All language subtitles for Police Destination Oasis (1981)xxxxxxxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,220 --> 00:02:41,860 Da ist ein Typ, der macht mich unheimlich an. Sie tanzen unheuer gut. 2 00:02:42,320 --> 00:02:44,620 Was? Sie tanzen gut, ist aber ein bisschen eng hier. 3 00:02:45,060 --> 00:02:47,080 Nun macht das nichts aus, aber Ihnen scheinbar. 4 00:02:47,560 --> 00:02:51,540 Nicht unbedingt, aber ich ziehe einen intimeren Rahmen vor, zum Beispiel bei 5 00:02:51,540 --> 00:02:52,279 zu Hause. 6 00:02:52,280 --> 00:02:53,740 Gehen Sie immer bei Mädchen zu Rassen? 7 00:02:53,980 --> 00:02:54,980 Na klaro. 8 00:02:55,120 --> 00:02:56,220 Hast du Lust, verzeihen? 9 00:02:56,440 --> 00:02:59,320 Ich denke, wir tanzen gleich hier. Na los, kommt ihr mit? 10 00:02:59,560 --> 00:03:02,420 Ja, komm, gehen wir zu Ihnen. Wir treffen uns draußen. 11 00:03:02,860 --> 00:03:06,120 Warte, ich muss die Sachen vom Tisch noch holen. Hey, wir treffen uns draußen 12 00:03:06,120 --> 00:03:07,120 vor dem Eingang. 13 00:03:07,590 --> 00:03:08,590 Ja, ist gut. 14 00:03:10,590 --> 00:03:12,630 Das sind weichscharfe Tanten. Was ist? 15 00:03:13,010 --> 00:03:14,010 Weichscharfe Tanten. 16 00:03:14,150 --> 00:03:17,370 Du meinst, den kann man sofort in eine Pfanne legen? Die schon mal raus. Okay. 17 00:03:25,970 --> 00:03:27,670 Pierre, los, komm schon. 18 00:03:32,040 --> 00:03:35,160 Das spielt sie nach, was lumpig zu sein. Das auch, aber in erster Linie denke 19 00:03:35,160 --> 00:03:37,580 ich, wenn du sie so weit kriegst, aber das ist dann wieder. 20 00:03:37,920 --> 00:03:38,920 Oh. 21 00:03:46,260 --> 00:03:49,520 Einen Champagner stehe ich unheimlich. Ja, er prickelt so schön auf der Haut. 22 00:03:49,740 --> 00:03:51,180 So, man ist an einer ganz bestimmten Stelle. 23 00:03:54,180 --> 00:03:57,580 Oder wollt ihr vorher einen Whisky? Nein, gleich Champagner. Ich trinke nur 24 00:03:57,580 --> 00:03:58,580 Champagner. Gut. 25 00:04:03,760 --> 00:04:05,700 Was ist mit dir, Pierre? Trinkst du auch Champagner? 26 00:04:05,900 --> 00:04:07,180 Nein, lieber Whisky. 27 00:04:09,580 --> 00:04:14,660 Vielen Dank. 28 00:04:15,300 --> 00:04:16,540 Hier, bitte für Sie. 29 00:04:18,500 --> 00:04:19,959 Trinken wir auf das, was wir lieben. 30 00:04:20,160 --> 00:04:21,200 Auf die Liebe. 31 00:04:22,180 --> 00:04:23,840 Willst du nicht eine hübsche Platte auflegen? 32 00:04:24,340 --> 00:04:25,340 Aber klar, sofort. 33 00:04:26,000 --> 00:04:27,840 Wir wollten ja eigentlich ein bisschen tanken. 34 00:04:28,780 --> 00:04:29,780 Musik kommt gleich. 35 00:04:30,559 --> 00:04:31,700 Sehr geschmackvolle Wohnung. 36 00:04:31,940 --> 00:04:32,940 Ja, sie gefällt mir auch. 37 00:04:35,260 --> 00:04:36,260 Wollen wir tanzen? 38 00:04:36,460 --> 00:04:37,460 Ja, gerne. 39 00:04:41,720 --> 00:04:44,900 Gefällt Ihnen die Jagdszene auf dem Gubbelaar? Ich weiß nicht. Ja, schon. 40 00:04:45,160 --> 00:04:46,740 Ich liebe alte englische Stiche. 41 00:04:47,000 --> 00:04:48,400 Mit Sicherheit erotische. 42 00:04:48,680 --> 00:04:49,680 Ich kann Ihnen welche zeigen. 43 00:04:49,920 --> 00:04:52,520 Alex hat eine hübsche Sammlung nebenan. Kommen Sie. Ja. Bitte. 44 00:04:56,900 --> 00:04:57,900 Wollen wir tanzen? 45 00:04:58,300 --> 00:04:59,700 Ich bin ein bisschen müde. 46 00:05:00,290 --> 00:05:03,210 Ja, ich verstehe. Sie haben sich in der Disco ein bisschen verursacht. 47 00:05:04,290 --> 00:05:05,810 Kommen Sie, ich zeige Ihnen meine Wohnung. 48 00:05:06,030 --> 00:05:07,030 Kommen Sie. 49 00:05:11,730 --> 00:05:12,830 Gefällt Ihnen dieses Gemäse? 50 00:05:13,170 --> 00:05:16,050 Ich kann im Moment nichts beurteilen. Kommen Sie, setzen wir uns. 51 00:05:23,680 --> 00:05:26,860 Hübsches Bild, nicht? Ja, die erotischen Stiche haben mir auch sehr gefallen. 52 00:05:27,140 --> 00:05:29,460 Ja, mich erregt die Sammlung von Alex immer wieder. Papa, hier. 53 00:05:30,120 --> 00:05:31,120 Tanzen wir? 54 00:05:32,100 --> 00:05:34,720 Ehrlich gesagt, ich verstehe nicht allzu viel von Malerei. Ich gebe immer nur 55 00:05:34,720 --> 00:05:36,560 damit an. Aber im Grunde habe ich keine Ahnung davon. 56 00:05:37,060 --> 00:05:39,780 Aber Sie verstehen... Nein, Sie überschätzen mich. Ich kann auch nur 57 00:05:39,780 --> 00:05:40,779 mir die Bilder gefallen. 58 00:05:40,780 --> 00:05:41,800 Kommen Sie, ich zeige Ihnen noch welche. 59 00:05:42,180 --> 00:05:45,140 Nicht jetzt. Ich möchte lieber hierbleiben und ein bisschen mit Ihnen 60 00:05:48,849 --> 00:05:51,590 Nicht so stürmisch. Ich möchte, Sie könnten lachen, Sie mich. 61 00:05:52,050 --> 00:05:54,530 Warum denn nicht? Weil ich im Moment keine Lust dazu habe. 62 00:05:54,790 --> 00:05:55,790 Nein, nein, alles klar. 63 00:05:56,590 --> 00:05:58,090 Mein Temperament ging mit mir durch. 64 00:06:00,270 --> 00:06:01,850 Sie dürfen ihm das nicht übel nehmen. 65 00:06:02,070 --> 00:06:05,370 Nein. Ach, sagen Sie, wie wäre es, wenn wir noch ein Glas Champagner trinken 66 00:06:05,370 --> 00:06:07,990 würden? Anschließend bringen wir Sie nach Hause. Gerne, ich bin plötzlich 67 00:06:07,990 --> 00:06:11,030 fürchterlich müde. Wenn Sie wollen, können Sie sich in meinem Schlafzimmer 68 00:06:11,030 --> 00:06:12,210 Moment hinlegen. Nein, nein, danke. 69 00:06:12,630 --> 00:06:15,630 Ein Glas Champagner wird Sie wieder mutig haben. Ja, das glaube ich auch. 70 00:06:15,790 --> 00:06:16,790 Sicher? Ja. 71 00:06:16,950 --> 00:06:17,950 Wo bleibt der Champagner? 72 00:06:18,200 --> 00:06:21,580 Kommt gleich, Freunde. Ich bin gerade dabei, einzuschenken. Nur legt man es 73 00:06:21,580 --> 00:06:23,420 zu. Die Damen sind am verdursten. 74 00:06:26,860 --> 00:06:27,920 Stimmt so, da habe ich recht. 75 00:06:28,520 --> 00:06:29,499 So, bitte. 76 00:06:29,500 --> 00:06:31,100 Danke. Danke. Danke, Pierre. 77 00:06:32,140 --> 00:06:34,180 Ich habe eine gute Idee. Augenblick mal. 78 00:06:35,140 --> 00:06:36,140 Pierre, Pierre. 79 00:06:39,680 --> 00:06:41,060 Was hat Pierre denn vor? 80 00:06:41,720 --> 00:06:45,380 Hat er irgendeine Überraschung auf Lager? Keine Ahnung, aber irgendwas 81 00:06:45,380 --> 00:06:46,380 immer ein. 82 00:06:46,940 --> 00:06:48,300 Welchen Beruf hat er eigentlich? 83 00:06:48,520 --> 00:06:49,760 Arbeitet er in irgendeinem Büro? 84 00:06:49,980 --> 00:06:51,100 Ja, könnte man sagen. 85 00:06:51,360 --> 00:06:52,360 Er ist Makler. 86 00:06:52,380 --> 00:06:53,640 Verkauft Grundstück und so. 87 00:06:53,920 --> 00:06:54,920 Ich verstehe. 88 00:06:57,840 --> 00:06:59,220 Irgendwie ist mir komisch. 89 00:07:03,540 --> 00:07:04,700 Hör mal, ist dir schlecht? 90 00:07:04,940 --> 00:07:05,940 Nein, nicht schlecht. 91 00:07:06,320 --> 00:07:07,319 Ich weiß nicht. 92 00:07:07,320 --> 00:07:09,080 Nein, ich habe keine. 93 00:07:10,700 --> 00:07:12,120 Ich habe plötzlich Kopfschmerzen. 94 00:07:12,500 --> 00:07:16,480 Vielleicht kommt das vom Champagner. Nein, ganz bestimmt nicht. Du bist 95 00:07:16,480 --> 00:07:17,480 beschwitzt. 96 00:07:18,300 --> 00:07:19,340 Auch vielleicht. 97 00:07:20,900 --> 00:07:27,000 Wenn ich einen Schwitz habe, dann muss man immer ganz her. Komm her. 98 00:07:28,160 --> 00:07:30,000 Sie sind eigentlich ganz. 99 00:07:32,520 --> 00:07:34,340 Schimmere dich ein wenig und pass kalt. 100 00:07:34,940 --> 00:07:37,280 Oder willst du mir die beiden Damen alleine überlassen? 101 00:07:39,690 --> 00:07:42,570 Du gehst aber ran. Kann ich mit dir nach nebenan gehen? Na klar, Mann. 102 00:07:43,190 --> 00:07:46,330 Komm, wir verziehen uns, Schätzchen. Wir haben bestimmt viel Spaß miteinander. 103 00:07:47,830 --> 00:07:49,910 Das ist ja ein kleiner Kopfkissen, Herr Wühler. 104 00:07:50,310 --> 00:07:51,310 Gib mich, Alex. 105 00:07:57,210 --> 00:08:03,950 So, Schätzchen, schau mal. 106 00:08:05,030 --> 00:08:06,090 Hier hängt ein Brat. 107 00:08:06,620 --> 00:08:09,500 Und das ist eine Kopie von Renoir. Ich will jetzt etwas anderes sehen als 108 00:08:09,500 --> 00:08:11,980 Bilder. Dann werde ich dich mal auspacken. Ja. 109 00:08:13,700 --> 00:08:15,340 Dein süßes Dreieck. Ja. 110 00:08:19,740 --> 00:08:21,000 Lass mal deine Brüste sehen. 111 00:08:40,330 --> 00:08:41,330 Hier sind sie. 112 00:08:42,150 --> 00:08:46,550 Ich soll dich von Madame Olga grüßen. Und sie hofft, dass du diesmal bessere 113 00:08:46,550 --> 00:08:47,409 Ware lieferst. 114 00:08:47,410 --> 00:08:51,710 Sie wird zufrieden sein. Die Blonde ist große Klasse. Genau das, worauf die 115 00:08:51,710 --> 00:08:54,050 Kerle fliegen. Die bringt eine Riesenkohle ein. 116 00:08:54,250 --> 00:08:57,370 Das hoffe ich für dich nach der letzten Pleite. Wo habt ihr denn die Tanten 117 00:08:57,370 --> 00:09:01,110 aufgegabelt? Wir haben sie gestern aus einer Disco abgeschleppt. 