All language subtitles for The GRIM ADVENTURES of Billy and Mandy - S01 E01 (1080p - HMax Web-DL)

zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,083 --> 00:00:07,000 โ™ชโ™ช 2 00:00:07,083 --> 00:00:10,167 [ Laughing ] 3 00:00:10,250 --> 00:00:18,250 โ™ชโ™ช 4 00:00:31,750 --> 00:00:35,208 Whatever you do, don't look behind you. 5 00:00:35,292 --> 00:00:43,292 โ™ชโ™ช 6 00:00:47,208 --> 00:00:48,125 Billy: This is it, men! 7 00:00:48,208 --> 00:00:50,083 Steady! Here it comes! 8 00:00:50,167 --> 00:00:52,708 [ Imitates growling ] 9 00:00:52,792 --> 00:00:55,250 Aah! Eek! No! No! 10 00:00:55,333 --> 00:00:57,208 Aah! Aah! 11 00:00:57,292 --> 00:00:59,792 Stop attacking us, Mr. Monster! 12 00:00:59,875 --> 00:01:02,417 We only wanted to be your friend. 13 00:01:02,500 --> 00:01:04,018 Oh, I'm sorry. 14 00:01:04,042 --> 00:01:06,333 Let's make up. [ Smooches ] 15 00:01:06,417 --> 00:01:08,833 [ Giggles ] Yay! 16 00:01:11,167 --> 00:01:13,792 That's when the monster melted the foolish soldier's brain 17 00:01:13,875 --> 00:01:16,708 with its heat-ray vision. 18 00:01:16,792 --> 00:01:18,542 [ Slump! ] 19 00:01:18,625 --> 00:01:21,167 Aww. He had a wife and two kids. 20 00:01:21,250 --> 00:01:23,333 He's better off now. 21 00:01:23,417 --> 00:01:25,500 [ Sizzle! ] 22 00:01:25,583 --> 00:01:28,167 [ Sniffles ] How are you today, Mandy? 23 00:01:28,250 --> 00:01:31,417 You will take me to see Mr. Snuggles. 24 00:01:31,500 --> 00:01:33,667 Mr. Snuggles? 25 00:01:33,750 --> 00:01:37,667 Oh, it's his 10th birthday today! 26 00:01:37,750 --> 00:01:40,458 That's like a jillion in hamster years. 27 00:01:40,542 --> 00:01:48,042 โ™ชโ™ช 28 00:01:48,125 --> 00:01:51,125 It looks like he's about ready to kick the bucket. 29 00:01:51,208 --> 00:01:53,292 Happy birthday, Mr. Snuggles! 30 00:01:53,375 --> 00:01:56,018 Hey, wanna see him do a trick? 31 00:01:56,042 --> 00:01:57,708 No. 32 00:01:57,792 --> 00:02:00,375 Mr. Snuggles, kiss-kiss! 33 00:02:00,458 --> 00:02:03,083 [ Snarling, chomp ] 34 00:02:03,167 --> 00:02:06,167 Good boy! 35 00:02:06,250 --> 00:02:08,250 That was more of a bite than a kiss. 36 00:02:08,333 --> 00:02:10,042 [ Gasping ] 37 00:02:10,125 --> 00:02:12,708 [ Warbling ] 38 00:02:24,542 --> 00:02:27,125 What's that? 39 00:02:27,208 --> 00:02:30,208 [ Shimmer ] 40 00:02:30,292 --> 00:02:33,042 It seems to be a swirling vortex of pure evil 41 00:02:33,125 --> 00:02:34,333 coming out of your floor. 42 00:02:34,417 --> 00:02:37,083 [ Slurps ] 43 00:02:41,458 --> 00:02:43,375 [ Chomp! ] 44 00:02:43,458 --> 00:02:51,083 โ™ชโ™ช 45 00:02:51,167 --> 00:02:54,417 Oh! Oh! Look! It's Santa! Santa Claus! 46 00:02:54,500 --> 00:02:56,917 That's not Santa, you stooge. 47 00:02:57,000 --> 00:02:59,083 That's the Grim Reaper. 48 00:02:59,167 --> 00:03:01,708 Do I still get presents? 49 00:03:01,792 --> 00:03:04,333 [ Jamaican accent ] Uh, well, no. 50 00:03:04,417 --> 00:03:07,292 Actually, I'm here for the hamster. 51 00:03:07,375 --> 00:03:09,000 Oh boy! Oh boy! 52 00:03:09,083 --> 00:03:12,125 You brought presents for Mr. Snuggles? 