All language subtitles for Oh, Mr. Porter! (1937).Esp

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,280 --> 00:00:25,240 # Yo quiero ir a Birmingham y me llevan a Crewe 2 00:00:29,000 --> 00:00:32,160 # Oh, Mr. Porter, qu� hombre tan curioso # 3 00:01:18,079 --> 00:01:21,040 Y como director general de este ferrocarril, 4 00:01:21,120 --> 00:01:25,600 tengo el placer de pedir a la esposa del Ministro de Transportes 5 00:01:25,680 --> 00:01:27,760 que bautice nuestra nueva locomotora. 6 00:01:28,840 --> 00:01:31,840 Yo te bautizo como Silver Link. 7 00:01:38,519 --> 00:01:43,040 Como Ministro de Transportes, en nombre de mi esposa y en el m�o, 8 00:01:43,120 --> 00:01:46,520 quisi�ramos dejar constancia del orgullo... 9 00:01:46,599 --> 00:01:49,440 que sentimos al ser designados... 10 00:01:51,040 --> 00:01:53,000 para celebrar esta ceremonia. 11 00:01:53,079 --> 00:01:55,680 En todos mis a�os el cargo... 12 00:01:55,760 --> 00:01:59,200 no recuerdo... 13 00:02:00,719 --> 00:02:03,320 momento m�s dichoso... 14 00:02:04,560 --> 00:02:09,400 No, no, no. No le detenga. El trabajo en el ferrocarril debe continuar. 15 00:02:09,479 --> 00:02:11,920 Est� bien. Puedo esperar. Le escuchar�. 16 00:02:12,000 --> 00:02:15,080 - �Qu� hace aqu� nuestro Willie? - Venga aqu�, buen hombre. 17 00:02:17,599 --> 00:02:19,560 Comprobando las ruedas, �eh? 18 00:02:19,639 --> 00:02:22,760 Esto me recuerda una historia de alguien como usted. 19 00:02:22,840 --> 00:02:25,080 Llevaba 40 a�os comprobando ruedas. 20 00:02:25,159 --> 00:02:29,640 Un d�a, alguien le pregunt� por qu� comprobaba una rueda, �y sabe qu� dijo? 21 00:02:29,719 --> 00:02:31,720 Dijo, "maldito si lo s�." 22 00:02:33,680 --> 00:02:37,800 �Llevaba 40 a�os comprobando ruedas y no sab�a por qu�! 23 00:02:41,599 --> 00:02:44,000 Pensar� que soy un poco tonta, 24 00:02:44,080 --> 00:02:46,240 �pero por qu� las comprueban? 25 00:02:46,319 --> 00:02:49,480 Bueno... Ver�, se�ora. 26 00:02:49,560 --> 00:02:52,600 Si le pego a la rueda con el martillo y oigo un clang, 27 00:02:52,680 --> 00:02:55,200 s� que la rueda est� ah�. 28 00:02:55,280 --> 00:02:58,000 S�, pero suponga que no se oye el clang... 29 00:02:58,080 --> 00:03:00,680 Bueno, entonces s� que el tren se ha ido. 30 00:03:08,000 --> 00:03:10,160 - Ya est� todo. - Gracias. 31 00:03:14,199 --> 00:03:17,160 - �Pantalones oscuros con raya! - Traiga. 32 00:03:18,240 --> 00:03:21,560 �dem. N�mero 1-34-9. 33 00:03:21,639 --> 00:03:23,800 Son m�os. 34 00:03:23,879 --> 00:03:26,840 �Jam�s me han humillado tanto! 35 00:03:26,919 --> 00:03:30,560 �Mi propio hermano, un vulgar comprobador de ruedas! 36 00:03:30,639 --> 00:03:34,920 - Pero querida... - �No puedes conseguirle un puesto mejor? 37 00:03:35,000 --> 00:03:39,680 - Ya lo hemos probado en todo. - Entonces insisto en que lo deje. 38 00:03:39,759 --> 00:03:42,760 - �Que lo deje del todo? - Justamente. 39 00:03:42,840 --> 00:03:46,800 - No necesita hacer eso. - No, podr�a hacer otras cosas. 40 00:03:46,879 --> 00:03:50,800 - Exacto. Puede venir a vivir con nosotros. - �Qu�? �En nuestra casa? 41 00:03:50,879 --> 00:03:52,840 Mejor eso que comprobar ruedas. 42 00:03:52,919 --> 00:03:54,880 - Pero... - Estoy decidida. 43 00:03:54,960 --> 00:03:57,640 O consigue un buen trabajo o vive con nosotros. 44 00:03:57,719 --> 00:04:00,680 - S�, pero... - �Arregla eso y no discutas! 45 00:04:00,759 --> 00:04:04,120 No seas tan ansiosa. Ver� al superintendente enseguida. 46 00:04:04,199 --> 00:04:06,760 Eso est� mejor. Ir� a buscar a Willie. 47 00:04:07,280 --> 00:04:11,720 No me atrevo. Deber�an despedirlo. El Consejo no soporta la incompetencia. 48 00:04:11,800 --> 00:04:16,160 �Es que si lo despiden, mi mujer va a traerlo a vivir con nosotros! 49 00:04:16,240 --> 00:04:18,840 La vida ser�a insoportable. 50 00:04:18,920 --> 00:04:22,880 - Le compadezco. - No vale compadecerse. Necesito ayuda. 51 00:04:22,959 --> 00:04:26,000 �Ha pensado en alg�n puesto concreto para �l? 52 00:04:26,079 --> 00:04:29,360 No, mientras parezca un ascenso. 53 00:04:29,439 --> 00:04:32,280 �Importar�a si lo mandamos muy lejos? 54 00:04:32,360 --> 00:04:34,960 - Cuanto m�s lejos, mejor. - D�jeme ver. 55 00:04:35,040 --> 00:04:38,680 Pasa, Willie. No tienes por qu� ponerte nervioso. 56 00:04:38,759 --> 00:04:40,720 No lo estoy. Ya he estado aqu� antes. 57 00:04:40,800 --> 00:04:44,840 - Espero que hayas explicado la situaci�n. - Bueno, iba a... 58 00:04:44,920 --> 00:04:49,680 No est� acorde con nuestra dignidad tener un familiar comprobando ruedas. 59 00:04:49,759 --> 00:04:53,520 - Nunca ha habido alguien as�. - Bueno, estaba el t�o Joe. 60 00:04:53,600 --> 00:04:57,960 Usted ten�a que clasificar paquetes. �Qu� estaba haciendo en la v�a? 61 00:04:58,040 --> 00:05:01,320 Despu�s de facturar 200 quesos Stilton, necesitaba tomar el aire. 62 00:05:01,399 --> 00:05:05,760 - Nunca le dan una buena oportunidad. - Lo hemos probado en muchos puestos. 63 00:05:05,839 --> 00:05:07,800 �Qu� puestos ha tenido? 64 00:05:09,839 --> 00:05:13,240 En 1934, lo pusimos de jefe de enganches en Miggleswick 65 00:05:13,319 --> 00:05:16,720 - y ya sabe lo que hizo all�. - S�, enganchaba. 66 00:05:16,800 --> 00:05:19,560 S�, un tren carbonero al expreso de Escocia. 67 00:05:19,639 --> 00:05:24,800 �No hice nada de eso! No enganch� un tren carbonero al expreso de Escocia. 68 00:05:24,879 --> 00:05:27,160 Enganch� el expreso al tren carbonero. 69 00:05:27,240 --> 00:05:30,320 �A qui�n se le ocurre poner a alguien con su talento a enganchar trenes! 70 00:05:30,399 --> 00:05:33,960 El d�a del Derby en 1935, le pusimos en el panel de se�ales. 71 00:05:34,040 --> 00:05:36,840 - S�. As� es. - Mand� a 12.000 que iban a la carrera 72 00:05:36,920 --> 00:05:39,080 a un congreso de abstemios en Gales. 73 00:05:39,160 --> 00:05:43,160 - �Tambi�n oy� hablar de eso? - S�, a los 12.000 que iban. 74 00:05:43,240 --> 00:05:45,400 - �Charles! - S�, querida. 75 00:05:45,480 --> 00:05:48,320 O Willie consigue un ascenso o... 76 00:05:48,399 --> 00:05:50,360 �Qu� vacantes quedan? 77 00:05:53,439 --> 00:05:57,200 - Una de encargado de coche-cama. - No, tendr�a que trasnochar. 78 00:05:57,279 --> 00:06:00,600 - Guarda de un tren lechero. - No, tendr�a que madrugar mucho. 79 00:06:00,680 --> 00:06:03,240 - Pues no hay m�s. - Vamos, Willie. 80 00:06:03,319 --> 00:06:05,280 Tiene que haber algo. 81 00:06:05,360 --> 00:06:08,160 �Ya le hemos ofrecido dos puestos! �Qu� quiere? 82 00:06:08,240 --> 00:06:10,200 Un momento. 83 00:06:10,279 --> 00:06:12,240 �Hay algo de jefe de estaci�n? 84 00:06:12,319 --> 00:06:14,280 De la estaci�n central de Londres, �no? 85 00:06:14,360 --> 00:06:18,880 - No, no. ya ir� ascendiendo. - No hay vacantes de eso. 86 00:06:18,959 --> 00:06:21,600 �Ves a lo que me enfrento? Es una persecuci�n. 87 00:06:21,680 --> 00:06:24,960 - Ese es el trabajo que podr�a hacer. - �Qu� es esto? 88 00:06:25,040 --> 00:06:29,000 Acaba de llegar. Un sitio en Irlanda llamado Buggleskelly. 89 00:06:29,079 --> 00:06:35,000 Hay un sitio en Gales que se llama Llanfogwhyllwhylantysiliogogogogola. 90 00:06:35,079 --> 00:06:39,600 Necesitan un jefe de estaci�n en Buggleskelly. Perdonen un momento. 91 00:06:39,680 --> 00:06:45,400 Sr. Leadbetter, cre� que ya hab�amos cubierto el puesto en Buggleskelly. 92 00:06:45,480 --> 00:06:47,440 S�, se�or, pero est� vacante de nuevo. 93 00:06:47,519 --> 00:06:52,680 No s�. Hemos mandado ya cinco jefes de estaci�n en 12 meses. 94 00:06:52,759 --> 00:06:54,560 �Qu� le pas� al �ltimo? 95 00:06:54,639 --> 00:06:57,680 Le leer� su carta. Suena un poco raro. 96 00:06:57,759 --> 00:07:02,160 "Querido Se�or. Desde que he llegado aqu�, he descubierto que soy Napole�n Bonaparte." 97 00:07:02,240 --> 00:07:05,440 "Dado que se niegan a trasladarme a Waterloo, dimito." 98 00:07:05,519 --> 00:07:09,320 "Posdata. Manden mi correo a Mosc�. Pienso retirarme all�." 99 00:07:09,399 --> 00:07:13,080 Extraordinario. Y el anterior, �por qu� dimiti�? 100 00:07:13,160 --> 00:07:15,920 Ni idea, se�or. Pero recuerdo que mandamos una corona de flores. 101 00:07:17,000 --> 00:07:19,600 - Parece el sitio justo. - �Puedo qued�rmelo? 102 00:07:19,680 --> 00:07:23,840 - Todo tuyo. - Est� un poco apartado. 103 00:07:23,920 --> 00:07:28,600 - Mientras est� cerca del ferrocarril. - D�jeme ver. 104 00:07:28,680 --> 00:07:32,120 Aqu� est� nuestra l�nea, recorriendo Irlanda del Norte, 105 00:07:32,199 --> 00:07:34,120 y aqu� est� Buggleskelly... 106 00:08:08,519 --> 00:08:10,480 Si me hace el favor. 107 00:08:14,959 --> 00:08:16,920 Gracias. 108 00:08:18,160 --> 00:08:21,120 Menudo reloj lleva, m�ster. 109 00:08:21,199 --> 00:08:24,440 Fue un regalo de mis compa�eros cuando dej� Londres. 110 00:08:24,519 --> 00:08:26,480 �Qu� pone en la inscripci�n? 111 00:08:26,560 --> 00:08:28,520 "Para William Porter," - ese soy yo - 112 00:08:28,600 --> 00:08:33,560 "de sus colegas por su ascenso a jefe de estaci�n en Buggleskelly." 113 00:08:33,639 --> 00:08:35,600 �Qu� dijo? 114 00:08:35,679 --> 00:08:39,560 Este caballero es el nuevo jefe de estaci�n de Buggleskelly. 