118 00:09:01,550 --> 00:09:03,450 Wir haben keine Angehörigen in Paris. 119 00:09:03,810 --> 00:09:05,070 Bist du dir da ganz sicher? 120 00:09:06,090 --> 00:09:07,290 Gesagt haben sie es wenigstens. 121 00:09:08,350 --> 00:09:10,370 Hoffentlich. Ich werde sie mir mal ansehen. 122 00:09:10,690 --> 00:09:11,690 Ja, mach das. 123 00:09:14,610 --> 00:09:16,830 Ja, ganz passabel. Na, hör mal. 124 00:09:17,550 --> 00:09:18,910 Ich meine, sie ist klasse. 125 00:09:19,250 --> 00:09:20,330 Die andere auch. 126 00:09:24,610 --> 00:09:26,530 Ja, die ist auch ein Stülzchen wert. 127 00:09:27,650 --> 00:09:30,310 Ich muss sagen, diesmal zeigst du wirklich einen guten Geschmack. 128 00:09:31,150 --> 00:09:32,150 Wie viel? 129 00:09:32,250 --> 00:09:33,250 20 .000. 130 00:09:37,390 --> 00:09:38,470 Tja, gut, einfach. 131 00:09:40,590 --> 00:09:41,930 Schaff sie zu unserer Garage. 132 00:09:42,190 --> 00:09:46,490 Ab da übernehme ich dann alles Weitere, Alex. Die Kohle kannst du dir bei Madame 133 00:09:46,490 --> 00:09:50,810 abholen. Und beeil dich, mein Freund. Wir wollen sie heute noch nach Marseille 134 00:09:50,810 --> 00:09:51,810 bringen. Kapiert? 135 00:09:54,810 --> 00:09:55,810 So, nun zu dir. 136 00:10:07,630 --> 00:10:08,630 Was haben Sie vor? 137 00:10:10,590 --> 00:10:11,590 Wirst du gleich sehen. 138 00:10:12,950 --> 00:10:15,790 Sie wollen mich doch nicht etwas vergewaltigen. 139 00:10:16,190 --> 00:10:17,190 Nein, bitte. 140 00:10:17,250 --> 00:10:18,410 Bitte tun Sie es nicht. 141 00:10:20,110 --> 00:10:22,350 So, Schätzchen, jetzt werde ich mich ein bisschen auf dir vergnügen. 142 00:10:22,630 --> 00:10:23,890 Das liebe ich ja nicht, Herr Kerl. 143 00:10:24,170 --> 00:10:25,330 Hören Sie nicht bloß mich an. 144 00:10:25,950 --> 00:10:29,030 Mach ja keinen Aufstand. Tut doch nicht weh. Ich gehe auf meine Brüste zu, wie 145 00:10:29,030 --> 00:10:30,950 Schwein. Schein, Hilfe! 146 00:10:32,050 --> 00:10:34,090 Halt's Maul, dumme Kuh. Komm her, los. 147 00:10:34,490 --> 00:10:35,570 Nein, ich will nicht. 148 00:10:42,350 --> 00:10:44,310 Das ist doch nur im ersten Moment, da musst du dir Spaß machen. 149 00:10:44,610 --> 00:10:46,410 Geh runter, du Schwein, du kotzt mich an. 150 00:10:47,470 --> 00:10:48,470 Ja, bummst du mich. 151 00:10:50,170 --> 00:10:53,190 Du wolltest mich hinverschleppen. Du wirst sehen, wer du da bist. Jetzt 152 00:10:53,190 --> 00:10:55,590 ein bisschen, damit ich das Gefühl habe, ich bummste. Lass sie jetzt schütteln. 153 00:10:57,250 --> 00:10:58,470 Ich bin sowieso soweit. 154 00:11:02,270 --> 00:11:03,270 Halt sie fest. 155 00:11:08,730 --> 00:11:10,210 Hoffentlich schnappt euch bald die Polizei. 156 00:11:10,470 --> 00:11:12,370 Halt deine Maul, sonst heuchle ich dir ein paar drauf, du Schickse. 157 00:11:19,250 --> 00:11:20,510 Leg sie jetzt in den Korb. 158 00:11:20,770 --> 00:11:22,850 Und dann fährst du zusammen mit den anderen nach Marseille. 159 00:11:23,070 --> 00:11:24,070 Ja, gut. 160 00:11:24,390 --> 00:11:26,990 Fahr am besten gleich los, damit du pünktlich am Hafen bist. 161 00:11:27,230 --> 00:11:28,230 Okay. 162 00:11:56,970 --> 00:11:57,970 Los, Jungs, fahr 'n durch. 163 00:12:11,030 --> 00:12:13,450 Verdammt nochmal, warum kannst du nicht pünktlich sein? Es tut mir leid, aber es 164 00:12:13,450 --> 00:12:14,450 war ein irrer Verkehr. 165 00:12:14,470 --> 00:12:17,370 Ich mach's schnell, der Käpt 'n möchte auslaufen. Los, Jungs, legt's fahr 'n 166 00:12:18,030 --> 00:12:20,990 Können wir nicht ein bisschen schneller machen? Die sind vielleicht lahme Töten. 167 00:12:21,230 --> 00:12:22,390 Lade mich sehr hetzig, Olga. 168 00:12:22,670 --> 00:12:24,810 In jedem Moment kann die Hafenpolizei zur Kontrolle kommen. 169 00:12:25,030 --> 00:12:26,030 Ach, noch zu früh, die pennen noch. 170 00:12:26,590 --> 00:12:28,370 Hör mal, ich hätte es immer alles klar gesagt. 171 00:12:29,610 --> 00:12:30,910 Gerade das so unruhig mich. 172 00:12:31,130 --> 00:12:32,130 Hör doch nicht so nach so. 173 00:12:40,490 --> 00:12:43,590 Hoffentlich bleibt das Wetter schön. Bis Dakar haben wir eine lange Reise. Dakar 174 00:12:43,590 --> 00:12:46,230 ist zwar hochsehpünktig, aber in einen Sturm möchte ich trotzdem kommen. 175 00:12:46,470 --> 00:12:47,470 Ist mir klar. 176 00:12:49,670 --> 00:12:54,050 So, wir sind längst außerhalb der Hoheitsgewässer. Ihr könnt jetzt die 177 00:12:54,050 --> 00:12:55,110 öffnen. Los, schön. 178 00:13:15,630 --> 00:13:16,630 Los, darüber. 179 00:13:19,090 --> 00:13:20,250 Mein Kompliment, Olga. 180 00:13:20,470 --> 00:13:23,270 Eine hübscher als die andere. Mit denen ist ein Haufen Kies zu machen. 181 00:13:23,530 --> 00:13:26,730 Hört zu, verhaltet euch hübsch ruhig. Wenn ihr einen Aufstand macht oder 182 00:13:26,730 --> 00:13:28,210 herumschreit, bekommt ihr nichts zu essen. 183 00:13:28,430 --> 00:13:30,550 Wenn nehmt euch, dann behandeln wir euch auch gut. 184 00:13:31,470 --> 00:13:34,130 Um hier zu schreien ist sinnlos. Wir befinden uns auf dem offenen Meer. 185 00:13:34,530 --> 00:13:37,430 Jules, seid anständig zu den Mädchen. Aber klar, mit der Kleinen hier mache 186 00:13:37,430 --> 00:13:38,810 gleich einen Ausritt. Das lässt du bleiben. 187 00:13:39,440 --> 00:13:42,220 Gönn mir doch den kleinen Spaß. Du lässt deine Quoten von den Mädchen und 188 00:13:42,220 --> 00:13:44,720 beherrschst dich gefährlich. Oder du kriegst furchtbaren Ärger mit mir. 189 00:13:44,820 --> 00:13:45,820 Verstanden? 190 00:13:45,960 --> 00:13:47,100 Ja, mach schön, bitte. 191 00:13:47,500 --> 00:13:48,780 Na komm schon, hol's dir. 192 00:13:50,820 --> 00:13:52,440 Komm her, du kleine Sau. 193 00:13:52,700 --> 00:13:54,720 Lass mich los. Komm, Robert, halt den Fiss. 194 00:13:55,520 --> 00:13:59,300 Ich will nicht, das könnt ihr doch nicht machen. 195 00:13:59,520 --> 00:14:03,220 Und auf, Schätzchen. Ihr verfassten Schweine. Ihr könnt wohl nichts anderes, 196 00:14:03,220 --> 00:14:06,220 eine Frau zu vergewaltigen. Ja, mach schon, Schätzchen. Hilfe. 197 00:14:09,260 --> 00:14:11,260 Los, komm her. 198 00:14:12,860 --> 00:14:18,620 Ich will 199 00:14:18,620 --> 00:14:26,140 mich 200 00:14:26,140 --> 00:14:27,140 ein bisschen mit dir vergnügen. 201 00:14:27,400 --> 00:14:31,060 Lassen Sie mich los. Mach keine Zicken. Ich gehe aufs Kreuz. Lassen Sie mich 202 00:14:31,060 --> 00:14:32,060 los. 203 00:14:33,550 --> 00:14:35,550 Loslassen! Hören Sie ab, wie Sie so befummeln! 204 00:14:35,750 --> 00:14:37,930 Ich will dich haben, meine Freude! 205 00:14:38,410 --> 00:14:42,650 Das ist ja unbrutal! Ja, wehr dich nur, das regt mich an! 206 00:14:43,970 --> 00:14:46,910 Komm her, wir machen Spaß dabei! 207 00:14:47,370 --> 00:14:49,210 Nein, lass mich! 208 00:14:51,030 --> 00:14:52,870 Nein, nein! 209 00:14:53,070 --> 00:14:55,830 Ja, wehr dich nur, das hab ich gern! 210 00:14:56,910 --> 00:14:58,090 Das macht doch viel mehr Spaß. 211 00:14:58,590 --> 00:14:59,730 Komm, küss mich. 212 00:15:00,010 --> 00:15:01,250 Du schickst auf den Mund. Komm, küss mich. 213 00:15:01,670 --> 00:15:02,850 Komm, küss mich. 214 00:15:03,150 --> 00:15:04,330 Komm, küss mich. Komm, küss mich. 215 00:15:04,750 --> 00:15:05,249 Komm, küss mich. Komm, küss mich. 216 00:15:05,250 --> 00:15:07,730 Komm, küss mich. Komm, küss mich. Komm, küss mich. 217 00:15:08,510 --> 00:15:10,570 Komm, küss mich. 218 00:15:13,350 --> 00:15:13,969 Komm, 219 00:15:13,970 --> 00:15:23,450 küss 220 00:15:23,450 --> 00:15:24,450 mich. Weiter. 221 00:15:24,770 --> 00:15:26,110 Hurenbocken. Beschimpf mich. 222 00:15:27,010 --> 00:15:29,990 Schlampe los. Niederlicher Schwein. 223 00:15:30,270 --> 00:15:33,470 Schwein. Oh nein, Schlucke. 224 00:15:35,130 --> 00:15:37,430 Ich muss mich übergeben. 225 00:15:38,050 --> 00:15:39,050 Du kannst aufhören. 226 00:15:39,710 --> 00:15:40,710 Oh nein. 227 00:15:41,230 --> 00:15:42,450 Nicht schlecht. 228 00:15:44,610 --> 00:15:45,630 Hilf mir. 229 00:15:54,150 --> 00:15:55,190 So ist es nicht drin. 230 00:15:58,610 --> 00:16:03,250 Jetzt steigt Vater noch mal auf. Nein, nicht. 231 00:16:04,170 --> 00:16:05,170 Einmal reicht. 232 00:16:05,510 --> 00:16:07,550 Geh runter von mir, du Widerling. 233 00:16:08,150 --> 00:16:10,870 Lass mich jetzt. Mach dich kaputt. 234 00:16:11,130 --> 00:16:13,130 Und nein, nicht noch mal. 235 00:16:33,600 --> 00:16:34,980 Die Reise dauert ja noch lange. 236 00:16:35,980 --> 00:16:38,300 Ja, und ich glaube, wir nehmen uns abwechselnd alle vor. 237 00:16:41,560 --> 00:16:43,440 Ihr seid widerlich, ihr Tier. 238 00:16:43,700 --> 00:16:46,620 Pass auf, was du sagst. Während dem Bumsen habe ich Beschimpfungen ganz 239 00:16:46,660 --> 00:16:47,740 aber jetzt ist Schluss damit. Aus! 240 00:16:48,380 --> 00:16:51,040 Du bringst uns hin. 241 00:16:51,300 --> 00:16:52,400 Ihr kommt in einen Puff. 242 00:16:52,890 --> 00:16:54,630 Und dieser Schuppen ist irgendwo in Afrika. 