53 00:03:12,208 --> 00:03:13,976 No. 54 00:03:14,000 --> 00:03:15,542 I'm taking him away. 55 00:03:15,625 --> 00:03:17,417 To the North Pole? 56 00:03:17,500 --> 00:03:20,833 No. I... [ Chomp! I Aah! 57 00:03:20,917 --> 00:03:24,083 Ooh! 58 00:03:24,167 --> 00:03:27,250 Look, I'm just doing my job. 59 00:03:27,333 --> 00:03:33,167 But I'm afraid it's curtains for Mr. Snuggles. 60 00:03:33,250 --> 00:03:35,292 You got him curtains? 61 00:03:35,375 --> 00:03:38,042 [ Clears throat ] You'll have to forgive Billy. 62 00:03:38,125 --> 00:03:40,125 He's an idiot. 63 00:03:40,208 --> 00:03:42,667 Look, aren't you two scared? 64 00:03:42,750 --> 00:03:44,208 Boo! Blah! 65 00:03:44,292 --> 00:03:46,458 [ Pop! ] 66 00:03:46,542 --> 00:03:49,167 Oh, come on. I'm a walking skeleton! 67 00:03:49,250 --> 00:03:51,976 Isn't that scary? 68 00:03:52,000 --> 00:03:55,417 Hey, can I see your hockey stick? 69 00:03:55,500 --> 00:03:57,458 Fore! 70 00:03:57,542 --> 00:04:01,042 Mr. Reaper, you are truly a horrific 71 00:04:01,125 --> 00:04:04,083 and powerful figure, and I respect that. 72 00:04:04,167 --> 00:04:07,458 โ™ชโ™ช 73 00:04:07,542 --> 00:04:11,958 However, I cannot allow you to take Mr. Snuggles. 74 00:04:12,042 --> 00:04:14,375 How dare you give orders to me. 75 00:04:14,458 --> 00:04:18,792 I have powers you can't possibly imagine. 76 00:04:18,875 --> 00:04:21,333 Tea? 77 00:04:21,417 --> 00:04:23,333 Oh, thank you. 78 00:04:23,417 --> 00:04:25,625 [ Slurps ] 79 00:04:25,708 --> 00:04:29,375 Aw, you stained your dress. 80 00:04:29,458 --> 00:04:31,250 It's not a dress! 81 00:04:31,333 --> 00:04:33,542 Now, give me the hamster. 82 00:04:35,958 --> 00:04:37,125 No. No? 83 00:04:37,208 --> 00:04:38,708 Well, why not? 84 00:04:38,792 --> 00:04:40,000 I'll make you a deal. 85 00:04:40,083 --> 00:04:41,434 We will play a play a game with you. 86 00:04:41,458 --> 00:04:44,833 If you win, you can have Mr. Snuggles. 87 00:04:44,917 --> 00:04:47,583 Ooh! Ooh! Can he have me too? 88 00:04:47,667 --> 00:04:51,667 Yes. And if we win, we keep Mr. Snuggles. 89 00:04:51,750 --> 00:04:55,750 [ Laughs evilly ] 90 00:04:55,833 --> 00:04:58,250 I love games. 91 00:04:58,333 --> 00:05:00,958 And I never lose. 92 00:05:01,042 --> 00:05:03,083 Neither do I. 93 00:05:03,167 --> 00:05:04,667 Hmm. 94 00:05:04,750 --> 00:05:08,125 Well, if you win, which you won't, 95 00:05:08,208 --> 00:05:10,500 I'll be your best friend forever. 96 00:05:10,583 --> 00:05:13,875 [ Laughs evilly ] 97 00:05:13,958 --> 00:05:15,750 Follow me. 98 00:05:15,833 --> 00:05:16,958 [ Creeak! ] 99 00:05:17,042 --> 00:05:18,250 Gulp. 100 00:05:18,333 --> 00:05:21,708 [ Creeaak! ] 101 00:05:26,167 --> 00:05:28,333 Welcome to Limbo, 102 00:05:28,417 --> 00:05:32,125 where we'll be playing my favorite game... 103 00:05:32,208 --> 00:05:34,708 The limbo! 104 00:05:34,792 --> 00:05:37,083 How low... [ Chomp! ] 105 00:05:37,167 --> 00:05:38,958 Can you go? 106 00:05:39,042 --> 00:05:39,792 โ™ชโ™ช 107 00:05:39,875 --> 00:05:42,500 [ Creak, creak! ] Your turn. 108 00:05:42,583 --> 00:05:45,417 [ Laughs evilly ] 109 00:05:48,708 --> 00:05:50,500 I think we need to make a slight adjustment. 