115 00:08:39,639 --> 00:08:44,000 - Pobre hombre. Y forastero. - �Por qu�? �Qu� pasa? 116 00:08:44,080 --> 00:08:49,240 Es usted valiente. Ning�n chaval m�o saldr�a nunca all� de noche. 117 00:08:49,320 --> 00:08:53,320 - �Hay mucha humedad o algo? - �Ha o�do hablar del Joe el tuerto? 118 00:08:53,399 --> 00:08:56,560 - No sigo las carreras de galgos. - �Seguir? 119 00:08:56,639 --> 00:08:59,680 Suerte tendr� si Joe no le sigue a usted. 120 00:08:59,759 --> 00:09:02,720 Lo mat� el ferrocarril. 121 00:09:02,799 --> 00:09:06,040 Era un hombre rico, y un taca�o tambi�n. 122 00:09:06,120 --> 00:09:11,240 Era el due�o del molino en Pooker Hill. Puede verlo desde aqu�. 123 00:09:15,000 --> 00:09:19,720 Un d�a lleg� el ferrocarril e hicieron un t�nel bajo la colina 124 00:09:19,799 --> 00:09:22,000 sin pedir permiso ni nada. 125 00:09:22,080 --> 00:09:24,640 Ten�a que haberlos demandado. 126 00:09:24,720 --> 00:09:30,120 �l maldijo el t�nel. Jur� que ning�n tren que entrara volver�a a salir. 127 00:09:30,200 --> 00:09:32,240 Eso ser�a un l�o para los horarios. 128 00:09:32,320 --> 00:09:37,240 Cuando vino el primer tren, all� estaba Joe el tuerto, con las manos levantadas. 129 00:09:37,320 --> 00:09:39,280 "Atr�s", grit�. 130 00:09:39,360 --> 00:09:43,000 - Pero el maquinista sigui� adelante. - �Sobre Joe el bizco? 131 00:09:43,080 --> 00:09:46,680 A la ma�ana siguiente encontraron su cuerpo en la v�a. 132 00:09:46,759 --> 00:09:49,240 Y cada noche, cuando sale la luna, 133 00:09:49,320 --> 00:09:50,840 se ve al fantasma del molinero 134 00:09:50,919 --> 00:09:53,240 caminando por la v�a con un saco a la espalda, 135 00:09:53,320 --> 00:09:55,280 yendo hacia Black Borheen. 136 00:09:55,360 --> 00:09:58,200 Y las aspas del molino giran aunque la noche est� en calma. 137 00:09:58,279 --> 00:10:01,600 Y brillan luces encantadas en el molino en ruinas. 138 00:10:01,679 --> 00:10:07,280 Tiene embrujada la estaci�n, la colina, y la tierra entre las dos. 139 00:10:09,639 --> 00:10:12,080 Buggleskelly. 140 00:10:14,759 --> 00:10:17,320 - Ah. Es su... Perdone. - Gracias. 141 00:10:37,759 --> 00:10:40,000 Eh, ah� dice dos millas a Buggleskelly. 142 00:10:40,080 --> 00:10:42,480 - �Qu� quiere que le haga? - �C�mo llego all�? 143 00:10:42,559 --> 00:10:45,720 Camine. Siga esta carretera alrededor de Pooker Hill, 144 00:10:45,799 --> 00:10:49,200 pase el roble de la bruja, baje por el Cuello del Infierno. 145 00:10:49,279 --> 00:10:53,480 - Solo preguntaba amablemente. - Y la estaci�n estar� frente a usted. 146 00:10:53,559 --> 00:10:57,280 - Gracias, que tenga una buena noche. - Que tenga una buena despedida. 147 00:11:01,639 --> 00:11:03,600 Vaya, qu� p�jaro tan curioso. 148 00:11:03,679 --> 00:11:07,080 �Pollo cara plana! 149 00:13:01,879 --> 00:13:03,840 �El pr�ximo tren ya sali�! 150 00:13:07,919 --> 00:13:11,960 - El pr�ximo tren ya sali�. - �Qu� dice? No tiene sentido. 151 00:13:12,039 --> 00:13:15,440 - Es como decir que el �ltimo tren no ha... - �Qu�? 152 00:13:15,519 --> 00:13:19,480 - Salga y d�jeme entrar. - �Que salga? �De noche? 153 00:13:19,559 --> 00:13:22,000 Yo no. 154 00:13:29,960 --> 00:13:32,160 - Aqu� est�. - �Otra vez usted? 155 00:13:32,240 --> 00:13:36,360 �A�n no me he ido! Est� impidi�ndome entrar en mi estaci�n. 156 00:13:44,440 --> 00:13:46,400 Menuda estaci�n. 157 00:13:46,480 --> 00:13:48,840 - Mire esto. - Es un metomentodo, �verdad? 158 00:13:48,919 --> 00:13:52,160 - Nada de desobediencia. �Qui�n es usted? - Soy Harbottle. 159 00:13:52,240 --> 00:13:56,600 Jefe de estaci�n suplente cuando no hay jefe de estaci�n, que es a menudo. 160 00:13:56,679 --> 00:13:58,640 Pues ya hay uno. 161 00:13:58,720 --> 00:14:01,240 - �D�nde? - Aqu�. Soy el jefe de estaci�n. 162 00:14:01,320 --> 00:14:06,080 - �D�nde tiene el reloj de regalo? - �C�mo sabe que tengo uno? 163 00:14:06,159 --> 00:14:09,120 Todos lo traen. P�ngalo con los otros. 164 00:14:11,480 --> 00:14:14,160 Son preciosos cuando est�n nuevos. 165 00:14:14,240 --> 00:14:16,800 "William Porter." Otro William. 166 00:14:16,879 --> 00:14:21,240 - Este era William O'Shea. Pobre Bill. - �Por qu�? �Qu� le pas�? 167 00:14:21,320 --> 00:14:23,760 Lo retiraron. Tuvieron que hacerlo. 168 00:14:23,840 --> 00:14:26,320 Mick Maguire. �Por qu� se fue? 169 00:14:26,399 --> 00:14:30,600 Nadie lo sabe. Sali� de noche. Nunca volvimos a verlo, pero lo o�mos. 170 00:14:30,679 --> 00:14:33,200 - Al menos lo oy� Albert. - �Qui�n es Albert? 171 00:14:33,279 --> 00:14:36,040 - Me sustituye cuando no estoy. - �Cu�l es su reloj? 172 00:14:36,120 --> 00:14:39,600 - No tiene. A�n est� vivo. - �Devu�lvame eso! 173 00:14:39,679 --> 00:14:43,200 - �Por qu� no lo pone con los otros? - �Son l�pidas! 174 00:14:46,279 --> 00:14:49,560 - �Qu� es eso? - Si son dos aullidos y un pitido, es Albert. 175 00:14:51,679 --> 00:14:53,640 �l no le teme a la oscuridad. 176 00:14:53,720 --> 00:14:55,680 No, �l juega con los duendes. 177 00:14:55,759 --> 00:14:59,400 �Ah, s�? Desde ahora todo esto se va a acabar. 178 00:15:12,120 --> 00:15:15,280 Tu cena, Jeremiah. �Est� lista la m�a? 179 00:15:22,320 --> 00:15:24,920 - �Qu� quiere? - Es el nuevo jefe de estaci�n. 180 00:15:27,039 --> 00:15:30,520 - Tiene una tos fea, �eh? - Dejemos en paz mi tos. 181 00:15:30,600 --> 00:15:34,760 Muestra m�s respeto a tus superiores. �Y pon eso donde estaba! 182 00:15:35,840 --> 00:15:37,800 �Y qu�tate la gorra! 183 00:15:37,879 --> 00:15:39,920 �Y usted! �Qu� tiene ah�? 184 00:15:40,000 --> 00:15:42,560 - Mi cerveza de cena. �Quiere un poco? - �Claro que no! 185 00:15:42,639 --> 00:15:44,600 Este sitio est� demasiado relajado. 186 00:15:44,679 --> 00:15:49,440 Un jefe de estaci�n no se codea con el personal. Cada uno en su sitio. 187 00:15:49,519 --> 00:15:51,480 �Qu� es? �Bitter? 188 00:16:13,960 --> 00:16:15,920 Qu�tese. Quiero salir. 189 00:16:16,000 --> 00:16:19,160 Tendr� que esperar. Tengo que vaciar a esta vaca. 190 00:16:31,320 --> 00:16:33,280 �De qui�n es? 191 00:16:33,360 --> 00:16:35,880 - �Qui�n? �Ella? Nuestra. - �Ah, s�? 192 00:16:37,159 --> 00:16:39,280 Supongo que se llama as�, �no? PERDIDA EN TR�NSITO 193 00:16:40,559 --> 00:16:43,880 - �Hay algo quem�ndose? - Albert est� preparando el desayuno. 194 00:16:43,960 --> 00:16:47,200 Mas bien huele como si alguien cocinara a Albert. 195 00:16:57,919 --> 00:17:01,800 - Creo que me va a gustar Buggleskelly. - Durante el d�a. 196 00:17:01,879 --> 00:17:03,840 Tienen un queso bien grande. 197 00:17:03,919 --> 00:17:05,880 S�. Usted se sienta aqu�. 198 00:17:05,960 --> 00:17:07,920 Gracias. 199 00:17:09,000 --> 00:17:11,920 - �De d�nde vino? - �No lo pone? 200 00:17:12,000 --> 00:17:14,360 No, solo pone a d�nde va. 201 00:17:14,440 --> 00:17:17,520 ��Pero qu� es esto?! Esto no es suyo. 202 00:17:17,599 --> 00:17:21,120 No nos han pagado desde que llegamos a Irlanda. 203 00:17:21,200 --> 00:17:23,400 No podemos morirnos de hambre, as� que tomamos cosas prestadas. 204 00:17:23,480 --> 00:17:26,640 �Prestadas? Querr� decir que roban cosas del ferrocarril. 205 00:17:26,720 --> 00:17:29,760 No es robar. Es vivir del pa�s. 206 00:17:29,839 --> 00:17:33,560 Dan�s. Da igual de qu� pa�s, �eh? 207 00:17:33,640 --> 00:17:36,120 - Eso lo pagamos. - �Qu� cost�? 208 00:17:36,200 --> 00:17:39,040 - Un billete a Belfast. - ��Un qu�?! 209 00:17:39,119 --> 00:17:42,080 - As� conseguimos todo. - Est� bien, �eh? 210 00:17:42,160 --> 00:17:46,280 As� que consiguen cosas regalando billetes de la compa��a. 211 00:17:46,359 --> 00:17:50,080 �Es completamente fraudulento! Tienen un puesto de confianza. 212 00:17:50,160 --> 00:17:53,880 Si la compa��a les hace una inspecci�n, estar�n metidos en un buen l�o. 213 00:17:53,960 --> 00:17:56,400 - Est� bien. - No est� bien. 214 00:17:56,480 --> 00:17:59,440 - Aseg�rense de recuperar los billetes. - �C�mo? 215 00:17:59,519 --> 00:18:01,480 D�nles billetes de vuelta. 216 00:18:01,559 --> 00:18:04,520 Una buena pieza de bacon. �Tambi�n danesa? 217 00:18:04,599 --> 00:18:07,000 - No, casera. - Tenga un poco de salsa. 218 00:18:09,119 --> 00:18:12,120 - Vayan. Hay alguien en ventanilla. - Es su turno. 219 00:18:12,200 --> 00:18:16,000 �No haga esperar a los clientes! 220 00:18:20,880 --> 00:18:24,120 - Es Murphy. Quiere sus cerdos. - Pues d�selos. 221 00:18:24,200 --> 00:18:28,160 - No puedo. Ahora no. - �Ahora no? Puede llevarlos cuando quiera. 222 00:18:28,240 --> 00:18:31,840 - Pero no todos. - �No todos? �Por qu� no? 223 00:18:32,920 --> 00:18:35,880 - �De d�nde sac� este bacon? - As� es. 224 00:18:35,960 --> 00:18:38,160 Bonita situaci�n. 225 00:18:38,240 --> 00:18:42,200 No s�lo roban cosas de la compa��a, sino que tambi�n sisan a los clientes. 226 00:18:42,279 --> 00:18:45,440 - �Qui�n se lo va a decir? - Usted es el jefe de estaci�n. 227 00:18:45,519 --> 00:18:50,040 No es mi deber. Alguien vuelve por sus cerdos, �y qu� se encuentra? 228 00:18:50,119 --> 00:18:53,080 - Que usted se los ha comido. - ��Y c�mo iba a saberlo?! 229 00:18:53,160 --> 00:18:56,480 - Mejor se lo dice alguien. - Bueno, yo se lo dir�. 