243 00:16:55,090 --> 00:16:56,790 In der Oase der gefangenen Frauen. 244 00:16:57,270 --> 00:16:58,590 Da gibt es keinen Kommen. 245 00:16:58,810 --> 00:17:01,750 Ja, Robert hat recht. Jeder Fluchtversuch von hier ist Zweck, Leute. 246 00:17:02,050 --> 00:17:04,530 Am besten, ihr tut, was man euch sagt und kümmert euch um nichts. 247 00:17:04,770 --> 00:17:07,550 Wenn ihr hübsch brav anschafft, dann bleibt das für euch noch ein bisschen 248 00:17:07,550 --> 00:17:09,230 übrig. Aber nur ein bisschen. 249 00:17:19,550 --> 00:17:20,550 Sie was sehen? 250 00:17:24,880 --> 00:17:27,740 Nadine und John sind im Trakt. Bring die Weiber ein Land. Ja, gut. 251 00:17:37,120 --> 00:17:38,120 Na endlich. 252 00:17:38,880 --> 00:17:40,320 Ohne mit einem halben Takt. 253 00:17:42,540 --> 00:17:44,660 Sehr gespannt, was sie uns diesmal bewahren. 254 00:17:47,200 --> 00:17:49,240 Seitdem sehen die Mädchen gar nicht schlecht aus. 255 00:17:54,760 --> 00:17:56,120 Wir haben lange genug gewartet. 256 00:17:58,140 --> 00:18:00,140 Los, ihr dummen Pfeiber. Kommt schon allein. 257 00:18:05,380 --> 00:18:06,380 Na, macht schon. 258 00:18:06,460 --> 00:18:08,380 Oder soll ich euch eine Einladungskarte schicken? 259 00:18:11,060 --> 00:18:12,420 So, lass dich mal ansehen. 260 00:18:16,760 --> 00:18:18,340 Hau ab! Los, los, beweg dich! 261 00:18:29,520 --> 00:18:31,600 Geh mit euch in den Wagen. Bewegt eure Ärsche. 262 00:18:31,820 --> 00:18:32,820 Ein bisschen flotter. 263 00:18:33,420 --> 00:18:34,820 Was soll's? Steig ein. 264 00:18:36,220 --> 00:18:37,220 Nein, nicht. 265 00:18:37,460 --> 00:18:38,800 Ja, jetzt. 266 00:18:39,500 --> 00:18:40,560 Lass mich los. 267 00:18:42,680 --> 00:18:43,760 Dann eben nicht. 268 00:18:44,440 --> 00:18:45,640 Einsteigen aber bitte plötzlich. 269 00:18:46,020 --> 00:18:47,020 Wo bleiben die anderen? 270 00:18:47,340 --> 00:18:48,319 Alles klar? 271 00:18:48,320 --> 00:18:49,820 Ja, wir können abhauen. 272 00:19:15,360 --> 00:19:16,680 So, da wären wir. 273 00:19:16,880 --> 00:19:18,120 Also bis heute Abend, Schatz. 274 00:19:19,620 --> 00:19:20,620 Salut. Salut. 275 00:19:24,020 --> 00:19:25,020 Ciao. 276 00:19:37,420 --> 00:19:39,460 Alles aussteigen. 277 00:19:40,380 --> 00:19:42,360 Wer mal muss, soll sich in die Büsche schlagen. 278 00:19:42,580 --> 00:19:43,580 Los, los, komm. 279 00:19:48,650 --> 00:19:50,070 Die sind schwerhörig. 280 00:19:50,650 --> 00:19:52,490 Wir machen hier eine kleine Pinkelpause. 281 00:19:52,730 --> 00:19:53,950 Pass auf, dass keiner abhaut. 282 00:19:54,350 --> 00:19:55,770 Los, raus aus dem Karren. 283 00:19:57,050 --> 00:19:57,909 Alles klar. 284 00:19:57,910 --> 00:20:01,290 Ein Blauhaufen ist das. Dann müssen wir Disziplin beibringen, damit sie wissen, 285 00:20:01,370 --> 00:20:02,370 wo es lang geht. 286 00:20:04,590 --> 00:20:05,710 Aussteigen, ihr dummen Hühner. 287 00:20:05,950 --> 00:20:11,150 Rein ins Gebüsch. Und wenn ihr euch nicht beeilt, könnt ihr in die Hosen 288 00:20:13,370 --> 00:20:14,370 Bisschen flott. 289 00:20:25,130 --> 00:20:26,870 Na los, behaltet euch ein bisschen. 290 00:20:27,870 --> 00:20:28,870 Piss nicht. 291 00:21:30,879 --> 00:21:32,280 Nein, 292 00:21:34,080 --> 00:21:35,080 hilf mir! 293 00:21:46,060 --> 00:21:48,800 Nein, nein. Wehr dich nicht, sonst tust du noch mehr weh. 294 00:21:49,080 --> 00:21:52,580 Ja, das ist schön. Sie wehren ein bisschen deinen geilen Arsch. 295 00:21:55,040 --> 00:21:57,440 Bitte helfen Sie uns. Verständigen Sie die Polizei. 296 00:21:57,820 --> 00:21:58,820 Die Polizei? 297 00:21:59,600 --> 00:22:02,180 Warten Sie doch. Bleiben Sie hier. Sie brauchen keine Antwort. 298 00:22:03,380 --> 00:22:06,020 John, komm her. Das ist eine Schwarze. Die will uns verpfeifen. 299 00:22:06,260 --> 00:22:07,099 Fangen Sie! 300 00:22:07,100 --> 00:22:08,480 Los, Männer, alle hier nach. 301 00:22:08,740 --> 00:22:09,740 Sie laufen nicht entwischen. 302 00:22:13,800 --> 00:22:15,180 Seid ihr Schokoladenbaby? 303 00:22:17,980 --> 00:22:21,420 Du wolltest den Polizisten auf den Hals nehmen. Nein, das wollte ich nicht. Lass 304 00:22:21,420 --> 00:22:22,179 mich laufen. 305 00:22:22,180 --> 00:22:25,160 Wir können kein Risiko eingehen. 306 00:22:25,780 --> 00:22:27,420 Ich lege sie am Betten um. 307 00:22:27,940 --> 00:22:30,100 Nicht schießen. Dann kriegen wir es recht ärgerlich. 308 00:22:30,400 --> 00:22:31,940 Sieht ganz niedlich aus. 309 00:22:32,140 --> 00:22:34,020 Bestimmte Männer stehen auf sowas. 310 00:22:34,300 --> 00:22:36,560 Was wird hier eigentlich gespielt? Lass mich frei. 311 00:22:36,880 --> 00:22:38,860 Stell dich nicht stumm. Schaff sie zu den anderen. 312 00:22:41,400 --> 00:22:43,860 Alles schon vorbei. 313 00:22:44,540 --> 00:22:47,360 Auf einen Kerl mehr oder weniger kommt es doch in deinem Leben gar nicht an. 314 00:22:47,840 --> 00:22:50,980 Ich habe mein Vergnügen gehabt und du bist um eine Erfahrung reicher. 315 00:22:52,880 --> 00:22:54,200 Sind Sie alle wieder im Wagen? 316 00:22:54,780 --> 00:22:56,260 Ja, ich glaube, wir können abfahren. 317 00:22:56,560 --> 00:22:58,200 Los, abfahren! Noch eine fällt noch. 318 00:22:59,200 --> 00:23:02,720 Und schon stehe auf, Herzchen heraufzuflemmen. Na los, vorwärts! 319 00:23:04,040 --> 00:23:08,940 Du bist... Vadim, John, habt ihr sie? 320 00:23:09,280 --> 00:23:10,280 Ja, Madame. 321 00:23:11,960 --> 00:23:13,060 Ich war ein Zahn zu. 322 00:23:24,560 --> 00:23:27,260 Pass auf, Billy, die schmeckt aus wie ein alter Ackergau. 323 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Abfahrt, Junge! 324 00:23:52,560 --> 00:23:54,020 Schaut mal, was für seltsame Tiere. 325 00:23:56,120 --> 00:23:58,680 Mich interessiert nichts in diesem Land. Ich will nur weg von hier. 326 00:23:59,120 --> 00:24:01,120 Irgendwann haben wir bestimmte Gelegenheiten zu fliegen. 327 00:24:23,210 --> 00:24:24,330 Komm schon, Schokoladenbaby. 328 00:24:26,670 --> 00:24:27,670 Na, mach schon. 329 00:24:27,850 --> 00:24:29,090 Weg, du süßen Popot. 330 00:24:33,030 --> 00:24:34,090 Nicht so lahmhaftig. 331 00:24:38,050 --> 00:24:39,390 Ein in den Puff, raus, raus. 332 00:24:43,610 --> 00:24:45,010 Alles mir nach, meine Täubchen. 333 00:24:45,630 --> 00:24:46,630 Kommt, kommt. 334 00:25:01,420 --> 00:25:03,520 So, hier ist euer Schlafsaal. 335 00:25:04,240 --> 00:25:05,840 Hier schläfst du. Okay. 336 00:25:06,160 --> 00:25:11,320 Da nimm. Und die nächste, du nimmst das Bett daneben. Du legst dich da drüben 337 00:25:11,320 --> 00:25:12,259 hin. 338 00:25:12,260 --> 00:25:13,360 Und du daneben. 339 00:25:22,600 --> 00:25:25,240 Misch dich, du bist hier nicht zum Pennen, verstanden? Martin, komm mal 340 00:25:25,760 --> 00:25:26,760 Ich komme sofort. 341 00:25:27,060 --> 00:25:28,220 Haltet euch schön ruhig. 342 00:25:56,870 --> 00:25:57,870 Verdammt, ich muss hier weg! 343 00:26:33,960 --> 00:26:36,660 Ich habe eine herrliche Blondin zu sehen. Komm her, Mamita. 344 00:26:36,900 --> 00:26:37,900 Ja, Madame. 345 00:26:38,500 --> 00:26:40,720 Leiste dem Herrn Gesellschaft, wenn ich Annie hole. 346 00:26:40,960 --> 00:26:41,919 Ja, Madame. 347 00:26:41,920 --> 00:26:42,920 Hallo, Süße. 348 00:26:44,240 --> 00:26:45,240 Wach auf, John. 349 00:26:45,620 --> 00:26:48,900 Die Blonde hat nichts getan. Hast du nichts bemerkt? Ach was, vielleicht ist 350 00:26:48,900 --> 00:26:52,160 auf dem Klo. Glaub mir, sie ist abgehauen. Los, komm, wir müssen sie 351 00:26:52,160 --> 00:26:54,840 einfangen. So weit kann sie noch nicht sein. 352 00:27:27,920 --> 00:27:28,759 Verdammt nochmal! 353 00:27:28,760 --> 00:27:30,360 Ohne die Schlampe nur gelaufen! 354 00:27:57,060 --> 00:28:00,280 Bitte helfen Sie mir, Monsieur. Es ist mir gelungen, aus diesem Sexcamp zu 355 00:28:00,280 --> 00:28:03,500 fliehen. Aus dem Camp zwei Kilometer von hier? Ich weiß, was sich dort abspielt, 356 00:28:03,600 --> 00:28:06,440 aber die Polizei steckt mit den Gangstern unter einer Decke. Meine Braut 357 00:28:06,440 --> 00:28:09,720 Sie dort auch in ihrer Gewalt. Wir haben nur eine Chance, wir müssen Interpol 358 00:28:09,720 --> 00:28:11,820 verständigen. Kommen Sie, ich bringe Sie nach Dakar. 359 00:28:12,620 --> 00:28:19,540 Wir fahren nach Dakar und 360 00:28:19,540 --> 00:28:20,820 dort erzählen Sie alles Interpol. 361 00:28:25,100 --> 00:28:26,960 Keine falsche Bewegung, sonst schießen wir. 362 00:28:27,200 --> 00:28:28,360 Dreht euch ganz langsam um. 363 00:28:28,580 --> 00:28:29,580 Komm her, Annie. 364 00:28:32,440 --> 00:28:33,440 Halt, stehen bleiben. 365 00:28:39,520 --> 00:28:40,640 Lass ihn nur das Knall. 