110 00:05:50,583 --> 00:05:52,042 [ Chomp! ] 111 00:05:52,125 --> 00:05:56,500 Your turn. [ Laughs evilly ] 112 00:05:56,583 --> 00:06:00,458 โ™ชโ™ช 113 00:06:00,542 --> 00:06:04,458 [ Xylophone, pop! ] 114 00:06:04,542 --> 00:06:06,042 Hmm! 115 00:06:06,125 --> 00:06:08,792 [ Chomp! ] That should do it. 116 00:06:08,875 --> 00:06:11,000 โ™ชโ™ช 117 00:06:11,083 --> 00:06:14,042 Gosh, I can't go that low. 118 00:06:14,125 --> 00:06:16,167 Ah, but I can. 119 00:06:16,250 --> 00:06:18,292 [ Slump! ] 120 00:06:18,375 --> 00:06:20,958 โ™ชโ™ช 121 00:06:21,042 --> 00:06:23,500 Oh, uh, any last words before you lose? 122 00:06:23,583 --> 00:06:26,792 Just two. Kiss-kiss. 123 00:06:26,875 --> 00:06:28,542 [ Poink! ] 124 00:06:28,625 --> 00:06:30,833 [ Snarling ] 125 00:06:30,917 --> 00:06:32,542 Aah! 126 00:06:32,625 --> 00:06:36,375 Ohh! Get it off me! 127 00:06:36,458 --> 00:06:38,583 Ooh! Aah! 128 00:06:38,667 --> 00:06:41,917 Aaah! 129 00:06:42,000 --> 00:06:44,542 You lose. 130 00:06:44,625 --> 00:06:48,167 But... But... But this isn't fair! 131 00:06:48,250 --> 00:06:50,125 A deal is a deal. 132 00:06:50,208 --> 00:06:53,458 We keep Mr. Snuggles. 133 00:06:53,542 --> 00:06:58,083 Yeah, and now you're our best friend forever! 134 00:06:58,167 --> 00:07:00,667 [ Chattering! ] No! 135 00:07:00,750 --> 00:07:02,792 This is impossible! 136 00:07:02,875 --> 00:07:05,375 I am the Grim Reaper, 137 00:07:05,458 --> 00:07:09,583 master of the forces of life and death! 138 00:07:09,667 --> 00:07:11,750 Not anymore. 139 00:07:15,292 --> 00:07:17,000 [ Chuckles ] See? 140 00:07:17,083 --> 00:07:19,708 Being our best friend is pretty fun, huh? 141 00:07:19,792 --> 00:07:23,458 And the best part is you can sleep over at both our houses! 142 00:07:23,542 --> 00:07:26,042 Ooh, pillow fight! 143 00:07:26,125 --> 00:07:30,208 [ Grunting ] 144 00:07:30,292 --> 00:07:32,750 I loathe you. 145 00:07:32,833 --> 00:07:34,875 [ Grunting ] 146 00:07:38,083 --> 00:07:40,583 Why me? 147 00:07:43,208 --> 00:07:51,208 โ™ชโ™ช 148 00:07:56,208 --> 00:07:58,542 Clean that right up. 149 00:07:58,625 --> 00:08:00,333 [ Snoring ] 150 00:08:00,417 --> 00:08:03,000 Time to get up, Harold. 151 00:08:03,083 --> 00:08:05,458 Yeah. [ Snoring ] 152 00:08:05,542 --> 00:08:08,976 โ™ช Billy, time to wake up โ™ช 153 00:08:09,000 --> 00:08:11,125 Honey? 154 00:08:11,208 --> 00:08:13,000 Good morning. 155 00:08:13,083 --> 00:08:15,708 [ Grunting ] 156 00:08:15,792 --> 00:08:17,792 I just can't understand how such a little boy 157 00:08:17,875 --> 00:08:22,018 can make such a mess and then just sleep the day away. 158 00:08:22,042 --> 00:08:25,042 Rise and shine, Sleepenstein. 159 00:08:25,125 --> 00:08:29,000 Do you realize what time it is? 160 00:08:29,083 --> 00:08:31,250 [ Gasps, screams ] 161 00:08:31,333 --> 00:08:36,125 [ Screams ] 162 00:08:36,208 --> 00:08:40,167 [ Screaming ] 163 00:08:40,250 --> 00:08:43,125 What the heck just happened? 164 00:08:43,208 --> 00:08:45,958 Oh, that was just my mom. She's funny. 165 00:08:46,042 --> 00:08:47,833 [ Laughs ] 166 00:08:47,917 --> 00:08:50,417 Yeah, a real hoot. 167 00:08:50,500 --> 00:08:55,083 H-Harold! [ Screaming ] 168 00:08:55,167 --> 00:08:56,625 What?! What is it?! 169 00:08:56,708 --> 00:08:59,042 [ Stammering ] Gladys? 170 00:09:03,042 --> 00:09:04,042 Gladys. 171 00:09:04,125 --> 00:09:06,000 Now, slowly. 