,792
Harold!
205
00:10:47,875 --> 00:10:49,542
Big! Naked! Bathroom!
206
00:10:52,375 --> 00:10:54,061
What is it? Spit it out.
207
00:10:54,085 --> 00:10:57,976
Big, scary, naked skeletons!
208
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Naked skeletons?
209
00:11:00,083 --> 00:11:01,417
I'd better get the flail.
210
00:11:01,500 --> 00:11:03,250
โชโช
211
00:11:03,333 --> 00:11:05,792
Aha!
212
00:11:05,875 --> 00:11:08,958
Hi, Dad.
213
00:11:09,042 --> 00:11:11,458
Aah! Hi, Billy.
214
00:11:11,542 --> 00:11:13,667
More skeletons, huh?
215
00:11:13,750 --> 00:11:15,500
[ Laughs ]
216
00:11:15,583 --> 00:11:19,542
Now, now, it's going
to be alright, dear.
217
00:11:19,625 --> 00:11:22,083
Rest is what you need.
218
00:11:22,167 --> 00:11:24,083
[ Stammering ]
219
00:11:24,167 --> 00:11:27,000
You've been
overworking yourself lately.
220
00:11:27,083 --> 00:11:29,125
You're starting to hallucinate.
221
00:11:29,208 --> 00:11:30,458
It's all in your head.
222
00:11:30,542 --> 00:11:34,417
[ Stammering ] All in my head.
223
00:11:34,500 --> 00:11:36,375
All in my head. All in my...
224
00:11:36,458 --> 00:11:37,708
[ Doorbell buzzing ] Aah!
225
00:11:37,792 --> 00:11:39,583
That's just the doorbell.
226
00:11:39,667 --> 00:11:44,018
All in my head.
227
00:11:44,042 --> 00:11:47,333
Hello, Mr. Billy's dad.
228
00:11:47,417 --> 00:11:49,792
Can Billy play?
229
00:11:49,875 --> 00:11:52,708
Sure. He's in the kitchen.
230
00:11:52,792 --> 00:11:55,042
Mmm. Hi, Mandy.
231
00:11:55,125 --> 00:11:57,292
Sounds like your mom's met Grim.
232
00:11:57,375 --> 00:11:58,667
So, what's up for today?
233
00:11:58,750 --> 00:12:01,208
Hide-and-seek! Hide-and-seek!
234
00:12:01,292 --> 00:12:04,083
Not quite what I had in mind.
235
00:12:04,167 --> 00:12:07,208
Come on, Grim!
Hide-and-seek! Hide-and-seek!
236
00:12:07,292 --> 00:12:09,333
Sure. I'm game.
237
00:12:09,417 --> 00:12:13,250
Okay, we'll play,
but on one condition.
238
00:12:13,333 --> 00:12:15,125
Not it.
239
00:12:15,208 --> 00:12:18,018
Ooh! Ooh! Ooh! Not it!
240
00:12:18,042 --> 00:12:20,708
Pfft! Oh, come on, now.
241
00:12:20,792 --> 00:12:22,500
Come, Billy. Let's hide.
242
00:12:22,583 --> 00:12:24,708
Grim, count to 50.
243
00:12:24,792 --> 00:12:26,083
Oh, crud.
244
00:12:26,167 --> 00:12:31,250
It's all in my head.
245
00:12:31,333 --> 00:12:33,958
But the germs...
they're real. Yeah.
246
00:12:34,042 --> 00:12:35,292
Real germs.
247
00:12:35,375 --> 00:12:36,500
Yeah.
248
00:12:36,583 --> 00:12:39,125
Maybe the skeletons,
they're real, too.
249
00:12:39,208 --> 00:12:41,000
Oh, so real.
250
00:12:41,083 --> 00:12:43,542
And my poor baby!
251
00:12:43,625 --> 00:12:45,125
He's in danger.
252
00:12:45,208 --> 00:12:47,375
He needs his mommy!
253
00:12:47,458 --> 00:12:50,500
I've got to save him! Yeah!