366 00:28:42,560 --> 00:28:44,380 Nimm die Hände hoch, scheiß Kerl. 367 00:28:45,640 --> 00:28:46,860 Lehn die Hand hier ab. 368 00:28:48,100 --> 00:28:53,960 Lass ihn laufen. Du Schlampe. Geh mit dir. 369 00:29:01,800 --> 00:29:02,800 Seht ihr die Schlampe gut an? 370 00:29:03,100 --> 00:29:06,540 Sie wollte auch fliehen. Wir lassen sie nun schon seit vier Tagen hier drin 371 00:29:06,540 --> 00:29:07,540 schworen. 372 00:29:24,140 --> 00:29:25,840 Warum ist es mir nicht gelungen zu fliegen? 373 00:29:26,040 --> 00:29:28,920 Wenn ich bis Tarka gekommen wäre, hätte ich Interpol verständigt und die hätten 374 00:29:28,920 --> 00:29:30,280 euch befreit. Bist du aber nicht. 375 00:29:31,180 --> 00:29:34,440 Abgesehen davon finde ich es hier gar nicht so schlecht. Was du nicht sagst. 376 00:29:34,720 --> 00:29:37,960 Du bist doch nicht ganz dicht. Vielleicht macht es dir Spaß, mit 377 00:29:37,960 --> 00:29:41,460 Kerlen zu bomben. Mir aber nicht. Mir macht es nichts aus, wenn ein paar Kerle 378 00:29:41,460 --> 00:29:44,180 über mich steigen. Du bist eine Nymphomanin. Hört schon auf. 379 00:29:44,740 --> 00:29:47,440 Wir müssen überlegen, wie wir hier rauskommen. Überlegen können wir ja. 380 00:29:48,100 --> 00:29:51,260 Aber wir haben kaum eine Chance, von hier abzuhauen. Wir werden streng 381 00:29:51,260 --> 00:29:53,000 und wenn es uns gelingt zu fliehen, schnappen sie uns wieder. 382 00:29:54,220 --> 00:29:57,300 Es gibt eine Möglichkeit, von hier wegzukommen. Vielleicht kann einer von 383 00:29:57,300 --> 00:29:59,320 einen Kunden bezirzen, dass er uns zur Flucht verhilft. 384 00:29:59,950 --> 00:30:03,190 Aber das dürfte nicht einfach sein. Wir suchen können das ja. Wie bist du 385 00:30:03,190 --> 00:30:05,930 eigentlich hierher gekommen, François? Oh, das ist eine lange Geschichte. 386 00:30:07,170 --> 00:30:10,170 Ich war zusammen mit einer Freundin als Tänzerin in einem Nachtclub auf Las 387 00:30:10,170 --> 00:30:11,610 Palmas engagiert. Warnt auf der Job. 388 00:30:11,850 --> 00:30:15,450 Wir haben in einem First Class Hotel gewohnt und eine Stange Geld verdient. 389 00:30:15,950 --> 00:30:17,350 Ich weiß noch genau, wie es passierte. 390 00:30:19,430 --> 00:30:23,270 Wir haben an diesem Abend eine ganz heiße Nummer getanzt. Mit einer kleinen 391 00:30:23,270 --> 00:30:26,590 lesbischen Einlage. Vor einem ganz exquisiten Publikum. 392 00:30:27,020 --> 00:30:30,300 Wir haben richtig gespürt, wie die Leute uns mit geilen Blicken beobachtet 393 00:30:30,300 --> 00:30:31,300 haben. 394 00:31:08,929 --> 00:31:13,990 Die Frauen in Sudan wurden von unserer Nummer richtig angekörnt. 395 00:31:16,230 --> 00:31:20,070 Ich glaube, am liebsten wären sie auf die Bühne gestört und hätten uns 396 00:31:20,070 --> 00:31:21,070 vergewaltigt. 397 00:31:21,870 --> 00:31:27,230 Wir haben da aber auch eine irre Show abgezogen. 398 00:32:24,629 --> 00:32:26,570 Unsere Zuschauer wurden langsam aktiv. 399 00:32:27,150 --> 00:32:29,610 Sie fingen an, sich zu küssen und zu befummeln. 400 00:32:30,290 --> 00:32:33,830 Meine Freundin und ich wurden davon auch animiert und tanzen immer geiler. 401 00:32:34,410 --> 00:32:37,890 Ich habe einen Kerl beobachtet, der mich ganz fasziniert anstarrte. 402 00:32:38,150 --> 00:32:42,310 Er hatte so eine Halbglatze und ich muss sagen, irgendwie gefiel mir der Typ. 403 00:32:42,590 --> 00:32:45,210 Hör mal, Josh, die kleine Blonde, die gefällt mir ganz besonders. 404 00:32:45,510 --> 00:32:47,050 Ich glaube, die ist was für unser Geschäft. 405 00:32:47,250 --> 00:32:50,730 Ich begann so ein bisschen mit ihm zu flirten, ohne dass ich mir dabei groß 406 00:32:50,730 --> 00:32:51,730 etwas gedacht habe. 407 00:32:52,110 --> 00:32:54,770 Und meine Freundin und ich drehen uns noch toller zusammen. 408 00:32:55,510 --> 00:32:58,850 Nach unserer lesbischen Schau fand ich von dem Typen in meiner Garderobe einen 409 00:32:58,850 --> 00:32:59,850 Strauß roter Rosen. 410 00:32:59,990 --> 00:33:01,550 Mit seiner Visitenkarte vor. 411 00:33:02,470 --> 00:33:04,970 Auf der Karte stand, dass er mich unbedingt kennenlernen wollte. 412 00:33:05,550 --> 00:33:07,310 Und ob ich mit ihm was trinken würde. 413 00:33:08,190 --> 00:33:10,430 Naja, ich tat ihm den Gefallen. 414 00:33:11,150 --> 00:33:13,270 Und anschließend ging ich noch mit zu ihm nach Hause. 415 00:33:29,429 --> 00:33:30,450 Leben Sie alleine? 416 00:33:31,330 --> 00:33:32,330 Vielen Dank. 417 00:33:33,090 --> 00:33:34,090 Auf Ihr Wohl. 418 00:33:35,010 --> 00:33:37,770 Hören Sie, meine Liebe, eigentlich sind die Clubs schade dafür, in diesen 419 00:33:37,770 --> 00:33:40,870 billigen Nachbarn aufzutreten. Sie gehören woanders hin. Und wohin, 420 00:33:41,150 --> 00:33:44,090 Es gibt da einen ganz hervorragenden Club in Siedafritan. 421 00:33:44,310 --> 00:33:47,190 Ah, wissen Sie, das ist mir ein bisschen zu weit weg. Heutzutage gibt es doch 422 00:33:47,190 --> 00:33:49,470 keine Entfernung mehr. Sie könnten viel Geld verdienen. 423 00:33:49,670 --> 00:33:51,330 Nein, danke, das ist mir zu weit weg. 424 00:33:52,250 --> 00:33:53,790 Schade, ich würde Sie doch gerne sehen. 425 00:33:54,990 --> 00:33:58,630 Und du wirst nach Afrika gehen, wenn ich freiwillig damit geballt meine Süße. 426 00:33:59,570 --> 00:34:02,590 Los, lass doch nicht schreien um Hilfe. Na, du kannst ruhig schreien, das haut 427 00:34:02,590 --> 00:34:05,610 dir. Sieh, du weißt, wer abgelehnt ist. Sieh mal an, mein Kind. 428 00:34:10,190 --> 00:34:13,989 Du hast eine verdammt hübsche Larve. Du brauchst ja nur Ja zu sagen. Dann quält 429 00:34:13,989 --> 00:34:17,730 dich schön nicht mehr. Sag Ja. Ich kann auch mehr zudrücken. Sei doch nicht so 430 00:34:17,730 --> 00:34:19,510 unvernünftig. Du kannst eine Menge Kohle verdienen. 431 00:34:19,929 --> 00:34:20,929 Nein. 432 00:34:22,980 --> 00:34:25,340 Wie kann man nur so unvermütlich sein? 433 00:34:25,960 --> 00:34:29,080 Du legst dich fünf Jahre in Südafrika auf die Matte, spratzt die Beinchen und 434 00:34:29,080 --> 00:34:30,980 hast du für den Rest deines Lebens ausgesorgt. 435 00:34:31,960 --> 00:34:34,480 Ich habe das Gefühl, dass du es gern hast, wenn man dich quält. 436 00:34:35,300 --> 00:34:38,960 Nein, sehr, sehr, Madame. Ich habe Schmerzen und da stehe ich gar nicht 437 00:34:39,199 --> 00:34:42,199 Aber mir gefällt es zuzusehen, wenn andere gequält werden. Nun mach schon, 438 00:34:42,199 --> 00:34:43,038 befummele sie. 439 00:34:43,040 --> 00:34:44,920 Ich habe keine Lust, sie ewig so festzuhalten. 440 00:34:47,280 --> 00:34:48,280 Du bist hübsch gebaut. 441 00:34:48,540 --> 00:34:50,280 Hören Sie auf, mich zu beformen. 442 00:34:50,500 --> 00:34:52,580 Lass sie machen, sonst drücke ich ein bisschen fest dazu. 443 00:34:53,400 --> 00:34:56,420 Du hast herrliche, sinnliche Brustwarzen. 444 00:34:58,000 --> 00:35:00,220 Das Kaufer ist ein Geschenk für jeden. 445 00:35:03,180 --> 00:35:06,420 Ob Mann oder Frau, allen kannst du ihre Lust befriedigen. 446 00:35:06,640 --> 00:35:08,060 Nein, bitte hören Sie auf. 447 00:35:09,020 --> 00:35:10,920 Ich fange doch erst an, mein Schatz. 448 00:35:11,380 --> 00:35:13,100 Was meine Tarte heute hat. 449 00:35:16,220 --> 00:35:18,880 Schade, wenn jemand deinen schönen Körper verstümmeln würde. 450 00:35:19,560 --> 00:35:21,520 Geh freiwillig nach Afrika, sonst machst du ernst. 451 00:35:22,320 --> 00:35:24,240 Ja, ich tue es. 452 00:35:24,740 --> 00:35:27,580 Aber bitte hört jetzt auf, mich zu quälen. 453 00:35:28,920 --> 00:35:30,320 Schön, dass du dich entschließt. 454 00:35:30,820 --> 00:35:33,820 Trotzdem will ich von dir noch was haben. Also du unterschreibst dem 455 00:35:33,820 --> 00:35:36,860 zwar die Klausel, dass du freiwillig nach Afrika gehst. Ja, ich unterschreibe 456 00:35:36,860 --> 00:35:37,860 alles, was ihr wollt. 457 00:35:38,300 --> 00:35:40,120 Hört jetzt auf und lasst mich frei. 458 00:35:41,190 --> 00:35:42,910 Ich gehe auch nicht zur Polizei. 459 00:35:43,290 --> 00:35:46,410 Dazu hättest du auch keine Gelegenheit. Denn von hier geht es gleich ab auf das 460 00:35:46,410 --> 00:35:49,370 Rekord. Dein Körper macht mich wahnsinnig, du kleines Miststück. 461 00:35:49,590 --> 00:35:51,450 Wenn du dir Vergnügen gehabt hast, lass ich dich los. 462 00:35:56,410 --> 00:35:58,830 Du hast einen süßen Hundebauch. 463 00:35:59,610 --> 00:36:03,930 Wie sonst ist auch alles schön griffig. Nein, bitte fassen Sie mich doch nicht 464 00:36:03,930 --> 00:36:05,230 an. Aber ja doch. 465 00:36:05,630 --> 00:36:07,390 Gerade das macht mir am meisten Spaß. 466 00:36:13,040 --> 00:36:14,140 Mach ihn es, komm. 467 00:36:15,740 --> 00:36:16,740 Ja, gleich. 468 00:36:16,900 --> 00:36:17,900 So, jetzt ist Schluss. 469 00:36:18,120 --> 00:36:20,420 Du hast das da drüben gehabt. Wir müssen sie jetzt wegschaffen. 