172 00:09:06,083 --> 00:09:09,042 What the heck are you trying to say? 173 00:09:09,125 --> 00:09:12,208 B-B-B-Billy! 174 00:09:12,292 --> 00:09:13,708 Yes? 175 00:09:13,792 --> 00:09:16,018 Our son! 176 00:09:16,042 --> 00:09:17,625 Yes? 177 00:09:17,708 --> 00:09:22,042 Our son has turned into a big spooky skeleton! 178 00:09:24,083 --> 00:09:28,750 Our poor skeleton son, Billy! 179 00:09:28,833 --> 00:09:30,958 Let us go to him. [ Crank, pow! ] 180 00:09:31,042 --> 00:09:32,061 Hmm. 181 00:09:32,085 --> 00:09:35,292 Oh, Billy! Let me see what's become of you. 182 00:09:35,375 --> 00:09:36,292 Both: What? 183 00:09:36,375 --> 00:09:37,583 Morning, Dad. 184 00:09:37,667 --> 00:09:40,018 [ Gasps ] Wait a sec. 185 00:09:40,042 --> 00:09:43,042 Skin and hair and... 186 00:09:43,125 --> 00:09:46,083 [ Chuckles ] A skeleton? 187 00:09:46,167 --> 00:09:48,000 [ Stammering ] But I... I saw... 188 00:09:48,083 --> 00:09:51,976 Did someone forget to take their medicine today? 189 00:09:52,000 --> 00:09:53,542 Skeleton. Sheesh. 190 00:09:53,625 --> 00:09:57,667 But I... I... You okay, Grim? 191 00:09:57,750 --> 00:10:01,018 Is your house always this fun in the morning? 192 00:10:01,042 --> 00:10:02,042 Nah. 193 00:10:02,125 --> 00:10:04,792 Sometimes Mom and Dad are a little freaky. 194 00:10:04,875 --> 00:10:07,750 Well, if anyone needs me... 195 00:10:07,833 --> 00:10:10,125 I'll be in the shower. 196 00:10:10,208 --> 00:10:13,417 [ Faucet squeaks, water running ] 197 00:10:13,500 --> 00:10:15,250 Billy? 198 00:10:15,333 --> 00:10:19,542 Mommy has some fresh towels for you. 199 00:10:19,625 --> 00:10:22,542 [ Whistling Chopin's "Funeral March" ] 200 00:10:22,625 --> 00:10:27,583 โ™ชโ™ช 201 00:10:27,667 --> 00:10:35,667 [ Screaming ] 202 00:10:36,083 --> 00:10:39,500 Are you finished in there yet? I got to go. 203 00:10:39,583 --> 00:10:44,417 Ooh, I feel so... so violated. 204 00:10:44,500 --> 00:10:47,792 Harold! 205 00:10:47,875 --> 00:10:49,542 Big! Naked! Bathroom! 206 00:10:52,375 --> 00:10:54,061 What is it? Spit it out. 207 00:10:54,085 --> 00:10:57,976 Big, scary, naked skeletons! 208 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Naked skeletons? 209 00:11:00,083 --> 00:11:01,417 I'd better get the flail. 210 00:11:01,500 --> 00:11:03,250 โ™ชโ™ช 211 00:11:03,333 --> 00:11:05,792 Aha! 212 00:11:05,875 --> 00:11:08,958 Hi, Dad. 213 00:11:09,042 --> 00:11:11,458 Aah! Hi, Billy. 214 00:11:11,542 --> 00:11:13,667 More skeletons, huh? 215 00:11:13,750 --> 00:11:15,500 [ Laughs ] 216 00:11:15,583 --> 00:11:19,542 Now, now, it's going to be alright, dear. 217 00:11:19,625 --> 00:11:22,083 Rest is what you need. 218 00:11:22,167 --> 00:11:24,083 [ Stammering ] 219 00:11:24,167 --> 00:11:27,000 You've been overworking yourself lately. 220 00:11:27,083 --> 00:11:29,125 You're starting to hallucinate. 221 00:11:29,208 --> 00:11:30,458 It's all in your head. 222 00:11:30,542 --> 00:11:34,417 [ Stammering ] All in my head. 223 00:11:34,500 --> 00:11:36,375 All in my head. All in my... 224 00:11:36,458 --> 00:11:37,708 [ Doorbell buzzing ] Aah! 225 00:11:37,792 --> 00:11:39,583 That's just the doorbell. 