230 00:18:56,559 --> 00:18:58,520 Informar� de esto a la compa��a. 231 00:18:58,599 --> 00:19:03,760 Vergonzoso. Sentados aqu� como un par de cerdos comiendo... �Can�bales! 232 00:19:12,400 --> 00:19:14,920 - Buenos d�as. - Aqu� est�. 233 00:19:15,000 --> 00:19:18,520 - En qu� puedo ayudarle, Sr... - Murphy, y quiero mis cerdos. 234 00:19:18,599 --> 00:19:22,480 �Tiene el resguardo? �Seguro que los dej� aqu�? 235 00:19:22,559 --> 00:19:24,520 �Por supuesto! Tr�igalos. 236 00:19:24,599 --> 00:19:28,320 Llevan aqu� un tiempo. Tendr�a que haber venido antes. 237 00:19:28,400 --> 00:19:30,920 Ha hecho fr�o y los cerdos son humanos. 238 00:19:31,000 --> 00:19:34,160 - No pude. Mi mujer tuvo quintillizos. - �Como la mujer esa de Canad�? 239 00:19:34,240 --> 00:19:36,480 �Tiene mis dos cerdos o no? 240 00:19:37,559 --> 00:19:39,520 Bueno, en realidad... 241 00:19:39,599 --> 00:19:41,560 Espere s�lo un momento. 242 00:19:42,640 --> 00:19:44,600 Los tenemos. 243 00:19:44,680 --> 00:19:46,640 - �Aqu�? �Vivos? - S�. 244 00:19:46,720 --> 00:19:50,120 �D�nde est�n? Cre� que hab�a dicho que los comimos. 245 00:19:50,200 --> 00:19:53,840 �Quiere venir a identificar su propiedad, Sr. Murphy? 246 00:19:55,240 --> 00:19:57,200 Ah� tiene. 247 00:20:02,839 --> 00:20:05,440 Aqu� dice dos. �De qui�n es el otro? 248 00:20:05,519 --> 00:20:07,960 - De �l. Hab�a seis. - Ah, s�... 249 00:20:09,039 --> 00:20:13,480 Felicidades. A sus cerdos los ha visitado la cig�e�a. 250 00:20:13,559 --> 00:20:17,520 Parece que tambi�n el carnicero. �D�nde est� el resto? 251 00:20:17,599 --> 00:20:20,040 - �Y los restos? - Ya los limpiaremos. 252 00:20:20,119 --> 00:20:22,960 - Quiero decir los lechones. - �Este? 253 00:20:23,039 --> 00:20:25,560 �No me querr� decir que esto es el resto? 254 00:20:25,640 --> 00:20:30,440 - Patsy-Jane nunca pare menos de siete. - No va a mantener el nivel siempre. 255 00:20:30,519 --> 00:20:33,840 - Quiero mi propiedad. - C�jala. Aqu� dice dos cerdos. 256 00:20:33,920 --> 00:20:37,440 - Y el resto. Es la ley de la naturaleza. - Pero no la del ferrocarril. 257 00:20:37,519 --> 00:20:39,960 Lo que no entra, no puede salir... 258 00:20:40,039 --> 00:20:43,920 Lo que no entrega, no puede llev�rselo. Mire usted mismo. 259 00:20:44,000 --> 00:20:47,560 "la compa��a es responsable... en conjunto... 260 00:20:47,640 --> 00:20:51,600 "negligencia...m�s de lo que... se deje en los locales." 261 00:20:51,680 --> 00:20:54,840 Lo ve. Usted dej� dos cerdos. M�s claro que el agua. 262 00:20:54,920 --> 00:20:58,560 - Demandar� a la compa��a. - Lo siento, pero son las reglas. 263 00:20:58,640 --> 00:21:02,280 Act�o de acuerdo con la letra... la letra de la ley. 264 00:21:02,359 --> 00:21:04,320 �Me las pagar�! 265 00:21:04,400 --> 00:21:07,720 - Bueno, puede ir pagando esta factura. - �Factura? �Por qu�? 266 00:21:07,799 --> 00:21:10,760 - Por mantener dos cerdos, 15 chelines. - ��C�mo?! 267 00:21:10,839 --> 00:21:13,640 Haremos una cosa, me quedo el lech�n como pago. 268 00:21:13,720 --> 00:21:17,920 �As� que no s�lo me roba los cerdos, me cobra 15 chelines por ello! 269 00:21:18,000 --> 00:21:19,960 No puede romper las normas de la compa��a. 270 00:21:20,039 --> 00:21:23,520 Voy a romper algo de la compa��a... 271 00:21:23,599 --> 00:21:25,560 �Diga? 272 00:21:25,640 --> 00:21:27,600 - �Ya se ha ido? - No. 273 00:21:27,680 --> 00:21:30,640 Es la estaci�n. �En qu� puedo ayudarlo? 274 00:21:30,720 --> 00:21:33,080 �Qu�? �Fuego? �D�nde? 275 00:21:34,160 --> 00:21:36,120 - �En la granja? - �La granja de qui�n? 276 00:21:36,200 --> 00:21:38,920 - Santo cielo. - �De qu� est� hablando? 277 00:21:39,000 --> 00:21:41,960 �Qu�? �El pajar destruido? �Y el granero? 278 00:21:42,039 --> 00:21:44,800 - �El granero de qui�n? - Ay, Dios. �Y la casa? 279 00:21:44,880 --> 00:21:46,840 - �La casa de qui�n? - �La suya! 280 00:21:46,920 --> 00:21:49,240 �C�mo est� la Sra. Murphy y los quintillizos? 281 00:21:50,319 --> 00:21:52,280 �Qu� fue todo eso? 282 00:21:52,359 --> 00:21:56,320 T� no te preocupes. Devuelve esos cerdos a la granja de Murphy. 283 00:21:56,400 --> 00:21:59,160 Y si ves una cig�e�a, t�rale algo. 284 00:22:02,440 --> 00:22:04,720 - �Qu� es eso? - Debe ser el expreso. 285 00:22:04,799 --> 00:22:08,000 - ��Un tren?! �Cu�ndo? - En 10 minutos, pero no va a parar. 286 00:22:08,079 --> 00:22:11,040 - �C�mo que no para? - S�lo para en estaciones importantes. 287 00:22:11,119 --> 00:22:15,600 Esto va a ser una estaci�n importante. Hoy va a parar. 288 00:22:32,359 --> 00:22:35,720 No se queden ah� sentados. �Viene un tren! 289 00:22:35,799 --> 00:22:37,760 �Limpien esto un poco! Vamos. 290 00:22:37,839 --> 00:22:41,400 - Quiten esa cosa de la v�a. - No es una cosa. Es un mel�n. 291 00:22:45,039 --> 00:22:47,640 - Quiten la ropa tendida. - No est� seca. 292 00:22:47,720 --> 00:22:49,800 �Esto es una estaci�n, no una lavander�a! 293 00:23:02,240 --> 00:23:05,480 Se la va a cargar por parar un tren sin raz�n. 294 00:23:05,559 --> 00:23:09,120 �Soy el jefe de estaci�n! �Si quiero que un tren pare, para! 295 00:23:09,200 --> 00:23:12,520 �La barrera! �D�nde est� la manivela que abre la barrera? 296 00:23:21,839 --> 00:23:23,800 - �Est� abriendo? - No. 297 00:23:27,359 --> 00:23:29,320 - �Ahora? - No. 298 00:23:29,400 --> 00:23:33,360 - Ya le he dado 3 o 4 vueltas. - Esa manivela no funciona. 299 00:23:33,440 --> 00:23:37,400 - O sea que me he deslomado para... - Hay que abrirla a mano. 300 00:23:37,480 --> 00:23:39,440 �Por qu� no lo dijeron? 301 00:23:41,960 --> 00:23:44,000 Albert, ven a abrir este candado. 302 00:23:44,079 --> 00:23:46,520 - Perdimos la llave. - �Y c�mo la abren? 303 00:23:46,599 --> 00:23:48,960 Sac�ndola de las bisagras. 304 00:23:59,000 --> 00:24:00,960 Vaya a abrir la otra. 305 00:24:01,920 --> 00:24:04,480 La se�al. 306 00:24:13,039 --> 00:24:15,800 �Cuidado con mis tomates 307 00:24:15,880 --> 00:24:18,520 �Qu� se cree que es esto? �Kew Gardens? 308 00:24:18,599 --> 00:24:22,840 - Los cultiv� con mis manos. - Pues van a salir por pies. 309 00:24:25,759 --> 00:24:28,240 - �D�jelo como estaba! - �D�jeme en paz! 310 00:24:37,119 --> 00:24:41,080 - �Qu� crees que significa eso? - Es una se�al de peligro. 311 00:24:46,759 --> 00:24:48,880 Para. 312 00:25:07,720 --> 00:25:10,000 �Por qu� para mi tren? 313 00:25:10,079 --> 00:25:13,080 - Soy el nuevo jefe de estaci�n. - �Y qu�? 314 00:25:13,160 --> 00:25:16,160 - Pens� que deb�amos conocernos. - ��C�mo?! 315 00:25:16,240 --> 00:25:21,320 No quiero que paren mi tren cada vez que cambia el personal en un apeadero. 316 00:25:21,400 --> 00:25:25,240 - �Apeadero? �No llame as� a mi estaci�n! - �Estaci�n? Es un basurero. 317 00:25:25,319 --> 00:25:29,200 - Ning�n tren decente parar�a aqu�. - �Pues van a parar! 318 00:25:29,279 --> 00:25:32,040 �As� que sucio! Est� tan limpia como su tren. 319 00:25:32,119 --> 00:25:36,440 - �Quite las manos de mi tren! - Quite los pies de mi and�n. 320 00:25:36,519 --> 00:25:38,480 - �No puede moverse un poco? - No. 321 00:25:38,559 --> 00:25:41,520 - �No puede avanzar un par de metros? - Largo. 322 00:25:41,599 --> 00:25:44,720 - �Un par de cent�metros? - �Qu� pasa? 323 00:25:44,799 --> 00:25:46,760 �Mire mis pantalones! 324 00:25:49,079 --> 00:25:51,320 Est�n tan sucios como cuando se los quit�. 325 00:25:57,680 --> 00:25:59,640 - V�monos ya. - �Espere! 326 00:25:59,720 --> 00:26:02,960 No puede decirle eso. �El jefe de estaci�n soy yo! 327 00:26:03,039 --> 00:26:06,320 - Todos a bordo para Ballyhooley, Ballykelly... - Vamos. 328 00:26:06,400 --> 00:26:12,280 Quieto. Cuando acabe. Todos a bordo para Ballybuggle...y los dem�s sitios. 329 00:26:12,359 --> 00:26:16,560 - Usted ni sabe a d�nde va. - Despu�s de aqu�, me lavo las manos. 330 00:26:16,640 --> 00:26:18,600 Muy bien, adelante. 331 00:26:18,680 --> 00:26:20,640 Se va cuando yo lo diga. Adelante. 332 00:26:20,720 --> 00:26:26,200 - No me venga con impertinencias. - Estrafalario. P�ngase el sombrero correcto. 333 00:26:26,279 --> 00:26:28,240 �Qu� quiere decir con el sombrero correcto? 334 00:26:30,440 --> 00:26:34,400 Su estaci�n huele como un cubo de basura. Ni siquiera est� en el mapa. 335 00:26:34,480 --> 00:26:36,440 - �Jefe de tren! - �Majadero! 336 00:26:36,519 --> 00:26:41,400 �Cuatro-ojos! �Procura parar aqu� la pr�xima vez o habr� problemas! 337 00:26:45,759 --> 00:26:47,720 As� que no est� en el mapa. 338 00:26:47,799 --> 00:26:49,760 �Qu� descaro! 339 00:26:52,319 --> 00:26:55,480 Quiz�s valga con una capa de pintura. 340 00:26:55,559 --> 00:26:57,520 �Mangaste eso? 341 00:26:57,599 --> 00:27:01,240 - No, se apearon en la estaci�n equivocada. - Ah, vale. 342 00:27:01,319 --> 00:27:03,880 �No te quedes ah�! Pela unos guisantes. 343 00:27:25,000 --> 00:27:29,760 �Correo! Otra para el jefe de estaci�n. �Qu� est�is haciendo a la estaci�n? 344 00:27:29,839 --> 00:27:32,560 Poni�ndola en el mapa. Cosa del jefe. 345 00:27:37,039 --> 00:27:39,560 - �Harbottle? - �Eh? 346 00:27:39,640 --> 00:27:42,120 Esta mal. Kelly es con dos eles. 347 00:27:42,200 --> 00:27:45,160 No cabe. 13 letras. Mala suerte. 348 00:27:45,240 --> 00:27:48,200 Quita una de las k. Nadie se va a dar cuenta. 349 00:27:55,559 --> 00:27:57,520 Est� perdiendo el tiempo. 