470 00:36:22,720 --> 00:36:23,800 Nein, bitte nicht. 471 00:36:26,180 --> 00:36:27,200 Komm, hör jetzt auf. 472 00:36:27,480 --> 00:36:29,300 Wenn wir das Schiff verpassen, kriegen wir eine Menge Ärger. 473 00:36:29,540 --> 00:36:32,160 Reiß dich los von hier. Ich bringe dich schon wieder mit einem netten kleinen 474 00:36:32,160 --> 00:36:33,160 Flitzchen zusammen. 475 00:36:33,180 --> 00:36:34,180 Nein, 476 00:36:34,680 --> 00:36:35,680 nein. 477 00:36:36,960 --> 00:36:38,620 Jede von uns hat hier ihre Geschichte. 478 00:36:40,870 --> 00:36:45,710 Diese Typen arbeiten mit den ältesten Tricks der Welt. Im Grunde ist das alles 479 00:36:45,710 --> 00:36:48,110 leicht durchschaubar, wenn man nur ein bisschen denkt. 480 00:36:49,090 --> 00:36:51,790 Scheinbar hast du das auch nicht, sonst wärst du nämlich genauso wenig hier wie 481 00:36:51,790 --> 00:36:52,428 wir anderen. 482 00:36:52,430 --> 00:36:53,650 Wie bist du hierher gekommen, Sophie? 483 00:36:53,890 --> 00:36:57,070 Tja, also ich hatte mit ein paar Freunden von mir einen Trip nach Paris 484 00:36:57,330 --> 00:37:00,930 Wir hatten das jedes Jahr, denn da wurde ein so Karneval -ähnlicher Umzug von 485 00:37:00,930 --> 00:37:03,590 den Studenten veranstaltet. Da geht es immer sehr lustig zu. 486 00:37:03,990 --> 00:37:06,470 Alle sozialen Fichten nehmen man in die Spektakel. 487 00:37:18,670 --> 00:37:22,370 Es war wirklich ein ganz tolles Ereignis. Diese Umzüge finden, glaube 488 00:37:22,370 --> 00:37:26,370 bei vor 200 Jahren genau an demselben Tag, als die gestorben wurde oder so. 489 00:37:26,570 --> 00:37:28,710 Ich habe mich darüber nicht so genau informiert. 490 00:37:50,160 --> 00:37:53,880 Auf allen Plätzen und Straßen wurde getanzt, bis spät in die Nacht hinein. 491 00:37:53,880 --> 00:37:56,840 hatte damals in dem Gedränge meine Freunde verloren. Aber das war nicht so 492 00:37:56,840 --> 00:37:59,780 schlimm, weil wir um Mitternacht einen Treffpunkt für alle Fälle am Bahnhof 493 00:37:59,780 --> 00:38:00,779 ausgemacht hatten. 494 00:38:00,780 --> 00:38:03,420 Am Abend fand dann ein gigantisches Feuerwerk statt. 495 00:38:06,280 --> 00:38:09,640 Ich bin runter zur Seine gegangen und habe mir dieses Schauspiel angesehen. 496 00:38:10,080 --> 00:38:12,760 Irgendwie war ich gar nicht sauer, dass ich meine Freunde in dem Gedränge 497 00:38:12,760 --> 00:38:16,180 verloren hatte. Denn so konnte ich gestatten, dass vom Feuerwerk 498 00:38:16,180 --> 00:38:17,560 Wasser auf mich einwirken werden. 499 00:38:33,360 --> 00:38:36,280 Ich fand das alles irre romantisch, wie ich allein dastand und dann tauchte 500 00:38:36,280 --> 00:38:39,400 plötzlich ein unheimlich gut aussehender Mann neben mir aus. Na, so allein? 501 00:38:39,840 --> 00:38:40,840 Ich fühle mich nicht allein. 502 00:38:41,060 --> 00:38:44,080 Gehen wir ein bisschen spazieren? Warum nicht? Der Typ gefiel mir unheimlich gut 503 00:38:44,080 --> 00:38:46,840 und als er mich fragte, ob ich mit ihm spazieren gehen wollte, habe ich sofort 504 00:38:46,840 --> 00:38:47,840 Ja gesagt. 505 00:38:47,860 --> 00:38:51,480 Er hatte so viel Charme und ich wusste, dass ich nach dem Feuerwerk mit ihm ins 506 00:38:51,480 --> 00:38:52,359 Bett gehen würde. 507 00:38:52,360 --> 00:38:56,060 Es war sonst nicht meine Art, aber dieser Mann machte mich irgendwie 508 00:38:56,060 --> 00:38:57,060 verrückt. 509 00:38:57,240 --> 00:38:58,900 Ja, vielleicht, mal sehen. Na gut. 510 00:39:00,750 --> 00:39:04,170 Er bot mir eine Zigarette an, und die hätte ich besser nicht rauchen sollen. 511 00:39:04,350 --> 00:39:07,490 Denn als ich am nächsten Tag zu mir kam, befand ich mich bereits auf einem 512 00:39:07,490 --> 00:39:08,630 Schiff in Richtung Afrika. 513 00:39:24,150 --> 00:39:26,970 Was ist denn hier los? Karten weg! Ihr seid hier nicht zum Spielen! 514 00:39:28,300 --> 00:39:30,920 Ihr solltet euch lieber ein bisschen ausrunden, denn unsere Kunden mögen 515 00:39:30,920 --> 00:39:34,220 abgeschlaften Mädchen. Morgen kommen hochgestellte Persönlichkeiten aus 516 00:39:34,220 --> 00:39:36,880 Frankreich an und die wollen sich amüsieren. Also richtet euch danach. 517 00:39:38,000 --> 00:39:39,520 Wir werden uns Mühe geben, Madame. 518 00:39:40,620 --> 00:39:43,440 Wenn irgendwelche Beschwerden kommen sollten, dann geht's euch schlecht, ihr 519 00:39:43,440 --> 00:39:46,540 blöden Hühner. Schließlich zahlen diese Typen einen Haufen Geld dafür, damit sie 520 00:39:46,540 --> 00:39:48,240 ein paar fröhliche Bumsstunden erleben können. 521 00:39:48,680 --> 00:39:50,280 Wir werden uns Mühe geben, Madame. 522 00:39:50,680 --> 00:39:52,720 Das setzt sich voraus und jetzt wird geschlafen. Verstanden? 523 00:39:58,210 --> 00:39:59,210 Vielen Dank. 524 00:40:43,850 --> 00:40:46,750 Das Mischstück sollte man viel teilen. Ja, genau. Wenn wir hier jemals 525 00:40:46,750 --> 00:40:49,290 rauskommen, schlag ich tot, wenn wir hier jemals rauskommen. 526 00:40:51,070 --> 00:40:52,650 Sei nicht so pessimistisch. 527 00:40:53,210 --> 00:40:54,310 Lass sie jetzt schon teil. 528 00:40:57,080 --> 00:41:00,760 Ja, erzähl du uns doch, wie du hierher gekommen bist. Gut, also das war so. 529 00:41:01,260 --> 00:41:03,500 Ich bin durch Spanien getrennt allein. 530 00:41:03,940 --> 00:41:05,880 Es war während der Semesterferien, wisst ihr. 531 00:41:06,280 --> 00:41:10,080 Als Mädchen hat man ja keine Schwierigkeit, mitgenommen zu werden. 532 00:41:10,080 --> 00:41:11,080 so bis Alicante runter. 533 00:41:11,340 --> 00:41:14,120 Das ist eine schöne Stadt am Meer, im marokkanischen Stil erbaut. 534 00:41:14,780 --> 00:41:18,600 Ich habe mich da ungeheuer frei und wohl gefühlt. Bis dahin hatte ich nur ein 535 00:41:18,600 --> 00:41:21,580 kleines, unangenehmes Erlebnis mit einem Kerl, der mir während der Fahrt immer 536 00:41:21,580 --> 00:41:22,900 zwischen die Beine gegriffen hatte. 537 00:41:23,320 --> 00:41:24,320 Schweinerei! 538 00:41:24,560 --> 00:41:27,760 Das war so ein richtiger Bock, den mich meine Muschi hätte zeigen sollen. Mehr 539 00:41:27,760 --> 00:41:28,760 wollte der nicht. 540 00:41:30,000 --> 00:41:31,540 Hau ab, du Schwein! 541 00:41:32,100 --> 00:41:33,100 Blöder Wichser! 542 00:41:33,760 --> 00:41:36,520 Kurz vor der Stadt hat er mich rausgeworfen, weil ich ihn nicht 543 00:41:36,520 --> 00:41:40,600 wollte. Ich bin dann weitermarschiert und dann lernte ich Armando kennen. 544 00:41:56,970 --> 00:41:59,770 Wer traf denn da so einsam auf der Landstraße? Bringen Sie rein, ich nehme 545 00:41:59,770 --> 00:42:02,390 mit. Nein, danke, auf die Tour nicht. Also hören Sie, ich soll Sie ein Stück 546 00:42:02,390 --> 00:42:04,050 mitnehmen. Wenn Sie nicht so dringlich werden. 547 00:42:04,650 --> 00:42:05,910 Wenn Sie sich freuen, werde ich. 548 00:42:06,110 --> 00:42:08,930 Das sagt jeder, aber was kann mir schon groß passieren? Ich weiß nicht. Na, 549 00:42:08,930 --> 00:42:09,930 steigen Sie schon ein. 550 00:42:10,270 --> 00:42:11,270 Da haben Sie Vertrauen. 551 00:42:11,930 --> 00:42:14,050 Ich bin sehr erfreut über das Bekanntschaften. 552 00:42:19,010 --> 00:42:22,650 Meinem Vater gehört hier das erste Motiv. Das Gelübde. Mir hat eine 553 00:42:22,650 --> 00:42:25,090 eingerichtet. Ich verkaufe nur ganz exklusive Sachen. 554 00:42:25,350 --> 00:42:28,230 Nur Pummel für Damen, nicht wahr? Na klar. Wenn ich schwul wäre, hätte ich 555 00:42:28,230 --> 00:42:31,630 Haarenboutique. Bei der neuen Kollektion sind eine Menge Sachen dabei, die Ihnen 556 00:42:31,630 --> 00:42:32,630 gut stehen. 557 00:42:33,330 --> 00:42:34,330 Oh, 558 00:42:41,550 --> 00:42:44,250 schon zu spät. Würde es Ihnen was ausmachen, wenn wir einen Sprung in 559 00:42:44,250 --> 00:42:45,990 Boutique vorbeifahren? Gar nicht, ich habe Zeit. 560 00:42:46,730 --> 00:42:50,190 Später muss ich nur ein billiges Hotel suchen in der Via... Consila. 561 00:42:50,430 --> 00:42:51,810 Ja, ja, ich bringe Sie anschließend da hin. 562 00:42:53,000 --> 00:42:55,120 Ich bringe Sie kostenlos im Hotel, meine Frau. 563 00:42:55,460 --> 00:42:56,460 Wirklich? 564 00:43:08,260 --> 00:43:14,120 Ihre Sachen nehmen wir besser mit rein. 565 00:43:17,660 --> 00:43:18,660 Danke. 566 00:43:19,320 --> 00:43:21,400 Mich erstaunt, dass Sie allein durch die Kirchen fassen. 567 00:43:21,840 --> 00:43:24,500 Ich wollte zu essen von einem Freund trennen, aber wir haben uns der 568 00:43:24,500 --> 00:43:27,560 durchgestritten. Wissen Sie was? Ich möchte Sie heute Abend gern zum Essen 569 00:43:27,560 --> 00:43:29,680 einladen. In das Fensterrestaurant hier am Platz. 570 00:43:30,320 --> 00:43:32,080 Haben Sie einen Abendgleich dabei? 571 00:43:33,080 --> 00:43:36,420 Nein, ich habe keins dabei. Das ist kein Problem. In meiner Boutique werden wir 572 00:43:36,420 --> 00:43:37,420 etwas entsprechen. 