226 00:11:39,667 --> 00:11:44,018 All in my head. 227 00:11:44,042 --> 00:11:47,333 Hello, Mr. Billy's dad. 228 00:11:47,417 --> 00:11:49,792 Can Billy play? 229 00:11:49,875 --> 00:11:52,708 Sure. He's in the kitchen. 230 00:11:52,792 --> 00:11:55,042 Mmm. Hi, Mandy. 231 00:11:55,125 --> 00:11:57,292 Sounds like your mom's met Grim. 232 00:11:57,375 --> 00:11:58,667 So, what's up for today? 233 00:11:58,750 --> 00:12:01,208 Hide-and-seek! Hide-and-seek! 234 00:12:01,292 --> 00:12:04,083 Not quite what I had in mind. 235 00:12:04,167 --> 00:12:07,208 Come on, Grim! Hide-and-seek! Hide-and-seek! 236 00:12:07,292 --> 00:12:09,333 Sure. I'm game. 237 00:12:09,417 --> 00:12:13,250 Okay, we'll play, but on one condition. 238 00:12:13,333 --> 00:12:15,125 Not it. 239 00:12:15,208 --> 00:12:18,018 Ooh! Ooh! Ooh! Not it! 240 00:12:18,042 --> 00:12:20,708 Pfft! Oh, come on, now. 241 00:12:20,792 --> 00:12:22,500 Come, Billy. Let's hide. 242 00:12:22,583 --> 00:12:24,708 Grim, count to 50. 243 00:12:24,792 --> 00:12:26,083 Oh, crud. 244 00:12:26,167 --> 00:12:31,250 It's all in my head. 245 00:12:31,333 --> 00:12:33,958 But the germs... they're real. Yeah. 246 00:12:34,042 --> 00:12:35,292 Real germs. 247 00:12:35,375 --> 00:12:36,500 Yeah. 248 00:12:36,583 --> 00:12:39,125 Maybe the skeletons, they're real, too. 249 00:12:39,208 --> 00:12:41,000 Oh, so real. 250 00:12:41,083 --> 00:12:43,542 And my poor baby! 251 00:12:43,625 --> 00:12:45,125 He's in danger. 252 00:12:45,208 --> 00:12:47,375 He needs his mommy! 253 00:12:47,458 --> 00:12:50,500 I've got to save him! Yeah! 254 00:12:50,583 --> 00:12:53,208 Billy! 255 00:12:53,292 --> 00:12:54,208 Hello? 256 00:12:54,292 --> 00:12:55,875 Hmm. 257 00:12:55,958 --> 00:12:58,167 Where the Dickens are they? 258 00:12:58,250 --> 00:13:01,625 Ah! 259 00:13:01,708 --> 00:13:04,083 Gotcha! [ Laughing ] 260 00:13:04,167 --> 00:13:05,833 Oh, shut up. 261 00:13:05,917 --> 00:13:07,417 Billy! 262 00:13:07,500 --> 00:13:09,042 Bill... [ Gasps ] 263 00:13:09,125 --> 00:13:12,292 Honey? 264 00:13:12,375 --> 00:13:14,583 Billy? 265 00:13:14,667 --> 00:13:17,583 B-B-B-Billy? 266 00:13:17,667 --> 00:13:22,542 โ™ชโ™ช 267 00:13:22,625 --> 00:13:27,083 Aw, Mom. You ruined our good hiding spot. 268 00:13:27,167 --> 00:13:30,042 [ Gasps ] My baby! 269 00:13:30,125 --> 00:13:32,500 Oh! [ Smooching ] 270 00:13:32,583 --> 00:13:36,292 Yes, yes, it's good to see you, too, Mrs. Billy's mom. 271 00:13:36,375 --> 00:13:38,976 Oh, Billy! Billy! Billy! Billy! Billy! 272 00:13:39,000 --> 00:13:42,458 No hideous germs or spooky skeletons 273 00:13:42,542 --> 00:13:45,125 could tear you from my arms. 274 00:13:45,208 --> 00:13:48,250 Excuse me. Have you seen two... 275 00:13:48,333 --> 00:13:51,250 Ah, there you rascals are. 276 00:13:51,333 --> 00:13:53,625 [ Screaming ] 277 00:13:53,708 --> 00:13:57,917 โ™ชโ™ช 278 00:13:58,000 --> 00:13:59,083 Aw, come on. 279 00:13:59,167 --> 00:14:03,542 At least I have clothes on this time. 280 00:14:03,625 --> 00:14:05,000 Buckle her in, Harold. 281 00:14:05,083 --> 00:14:07,292 I don't want her freaking out while I drive. 