254
00:12:50,583 --> 00:12:53,208
Billy!
255
00:12:53,292 --> 00:12:54,208
Hello?
256
00:12:54,292 --> 00:12:55,875
Hmm.
257
00:12:55,958 --> 00:12:58,167
Where the Dickens are they?
258
00:12:58,250 --> 00:13:01,625
Ah!
259
00:13:01,708 --> 00:13:04,083
Gotcha! [ Laughing ]
260
00:13:04,167 --> 00:13:05,833
Oh, shut up.
261
00:13:05,917 --> 00:13:07,417
Billy!
262
00:13:07,500 --> 00:13:09,042
Bill... [ Gasps ]
263
00:13:09,125 --> 00:13:12,292
Honey?
264
00:13:12,375 --> 00:13:14,583
Billy?
265
00:13:14,667 --> 00:13:17,583
B-B-B-Billy?
266
00:13:17,667 --> 00:13:22,542
โชโช
267
00:13:22,625 --> 00:13:27,083
Aw, Mom. You ruined
our good hiding spot.
268
00:13:27,167 --> 00:13:30,042
[ Gasps ] My baby!
269
00:13:30,125 --> 00:13:32,500
Oh! [ Smooching ]
270
00:13:32,583 --> 00:13:36,292
Yes, yes, it's good to see
you, too, Mrs. Billy's mom.
271
00:13:36,375 --> 00:13:38,976
Oh, Billy! Billy!
Billy! Billy! Billy!
272
00:13:39,000 --> 00:13:42,458
No hideous germs
or spooky skeletons
273
00:13:42,542 --> 00:13:45,125
could tear you from my arms.
274
00:13:45,208 --> 00:13:48,250
Excuse me. Have you seen two...
275
00:13:48,333 --> 00:13:51,250
Ah, there you rascals are.
276
00:13:51,333 --> 00:13:53,625
[ Screaming ]
277
00:13:53,708 --> 00:13:57,917
โชโช
278
00:13:58,000 --> 00:13:59,083
Aw, come on.
279
00:13:59,167 --> 00:14:03,542
At least I have
clothes on this time.
280
00:14:03,625 --> 00:14:05,000
Buckle her in, Harold.
281
00:14:05,083 --> 00:14:07,292
I don't want her
freaking out while I drive.
282
00:14:07,375 --> 00:14:09,375
Sure, sis. We'll, we're off.
283
00:14:09,458 --> 00:14:12,125
Dad, why is Mom going
away to visit Aunt Sis?
284
00:14:12,208 --> 00:14:15,292
Well... Billy... you
see, Mommy, uh...
285
00:14:15,375 --> 00:14:17,042
Well, she's, uh...
286
00:14:17,125 --> 00:14:19,583
Your mom's cracked up, you goon.
287
00:14:19,667 --> 00:14:22,083
Oh, wow! Rad!
288
00:14:22,167 --> 00:14:24,583
Mommy's just going
away to rest for a while.
289
00:14:24,667 --> 00:14:26,000
Bye, sweetheart! Bye!
290
00:14:26,083 --> 00:14:27,167
Whatever.
291
00:14:29,958 --> 00:14:33,417
[ Gasps, screams ]
292
00:14:33,500 --> 00:14:35,708
Bye! Bye, Mommy!
293
00:14:35,792 --> 00:14:38,208
[ Laughing evilly ]
294
00:14:44,000 --> 00:14:52,000
โชโช
295
00:14:55,458 --> 00:14:58,000
Playtime! Time to play.
296
00:14:58,083 --> 00:14:59,958
Playtime. Now is playtime.
297
00:15:00,042 --> 00:15:01,167
Playtime is now.
298
00:15:01,250 --> 00:15:02,976
Playtime.
299
00:15:03,000 --> 00:15:05,875
Playtime!
300
00:15:05,958 --> 00:15:07,500
Oof!
301
00:15:07,583 --> 00:15:10,042
Hey, what's the matter?
302
00:15:10,125 --> 00:15:12,292
You don't want to go
over to Mandy's and play?