573 00:44:18,700 --> 00:44:20,600 Du kannst ja heute Schluss machen, Nathalie. 574 00:44:20,820 --> 00:44:21,820 Ich verstehe. 575 00:44:23,240 --> 00:44:24,360 Los, verschwinde. 576 00:44:24,820 --> 00:44:28,040 Ist es mal wieder soweit? Hau ab, frag nicht so blöd. 577 00:45:11,050 --> 00:45:12,170 Was machen Sie denn da? 578 00:45:14,490 --> 00:45:16,750 Ich bestrafe mich. Ich brauche das. 579 00:45:17,950 --> 00:45:18,950 Schlagen Sie mich. 580 00:45:19,870 --> 00:45:23,590 Los, worauf warten Sie? Ich schenke Ihnen die Kleider und dafür schlagen Sie 581 00:45:23,590 --> 00:45:25,550 mich. Los, los. 582 00:45:26,870 --> 00:45:29,310 Kommen Sie, peitschen Sie mich. Sie sind ja verrückt. 583 00:45:29,630 --> 00:45:31,790 Peitschen Sie mich. Du kannst alles von mir haben. 584 00:45:33,810 --> 00:45:34,810 Ja, schön. 585 00:45:35,730 --> 00:45:36,730 Wunderbar, schön. 586 00:45:41,430 --> 00:45:42,890 Papa, es ist schmerzhaft. Ja, schön. 587 00:45:43,170 --> 00:45:44,970 Du bist wunderbar. 588 00:45:45,330 --> 00:45:46,330 Schlag mich nicht auf. 589 00:45:46,590 --> 00:45:48,490 Ich bin nicht so weit. 590 00:45:48,710 --> 00:45:49,710 Ja, jetzt. 591 00:45:51,050 --> 00:45:52,850 Chantal, es war wunderbar mit dir. 592 00:45:53,750 --> 00:45:55,410 Viel Glück bei deiner Weiterreise. 593 00:46:01,390 --> 00:46:04,330 Du bist zwar pervers, aber trotzdem lieb. Danke für alles, Armando. 594 00:46:04,950 --> 00:46:07,650 Mein Erlebnis mit Armando hatte mich bei etwas geschockt. 595 00:46:07,930 --> 00:46:10,630 Aber das Positive daran war, dass er nicht mit mir bumsen wollte. 596 00:46:11,030 --> 00:46:13,970 Er hatte seine Befriedigung erlangt, indem ich ihn schlug. 597 00:46:14,430 --> 00:46:18,110 Er gab mir Geld für meine Weiterreise. Ich wollte es gar nicht nehmen, aber er 598 00:46:18,110 --> 00:46:19,330 hat es mir richtig aufgedrängt. 599 00:46:19,930 --> 00:46:23,770 Ich sah mir noch ein bisschen die Stadt an und zog weiter in Richtung Bagdad. 600 00:46:42,049 --> 00:46:44,370 Unterdessen kriegte ich dann noch eine Ansichtskarte an meine Mutter. 601 00:46:44,810 --> 00:46:48,230 Und das dürfte wohl bis heute das leckste Lebenszeichen gewesen sein, das 602 00:46:48,230 --> 00:46:49,230 von mir bekommen hat. 603 00:47:24,330 --> 00:47:28,390 Seit zwei Monaten habe ich nichts mehr von Chantal gehört, seit ich diese Karte 604 00:47:28,390 --> 00:47:29,590 aus Spanien bekommen habe. 605 00:47:29,990 --> 00:47:31,690 Glauben Sie, dass sie noch in Spanien ist, Madame? 606 00:47:32,410 --> 00:47:35,430 Nein. Sie wollte ja weiterreisen nach Bagdad. 607 00:47:36,150 --> 00:47:38,290 Aber sie wird dort wohl nie angekommen sein. 608 00:47:39,530 --> 00:47:42,750 Das letzte Lebenszeichen, das ich von ihr gehört habe, stammt aus einem 609 00:47:42,750 --> 00:47:43,750 Nachtclub. 610 00:47:45,350 --> 00:47:46,350 In Marokko. 611 00:47:46,650 --> 00:47:47,650 Hier sehen Sie. 612 00:47:55,400 --> 00:47:58,520 Es könnte immerhin eine Spur sein. Dort hat sie sich Geld verdient für ihre 613 00:47:58,520 --> 00:48:02,720 Weiterreise. Sie schreibt da von einem Kerl, der einen Job als Tänzerin in 614 00:48:02,720 --> 00:48:04,060 diesem Laden vermittelt hat. 615 00:48:04,360 --> 00:48:05,360 Im Lebaktat. 616 00:48:07,340 --> 00:48:08,840 Kann ich diese Karte behalten? 617 00:48:09,780 --> 00:48:10,780 Natürlich gern. 618 00:48:10,800 --> 00:48:12,060 Aber was wollen Sie mit ihr machen? 619 00:48:13,040 --> 00:48:17,300 Als ich bei der Polizei Vermisstenanzeige erstattet habe, besaß 620 00:48:17,300 --> 00:48:20,260 diese Karte aus Spanien. Aber das hier ist ein konkreter Hinweis. 621 00:48:21,200 --> 00:48:23,600 Ich werde sie der Polizei aushändigen. 622 00:48:24,970 --> 00:48:28,170 Hören Sie, ich hatte schon Interpol eingeschaltet, aber bisher ohne Erfolg. 623 00:48:28,450 --> 00:48:31,850 Es wurde in Italien und Spanien nach ihr geforscht, aber ohne die geringste 624 00:48:31,850 --> 00:48:35,250 Spur. Hier ist ihre Akte. Studieren Sie sie. Jetzt haben wir einen Mann als 625 00:48:35,250 --> 00:48:37,970 Bock. Ich nehme dieses Lab -Up da. Ja, und wenn Ihnen der Laden verdächtig 626 00:48:37,970 --> 00:48:40,430 erscheint, lassen Sie ihn von der Polizei hochgehen. Wenn Sie erlauben, 627 00:48:40,430 --> 00:48:43,730 ich morgen früh das erste Flugzeug und fliege nach Marokko. Ja. Kann ich Mike 628 00:48:43,730 --> 00:48:44,810 zur Unterstützung anfordern? 629 00:48:45,650 --> 00:48:46,770 Geschäfte gehen tadellos. 630 00:48:47,350 --> 00:48:49,410 Unsere Piliale in Nauru gebraucht Nachschub. 631 00:48:49,690 --> 00:48:52,330 Ich habe in dieser Richtung schon Anweisungen in Paris gegeben. 632 00:48:52,970 --> 00:48:55,990 Sie sind großartig, Helge. Helge ist mein bester Mitarbeiter, Mr. Brown. 633 00:49:04,710 --> 00:49:05,790 Sie wünschen, Monsieur? 634 00:49:06,070 --> 00:49:07,070 Ein Whisky. Sofort. 635 00:49:13,230 --> 00:49:16,190 Ja, ich möchte die schriftlichen Arbeiten noch schnell erledigen. 636 00:49:16,450 --> 00:49:19,050 Meine Herren, alles Weitere besprechen wir in meinem Büro. 637 00:49:19,290 --> 00:49:20,670 Madame scheint zuzudrehen. 638 00:51:17,420 --> 00:51:20,460 Also, zurück zum Geschenk. Ich habe eine Nachricht von der Elfenbeinfüster 639 00:51:20,460 --> 00:51:23,340 erhalten. Sie brauchen dringend neues Material, sprich Mädchen und zwar 640 00:51:23,340 --> 00:51:24,580 ausschließlich Blonde. 641 00:51:25,080 --> 00:51:26,540 Darauf springen die Typen da unten. 642 00:51:26,820 --> 00:51:27,820 Kein Problem, Madame. 643 00:51:28,140 --> 00:51:31,700 Käpt 'n Barrier wartet nur drauf, auslaufen zu können. Drei oder vier neue 644 00:51:31,700 --> 00:51:32,700 Lupen... Hallo. 645 00:51:32,920 --> 00:51:34,180 Ich habe schon ein bisschen gewartet. 646 00:51:35,240 --> 00:51:36,158 Ja, und? 647 00:51:36,160 --> 00:51:39,300 Wir werden Sie an Bord bringen. Und wenn alle Formalitäten erledigt sind, kann 648 00:51:39,300 --> 00:51:40,300 der Käpt 'n auslaufen. 649 00:51:45,640 --> 00:51:49,300 Hören Sie, ich brauche einige Auskünfte von Ihnen. Kennen Sie ein Mädchen namens 650 00:51:49,300 --> 00:51:50,440 Chantal Deschamps? 651 00:51:50,680 --> 00:51:53,240 War sie jemals hier? Und wenn ja, wohin wurde sie gebracht? 652 00:51:53,780 --> 00:51:55,440 Ja. Wie war hier? 653 00:51:55,880 --> 00:51:58,140 Und wurde dann höchstwahrscheinlich zur Elfenbeinküste gebracht. 654 00:51:58,500 --> 00:51:59,500 Stimmt das? 655 00:51:59,600 --> 00:52:00,600 Antworten Sie mir. 656 00:52:00,620 --> 00:52:01,620 Ja, stimmt. 657 00:52:01,760 --> 00:52:03,160 Es ist ein Bulle bei Sylvie. 658 00:52:04,460 --> 00:52:07,380 Ich hole Sie hier raus, aber schreiben Sie mir auf, wo die Hintermänner sind. 659 00:52:07,700 --> 00:52:11,780 Wir müssen sofort was unternehmen. Der Kerl und das Mädchen müssen beseitigt 660 00:52:11,780 --> 00:52:12,780 werden. 661 00:52:12,840 --> 00:52:14,040 Schön, dann schieben wir sie ab. 662 00:52:17,080 --> 00:52:18,620 Achtung, tun Sie es, wenn Sie mich küssen. 663 00:52:32,399 --> 00:52:33,960 Ich weiß gar nicht, was Sie wollen. 664 00:53:52,750 --> 00:53:55,650 Komm, Freunde, es ist spät geworden. Lasst uns nach Hause fahren. Ich bin 665 00:53:55,650 --> 00:53:57,090 todmüde. Ja, mein Wagen steht. 666 00:54:52,259 --> 00:54:53,259 Ja, Mike? 667 00:54:53,600 --> 00:55:00,460 In Ordnung. Haben 668 00:55:00,460 --> 00:55:01,460 Sie vor, hinzufliegen? 669 00:55:02,660 --> 00:55:06,060 Gut, ich verständige ihn. Versuchen Sie es aber unabhängig von mir, falls ich 670 00:55:06,060 --> 00:55:07,780 ihn nicht erreiche. Um alles Weitere kümmere ich mich. 671 00:55:08,000 --> 00:55:09,060 Wann geht Ihre Maschine? 672 00:55:11,180 --> 00:55:12,680 Ja, ist gut. 673 00:55:13,040 --> 00:55:14,440 Seien Sie vorsichtig, Mike. 674 00:55:14,720 --> 00:55:15,720 Viel Glück. 675 00:55:39,180 --> 00:55:41,180 Die Sache, die ich hier lese, ist verdammt heiß. 676 00:55:44,420 --> 00:55:46,080 Mykonos dürfte eben gelandet sein. 677 00:55:46,500 --> 00:55:48,320 Können wir mit Ihrer Hilfe rechnen, Commander? 678 00:55:48,900 --> 00:55:52,300 Ja, aber nur inoffiziell, denn offiziell sind mir die Hände gebunden. 679 00:55:52,980 --> 00:55:54,740 Einige Politiker sind in die Sache verwickelt. 680 00:55:55,460 --> 00:55:58,260 Sie müssen mit äußerster Vorsicht vorgehen, denn diese Leute haben 681 00:55:58,260 --> 00:55:59,260 einflussreiche Freunde. 682 00:55:59,360 --> 00:56:02,360 Sie brauchen vor allem konkrete Beweise. Die hoffen wir Ihnen bald liefern zu 683 00:56:02,360 --> 00:56:04,480 können. Ich kann erst eingreifen, wenn ich sie habe. 684 00:56:05,240 --> 00:56:06,240 Augenblick mal. 685 00:56:07,979 --> 00:56:13,680 Dieser ominöse Club befindet sich etwas außerhalb von Sassandra. Ich bin 686 00:56:13,680 --> 00:56:16,180 überzeugt davon, dass Sie mit allem, was Sie mir erzählt haben, recht behalten. 