282 00:14:07,375 --> 00:14:09,375 Sure, sis. We'll, we're off. 283 00:14:09,458 --> 00:14:12,125 Dad, why is Mom going away to visit Aunt Sis? 284 00:14:12,208 --> 00:14:15,292 Well... Billy... you see, Mommy, uh... 285 00:14:15,375 --> 00:14:17,042 Well, she's, uh... 286 00:14:17,125 --> 00:14:19,583 Your mom's cracked up, you goon. 287 00:14:19,667 --> 00:14:22,083 Oh, wow! Rad! 288 00:14:22,167 --> 00:14:24,583 Mommy's just going away to rest for a while. 289 00:14:24,667 --> 00:14:26,000 Bye, sweetheart! Bye! 290 00:14:26,083 --> 00:14:27,167 Whatever. 291 00:14:29,958 --> 00:14:33,417 [ Gasps, screams ] 292 00:14:33,500 --> 00:14:35,708 Bye! Bye, Mommy! 293 00:14:35,792 --> 00:14:38,208 [ Laughing evilly ] 294 00:14:44,000 --> 00:14:52,000 โ™ชโ™ช 295 00:14:55,458 --> 00:14:58,000 Playtime! Time to play. 296 00:14:58,083 --> 00:14:59,958 Playtime. Now is playtime. 297 00:15:00,042 --> 00:15:01,167 Playtime is now. 298 00:15:01,250 --> 00:15:02,976 Playtime. 299 00:15:03,000 --> 00:15:05,875 Playtime! 300 00:15:05,958 --> 00:15:07,500 Oof! 301 00:15:07,583 --> 00:15:10,042 Hey, what's the matter? 302 00:15:10,125 --> 00:15:12,292 You don't want to go over to Mandy's and play? 303 00:15:12,375 --> 00:15:14,292 Not really. 304 00:15:14,375 --> 00:15:18,292 To be honest, I hate playing with the two of you. 305 00:15:18,375 --> 00:15:20,542 You and that wretched girlfriend of yours 306 00:15:20,625 --> 00:15:23,458 are bad enough separately, but together... 307 00:15:23,542 --> 00:15:25,667 you're insufferable. 308 00:15:25,750 --> 00:15:27,083 Insufferable? 309 00:15:27,167 --> 00:15:28,309 I don't even know what that means. 310 00:15:28,333 --> 00:15:32,667 Hey, what a minute! She's not my girlfriend. 311 00:15:32,750 --> 00:15:35,167 She's just a friend who happens to be a girl, 312 00:15:35,250 --> 00:15:36,958 just like I happen to be a boy, 313 00:15:37,042 --> 00:15:38,184 and you happen to be a skeleton. 314 00:15:38,208 --> 00:15:41,958 It's the differences that make our world so rich, 315 00:15:42,042 --> 00:15:44,750 diverse, and wonderful. 316 00:15:44,833 --> 00:15:46,875 I still hate you, though. 317 00:15:46,958 --> 00:15:48,061 Don't worry, pal. 318 00:15:48,085 --> 00:15:50,125 Today won't be like all those other days. 319 00:15:50,208 --> 00:15:51,208 Today's a special day. 320 00:15:51,292 --> 00:15:52,625 Oh, wait! 321 00:15:52,708 --> 00:15:55,917 I mean, it's not special. It's ordinary. 322 00:15:56,000 --> 00:15:59,042 Boy, you are making no sense. Are you that dumb? 323 00:15:59,125 --> 00:16:02,917 Yes! Yes, sir, I am. Thank you. 324 00:16:03,000 --> 00:16:05,625 Okay, then. As long as you know. 325 00:16:05,708 --> 00:16:07,833 Knock, knock. Is anybody home? 326 00:16:07,917 --> 00:16:10,083 No, nobody's home. 327 00:16:10,167 --> 00:16:11,958 Get out of my sight, both of you. 328 00:16:12,042 --> 00:16:13,976 Yippee! 329 00:16:14,000 --> 00:16:16,292 What are you waiting for? Get out. 330 00:16:16,375 --> 00:16:19,875 [ Grumbling ] 331 00:16:19,958 --> 00:16:21,083 Hold on. 332 00:16:21,167 --> 00:16:23,042 Billy didn't tell you, did he? 333 00:16:23,125 --> 00:16:24,542 Tell me what? 334 00:16:24,625 --> 00:16:26,500 Today is opposite day. 335 00:16:26,583 --> 00:16:30,083 On opposite day, whatever you say means the opposite. 336 00:16:30,167 --> 00:16:33,061 So, when I said "get out", I meant, "come in". 