350 00:27:57,599 --> 00:28:00,560 - �C�mo? - Que est� perdiendo el tiempo. 351 00:28:00,640 --> 00:28:04,680 - �Qu� hace ah�? - Viendo c�mo pierde el tiempo. 352 00:28:04,759 --> 00:28:08,720 - Pierda su tiempo y yo perder� el m�o. - �Qu� est� enterrando? 353 00:28:08,799 --> 00:28:11,680 No entierro nada. Planto lobelia. 354 00:28:11,759 --> 00:28:14,040 - Est� perdiendo el tiempo. - �Por qu�? 355 00:28:14,119 --> 00:28:16,400 No estar� aqu� cuando salga. 356 00:28:17,480 --> 00:28:22,240 - �Es que no va a irse? �Es un familiar? - No, pero salimos con la misma chica. 357 00:28:22,319 --> 00:28:24,280 Bueno, ignor�moslo. 358 00:28:27,359 --> 00:28:31,880 Vaya a esperar en la oficina por si llega mi llamada a Belfast. 359 00:28:33,599 --> 00:28:35,920 Est� perdiendo el tiempo. 360 00:28:36,000 --> 00:28:38,760 Vale, de acuerdo. �Qu� pasa? 361 00:28:38,839 --> 00:28:42,920 - Anoche no hubo viento. - �Y a m� qu�? 362 00:28:43,000 --> 00:28:48,560 Pero las aspas del molino estuvieron girando y girando. 363 00:28:48,640 --> 00:28:50,600 �Que tenga un buen d�a! 364 00:29:00,319 --> 00:29:03,320 - �Qu� hace con esa m�quina? - Cogiendo un poco de chocolate. 365 00:29:03,400 --> 00:29:08,160 - �Y para qu� cree que es la ranura? - Para soplar si la patada no funciona. 366 00:29:08,240 --> 00:29:10,640 Oiga una cosa. El tel�fono est� sonando. 367 00:29:10,720 --> 00:29:12,240 �Qu�tese del medio! 368 00:29:17,559 --> 00:29:21,440 - �Diga? - Aqu� Belfast. Llam� usted. �Qui�n es? 369 00:29:21,519 --> 00:29:23,960 - Aqu� Buggleskelly. - �Qu� es eso? 370 00:29:24,039 --> 00:29:26,000 Buggleskelly. 371 00:29:26,079 --> 00:29:28,760 B de bast�n. �Qu�? �Qui�n? 372 00:29:28,839 --> 00:29:32,200 �No! Buggleskelly es el nombre de mi estaci�n. 373 00:29:32,279 --> 00:29:35,000 Otra vez usted. �Qu� pasa ahora? 374 00:29:35,079 --> 00:29:37,840 De acuerdo, le paso con el Sr. Brock. 375 00:29:37,920 --> 00:29:39,960 Sr. Brock. 376 00:29:40,039 --> 00:29:41,840 �S�? 377 00:29:41,920 --> 00:29:43,880 �Porter? �D�nde? 378 00:29:43,960 --> 00:29:48,640 No soy portero de ferrocarril. Soy Porter, el jefe de estaci�n. No, las dos cosas, no. 379 00:29:48,720 --> 00:29:52,360 Soy el jefe de estaci�n Porter, en Buggles... En su ferrocarril. 380 00:29:52,440 --> 00:29:56,240 �Ahora qu�? Ya le he mandado 200 carteles y 200 litros de pintura. 381 00:29:56,319 --> 00:29:58,280 �Qu� tiene ah�? �Un circo? 382 00:29:58,359 --> 00:30:01,480 Quiere hacer una excursi�n. �A d�nde? 383 00:30:01,559 --> 00:30:04,560 No s�. Debe haber muchos sitios bonitos en Irlanda. 384 00:30:04,640 --> 00:30:07,640 Est� Kilkenny, de donde vienen los gatos. 385 00:30:07,720 --> 00:30:10,240 Y Connemara, con sus pantanos. 386 00:30:10,319 --> 00:30:12,600 Est� Limerick, patria de la poes�a. 387 00:30:12,680 --> 00:30:15,800 Limerick... Hab�a una joven de Gloucester... 388 00:30:15,880 --> 00:30:19,360 - �Cu�ntos billetes ha vendido? - �Qu� le digo? 389 00:30:19,440 --> 00:30:23,040 - Cuyo novio la traicion�. - Cuyo novio... �Qu� dice? 390 00:30:23,119 --> 00:30:25,280 La joven de Gloucester. 391 00:30:25,359 --> 00:30:28,760 Voy a romperle ese diente que le queda, viejo idiota. 392 00:30:28,839 --> 00:30:32,240 No, usted no. �Cu�nta gente va a ir a Connemara? 393 00:30:32,319 --> 00:30:35,120 - Hay una fiesta de la iglesia. - Un grupo de la iglesia. 394 00:30:35,200 --> 00:30:38,560 - La chica de la oficina de correos. - El personal de correos. 395 00:30:38,640 --> 00:30:41,400 - Y mi p�jaro. - Y su p�jaro. �Largo! 396 00:30:43,799 --> 00:30:45,920 No puedo darle el n�mero exacto, 397 00:30:46,000 --> 00:30:49,080 pero en cifras aproximadas, yo dir�a que un mont�n. 398 00:30:49,160 --> 00:30:52,440 Creo que dos coches bastar�n. 399 00:30:52,519 --> 00:30:57,280 Y necesitaremos una cosita m�s. Una locomotora. Gracias. 400 00:30:58,799 --> 00:31:01,960 - �Qu� material rodante tenemos? - Vagones para carb�n. 401 00:31:02,039 --> 00:31:04,320 Nada de vagones para carb�n. �Quiero decir coches! 402 00:31:04,400 --> 00:31:09,160 - No tenemos coches. - Vete a jugar con la plastilina. 403 00:31:09,359 --> 00:31:12,320 Hay un viejo coche, pero dudo que ruede. 404 00:31:12,400 --> 00:31:16,280 Todo aqu� o es demasiado viejo o no funciona. Y t� las dos cosas. 405 00:31:16,359 --> 00:31:18,520 Andando, los dos. 406 00:31:29,200 --> 00:31:32,600 - Ah� lo tiene. - S�... 407 00:31:32,680 --> 00:31:36,240 - Vamos a sacarlo de entre los vagones. - Muy bien. 408 00:31:36,319 --> 00:31:39,360 - �Qu�? - Vamos a sacarlo de entre los vagones. 409 00:31:39,440 --> 00:31:41,400 - Eso acabo de decir. - Ya lo s�. 410 00:31:41,480 --> 00:31:43,920 �Quitaos las chaquetas y manos a la obra! 411 00:31:52,559 --> 00:31:54,720 - Necesitaremos a Gladstone. - �Qu�? 412 00:31:54,799 --> 00:31:57,760 - No sabe qui�n es Gladstone. - �El hombre de las maletas? 413 00:31:57,839 --> 00:32:01,520 - Gladstone es nuestra locomotora. - �Por qu� no dijisteis que ten�amos una? 414 00:32:01,599 --> 00:32:03,960 Ens��amela. Albert, engrasa esas ruedas. 415 00:32:04,039 --> 00:32:07,520 - No tengo una lata de aceite. - Coge la aceitera. 416 00:32:11,319 --> 00:32:15,160 Aqu� est�. �No es una preciosidad? 417 00:32:18,759 --> 00:32:22,960 - �Qu� es esto? �Una pieza de museo? - Es Gladstone. Bonita l�nea, �eh? 418 00:32:25,839 --> 00:32:28,560 - �Funciona? - �C�mo cree que lleg� aqu�? 419 00:32:28,640 --> 00:32:30,920 Puede que la trajera la cig�e�a. 420 00:32:31,000 --> 00:32:33,880 Un momento. D�jeme ir primero. A m� me conoce. 421 00:32:38,640 --> 00:32:41,640 - �Y estos adornos? - De la liberaci�n de Mafeking. 422 00:32:41,720 --> 00:32:43,680 Caray. �Usted se enter� de eso? 423 00:32:43,759 --> 00:32:46,920 - �D�nde est� el arranque? - Tiene que ponerse a hervir. 424 00:32:47,000 --> 00:32:49,240 Vamos, haga algo. 425 00:32:50,559 --> 00:32:53,280 - Buenos d�as. - �Tiene una cerilla? 426 00:32:53,359 --> 00:32:56,520 Tenga. 427 00:33:01,160 --> 00:33:04,480 - Yo la arranco. - La aguja tiene que marcar 80. 428 00:33:04,559 --> 00:33:06,520 - �Y c�mo llegamos a 80? - Hay que atizar. 429 00:33:06,599 --> 00:33:09,040 - �D�nde est� el carb�n? - En el cubo del carb�n. 430 00:33:09,119 --> 00:33:12,840 - No hay ni para hervir un huevo. - Hay madera en el t�nder. 431 00:33:12,920 --> 00:33:16,480 �No se puede destruir esto! Es propiedad de la compa��a. 432 00:33:16,559 --> 00:33:20,040 Son carteles de destinos. Belfast, Tipperary, Dublin... 433 00:33:20,119 --> 00:33:22,880 �Caballeros? Puede quemar este. 434 00:33:22,960 --> 00:33:26,920 Ya est� engrasado. Pero no veo c�mo va a sacar ese coche. 435 00:33:27,000 --> 00:33:31,480 - Vamos a sacarlo a otra v�a. - Esos vagones no deber�an estar ah�. 436 00:33:31,559 --> 00:33:34,720 Ya lo s�, hay que quitarlos. Vamos. 437 00:33:38,039 --> 00:33:41,040 Veamos, ah� est� el coche. 438 00:33:41,119 --> 00:33:43,480 Vac�a los bolsillos, Albert. 439 00:33:45,200 --> 00:33:47,880 Esto es la fila de vagones. 440 00:33:47,960 --> 00:33:49,920 Y eso el apartadero, �no? 441 00:33:50,000 --> 00:33:54,040 Eso es la estaci�n. Est� al rev�s. Venga para ac�. 442 00:33:55,279 --> 00:33:57,640 Bien. �D�nde est�bamos? 443 00:34:00,200 --> 00:34:04,520 Esto es Gladstone. Aqu� los vagones. �C�mo sacamos el coche? 444 00:34:04,599 --> 00:34:07,640 - Podr�amos levantarlo con una gr�a. - ��Una gr�a?! 445 00:34:07,720 --> 00:34:11,400 �Y podr�amos volarlo con dinamita! �Y usted c�llese! 446 00:34:13,440 --> 00:34:16,440 - Yo soy Gladstone. - No, yo soy Gladstone. 447 00:34:16,519 --> 00:34:18,800 No puede haber dos Gladstones. 448 00:34:18,880 --> 00:34:20,840 Si no soy Gladstone, no juego. 449 00:34:20,920 --> 00:34:23,440 Esto es... 450 00:34:23,519 --> 00:34:27,040 Ahora me ha hecho un l�o. Ens��anos, sabelotodo. 451 00:34:27,119 --> 00:34:30,680 - Yo digo que Gladstone est� aqu�. - ��C�mo va a estar ah� Gladstone?! 452 00:34:42,119 --> 00:34:44,080 - Parado. - �Ah, s�? 453 00:34:44,159 --> 00:34:46,360 �Hay que parar a Gladstone! 454 00:34:47,440 --> 00:34:49,960 �Venga, que no se os escape! 455 00:34:51,960 --> 00:34:53,920 �Deprisa! 456 00:34:56,400 --> 00:34:58,360 �Que no se escape! 457 00:35:00,039 --> 00:35:02,000 �Venga! �R�pido! 458 00:35:06,599 --> 00:35:09,520 �Paradla! �Harbottle, sube a la locomotora! 459 00:35:09,599 --> 00:35:14,480 �Albert, adel�ntala y p�rala! �Vamos! �Que no...! 460 00:35:21,159 --> 00:35:23,120 Buenos d�as, caballeros. 461 00:35:23,199 --> 00:35:27,080 Es un simulacro por si alguna locomotora se nos escapa. 462 00:35:27,159 --> 00:35:30,120 - Usted debe ser el nuevo jefe de estaci�n. - As� es... 463 00:35:30,199 --> 00:35:33,680 �Representamos a los comerciantes locales y queremos m�s trenes! 464 00:35:33,760 --> 00:35:37,320 �Trenes? Bueno, aqu� tenemos un mont�n. 465 00:35:37,400 --> 00:35:41,840 - Pero ninguno para. - �C�mo? Querr� decir "paraba". 466 00:35:41,920 --> 00:35:44,880 Hicimos que parara uno... El martes. 467 00:35:44,960 --> 00:35:49,040 - �A d�nde quieren ir? - �A donde pone en estos billetes! 468 00:35:49,119 --> 00:35:51,080 - �En todos? - Ni uno menos. 