687 00:56:16,380 --> 00:56:18,040 Lieutenant Dupont wird Sie bei der Sache unterstützen. 688 00:56:18,260 --> 00:56:19,260 Vielen Dank, Sir. 689 00:56:20,780 --> 00:56:22,860 Kommando Lobolo, Jörn Rick. 690 00:56:23,200 --> 00:56:24,198 Für Sie, Arturo. 691 00:56:24,200 --> 00:56:25,200 Danke. 692 00:56:26,380 --> 00:56:27,740 Ja? Ja. 693 00:56:30,180 --> 00:56:31,880 Willkommen, Mike. Hat man Sie über alles informiert? 694 00:56:32,140 --> 00:56:33,980 In das kleinste Detail. Ich gratuliere Ihnen. 695 00:56:35,529 --> 00:56:37,210 Danke, es ist neue Fachnach hier unterwegs. 696 00:56:37,610 --> 00:56:40,290 Ich will es, der Chef hat mich aus Paris informiert. Das Schiff trifft morgen 697 00:56:40,290 --> 00:56:42,750 früh her. Sehen Sie eine Möglichkeit für mich, ungesehen an Bord zu kommen? 698 00:56:43,210 --> 00:56:44,830 Ja, indem Sie bis zu dem Schiff tauschen. 699 00:56:46,490 --> 00:56:48,570 Kein Problem. In welchem Hotel haben Sie vor, abzusteigen? 700 00:56:52,790 --> 00:56:53,790 Ausgezeichnet. 701 00:56:53,890 --> 00:56:55,750 Warten Sie dort auf mich, ich hole Sie morgen früh ab. 702 00:56:56,110 --> 00:56:57,370 Ja, zeigen wir so gegen neun. 703 00:56:57,970 --> 00:56:58,709 Bis morgen. 704 00:56:58,710 --> 00:56:59,710 Ja. 705 00:57:02,530 --> 00:57:03,530 Ich sehe schon. 706 00:57:06,560 --> 00:57:07,780 Also, dann wollen wir mal. 707 00:57:08,360 --> 00:57:10,260 Mike, seien Sie vorsichtig. 708 00:57:10,700 --> 00:57:12,880 Ihr Unternehmen ist nicht ungefährlich. Wird schon schief gehen. 709 00:57:13,100 --> 00:57:14,260 Haben Sie einen Revolver? Ja. 710 00:57:30,560 --> 00:57:31,620 Quatsch, viel zu viel, Mann. 711 00:57:31,920 --> 00:57:34,900 Na, scheiß drauf, geben wir einen Schluck trinken. Na, mir braucht's auch 712 00:58:26,760 --> 00:58:27,880 Scheiße, hier ist auch niemand. 713 00:59:03,600 --> 00:59:04,920 Ist das ein schicker Dampfer. 714 00:59:05,400 --> 00:59:06,700 Wir sehen uns mal ein bisschen um. 715 00:59:08,000 --> 00:59:10,920 Ich glaube kaum, dass du irgendwelche Unterlagen findest. Mal sehen. 716 00:59:21,820 --> 00:59:22,820 Schau mal an. 717 00:59:23,840 --> 00:59:25,580 Das ist vielleicht ein hübsches Vögelchen. 718 00:59:26,080 --> 00:59:27,080 Zeig her. 719 00:59:27,180 --> 00:59:29,660 Ah, die sieht aus wie die vermisste Annie Delau. 720 00:59:31,420 --> 00:59:32,420 Komm mit. 721 00:59:46,190 --> 00:59:49,130 Du bist mir widerlich. Stell dich nicht so an. In der nächsten Zeit werden eine 722 00:59:49,130 --> 00:59:53,090 ganze Menge Kerle auf dir liegen. Ich lasse dich nicht. 723 00:59:55,070 --> 00:59:56,750 Du Schlampe. 724 00:59:57,330 --> 01:00:00,090 Ich stopfe dir gleich deinen Maul, wenn du jetzt die Beine breit machst. Du 725 01:00:00,090 --> 01:00:02,370 kannst doch auch nicht bloß die Faust weiter weitigen, sonst haust du dich von 726 01:00:02,370 --> 01:00:03,370 der Keime ran. 727 01:00:03,950 --> 01:00:05,250 Halt jetzt endlich die Schnauze. 728 01:00:06,310 --> 01:00:08,690 Ich will jetzt, und du wirst mich nicht daran hindern, dich zu bumsen. 729 01:00:09,490 --> 01:00:10,510 Sie nicht, aber wir. 730 01:00:10,870 --> 01:00:12,130 Es sind noch mehr Kerle an Bord. 731 01:00:12,370 --> 01:00:15,150 Ja, oben am Deck sind noch einige Befreitungen. Bleibt ganz ruhig, wir 732 01:00:15,150 --> 01:00:16,150 euch da raus. 733 01:01:07,330 --> 01:01:10,710 In eine alte Villa. Sie heißt Urbana. 734 01:02:22,960 --> 01:02:23,960 Keiner nur. 735 01:02:27,780 --> 01:02:29,580 Oh, mein Gott. 736 01:02:30,320 --> 01:02:32,260 Warst du neugierig, dein Freund? 737 01:02:38,440 --> 01:02:42,000 Du wirst genauso drapieren wie er. 738 01:03:05,770 --> 01:03:06,770 Geh rein! 739 01:03:58,009 --> 01:03:58,948 Verdammt nochmal. 740 01:03:58,950 --> 01:04:01,170 Er hätte nicht sterben müssen, wenn er auf mich gewartet hätte. 741 01:04:01,410 --> 01:04:02,410 Herr Watte, Frau Eilis. 742 01:04:02,810 --> 01:04:04,350 Sie dürfen sich keine Vorwürfe machen. 743 01:04:05,100 --> 01:04:08,720 Er war zu leichtsinnig. Als ich in das Landhaus kam, war nur dieser Kerl da, 744 01:04:08,720 --> 01:04:10,800 mich überfallen hat. Und er hat nichts ausgespuckt. 745 01:04:11,280 --> 01:04:13,800 Er ist jetzt im Polizeigewahrsam. Die bringen ihn schon zum Reden. 746 01:04:14,440 --> 01:04:15,900 Abgesehen davon müssen wir selbst handeln. 747 01:04:16,520 --> 01:04:18,820 Das heißt, ich werde handeln. Ja, Sie haben recht. 748 01:04:19,060 --> 01:04:20,060 Mich kennen die Brüder mittlerweile. 749 01:04:20,640 --> 01:04:22,480 Ich werde mich auch jetzt aus der Sache raushalten. 750 01:04:22,960 --> 01:04:25,520 Sie sind im Grunde bis jetzt noch nicht aktiv in Erscheinung getreten. 751 01:04:27,740 --> 01:04:29,960 Genau. Also werden Sie keinen Verdacht schöpfen. 752 01:04:30,240 --> 01:04:32,480 Ich habe schon einen Plan, wie ich hinter die Flüche der Gangster komme. 753 01:04:33,089 --> 01:04:35,850 Irgendein Gast muss mich in den Club einschleusen, dann kann ich mich 754 01:04:35,850 --> 01:04:37,270 umsehen. Gute Idee. Kann sein. 755 01:04:37,530 --> 01:04:40,810 Ich werde die alte Dschungelstraße nehmen bis zur Polizeistation. Dort 756 01:04:40,810 --> 01:04:44,330 ich dann Kommissar Dupont. Dieser ominöse Club dürfte sich in diesem 757 01:04:44,330 --> 01:04:47,630 befinden. Mit Sicherheit ist er scharf bewacht. Das Unternehmen kann für mich 758 01:04:47,630 --> 01:04:48,710 ein Himmelfahrtskommando werden. 759 01:04:53,610 --> 01:04:54,610 Wir kümmern uns. 760 01:04:55,890 --> 01:04:57,170 Kein Wort zu irgendjemandem. 761 01:04:59,190 --> 01:05:02,290 Dieser Mann hat mir eben wichtige Informationen gegeben. Er könnte unser 762 01:05:02,290 --> 01:05:03,290 Kronzeuge werden. 763 01:05:03,370 --> 01:05:05,630 Ist das der Mann, dessen Mädchen gekidnappt wurde? 764 01:05:05,990 --> 01:05:07,530 Sie haben mir doch von so einem Fall erzählt. 765 01:05:07,750 --> 01:05:10,550 Ja, das ist dieser Mann. Warum unternehmen Sie da nicht? Weil ich nicht 766 01:05:11,330 --> 01:05:13,270 Wir können uns hier keinen Skandal leiten. 767 01:05:13,870 --> 01:05:17,350 Wie Sie bereits wissen, verkehren in diesem Bordell einflussreiche Politiker. 768 01:05:17,450 --> 01:05:19,570 Unter anderem der hiesige Polizeichef. 769 01:05:19,930 --> 01:05:22,170 Mein lieber Arturo, wir sind ja nicht in Europa. 770 01:05:22,550 --> 01:05:23,550 Das ist mir klar. 771 01:05:23,710 --> 01:05:27,030 Prostitution, auch wenn sie gewaltsamer zwungen wird, ist hierzulande mehr oder 772 01:05:27,030 --> 01:05:28,090 weniger ein Kavaliersdelikt. 773 01:05:28,300 --> 01:05:31,040 Außerdem hat man diese armen Mädchen gezwungen, einen Vertrag zu 774 01:05:31,080 --> 01:05:34,340 dass sie freiwillig hier sind. Wir müssen das Gegenteil beweisen. Ich 775 01:05:34,400 --> 01:05:37,340 Ihnen sind die Hände gebunden. Bringen Sie Beweise. Die bringe ich Ihnen. 776 01:05:37,600 --> 01:05:38,620 Dann kann ich Sie unterstützen. 777 01:05:39,300 --> 01:05:41,180 Wie komme ich in den Club rein? Passen Sie auf. 778 01:05:41,600 --> 01:05:42,920 Das ist kein großes Problem. 779 01:05:43,500 --> 01:05:46,820 Ich habe etwas für Sie arrangiert. Es gibt hier einen französischen Kaufmann, 780 01:05:46,920 --> 01:05:48,460 der wird Sie da einschleusen. Gut. 781 01:05:49,500 --> 01:05:52,480 Was ist das für ein Mann? Arbeitet er für Sie oder ist er ein Geheimagent? Und 782 01:05:52,480 --> 01:05:54,160 außerdem kann man ihm vertrauen? Können Sie. 783 01:05:54,860 --> 01:05:57,840 Der Mann heißt Jean Bichon und er verkehrt hier in heißes Heidekreisen. 784 01:05:58,120 --> 01:06:00,600 Ein Spitzel, also. Ein Informant. Na, bestens. 785 01:06:00,880 --> 01:06:03,900 Und wo treffe ich diesen Mann? Er erwartet Sie an der Bar. Hier. 786 01:06:04,260 --> 01:06:05,640 Ich habe ein Treiben vorbereitet. 787 01:06:06,040 --> 01:06:07,040 Soll ich Ihnen das zeigen? 788 01:06:07,800 --> 01:06:09,440 Nein, nur zu Ihrer Kenntnisnahme. Gut. 789 01:06:09,700 --> 01:06:12,700 Halten Sie sich genau an meine Instruktionen und lassen Sie die Finger 790 01:06:12,700 --> 01:06:13,960 aufgeführten, prominenten Personen. 791 01:06:14,260 --> 01:06:15,138 Viel Glück. 792 01:06:15,140 --> 01:06:19,180 Ich würde jedes Mal fast 50 Meilen fahren müssen, um dich zu sehen. Das tut 793 01:06:19,180 --> 01:06:21,540 leid. Macht ja nichts, du entschädigst mich ja dafür. 794 01:06:21,820 --> 01:06:25,090 Kann ich heute Nacht die ganze Nacht machen. Gerne, wenn Madame nichts 795 01:06:25,090 --> 01:06:28,830 hat. Ja, die dummen Bündelscheine unter die Nase, klar. Und sie springt so, wie 796 01:06:28,830 --> 01:06:29,970 ich will. Ja, wirklich? 