337 00:16:33,085 --> 00:16:36,708 Like this. Billy, don't play video games. 338 00:16:36,792 --> 00:16:40,250 Ooh! Ooh! Ooh! Yay! 339 00:16:40,333 --> 00:16:42,417 Get it? 340 00:16:42,500 --> 00:16:45,000 Hmm. I think so. 341 00:16:45,083 --> 00:16:46,333 We'll see. 342 00:16:46,417 --> 00:16:49,292 As for now, let the games end. 343 00:16:49,375 --> 00:16:53,083 Here's your controller, Grim. 344 00:16:53,167 --> 00:16:56,208 Ugh. Oh, I hate this stupid contraption. 345 00:16:56,292 --> 00:16:58,833 I can't even figure out how to hold this thing. 346 00:16:58,917 --> 00:17:01,625 Hey! I wasn't ready! 347 00:17:01,708 --> 00:17:03,958 No fair! Cheater! 348 00:17:04,042 --> 00:17:06,144 Hey, I thought we were all a team! 349 00:17:06,168 --> 00:17:07,750 Nope. 350 00:17:07,833 --> 00:17:10,144 Something's wrong with my controller! 351 00:17:10,168 --> 00:17:12,000 Mine's fine. Mine, too. 352 00:17:12,083 --> 00:17:15,018 This game is dumb. I'm not going to play. 353 00:17:15,042 --> 00:17:17,208 You don't have to play video games. 354 00:17:17,292 --> 00:17:19,792 You could... do all my chores if you want. 355 00:17:19,875 --> 00:17:23,042 I don't. I don't want to do all your chores. 356 00:17:23,125 --> 00:17:25,000 You don't? 357 00:17:25,083 --> 00:17:26,917 No, I don't! 358 00:17:27,000 --> 00:17:29,542 I don't want to do your stinking chores! 359 00:17:29,625 --> 00:17:30,792 Good. 360 00:17:30,875 --> 00:17:32,143 'Cause since today's opposite day, 361 00:17:32,167 --> 00:17:34,958 that means you do want to do all my chores. 362 00:17:35,042 --> 00:17:37,458 No. I meant I don't. 363 00:17:37,542 --> 00:17:38,917 So, you do? 364 00:17:39,000 --> 00:17:42,542 No! No, I don't! 365 00:17:42,625 --> 00:17:45,000 [ Sighs ] I give up. 366 00:17:45,083 --> 00:17:50,917 โ™ชโ™ช 367 00:17:51,000 --> 00:17:52,625 Do you think that was too mean? 368 00:17:52,708 --> 00:17:54,708 He said he didn't want to. 369 00:17:54,792 --> 00:17:56,292 You know what that means. 370 00:17:56,375 --> 00:17:57,875 You're right. 371 00:17:57,958 --> 00:17:59,667 This bites! 372 00:17:59,750 --> 00:18:02,583 Those kids don't deserve a friend like me. 373 00:18:02,667 --> 00:18:06,667 Every day I play with them until my eyes bleed. 374 00:18:06,750 --> 00:18:08,250 [ Sniffles ] 375 00:18:08,333 --> 00:18:10,167 Okay, this is getting boring. 376 00:18:10,250 --> 00:18:12,185 Let's go torture the Grim Reaper. 377 00:18:12,209 --> 00:18:13,750 Okay. 378 00:18:16,458 --> 00:18:19,125 Grim, we're sorry we tricked you. 379 00:18:19,208 --> 00:18:22,042 You mean a lot to us as a friend. 380 00:18:22,125 --> 00:18:24,167 You don't have to do my chores. 381 00:18:24,250 --> 00:18:26,083 I don't? 382 00:18:26,167 --> 00:18:27,750 Ha, ha! It's opposite day, 383 00:18:27,833 --> 00:18:29,458 so you do have to do 'em. 384 00:18:29,542 --> 00:18:33,625 Shall we escort you to the lawn mower? 385 00:18:33,708 --> 00:18:36,000 Very well. This way. 386 00:18:36,083 --> 00:18:44,083 โ™ชโ™ช 387 00:18:49,542 --> 00:18:51,500 [ Engine revving faster ] 388 00:18:51,583 --> 00:18:53,250 [ Whoosh! ] 389 00:18:53,333 --> 00:18:56,458 โ™ชโ™ช 390 00:18:56,542 --> 00:18:59,000 [ Crash ] 391 00:18:59,083 --> 00:19:03,042 [ Sighs ] The lawn's done. 392 00:19:03,125 --> 00:19:06,000 Well, that's it for my chores. 