469 00:35:51,159 --> 00:35:56,320 Hemos suministrado cosas por el valor de esos billetes. Denos trenes o devu�lvalas. 470 00:35:56,400 --> 00:36:00,040 Tonter�as. Nosotros no pedimos que nos devuelvan los viajes. 471 00:36:00,119 --> 00:36:03,760 - Quieto. - Se lo pediremos a la central. Buen d�a. 472 00:36:03,840 --> 00:36:05,880 Caballeros, esperen. 473 00:36:05,960 --> 00:36:07,920 No dije que no fuera a hacerlo. 474 00:36:08,000 --> 00:36:12,320 De hecho, estoy haciendo un tren especial. S�lo espero el permiso. 475 00:36:12,400 --> 00:36:14,360 Perdonen, mi locomotora. 476 00:36:15,239 --> 00:36:18,400 - �Pueden volver esta noche? - �C�mo? �Por la noche? 477 00:36:18,480 --> 00:36:20,440 �Ni hablar! 478 00:36:20,519 --> 00:36:22,840 Ahora estoy muy ocupado. �D�nde puedo verles? 479 00:36:22,920 --> 00:36:26,880 - �Conoce el bar de Barney? - Conozco al toro de Barney. Ah, el local. 480 00:36:26,960 --> 00:36:32,280 Les ver� all�. Pero ahora tengo unas maniobras. Me voy a maniobrar. 481 00:36:39,039 --> 00:36:43,000 La se�al. Ag�rrate. 482 00:37:06,239 --> 00:37:08,200 Qu� raro. �C�mo habr� ocurrido? 483 00:37:08,280 --> 00:37:11,720 - �Sabe a d�nde fueron los vagones? - S�, por all�. 484 00:37:17,159 --> 00:37:21,520 - Bueno, pero ya tenemos el coche. - Mejor lo quitamos de la v�a principal. 485 00:37:21,599 --> 00:37:23,840 El expreso llegar� en cualquier momento. 486 00:37:23,920 --> 00:37:27,200 �A qu� esperan? �Vamos! 487 00:37:28,920 --> 00:37:32,400 �Por qu� no arranca? �Hagan algo! �Tiren de las palancas! 488 00:37:42,400 --> 00:37:44,840 Ha dejado salir todo el vapor. 489 00:37:44,920 --> 00:37:47,520 Podemos hacer m�s cuando queramos. 490 00:37:47,599 --> 00:37:52,120 S�, pero lo necesitamos ahora. El coche sigue en la v�a principal. 491 00:37:53,480 --> 00:37:57,040 No se queden ah� parados. Salgan y empujen. 492 00:38:01,840 --> 00:38:05,040 Esperad. Ya voy. 493 00:38:05,119 --> 00:38:09,640 Esperad. �Qu� d�a es hoy? 494 00:38:09,719 --> 00:38:13,680 - El �ltimo si no sacamos esto de aqu�. - Hoy es 19. 495 00:38:13,760 --> 00:38:17,360 "El 19 de abril empieza el horario de verano. Ajusten los relojes." 496 00:38:17,440 --> 00:38:19,400 As� que tenemos mucho tiempo. 497 00:38:19,480 --> 00:38:24,000 Correcto... Esto ven�a para m�. �Por qu� abre mis cartas? 498 00:38:24,079 --> 00:38:28,800 - Para decirle de qui�n vienen. - �En adelante deje en paz mis cartas! 499 00:38:28,880 --> 00:38:33,480 "Para ajustar el servicio, el expreso de las 11 pasar� a las 12." 500 00:38:33,559 --> 00:38:36,960 - �Qu� prisa hay? Tenemos 2 horas. - �Y eso? 501 00:38:37,039 --> 00:38:40,680 Los relojes se retrasan una hora y el tren lleva una hora de retraso. 502 00:38:40,760 --> 00:38:45,680 No, los relojes se adelantan y el tren se retrasa. El expreso llegar� ahora. 503 00:38:45,760 --> 00:38:49,320 - �C�mo va a ser si se retrasa una hora? - Es el horario de verano. 504 00:38:49,400 --> 00:38:53,360 Est� loco. Verano o invierno, si se retrasa, se retrasa. 505 00:38:53,440 --> 00:38:56,920 - Pero los relojes se adelantan. - �Entonces el tren ya pas�! 506 00:38:57,000 --> 00:39:01,440 - No, no, los relojes se atrasan. - Se quita una hora al final del d�a. 507 00:39:01,519 --> 00:39:04,600 - No, se quita al principio. - �Eso es el horario de invierno! 508 00:39:04,679 --> 00:39:07,320 - En invierno se recupera. - �Eso es lo que yo dije! 509 00:39:07,400 --> 00:39:12,680 Usted dijo que se recuperaba en verano. Si se adelanta el reloj, llega antes. 510 00:39:12,760 --> 00:39:16,680 El reloj se atrasa, no se adelanta, y el tren se retrasa. 511 00:39:16,760 --> 00:39:19,360 - Ya veo. Se atrasa todo. - S�. 512 00:39:19,440 --> 00:39:22,920 - Perd�n. Tiene raz�n. - El tren no llegar� antes de dos horas. 513 00:39:36,559 --> 00:39:40,400 Es culpa tuya. Ya dije que ten�amos que adelantar los relojes. 514 00:39:57,320 --> 00:40:01,280 - �Qu� hace? - Un truco. Ll�nela y se lo mostrar�. 515 00:40:01,360 --> 00:40:03,320 Apuesto a que s�. 516 00:40:04,880 --> 00:40:07,840 - �Vendiste alg�n billete? - No. 517 00:40:07,920 --> 00:40:11,400 - Pues vende alguno. - Nadie quiere ir a Connemara. 518 00:40:11,480 --> 00:40:16,680 - No los has sabido vender. - Bien, tu turno. Doble. 519 00:40:26,760 --> 00:40:29,120 - Bonito d�a. - As� es. 520 00:40:29,199 --> 00:40:32,680 Connemara estar�a precioso hoy. �Conoce Connemara? 521 00:40:32,760 --> 00:40:36,720 - Claro. Tengo un t�o all�. - �Ah, s�? Le invito a una copa. 522 00:40:36,800 --> 00:40:38,920 Gracias. Una pinta de cerveza. 523 00:40:39,000 --> 00:40:41,840 - Un gran sitio, Connemara. - Ya lo creo. 524 00:40:41,920 --> 00:40:44,760 - Salmones en el r�o. - Urogallos en los pantanos. 525 00:40:44,840 --> 00:40:47,800 - Ciervos en las colinas. - Jaleo en la ciudad. 526 00:40:47,880 --> 00:40:49,840 A su salud. 527 00:40:49,920 --> 00:40:52,040 As� que tiene un t�o en Connemara. 528 00:40:52,119 --> 00:40:55,080 Organizo una excursi�n para all� ma�ana. 529 00:40:55,159 --> 00:40:59,120 - �Qu� tal una visita sorpresa a su t�o? - No se sorprender�a. 530 00:40:59,199 --> 00:41:01,520 - �Por qu� no? - Est� en el cementerio. 531 00:41:07,000 --> 00:41:08,960 �Est� perdiendo el tiempo! 532 00:41:09,039 --> 00:41:13,200 Viejo cara-cart�n... Buenas noches, caballeros. 533 00:41:13,280 --> 00:41:16,240 - �Entonces, qu�? - �Eh? Ah, s�, s�. 534 00:41:16,320 --> 00:41:20,040 Sobre el asunto de sus billetes, tengo una soluci�n. 535 00:41:20,119 --> 00:41:23,080 No queremos soluciones. �Tiene nuestros trenes? 536 00:41:23,159 --> 00:41:26,480 En cierto modo. Quiz�s no trenes, pero tengo un tren. 537 00:41:26,559 --> 00:41:28,520 Les he organizado una excursi�n. 538 00:41:28,599 --> 00:41:31,920 Les dar� nuevos billetes a cambio de los viejos. 539 00:41:32,000 --> 00:41:36,360 �Una excursi�n? �Ser� despu�s de visitar todos los lugares de la lista? 540 00:41:36,440 --> 00:41:40,400 No puedo garantiz�rselo. La excursi�n es a Connemara. 541 00:41:40,480 --> 00:41:42,440 �Connemara? �D�nde est� eso? 542 00:41:42,519 --> 00:41:44,480 �Qu�? �Connemara? Eso est�... 543 00:41:44,559 --> 00:41:48,520 Va por la v�a y coge el primer t�nel a la izquierda. 544 00:41:48,599 --> 00:41:52,280 - �Y mi billete a Tipperary? - Tipperary queda muy lejos. 545 00:41:52,360 --> 00:41:57,320 - La raz�n de ir a Connemara... - �Yo quiero ir a Ballybunion! 546 00:41:57,400 --> 00:41:59,680 Quiz�s despu�s. Connemara... 547 00:41:59,760 --> 00:42:04,040 Si en mi tienda me pide nabos, yo no trato de darle zanahorias. 548 00:42:04,119 --> 00:42:07,440 Lo que yo pido es Tipperary. Es a donde quiero ir. 549 00:42:07,519 --> 00:42:10,040 �No se excite, no se excite! 550 00:42:10,119 --> 00:42:14,480 Si de verdad quiere ir a Tipperary, quiz�s pueda cambiar la excursi�n. 551 00:42:14,559 --> 00:42:17,400 - Eso suena razonable. - ��Razonable?! 552 00:42:17,480 --> 00:42:21,920 - �Mi billete es para Ballybunion! - S�lo trato de complacer. D�gaselo a �l. 553 00:42:22,000 --> 00:42:23,960 El caballero dijo que Tipperary. 554 00:42:24,039 --> 00:42:28,400 �A la porra con Tipperary y Ballybunion! �Qu� pasa con Cork? 555 00:42:28,480 --> 00:42:32,440 Vamos a Ballybunion, el mejor lugar de Irlanda. 556 00:42:32,519 --> 00:42:34,480 �No ir� a consentir eso? 557 00:42:34,559 --> 00:42:38,520 �Ballybunion es el mejor sitio del mundo, tr�gate eso! 558 00:42:38,599 --> 00:42:42,840 - �Qu� tiene usted que decir? - �Como si Connemara no fuera ya malo! 559 00:42:42,920 --> 00:42:46,400 �Qu� ha dicho usted de mi pueblo, Connemara? 560 00:42:46,480 --> 00:42:50,080 - Usted no se meta. - �No consentir� que le hable as�! 561 00:42:50,159 --> 00:42:53,120 �Ni usted tampoco! 562 00:42:53,199 --> 00:42:55,320 Mire lo que ha hecho con su cerveza. 563 00:42:55,400 --> 00:42:58,640 - �Quiere venir por aqu�? - Encantado. 564 00:42:58,719 --> 00:43:02,920 - Vamos, p�seme el abrigo. - Muy bien, t�reme esto. 565 00:43:12,159 --> 00:43:14,120 Doble otra vez. 566 00:43:16,239 --> 00:43:18,200 Y yo soy de Dubl�n. 567 00:43:50,559 --> 00:43:53,120 As� que vas a darme una paliza, �eh? 568 00:44:10,639 --> 00:44:12,600 Si�ntese. 569 00:44:12,679 --> 00:44:14,960 - Perd�n, no puedo... - �Si�ntese! 570 00:44:15,039 --> 00:44:18,360 Iba a mandar a buscarle, Sr. Porter. Tome una copa. 571 00:44:18,440 --> 00:44:21,880 - De hecho yo... - �Tome una copa! 572 00:44:21,960 --> 00:44:25,000 Que tenga una larga vida, Sr. jefe de estaci�n. 573 00:44:25,079 --> 00:44:27,800 Lo mismo digo, Sr... No me dijo su nombre. 574 00:44:27,880 --> 00:44:30,520 - Ll�meme Joe. - Joe, s�. 575 00:44:31,599 --> 00:44:33,960 �Qu� es ese tren que tiene ma�ana? 576 00:44:34,039 --> 00:44:37,440 Es una peque�a idea que tuve. Una excursi�n especial a... 577 00:44:37,519 --> 00:44:41,480 - �Va al este o al oeste? - Ambos. Este a la ida, oeste a la vuelta. 578 00:44:41,559 --> 00:44:45,520 - Va a Connemara. - Perfecto. �Cu�ntos billetes vendi�? 579 00:44:45,599 --> 00:44:47,560 D�jeme ver... 580 00:44:47,639 --> 00:44:50,080 - �Ha vendido alguno? - No. 581 00:44:50,159 --> 00:44:53,400 - Bien, los cojo todos. - �C�mo? �Los 200? 