303
00:15:12,375 --> 00:15:14,292
Not really.
304
00:15:14,375 --> 00:15:18,292
To be honest, I hate
playing with the two of you.
305
00:15:18,375 --> 00:15:20,542
You and that wretched
girlfriend of yours
306
00:15:20,625 --> 00:15:23,458
are bad enough
separately, but together...
307
00:15:23,542 --> 00:15:25,667
you're insufferable.
308
00:15:25,750 --> 00:15:27,083
Insufferable?
309
00:15:27,167 --> 00:15:28,309
I don't even know
what that means.
310
00:15:28,333 --> 00:15:32,667
Hey, what a minute!
She's not my girlfriend.
311
00:15:32,750 --> 00:15:35,167
She's just a friend who
happens to be a girl,
312
00:15:35,250 --> 00:15:36,958
just like I happen to be a boy,
313
00:15:37,042 --> 00:15:38,184
and you happen to be a skeleton.
314
00:15:38,208 --> 00:15:41,958
It's the differences that
make our world so rich,
315
00:15:42,042 --> 00:15:44,750
diverse, and wonderful.
316
00:15:44,833 --> 00:15:46,875
I still hate you, though.
317
00:15:46,958 --> 00:15:48,061
Don't worry, pal.
318
00:15:48,085 --> 00:15:50,125
Today won't be like
all those other days.
319
00:15:50,208 --> 00:15:51,208
Today's a special day.
320
00:15:51,292 --> 00:15:52,625
Oh, wait!
321
00:15:52,708 --> 00:15:55,917
I mean, it's not
special. It's ordinary.
322
00:15:56,000 --> 00:15:59,042
Boy, you are making no
sense. Are you that dumb?
323
00:15:59,125 --> 00:16:02,917
Yes! Yes, sir, I am. Thank you.
324
00:16:03,000 --> 00:16:05,625
Okay, then. As long as you know.
325
00:16:05,708 --> 00:16:07,833
Knock, knock. Is anybody home?
326
00:16:07,917 --> 00:16:10,083
No, nobody's home.
327
00:16:10,167 --> 00:16:11,958
Get out of my
sight, both of you.
328
00:16:12,042 --> 00:16:13,976
Yippee!
329
00:16:14,000 --> 00:16:16,292
What are you
waiting for? Get out.
330
00:16:16,375 --> 00:16:19,875
[ Grumbling ]
331
00:16:19,958 --> 00:16:21,083
Hold on.
332
00:16:21,167 --> 00:16:23,042
Billy didn't tell you, did he?
333
00:16:23,125 --> 00:16:24,542
Tell me what?
334
00:16:24,625 --> 00:16:26,500
Today is opposite day.
335
00:16:26,583 --> 00:16:30,083
On opposite day, whatever
you say means the opposite.
336
00:16:30,167 --> 00:16:33,061
So, when I said "get
out", I meant, "come in".
337
00:16:33,085 --> 00:16:36,708
Like this. Billy, don't
play video games.
338
00:16:36,792 --> 00:16:40,250
Ooh! Ooh! Ooh! Yay!
339
00:16:40,333 --> 00:16:42,417
Get it?
340
00:16:42,500 --> 00:16:45,000
Hmm. I think so.
341
00:16:45,083 --> 00:16:46,333
We'll see.
342
00:16:46,417 --> 00:16:49,292
As for now, let the games end.
343
00:16:49,375 --> 00:16:53,083
Here's your controller, Grim.
344
00:16:53,167 --> 00:16:56,208
Ugh. Oh, I hate this
stupid contraption.
345
00:16:56,292 --> 00:16:58,833
I can't even figure out
how to hold this thing.
346
00:16:58,917 --> 00:17:01,625
Hey! I wasn't ready!
347
00:17:01,708 --> 00:17:03,958
No fair! Cheater!
348
00:17:04,042 --> 00:17:06,144
Hey, I thought we
were all a team!
349
00:17:06,168 --> 00:17:07,750
Nope.