393 00:19:06,083 --> 00:19:07,583 Now what? 394 00:19:07,667 --> 00:19:11,875 Hmm... Oh, Grim! 395 00:19:11,958 --> 00:19:13,750 Yes? 396 00:19:13,833 --> 00:19:17,976 My little dog, Saliva's, feeling oh-so sad and lonely. 397 00:19:18,000 --> 00:19:19,542 Would you cheer him up? 398 00:19:19,625 --> 00:19:21,292 Cheer him up yourself! 399 00:19:21,375 --> 00:19:24,792 Oh, Grim. Won't you please cheer him up? 400 00:19:24,875 --> 00:19:27,000 One little kiss ought to do it. 401 00:19:27,083 --> 00:19:29,125 You know, you want to. 402 00:19:29,208 --> 00:19:31,083 Ooh! 403 00:19:31,167 --> 00:19:37,833 Going to kiss your stinky, smelly, drooling mutt! 404 00:19:37,917 --> 00:19:41,000 You aren't? 'Cause that means you are. 405 00:19:41,083 --> 00:19:43,708 Ooh, she's right! You said it. 406 00:19:43,792 --> 00:19:45,333 Now you gotta do it. 407 00:19:45,417 --> 00:19:48,042 โ™ชโ™ช 408 00:19:48,125 --> 00:19:50,208 [ Laughing evilly ] 409 00:19:53,083 --> 00:19:54,542 I'll do it. 410 00:19:54,625 --> 00:19:56,667 [ Boing, boing, boing! ] 411 00:19:56,750 --> 00:19:58,875 Go on. Do it. 412 00:19:58,958 --> 00:20:03,250 [ Insects buzzing ] 413 00:20:03,333 --> 00:20:05,583 [ Slurp ] 414 00:20:05,667 --> 00:20:07,500 Yay! 415 00:20:07,583 --> 00:20:10,708 I am so humiliated. 416 00:20:10,792 --> 00:20:13,018 All this fun is making me hungry. 417 00:20:13,042 --> 00:20:15,042 Let's eat. 418 00:20:15,125 --> 00:20:17,333 Hey, Grim. Want some ketchup? 419 00:20:17,417 --> 00:20:19,875 No. 420 00:20:19,958 --> 00:20:21,958 Okay. Stop! 421 00:20:22,042 --> 00:20:24,250 Okay. No more. 422 00:20:24,333 --> 00:20:26,208 Okay! Okay! 423 00:20:26,292 --> 00:20:29,583 Isn't opposite day awful? 424 00:20:29,667 --> 00:20:31,375 Oh, it's dreadful. 425 00:20:31,458 --> 00:20:35,042 What do you think, Grim? Isn't it dreadful? 426 00:20:35,125 --> 00:20:37,667 [ Sobbing ] 427 00:20:37,750 --> 00:20:40,958 I hate you so much! 428 00:20:41,042 --> 00:20:45,000 I'm so miserable! 429 00:20:45,083 --> 00:20:49,375 Well, that's good, cause misery goes nice with pie! 430 00:20:49,458 --> 00:20:51,792 That's it. 431 00:20:51,875 --> 00:20:54,208 I've had it! 432 00:20:54,292 --> 00:20:58,500 โ™ชโ™ช 433 00:20:58,583 --> 00:21:00,708 [ Laughs evilly ] 434 00:21:00,792 --> 00:21:04,083 โ™ชโ™ช 435 00:21:04,167 --> 00:21:06,625 Hey, thank you slicing the pie, Grim. 436 00:21:06,708 --> 00:21:10,208 Yeah. And we really deserve a nice treat about now. 437 00:21:10,292 --> 00:21:14,375 Aha! You said you deserve pie. 438 00:21:14,458 --> 00:21:17,125 That means you don't deserve pie. 439 00:21:17,208 --> 00:21:19,750 โ™ช No pie for you โ™ช 440 00:21:19,833 --> 00:21:21,583 Pbht! 441 00:21:21,667 --> 00:21:22,833 Hold on. 442 00:21:22,917 --> 00:21:27,042 Remember when I said it was opposite day? 443 00:21:27,125 --> 00:21:29,976 Wasn't opposite day. 444 00:21:30,000 --> 00:21:32,833 So, you did all those chores for nothing. 445 00:21:32,917 --> 00:21:35,833 [ Laughs ] 446 00:21:35,917 --> 00:21:40,958 Bl-bl-bl-bl-bl-bl-bl-bl-bl! 447 00:21:43,042 --> 00:21:51,042 โ™ชโ™ช 27891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.