797 01:06:30,250 --> 01:06:33,570 Na, hör mal, außerdem habe ich doch ganz andere Methoden. Welche denn, Céline? 798 01:06:33,670 --> 01:06:34,670 Céline ist hier schon. 799 01:06:34,710 --> 01:06:40,230 Ich weiß über alles Bescheid. Gut, dann könnte mich eine Klubbe einführen. Mit 800 01:06:40,230 --> 01:06:42,330 Vergnügen, mein Freund. Ich werde sie vorstellen. 801 01:06:43,270 --> 01:06:46,370 Wir gehen am besten nach oben und dann verwöhne ich dich an bestimmten Stellen, 802 01:06:46,450 --> 01:06:48,110 Süße. Ja, wir freuen uns an einer. 803 01:06:49,890 --> 01:06:52,050 Ich lasse mich von dir nicht würgen. 804 01:06:53,629 --> 01:06:55,930 Mach ja keinen Aufstand, du. Sonst lasse ich ihn los. 805 01:06:59,750 --> 01:07:02,590 Und Simbalett, von dir nichts anderes mehr übrig als die Knochen. 806 01:07:03,310 --> 01:07:04,310 Kapiert? 807 01:07:04,530 --> 01:07:05,468 Kommen Sie. 808 01:07:05,470 --> 01:07:08,490 Sie sind ziemlich spröde, aber ich mag, wenn man mich hart anpackt. 809 01:07:10,590 --> 01:07:11,448 Brauchen Sie? 810 01:07:11,450 --> 01:07:12,450 Gerne. 811 01:07:12,970 --> 01:07:13,970 Danke. 812 01:07:14,070 --> 01:07:16,310 Bedienen Sie sich. Sehr freundlich von Ihnen, dass Sie mich hier einführen 813 01:07:16,310 --> 01:07:17,310 wollen. 814 01:07:20,450 --> 01:07:22,170 Ich soll Sie in Son Brassac grüßen. 815 01:07:22,860 --> 01:07:26,160 Das hier ist ein reiner Privatclub, nicht wahr? Ja, und alles geht hier 816 01:07:26,160 --> 01:07:27,160 vertraulich zu. 817 01:07:27,820 --> 01:07:28,820 Darf ich nachschenken, Sie? 818 01:07:32,040 --> 01:07:33,340 Wohlbekommen. Und was darf ich Ihnen bringen? 819 01:07:34,120 --> 01:07:35,480 Geben Sie mir doch dasselbe. 820 01:07:36,220 --> 01:07:37,380 Ich nehme auch einen ab. 821 01:07:37,720 --> 01:07:41,980 Sofort. Ach, übrigens, Philipp, Monsieur Leblanc ist ein Freund von mir. Sie 822 01:07:41,980 --> 01:07:43,800 sind uns willkommen, Monsieur. 823 01:07:48,260 --> 01:07:50,900 Schönen Glückwunsch in unserer Oase der Luftliebe. Danke, Philipp. 824 01:07:51,850 --> 01:07:53,590 Auf Wiedersehen. Vielen Dank. 825 01:07:56,170 --> 01:08:00,410 Wünschen Sie vorher eine Masse? Nicht nötig. Ich möchte gleich zur Sache 826 01:08:00,630 --> 01:08:02,350 Ich warte vier Monate ohne Frau. 827 01:08:02,590 --> 01:08:08,110 Verstehe. Ich würde gerne mal einen Blick hinter die Kulissen werfen. 828 01:08:08,390 --> 01:08:11,390 Schlimmer. Ich habe nichts dagegen. 829 01:08:11,770 --> 01:08:12,770 Ja, Monsieur? 830 01:08:12,970 --> 01:08:16,930 Mein Freund Monsieur Leblanc würde gerne einen Blick in die Privatraum werfen. 831 01:08:17,870 --> 01:08:21,490 Ich verbürge mich für seine absolute Diskretion. In Ordnung, viel Spaß. 832 01:08:22,590 --> 01:08:24,229 Darf ich Sie nun bitten, mir zu folgen? 833 01:08:24,450 --> 01:08:26,390 Wir sehen jetzt eine außergewöhnliche Schau. 834 01:08:26,770 --> 01:08:27,770 Ich danke Ihnen. 835 01:08:27,990 --> 01:08:28,990 Hier, bitte. 836 01:08:33,930 --> 01:08:35,109 Sie sind schön. 837 01:08:35,870 --> 01:08:40,029 Ich liebe blonde Frauen, weil eine Blonde das hält, was eine schwarze 838 01:08:40,029 --> 01:08:42,410 verspricht. Sie sind ein Star unter diesem Mädchen. 839 01:08:42,630 --> 01:08:46,270 Wollen Sie mit mir schlafen? Sie werden es nicht bereuen, in keiner Hinsicht. 840 01:08:46,930 --> 01:08:48,410 Ihr müsst hier alle Schweine reinmachen. 841 01:08:54,470 --> 01:08:55,470 Komm schon. 842 01:09:03,370 --> 01:09:06,010 Jetzt bist du ja genügend angeheizt. Vielleicht klappt es jetzt bei dir. 843 01:09:06,689 --> 01:09:07,689 Ja, 844 01:09:09,229 --> 01:09:10,729 und ich hoffe, ich bin nur nach Ressourcen. 845 01:09:11,810 --> 01:09:13,630 Wir haben unsere festen Preise hier. 846 01:09:14,069 --> 01:09:15,770 Und mit Madame kann man nicht handeln. 847 01:09:16,510 --> 01:09:17,510 Bitte. Danke. 848 01:09:28,590 --> 01:09:29,710 Habe ich Ihnen zufrieden gemacht. 849 01:09:30,270 --> 01:09:31,609 Genau das habe ich gehört. 850 01:09:32,430 --> 01:09:34,210 Wo sind die Räume für gewisse Stunden? 851 01:09:34,790 --> 01:09:37,729 Die Separés sind da oben im Stockmarkt. 852 01:09:41,130 --> 01:09:44,109 Leider muss ich sie jetzt verlassen. Viel Spaß mit dir, Leblon. 853 01:09:50,890 --> 01:09:52,149 Die ist eine Bucht, was? 854 01:09:52,529 --> 01:09:54,270 Hier kannst du dir Appetit holen. 855 01:11:10,350 --> 01:11:12,950 Was soll das? Wer sind Sie? Polizei. Wir haben einen Durchsuchungsbefehl. 856 01:11:13,190 --> 01:11:14,450 Was hockt ihr bei uns zu finden? 857 01:11:14,710 --> 01:11:15,710 Aus dem Weg. 858 01:11:15,990 --> 01:11:17,630 Wir suchen gekippt nach der Mädchen. Hey! 859 01:11:18,030 --> 01:11:20,210 Los! Wir haben kein Recht hier anzutreten. 860 01:11:22,210 --> 01:11:25,350 Wenn Sie uns Schwierigkeiten machen wollen, rufe ich den Polizeipräsidenten 861 01:11:25,450 --> 01:11:28,150 Das steht Ihnen frei. Herr Philipp, dein Mundschirm. Was erlauben Sie sich, 862 01:11:28,170 --> 01:11:29,730 meine Herren? Mit welchem Recht dringen Sie hier ein? 863 01:11:31,390 --> 01:11:34,650 Ich werde es Ihnen sagen. Die Anklage lautet Mädchenhandel in Führung und 864 01:11:34,650 --> 01:11:37,500 Prostitution. Sie haben nicht nur europäische Mädchen zur Prostitution 865 01:11:37,500 --> 01:11:39,940 gezwungen, sondern auch eine farbige. Das müssen Sie erst beweisen. 866 01:11:40,500 --> 01:11:43,700 Unser Haus ist weder ein Bordell noch eine Kaschemme, sondern ein Club und 867 01:11:43,700 --> 01:11:45,180 Mädchen sind aus freien Stücken hier. 868 01:11:45,500 --> 01:11:47,680 Ich werde sie für ihre Verleumdung zur Rechenschaft ziehen. Lassen Sie die 869 01:11:47,680 --> 01:11:48,559 Geheimtür öffnen. 870 01:11:48,560 --> 01:11:49,680 Was hat das zu bedeuten? 871 01:11:51,040 --> 01:11:52,240 Woher weiß er davon, Philipp? 872 01:11:52,480 --> 01:11:54,980 Er war gestern Abend hier. Den Zutritt zu den Geheimräumen hat ihm Monsieur 873 01:11:54,980 --> 01:11:57,200 Bichon verschafft. War er mit einigen Mädchen zusammen? Ja, mit einem. 874 01:11:57,300 --> 01:11:59,480 Verflucht! Wir setzen Sie alle Ausgänge, Sergeant. 875 01:11:59,820 --> 01:12:02,140 Jawohl, Monsieur. Mir liegen von vier Mädchen so schriebene Aussagen vor. 876 01:12:02,920 --> 01:12:04,280 Lassen Sie jetzt den Geheimgang öffnen. 877 01:12:04,740 --> 01:12:05,740 Öffnen Sie ihn, Philipp. 878 01:12:05,920 --> 01:12:07,980 Es hat keinen Sinn mehr, Widerstand zu leisten. 879 01:12:09,160 --> 01:12:10,540 Sehr vernünftig von Ihnen, Madame. 880 01:12:10,940 --> 01:12:14,020 Ich weiß nicht, ob es vernünftig ist, aber ich habe wohl im Augenblick keine 881 01:12:14,020 --> 01:12:15,020 andere Wahl. 882 01:12:17,840 --> 01:12:18,840 Ja, 883 01:12:19,080 --> 01:12:21,780 so, beziehen Sie draußen Posten. Sie halten die beiden in Schach. 884 01:12:22,220 --> 01:12:23,260 Wir sehen uns im Salon. 885 01:12:29,680 --> 01:12:32,280 Kommissar! Ja, ich habe sie gestern Abend nicht belohnt. Sie gehört nicht 886 01:12:32,280 --> 01:12:35,060 Bande. Sie behandeln mich wie eine Verbrecherin, aber ich wurde hier 887 01:12:35,060 --> 01:12:36,200 gefangen gehalten wie die anderen. 888 01:12:37,240 --> 01:12:39,860 Beruhigen Sie sich bitte. Der Mann hat nur seine Pflicht getan. 889 01:12:40,180 --> 01:12:42,440 Wir werden alles auf dem Kommissariat aufklären. Gut. 890 01:12:53,520 --> 01:12:55,980 Kommissar, die Gäste versuchen zu fliehen. Ganz ruhig. 891 01:12:56,960 --> 01:12:58,600 Manita, Sie bleiben bei den Mädchen. 892 01:12:59,510 --> 01:13:02,630 Dazu gibt es den Posten von dem Haus. Sie brauchen Sie kommentieren. 893 01:13:45,570 --> 01:13:47,530 Und wo wollen wir jetzt untertauchen? 894 01:13:47,790 --> 01:13:48,890 Selbst vielleicht zu Hagen. 895 01:13:49,230 --> 01:13:52,030 Wir müssen bis nach Monrovia kommen. Eine andere Chance haben wir nicht. 896 01:13:52,690 --> 01:13:56,190 Wo willst du in der Stadt untertauchen? In Tosbar. Und jetzt gib Gas! 897 01:14:36,590 --> 01:14:41,630 Er versucht uns den Weg abzuschneiden. Versucht ihn runterzuholen. 898 01:14:45,270 --> 01:14:45,990 Er 899 01:14:45,990 --> 01:14:56,190 versucht 900 01:14:56,190 --> 01:14:57,550 uns den Weg abzuschneiden. 901 01:15:31,490 --> 01:15:33,010 Los, Leute, Sie können noch nicht weiter. 902 01:15:36,290 --> 01:15:38,870 Ihr zwei geht da lang. 903 01:15:51,080 --> 01:15:52,080 Davon sind sie. 904 01:16:57,100 --> 01:16:58,100 Hände hoch! 905 01:17:01,060 --> 01:17:04,560 Wie geht's aus? Ihren Freund finden wir auch. Meines Wegen, er ist sowieso ein 906 01:17:04,560 --> 01:17:05,560 mieses Wein. 907 01:17:36,210 --> 01:17:38,630 Die Lektion hast du verdient, du Menschenschilder. 71226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.