350
00:17:07,833 --> 00:17:10,144
Something's wrong
with my controller!
351
00:17:10,168 --> 00:17:12,000
Mine's fine. Mine, too.
352
00:17:12,083 --> 00:17:15,018
This game is dumb.
I'm not going to play.
353
00:17:15,042 --> 00:17:17,208
You don't have to
play video games.
354
00:17:17,292 --> 00:17:19,792
You could... do all
my chores if you want.
355
00:17:19,875 --> 00:17:23,042
I don't. I don't want
to do all your chores.
356
00:17:23,125 --> 00:17:25,000
You don't?
357
00:17:25,083 --> 00:17:26,917
No, I don't!
358
00:17:27,000 --> 00:17:29,542
I don't want to do
your stinking chores!
359
00:17:29,625 --> 00:17:30,792
Good.
360
00:17:30,875 --> 00:17:32,143
'Cause since
today's opposite day,
361
00:17:32,167 --> 00:17:34,958
that means you do
want to do all my chores.
362
00:17:35,042 --> 00:17:37,458
No. I meant I don't.
363
00:17:37,542 --> 00:17:38,917
So, you do?
364
00:17:39,000 --> 00:17:42,542
No! No, I don't!
365
00:17:42,625 --> 00:17:45,000
[ Sighs ] I give up.
366
00:17:45,083 --> 00:17:50,917
โชโช
367
00:17:51,000 --> 00:17:52,625
Do you think that was too mean?
368
00:17:52,708 --> 00:17:54,708
He said he didn't want to.
369
00:17:54,792 --> 00:17:56,292
You know what that means.
370
00:17:56,375 --> 00:17:57,875
You're right.
371
00:17:57,958 --> 00:17:59,667
This bites!
372
00:17:59,750 --> 00:18:02,583
Those kids don't
deserve a friend like me.
373
00:18:02,667 --> 00:18:06,667
Every day I play with
them until my eyes bleed.
374
00:18:06,750 --> 00:18:08,250
[ Sniffles ]
375
00:18:08,333 --> 00:18:10,167
Okay, this is getting boring.
376
00:18:10,250 --> 00:18:12,185
Let's go torture
the Grim Reaper.
377
00:18:12,209 --> 00:18:13,750
Okay.
378
00:18:16,458 --> 00:18:19,125
Grim, we're sorry
we tricked you.
379
00:18:19,208 --> 00:18:22,042
You mean a lot
to us as a friend.
380
00:18:22,125 --> 00:18:24,167
You don't have to do my chores.
381
00:18:24,250 --> 00:18:26,083
I don't?
382
00:18:26,167 --> 00:18:27,750
Ha, ha! It's opposite day,
383
00:18:27,833 --> 00:18:29,458
so you do have to do 'em.
384
00:18:29,542 --> 00:18:33,625
Shall we escort you
to the lawn mower?
385
00:18:33,708 --> 00:18:36,000
Very well. This way.
386
00:18:36,083 --> 00:18:44,083
โชโช
387
00:18:49,542 --> 00:18:51,500
[ Engine revving faster ]
388
00:18:51,583 --> 00:18:53,250
[ Whoosh! ]
389
00:18:53,333 --> 00:18:56,458
โชโช
390
00:18:56,542 --> 00:18:59,000
[ Crash ]
391
00:18:59,083 --> 00:19:03,042
[ Sighs ] The lawn's done.
392
00:19:03,125 --> 00:19:06,000
Well, that's it for my chores.
393
00:19:06,083 --> 00:19:07,583
Now what?
394
00:19:07,667 --> 00:19:11,875
Hmm... Oh, Grim!
395
00:19:11,958 --> 00:19:13,750
Yes?
396
00:19:13,833 --> 00:19:17,976
My little dog, Saliva's,
feeling oh-so sad and lonely.
397
00:19:18,000 --> 00:19:19,542
Would you cheer him up?
398
00:19:19,625 --> 00:19:21,292
Cheer him up yourself!