582 00:44:53,480 --> 00:44:57,680 - Debe tener una gran familia. - No, es para un equipo de f�tbol. 583 00:44:57,760 --> 00:45:01,320 El Buggleskelly Mi�rcoles. Jugamos un partido. 584 00:45:01,400 --> 00:45:03,360 �En martes? Qu� raro. 585 00:45:03,440 --> 00:45:05,400 - �Y el dinero? - �Qu�? 586 00:45:05,480 --> 00:45:08,440 - Pura formalidad. - Pagar� cuando vuelva. 587 00:45:08,519 --> 00:45:12,360 - �Gane o pierda? - Y quiero ese tren a las 6 de la ma�ana. 588 00:45:12,440 --> 00:45:15,040 Imposible. Mi viaje no sale hasta las 10. 589 00:45:15,119 --> 00:45:17,080 Que pena. No hay trato. 590 00:45:17,159 --> 00:45:20,640 No diga eso. Har� que salga m�s temprano para usted. 591 00:45:20,719 --> 00:45:24,040 - �Y los detalles? - Eso es todo. 592 00:45:24,119 --> 00:45:26,960 No lo olvide. A las 6 de la ma�ana. 593 00:45:27,039 --> 00:45:29,000 A las 6, s�. 594 00:45:29,079 --> 00:45:33,320 Buenas noches. Suerte para el Martes, digo, el Mi�rcoles. 595 00:46:07,679 --> 00:46:11,160 - Vamos, �qu� pasa aqu�? - �Est� borracho o inconsciente! 596 00:46:11,239 --> 00:46:14,200 �Qu� hacen con el carrito de la estaci�n? 597 00:46:14,280 --> 00:46:17,240 As� es como vuelve siempre a casa. Albert lo empuja. 598 00:46:17,320 --> 00:46:21,120 - �Y qui�n va a empujarlo esta noche? - �Parece que usted! 599 00:46:23,960 --> 00:46:25,920 Perd�n. 600 00:46:39,119 --> 00:46:41,720 �Eh, Harbottle. Albert, arriba, arriba! 601 00:46:41,800 --> 00:46:45,160 Ay�denme a dar la salida al tren. 602 00:46:45,239 --> 00:46:48,480 �Es cierto que sale el tren ahora? 603 00:46:48,559 --> 00:46:51,400 Claro que s�. Los pasajeros llegar�n en cualquier momento. 604 00:46:52,480 --> 00:46:54,440 R�pido. Suban. 605 00:46:55,519 --> 00:46:58,480 Buenos d�as, caballeros. Billetes, por favor. 606 00:46:58,559 --> 00:47:01,600 Buenos d�as. Billetes, por favor. 607 00:47:01,679 --> 00:47:04,240 Buenos d�as. Billetes, por favor. Buenas. 608 00:47:04,320 --> 00:47:06,760 Buenos d�as, se�or. Billetes, por favor. 609 00:47:06,840 --> 00:47:10,080 �Todos a bordo del expreso r�pido especial, sin paradas, 610 00:47:10,159 --> 00:47:12,840 con coche comedor y sal�n, a Connemara! 611 00:47:12,920 --> 00:47:14,880 �Todos a bordo! Billetes, por favor. 612 00:47:14,960 --> 00:47:19,480 No se puede llevar un equipaje as� en una excursi�n. 613 00:47:19,559 --> 00:47:22,920 - Son las porter�as. - Entonces vale. 614 00:47:23,000 --> 00:47:24,960 �Qu� hay ah�? 615 00:47:25,039 --> 00:47:28,040 - Son limones para el descanso. - Ya veo. 616 00:47:28,119 --> 00:47:30,960 - No ponga eso en el estante. - �Listo? 617 00:47:31,039 --> 00:47:33,000 - Claro. - Adelante. 618 00:47:42,360 --> 00:47:44,360 Usted, venga aqu�. 619 00:47:44,440 --> 00:47:47,520 �A qu� esperamos? �Tiene que hacer todo eso? 620 00:47:47,599 --> 00:47:53,400 S�, es muy importante. Pero si tiene tanta prisa, puede picarlos por el camino. 621 00:47:58,719 --> 00:48:00,680 �Cu�dense! 622 00:48:17,639 --> 00:48:21,920 Hola, Bracken. Aqu� Buggleskelly, informando salida de excursi�n. 623 00:48:22,000 --> 00:48:25,280 �Qu� excursi�n? No tengo nada en el plan para las pr�ximas cuatro horas. 624 00:48:25,360 --> 00:48:29,920 Me da igual su plan. Mi excursi�n llegar� en cualquier momento. 625 00:48:32,599 --> 00:48:36,240 �Vamos! �Arriba! �Despierten! �Vamos! 626 00:48:36,320 --> 00:48:38,680 �Arriba! Mira que estar en la cama a estas horas. 627 00:48:39,760 --> 00:48:42,720 Arriba. �Qu� creen que es esto? �Una residencia? 628 00:48:42,800 --> 00:48:45,800 - �Qu� pasa? - Yo os ense�ar� qu� pasa. 629 00:48:45,880 --> 00:48:51,120 Yo no llevo esta estaci�n s�lo. �Ves el reloj? �Durmiendo a estas horas! 630 00:48:51,199 --> 00:48:53,160 Venga, arriba. Venga. 631 00:48:55,239 --> 00:48:59,360 - Nuestra jornada no empieza hasta las 8. - Empieza cuando empieza la m�a. 632 00:48:59,440 --> 00:49:02,880 Vuestro horario debe ajustarse a las normas... 633 00:49:02,960 --> 00:49:05,120 �Te levantas cuando yo lo diga! 634 00:49:20,840 --> 00:49:22,840 ��Pero qu� hace?! 635 00:49:22,920 --> 00:49:26,800 �Lo hago todo! He dado la salida al tren yo s�lo. 636 00:49:26,880 --> 00:49:28,920 - �Qu� tren? - S�, �qu� tren? 637 00:49:29,000 --> 00:49:32,480 - El que acaba de irse. - El �ltimo tren fue el martes. 638 00:49:32,559 --> 00:49:35,680 - Ahora dir� que digo tonter�as. - Lo digo yo. 639 00:49:35,760 --> 00:49:37,720 Yo no o� salir ning�n tren. 640 00:49:37,800 --> 00:49:41,240 No estaban como para o�r ning�n tren. 641 00:49:41,320 --> 00:49:43,280 Yo lo cojo. 642 00:49:43,760 --> 00:49:46,320 �Hola? Al habla el jefe de estaci�n de Buggleskelly. 643 00:49:46,400 --> 00:49:50,000 �Qu� tren ha salido de ah�? �No ha salido! 644 00:49:50,079 --> 00:49:54,120 Sali� a las 6. Lo s� porque mir� los relojes. 645 00:49:54,199 --> 00:49:58,160 �Seguro que no lo ha visto? Habr� tenido un pinchazo o algo as�. 646 00:49:58,239 --> 00:50:02,520 �Qu� quiere decir que si estoy seguro? Claro. �No me hable as�! 647 00:50:04,119 --> 00:50:06,480 D�jeme decirle que... �Oiga? �Oiga? 648 00:50:11,679 --> 00:50:15,640 - En Bracken Junction no han visto el tren. - Porque nunca hubo ninguno. 649 00:50:15,719 --> 00:50:17,680 �Conozco un tren cuando lo veo! 650 00:50:17,760 --> 00:50:22,760 - �Incluso tras la noche en el bar? - Supongo que tambi�n habr�a pasajeros. 651 00:50:22,840 --> 00:50:26,280 Pues claro. El equipo de f�tbol del Buggleskelly Mi�rcoles. 652 00:50:26,360 --> 00:50:30,080 El �nico equipo aqu� son los Swifts, y no se ir�an sin m�. 653 00:50:30,159 --> 00:50:33,160 - Soy su delantero centro. - H�game un favor. 654 00:50:33,239 --> 00:50:36,200 Antes de que llegue el expreso, �chese en los ra�les. 655 00:50:36,280 --> 00:50:39,840 Si es uno de sus trenes, no le pasar� nada. 656 00:50:39,920 --> 00:50:44,600 Yo piqu� los billetes y las picaduras estar�n ahora en el and�n. 657 00:50:47,840 --> 00:50:49,600 �Diga? 658 00:50:49,679 --> 00:50:54,880 He retenido el expreso durante 4 minutos. �Ha vuelto su tren? 659 00:50:56,599 --> 00:50:59,560 Tiene al expreso retenido. �Qu� le digo? 660 00:50:59,639 --> 00:51:01,600 Dile que lo deje pasar. 661 00:51:06,480 --> 00:51:08,440 D�selo t�. 662 00:51:09,360 --> 00:51:14,120 Oiga. Deje pasar al expreso. La excursi�n no sale hasta las 10. 663 00:51:14,199 --> 00:51:18,160 - �El viejo? Tuvo una mala noche - �S�! 664 00:51:18,239 --> 00:51:20,200 Vale. Nos parece bien. 665 00:51:20,280 --> 00:51:22,240 Dice que va a dar parte de �l. 666 00:51:22,320 --> 00:51:25,480 - Pobre jefe. - Va a acabar como los otros. 667 00:51:25,559 --> 00:51:28,000 Pronto habr� otro reloj. 668 00:51:28,079 --> 00:51:30,720 Mejor le seguimos la corriente. 669 00:51:30,800 --> 00:51:32,920 Las picaduras no est�n. 670 00:51:33,000 --> 00:51:37,280 - Claro que no. - Pero estaban. Deben haber volado. 671 00:51:37,360 --> 00:51:39,880 - Claro que s�. - �Creen que estoy chiflado? 672 00:51:39,960 --> 00:51:41,920 �Pues claro que no! 673 00:51:42,000 --> 00:51:45,880 Yo vi salir ese tren a las 6. Y no me digan, "claro que s�." 674 00:51:45,960 --> 00:51:47,920 - �Y d�nde est� ahora? - En Bracken. 675 00:51:48,000 --> 00:51:49,960 - Pronto lo sabremos. - �Por qu�? 676 00:51:50,039 --> 00:51:51,840 Venga, d�selo. 677 00:51:51,920 --> 00:51:54,400 - Si tuviera un desag�e... - Y un conejo se metiera por �l. 678 00:51:54,480 --> 00:51:56,920 - Pero no estuviera seguro. - �Qu� har�a? 679 00:51:57,000 --> 00:52:00,920 - Llamar a un fontanero. �Y el tren? - Tiene que meter un hur�n. 680 00:52:01,000 --> 00:52:05,040 - �C�mo? �En mi tren? - Si sale con la nariz ensangrentada... 681 00:52:05,119 --> 00:52:08,480 Alguien le ha dado un pu�etazo, y es lo que le va a pasar a usted. 682 00:52:08,559 --> 00:52:13,080 - Si sale sin sangre en la nariz... - Entonces el conejo no est� all�. 683 00:52:13,159 --> 00:52:16,400 �De qu� hablan? �Qu� es eso del conejo? 684 00:52:16,480 --> 00:52:18,760 - Un conejo aleg�rico. - �Un qu�? 685 00:52:18,840 --> 00:52:22,720 - �Qu� tiene eso que ver con mi tren? - Su tren es el conejo. 686 00:52:22,800 --> 00:52:25,160 - �Y el hur�n? - El expreso. 687 00:52:25,239 --> 00:52:29,040 - �l dej� que pasara. - �C�mo? ��Dej� que pasara el expreso?! 688 00:52:29,119 --> 00:52:32,920 Como haya sangre en la nariz de mi tren... 689 00:52:33,000 --> 00:52:34,960 Ap�rtense. 690 00:52:48,199 --> 00:52:50,800 - �Han visto sangre? - Ni una gota. 691 00:53:09,480 --> 00:53:12,000 D�gales lo del equipo de f�tbol. 692 00:53:12,079 --> 00:53:15,040 - El que se fue esta ma�ana. - �Qu� equipo? 693 00:53:15,119 --> 00:53:17,800 - El del hombre que compr� los billetes. - �Qu� hombre? 694 00:53:17,880 --> 00:53:20,320 - El de la habitaci�n de atr�s. - Esa es mi habitaci�n. 695 00:53:20,400 --> 00:53:24,200 - Ah� no pod�a haber nadie. - �Pero qu� les pasa a todos? 696 00:53:24,280 --> 00:53:27,240 Usted sabe muy bien... No, ya veo que no. 697 00:53:27,320 --> 00:53:30,720 Acordamos enviar al Buggleskelly Mi�rcoles. 698 00:53:30,800 --> 00:53:34,240 - Supongo que no habr� tal equipo. - Nunca he o�do de �l. 699 00:53:34,320 --> 00:53:38,560 Iban en mi excursi�n a Connemara. Recordar� que vend� los billetes. 700 00:53:38,639 --> 00:53:40,880 No lo recuerdo. 701 00:53:40,960 --> 00:53:43,120 �Estaba aqu� alguien anoche? 702 00:53:43,199 --> 00:53:45,880 Veo que usted estaba. Debe haberme visto. 703 00:53:45,960 --> 00:53:48,120 Estaba ocupado con otros dos tipos. 704 00:53:49,199 --> 00:53:52,840 - Admita que hubo una pelea. - Hubo una peque�a discusi�n. 705 00:53:52,920 --> 00:53:56,160 Fue cuando sal� y me encontr� con ese hombre. Ten�a un ojo. 706 00:53:56,239 --> 00:53:58,200 �Un ojo? �Dijo qui�n era? 707 00:53:58,280 --> 00:54:01,080 No, pero me dijo que lo llamara Joe. 708 00:54:01,159 --> 00:54:03,560 �Joe el tuerto, el molinero! 709 00:54:03,639 --> 00:54:06,400 Se fue con los del tren esta ma�ana. 710 00:54:06,480 --> 00:54:08,600 �El tren! �l tambi�n lo ha visto. 711 00:54:08,679 --> 00:54:12,320 Pues claro. Los desped�. �Por qu�? �Qu� pasa? 712 00:54:12,400 --> 00:54:16,440 Ha visto al molinero. Usted no debe estar con nosotros. 713 00:54:17,679 --> 00:54:19,640 �Pero qu� pasa aqu�? 714 00:54:19,719 --> 00:54:22,240 Las aspas del molino giran aunque la noche est� en calma. 715 00:54:22,320 --> 00:54:24,840 Tiene embrujada la estaci�n, tiene embrujada la colina, 716 00:54:24,920 --> 00:54:27,160 y la tierra entre las dos. 717 00:54:27,239 --> 00:54:30,480 �Un agente inmobiliario? Quiero su nombre y direcci�n. 718 00:54:30,559 --> 00:54:32,840 Se lo llev� un tren hace diez a�os. 719 00:54:32,920 --> 00:54:35,680 S�, y se lo llev� mi tren esta ma�ana. 720 00:54:35,760 --> 00:54:39,000 No hable de eso en esta casa. 721 00:54:39,079 --> 00:54:41,040 Dejemos descansar a los fantasmas. 722 00:54:41,119 --> 00:54:45,000 Vale que los fantasmas lleven una cabeza, pero no porter�as de f�tbol. 723 00:54:45,079 --> 00:54:47,040 Quiero que me devuelvan mi tren. Vamos. 724 00:54:47,119 --> 00:54:50,520 No, no vamos. Abren dentro de media hora. 725 00:54:50,599 --> 00:54:53,560 �Ya lo s�, estoy perdiendo el tiempo! 726 00:55:05,840 --> 00:55:08,880 - �Diga? - �Es que nadie coge ah� el tel�fono? 727 00:55:08,960 --> 00:55:12,120 Lo siento, estaba en el local... la caja de se�ales local. 728 00:55:12,199 --> 00:55:15,040 - �D�nde est� esa excursi�n? - �No la ha visto? 729 00:55:15,119 --> 00:55:18,400 - No. Nadie la ha visto. - Es raro, �no? 730 00:55:18,480 --> 00:55:21,160 No, no tiene nada de raro. �Seguro que le dio la salida? 731 00:55:21,239 --> 00:55:24,080 - �Est� seguro de que me mand� el tren? - �Por supuesto! 732 00:55:24,159 --> 00:55:27,640 - Pues estoy seguro que di la salida. - �Entonces d�nde rayos est�? 733 00:55:27,719 --> 00:55:29,800 No lo s�. �Qui�n lo tuvo el �ltimo? 734 00:55:29,880 --> 00:55:33,760 Se le mand� el tren y no se ha vuelto a saber de �l. 735 00:55:33,840 --> 00:55:37,040 No lo entiendo. �Seguro que el maquinista sab�a el camino? 736 00:55:37,119 --> 00:55:40,760 - �Ha habido alg�n accidente? - Seg�n mi hur�n, no. 737 00:55:40,840 --> 00:55:42,600 �Diga? 738 00:55:42,679 --> 00:55:44,240 Un momento, por favor. 739 00:55:44,320 --> 00:55:46,720 Aqu� Bracken. �D�nde est� su tren? 740 00:55:46,800 --> 00:55:48,840 �Ha mandado esa excursi�n, s� o no? 741 00:55:48,920 --> 00:55:50,880 - �S�! - �Entonces d�nde est�? 742 00:55:50,960 --> 00:55:52,920 Perdida de momento. Perdone. 743 00:55:53,000 --> 00:55:54,960 - Sali� a las 6. - �Cu�ndo? 744 00:55:55,039 --> 00:55:59,000 - �Qu�? Estaba programada para las 10. -�Era otra distinta de la de las 10? 745 00:55:59,079 --> 00:56:01,160 - �No! - �Me est� contradiciendo? 746 00:56:01,239 --> 00:56:03,400 - No, a usted no. �A usted! - �S�? 747 00:56:03,480 --> 00:56:05,880 - �No! - �Por qu� cambi� el horario? 748 00:56:05,960 --> 00:56:09,120 - Le ven�a mejor a mi cliente. - �Qu� cliente? 749 00:56:09,199 --> 00:56:12,360 - No hablo con usted. - Haga el favor de calmarse. 750 00:56:12,440 --> 00:56:14,640 - Estoy calmado. - �D�nde est�? 751 00:56:14,719 --> 00:56:16,800 Deje la l�nea. �Cuelgue! 752 00:56:16,880 --> 00:56:19,040 �Usted sabe con qui�n est� hablando? 753 00:56:19,119 --> 00:56:22,120 - S�, con �l. - Informar� de esto a Brocker. 754 00:56:22,199 --> 00:56:24,880 Demasiado tarde. Estoy hablando con ese viejo idiota. 755 00:56:24,960 --> 00:56:27,160 �Viejo idiota? �Qu� tonter�as est� diciendo? 756 00:56:27,239 --> 00:56:30,680 No puedo retener todo el tr�fico. �Puedo abrir ya las se�ales? 757 00:56:30,760 --> 00:56:34,000 Si le place, h�galo. Yo cuelgo. 758 00:56:34,079 --> 00:56:38,080 �Es usted? Puede ir haciendo las maletas y volver a Inglaterra. 759 00:56:38,159 --> 00:56:42,400 - Como no se haya ido esta noche... - �Esta noche? �Qu� prisa hay? 760 00:56:42,480 --> 00:56:44,240 - �Est� despedido! - �Despedido? 761 00:56:44,320 --> 00:56:46,680 �S�, despedido! 762 00:56:47,760 --> 00:56:50,920 �Ya me han echado de estaciones mejores que esta! 763 00:56:57,639 --> 00:57:00,160 - �Por qu� hace las maletas? - Me voy. 764 00:57:00,239 --> 00:57:03,720 - �Esta noche? �Se lo dijo a la central? - Me lo dijeron ellos a m�. 765 00:57:03,800 --> 00:57:05,760 �Qu� pasa? 766 00:57:07,280 --> 00:57:10,320 - Lo han echado. - Pobre jefe. 767 00:57:10,400 --> 00:57:13,480 Tome, no puede irse as�. Lleve algo de bacon. 768 00:57:13,559 --> 00:57:16,880 - No, no voy dejarles sin ello. - No va a durar mucho. 769 00:57:16,960 --> 00:57:20,920 Sab�a que no iba a quedarse. No le gustan los jefes de estaci�n. 770 00:57:21,000 --> 00:57:23,960 - �A qui�n? - A Joe el tuerto, el molinero. 771 00:57:24,039 --> 00:57:26,360 Ya he tenido bastante. 772 00:57:26,440 --> 00:57:28,960 Jam�s he o�do tantas tonter�as. 773 00:57:29,039 --> 00:57:32,040 Todas las noches, cuando sale la luna, se ve el fantasma del molinero. 774 00:57:32,119 --> 00:57:35,600 - Va por la v�a, con un saco a la espalda... - �Y el hueco del ojo pintado de verde! 775 00:57:35,679 --> 00:57:38,320 Tiene embrujado el t�nel, la colina, y la tierra entre los dos... 776 00:57:38,400 --> 00:57:40,360 Nada, es todo cosa m�a. 777 00:57:40,440 --> 00:57:42,400 Tengan, les doy esto. 778 00:57:42,480 --> 00:57:44,920 No hay un t�nel en esta l�nea. 779 00:57:45,000 --> 00:57:50,000 - No, pero s� en el antiguo desv�o. - �Desv�o? Es la primera vez que lo oigo. 780 00:57:50,079 --> 00:57:52,840 - Atraviesa Pooker Hill. - Ya no se usa. 781 00:57:52,920 --> 00:57:55,560 - �A d�nde lleva? - Al otro lado de la frontera. 782 00:57:55,639 --> 00:57:59,600 �Frontera? �Desv�o? �T�nel? �Ya lo tengo! Vamos. 783 00:57:59,679 --> 00:58:02,640 - �A d�nde vamos? - �A encontrar mi tren! 784 00:58:03,679 --> 00:58:08,480 - No discutamos m�s. Vamos a ir. - Puede que reventemos a Gladstone. 785 00:58:08,559 --> 00:58:12,120 - Se lo advierto, est� embrujado. - C�llese. Veamos el mapa, Albert. 786 00:58:12,199 --> 00:58:14,800 Aqu� est� Pooker Hill, con el molino encima. 787 00:58:14,880 --> 00:58:17,400 Esta es la v�a a Bracken Junction. 788 00:58:17,480 --> 00:58:19,760 Aqu� la v�a que cruza la frontera. 789 00:58:19,840 --> 00:58:24,800 - Aqu� se ramifica la antigua v�a. - Y Joe el tuerto muri� all�. 790 00:58:24,880 --> 00:58:26,840 �Un esp�ritu! 791 00:58:26,920 --> 00:58:30,080 Un esp�ritu. Es Gladstone echando vapor. Vamos. 792 00:58:44,840 --> 00:58:46,640 �Qu� dijo? 793 00:58:46,719 --> 00:58:49,480 - Dijo whou. - Pens� que hab�a dicho Joe. 794 00:58:56,280 --> 00:59:00,280 Esta es la bifurcaci�n. �D�nde est� el cambio de agujas? 795 00:59:02,400 --> 00:59:04,360 - �No hagas ruido! - Lo encontr�. 796 00:59:04,440 --> 00:59:06,680 - Lo encontr� yo primero. - �Es aceite! 797 00:59:06,760 --> 00:59:08,520 Vaya... 798 00:59:08,599 --> 00:59:11,960 - �Qu� prueba esto? - Que ha habido una feria de ganado. 799 00:59:12,039 --> 00:59:16,440 �Esto es de un equipo de f�tbol! Demuestra que vamos por buen camino. 800 00:59:16,519 --> 00:59:18,480 Bien. 801 00:59:26,039 --> 00:59:28,000 Ah� est� el t�nel. 802 00:59:30,199 --> 00:59:33,480 - Hay algo atravesado. - Ya le dije que no se usa. 803 00:59:33,559 --> 00:59:35,440 M�s despacio. Vas a darle. 804 00:59:35,519 --> 00:59:37,560 - �Eh? - �Frena! 805 00:59:37,639 --> 00:59:39,520 �Frena! �Frena! 806 00:59:39,599 --> 00:59:41,480 �Frena! 807 00:59:44,639 --> 00:59:47,560 �Por qu� no paraste cuando te lo dije? 808 00:59:47,639 --> 00:59:51,440 - Ya he parado. - �Qu� remedio con eso ah�! 809 00:59:51,519 --> 00:59:54,840 Mirad, ah� est�. Mi excursi�n. �Ahora qui�n est� chiflado? 810 01:00:04,559 --> 01:00:08,520 - �D�nde estar� todo el mundo? - Puede que jugando al f�tbol. 811 01:00:08,599 --> 01:00:11,560 - �Qui�n va a jugar a oscuras? - Las escuelas nocturnas. 812 01:00:11,639 --> 01:00:15,600 - Ni siquiera desempaquetaron las porter�as. - Ya podemos volver. 813 01:00:15,679 --> 01:00:19,960 �Qu�? �Despu�s de robarme el tren y dejarlo aqu�? �Yo no me voy! 814 01:00:20,039 --> 01:00:22,480 Ni siquiera pagaron los billetes. 815 01:00:28,039 --> 01:00:32,240 - Los billetes. Ni los picaron. - All� hay m�s. 816 01:00:36,559 --> 01:00:38,600 Caray, los tiraron. 817 01:00:38,679 --> 01:00:40,640 �Vaya cara! 818 01:00:42,519 --> 01:00:44,960 - Seguidme. - Yo no entro ah�. 