399
00:19:21,375 --> 00:19:24,792
Oh, Grim. Won't you
please cheer him up?
400
00:19:24,875 --> 00:19:27,000
One little kiss ought to do it.
401
00:19:27,083 --> 00:19:29,125
You know, you want to.
402
00:19:29,208 --> 00:19:31,083
Ooh!
403
00:19:31,167 --> 00:19:37,833
Going to kiss your stinky,
smelly, drooling mutt!
404
00:19:37,917 --> 00:19:41,000
You aren't? 'Cause
that means you are.
405
00:19:41,083 --> 00:19:43,708
Ooh, she's right! You said it.
406
00:19:43,792 --> 00:19:45,333
Now you gotta do it.
407
00:19:45,417 --> 00:19:48,042
โชโช
408
00:19:48,125 --> 00:19:50,208
[ Laughing evilly ]
409
00:19:53,083 --> 00:19:54,542
I'll do it.
410
00:19:54,625 --> 00:19:56,667
[ Boing, boing, boing! ]
411
00:19:56,750 --> 00:19:58,875
Go on. Do it.
412
00:19:58,958 --> 00:20:03,250
[ Insects buzzing ]
413
00:20:03,333 --> 00:20:05,583
[ Slurp ]
414
00:20:05,667 --> 00:20:07,500
Yay!
415
00:20:07,583 --> 00:20:10,708
I am so humiliated.
416
00:20:10,792 --> 00:20:13,018
All this fun is
making me hungry.
417
00:20:13,042 --> 00:20:15,042
Let's eat.
418
00:20:15,125 --> 00:20:17,333
Hey, Grim. Want some ketchup?
419
00:20:17,417 --> 00:20:19,875
No.
420
00:20:19,958 --> 00:20:21,958
Okay. Stop!
421
00:20:22,042 --> 00:20:24,250
Okay. No more.
422
00:20:24,333 --> 00:20:26,208
Okay! Okay!
423
00:20:26,292 --> 00:20:29,583
Isn't opposite day awful?
424
00:20:29,667 --> 00:20:31,375
Oh, it's dreadful.
425
00:20:31,458 --> 00:20:35,042
What do you think,
Grim? Isn't it dreadful?
426
00:20:35,125 --> 00:20:37,667
[ Sobbing ]
427
00:20:37,750 --> 00:20:40,958
I hate you so much!
428
00:20:41,042 --> 00:20:45,000
I'm so miserable!
429
00:20:45,083 --> 00:20:49,375
Well, that's good, cause
misery goes nice with pie!
430
00:20:49,458 --> 00:20:51,792
That's it.
431
00:20:51,875 --> 00:20:54,208
I've had it!
432
00:20:54,292 --> 00:20:58,500
โชโช
433
00:20:58,583 --> 00:21:00,708
[ Laughs evilly ]
434
00:21:00,792 --> 00:21:04,083
โชโช
435
00:21:04,167 --> 00:21:06,625
Hey, thank you
slicing the pie, Grim.
436
00:21:06,708 --> 00:21:10,208
Yeah. And we really deserve
a nice treat about now.
437
00:21:10,292 --> 00:21:14,375
Aha! You said you deserve pie.
438
00:21:14,458 --> 00:21:17,125
That means you
don't deserve pie.
439
00:21:17,208 --> 00:21:19,750
โช No pie for you โช
440
00:21:19,833 --> 00:21:21,583
Pbht!
441
00:21:21,667 --> 00:21:22,833
Hold on.
442
00:21:22,917 --> 00:21:27,042
Remember when I
said it was opposite day?
443
00:21:27,125 --> 00:21:29,976
Wasn't opposite day.
444
00:21:30,000 --> 00:21:32,833
So, you did all those
chores for nothing.
445
00:21:32,917 --> 00:21:35,833
[ Laughs ]
446
00:21:35,917 --> 00:21:40,958
Bl-bl-bl-bl-bl-bl-bl-bl-bl!
447
00:21:43,042 --> 00:21:51,042
โชโช
27891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.