819 01:00:45,039 --> 01:00:47,000 Haz lo que te digan. Y t� tambi�n. 820 01:00:47,079 --> 01:00:50,240 No voy a meter las narices en t�neles ajenos. 821 01:00:50,320 --> 01:00:52,760 �Dejareis que entre s�lo para enfrentarme a... 822 01:00:52,840 --> 01:00:55,120 - a lo que haya que enfrentarse? - S�. 823 01:00:55,199 --> 01:00:57,560 Muy bien... �Adentro! 824 01:01:04,159 --> 01:01:08,040 - No pasa nada. Voy detr�s. - �No le gustar�a pasar delante? 825 01:01:08,119 --> 01:01:10,080 No, desde aqu� veo bien. 826 01:01:10,159 --> 01:01:12,240 �Qu� fue eso? 827 01:01:12,320 --> 01:01:14,680 - Voces. - Debe haber alguien ah�. 828 01:01:14,760 --> 01:01:17,800 �Qu� es ese gru�ido? 829 01:01:17,880 --> 01:01:20,720 - Mi est�mago. - Mantenlo callado. 830 01:01:27,760 --> 01:01:30,920 - �Armas! - Cosa rara para llevar a un partido. 831 01:01:31,000 --> 01:01:34,600 No son jugadores, son traficantes de armas. 832 01:01:34,679 --> 01:01:38,120 - Venga, bajad todo eso. - �Qu� prisa hay? 833 01:01:38,199 --> 01:01:42,160 Si no pasamos la frontera antes del amanecer, acabaremos en la c�rcel. 834 01:01:42,239 --> 01:01:47,000 Bajad eso. Yo traer� lo otro de arriba. �Vamos, Mickey! 835 01:01:47,079 --> 01:01:49,040 Deprisa. No tard�is toda la noche. 836 01:01:52,639 --> 01:01:55,160 Un sitio curioso, �eh? 837 01:01:55,239 --> 01:01:58,800 - �Es el molino de Joe el tuerto! - �Ay Dios! 838 01:01:58,880 --> 01:02:00,840 �R�pido! Detr�s de eso. 839 01:02:06,320 --> 01:02:08,280 Vamos a la izquierda. 840 01:02:08,360 --> 01:02:10,240 - No, a la derecha. - No, a la izquierda. 841 01:02:12,400 --> 01:02:15,080 - Claro que a la izquierda. - Yo digo que a la derecha. 842 01:02:15,159 --> 01:02:19,440 Terco cretino. Si vamos a la izquierda, llegamos por la otra carretera, 843 01:02:19,519 --> 01:02:21,480 pero si... Buenas noches. 844 01:02:21,559 --> 01:02:23,520 Arriba. 845 01:02:23,599 --> 01:02:25,560 Todos. 846 01:02:25,639 --> 01:02:27,840 �Qu� hac�is aqu�? 847 01:02:27,920 --> 01:02:30,320 Se le cayeron los billetes. 848 01:02:30,400 --> 01:02:34,000 - No intente nada. Somos tres. - No, dos. 849 01:02:34,079 --> 01:02:36,440 - Uno. - Seguidme. 850 01:02:38,519 --> 01:02:40,480 �Venid aqu�! 851 01:02:43,440 --> 01:02:45,720 Vamos abajo. Y deprisa. 852 01:02:51,679 --> 01:02:53,800 �Blanco! 853 01:02:53,880 --> 01:02:55,840 Vamos a atrancar la puerta. 854 01:02:55,920 --> 01:02:58,880 - Entonces no podremos salir. - �Ni ellos entrar! 855 01:02:58,960 --> 01:03:02,200 - �Abrid esa puerta! - �brela t�. 856 01:03:04,320 --> 01:03:07,120 - �D�nde est� Harbottle? - Debe estar arriba. 857 01:03:19,599 --> 01:03:23,240 - No est�n aqu�. - Deben haber salido por otro lado. 858 01:03:23,320 --> 01:03:25,520 Est� bien. Se van. 859 01:03:41,159 --> 01:03:43,840 �Qu� pasa? Pens� que se hab�an ido. 860 01:03:43,920 --> 01:03:48,760 - Piensas demasiado. �Atadlos! - No puede hacerlo. Soy brit�nico. 861 01:03:48,840 --> 01:03:53,040 - �Qu� van a hacer? - �No pueden hacer esto! 862 01:03:53,119 --> 01:03:55,240 �Y qui�n va a imped�rnoslo? 863 01:03:55,320 --> 01:03:57,280 �Santo cielo! �El fantasma! 864 01:03:58,360 --> 01:04:00,320 El molinero fantasma... 865 01:04:01,679 --> 01:04:04,920 �Joe el tuerto! 866 01:04:09,760 --> 01:04:12,360 No es un fantasma. 867 01:04:12,440 --> 01:04:14,880 �Tras ellos! 868 01:05:07,840 --> 01:05:10,400 - No est�n aqu�, Grogan. - No pueden escapar. 869 01:05:10,480 --> 01:05:13,440 Ya los cogeremos a la vuelta. �Cierra ese pestillo! 870 01:05:23,320 --> 01:05:27,040 - Se han llevado la escalera. - Ahora no podemos bajar. 871 01:05:27,119 --> 01:05:30,040 Atamos una soga a ese gancho y bajamos por ella. 872 01:05:30,119 --> 01:05:32,720 No aguantar� el peso. Usemos esa viga. 873 01:05:32,800 --> 01:05:37,000 - Pero eso gira con el viento. - Podemos probar. Dame una soga. 874 01:05:37,079 --> 01:05:40,840 - No tenemos soga. - �Entonces por qu� discutimos? 875 01:05:44,119 --> 01:05:46,280 - �Qu� fue eso? - No s�. 876 01:05:52,360 --> 01:05:55,520 - �Tocaste algo? - No, estoy aqu� agarrado. 877 01:05:55,599 --> 01:05:59,040 - Nos balanceamos. - Voy a marearme. 878 01:05:59,119 --> 01:06:02,440 T�pate lo o�dos y cuenta hasta 100. 879 01:06:05,239 --> 01:06:07,200 �Qu� es esto? 880 01:06:09,280 --> 01:06:11,240 �Mire! 881 01:06:11,320 --> 01:06:13,280 Las aspas. 882 01:06:13,360 --> 01:06:18,360 - Podemos agarrarnos a una y bajar. - Pero no est� girando. 883 01:06:18,440 --> 01:06:21,840 Algo las sujeta. Debe haber un freno por aqu�. 884 01:06:21,920 --> 01:06:23,880 Puede que sea esto. 885 01:06:26,239 --> 01:06:28,200 Ahora gira. 886 01:06:32,599 --> 01:06:34,560 - �Se ha parado? - S�. 887 01:06:34,639 --> 01:06:36,760 Esto est� controlado. Vamos. 888 01:06:37,880 --> 01:06:41,360 - S�, �qu� pasa? - Vamos a bajar. T� primero. 889 01:06:41,440 --> 01:06:45,240 - �Bajar por aqu�? - No, vete por esta aspa horizontal. 890 01:06:45,320 --> 01:06:48,480 - �Cu�l? - Esta, la que marca las tres. 891 01:06:48,559 --> 01:06:52,520 - La bajamos, y a las 6 te sueltas. �Vale? - S�. �Qu� hora es? 892 01:06:52,599 --> 01:06:54,960 No, no, las 6 es el fondo. 893 01:07:00,599 --> 01:07:03,200 - Ay Dios. Ay Dios. - Vamos, vamos. 894 01:07:03,280 --> 01:07:06,040 - �Por aqu�? - S�, adelante. 895 01:07:08,719 --> 01:07:11,960 - Hay una buena altura. - No importa. Enseguida estar�s abajo. 896 01:07:12,039 --> 01:07:14,160 Eso me temo. 897 01:07:14,239 --> 01:07:17,640 - �Est�s bien? - �Ay Dios! Un momento. 898 01:07:18,719 --> 01:07:20,680 Ay Dios. Ay Dios. 899 01:07:21,760 --> 01:07:23,720 Ya estoy otra vez. 900 01:07:25,719 --> 01:07:27,680 Date prisa. 901 01:07:31,559 --> 01:07:34,520 - �Ya casi est�s? - Casi. 902 01:07:38,360 --> 01:07:41,320 - Estoy listo. - Est� listo. 903 01:07:47,800 --> 01:07:51,760 - Bien, ya debe estar. Ahora t�. - P�relo. 904 01:07:55,559 --> 01:07:57,520 �Tengo que caer en el agua? 905 01:08:09,840 --> 01:08:12,960 Ay Dios. Tengo la sangre en el sombrero. 906 01:08:33,239 --> 01:08:38,240 - Se dobla. - Cuidado con el peso. �Flota un poco! 907 01:08:42,760 --> 01:08:46,160 - �Tengo que ir hasta el final? - S�, pero no te pases. 908 01:08:57,600 --> 01:08:59,440 Vale. Estoy listo. 909 01:09:12,000 --> 01:09:14,880 - �Ya est�s abajo? - �Yo estoy aqu� arriba! 910 01:09:16,399 --> 01:09:19,360 - �Qu� haces ah� arriba? - Estoy en las 12. 911 01:09:19,439 --> 01:09:22,680 �Por qu� no das las campanadas? �Ahora c�mo bajo yo? 912 01:09:22,760 --> 01:09:24,680 S�base a la otra aspa. 913 01:09:24,760 --> 01:09:26,640 �No puedo dejar la palanca! 914 01:09:26,720 --> 01:09:31,120 Yo lo equilibro. S�base a la otra y har� que baje. 915 01:09:31,199 --> 01:09:33,240 De acuerdo. Aguanta. 916 01:09:33,319 --> 01:09:35,160 Deprisa. Aqu� hace fr�o. 917 01:09:44,119 --> 01:09:46,080 �Venga! 918 01:09:46,159 --> 01:09:49,160 �C�mo que "venga"? S� lo que me hago. 919 01:09:49,239 --> 01:09:51,840 - Deprisa. - �Ya me doy prisa! 920 01:09:54,680 --> 01:09:59,560 - No puedo aguantar mucho m�s. - Voy tan deprisa como puedo. 921 01:09:59,640 --> 01:10:01,600 Deprisa. 922 01:10:26,600 --> 01:10:28,960 �No puede pararlo alguien? 923 01:10:31,039 --> 01:10:33,200 No puedo aguantar mucho m�s. 924 01:10:40,680 --> 01:10:42,720 Vamos, Harbottle. �Su�ltese! 925 01:10:42,800 --> 01:10:46,160 No puedo. Me caer� en el agua. 926 01:10:46,239 --> 01:10:50,000 �Vamos! No puedo estar aqu� todo el d�a. No soy una paloma. 927 01:10:50,079 --> 01:10:53,200 - �Salta! - �C�mo vamos a bajarnos? 928 01:11:00,199 --> 01:11:02,160 �Me resbalo! 929 01:11:02,239 --> 01:11:04,200 C�llate. 930 01:11:04,279 --> 01:11:06,240 �Voy a marearme! 931 01:11:07,279 --> 01:11:09,240 �Me caigo. Me caigo! 932 01:11:25,920 --> 01:11:27,880 �Bien, salte! 933 01:11:53,000 --> 01:11:55,520 Menos mal que se me ocurri� lo del carro de heno. 934 01:11:55,600 --> 01:11:58,840 - Pod�as haber quitado el tridente. - Mirad. 935 01:12:06,560 --> 01:12:08,520 Largu�monos. 936 01:12:08,600 --> 01:12:12,560 �Sin mi tren? �Ni hablar! Engancharemos a Gladstone. 937 01:12:17,800 --> 01:12:21,840 - Hay una locomotora en el otro lado. - Yo me ocupo de eso. 938 01:12:21,920 --> 01:12:24,360 Bien, maquinistas. Estamos listos. 939 01:12:24,439 --> 01:12:28,080 Arrancad cuando os diga y seguid hasta que os diga que par�is. 940 01:12:28,159 --> 01:12:32,440 - �Cree que se saldr� con la suya? - �Eso espero, por vuestro bien! 941 01:12:32,520 --> 01:12:34,640 Vamos ya. Sin trucos. 942 01:12:38,359 --> 01:12:40,720 Venga. Coge esa pala. 943 01:12:45,159 --> 01:12:47,120 Bien, en marcha. 944 01:12:47,199 --> 01:12:49,160 Arranca. 945 01:12:53,760 --> 01:12:55,720 Tira ya. 946 01:13:03,520 --> 01:13:06,480 - �Lo conseguimos! - No pares o nos matan. 947 01:13:06,560 --> 01:13:09,520 - S�bete al techo del vag�n. - �Qu�? 948 01:13:09,600 --> 01:13:11,720 No discutas. Ll�vate esto. 949 01:13:11,800 --> 01:13:14,880 Si alguno saca la cabeza, at�zale. 950 01:13:24,640 --> 01:13:29,240 - �Qu� pasa con el jefe de estaci�n? - Ya lo cogeremos a la vuelta. 951 01:13:29,319 --> 01:13:33,040 �Eh, qu� pasa? Vamos en la otra direcci�n. 952 01:13:47,439 --> 01:13:50,400 Mira, 100 millas por hora. No cre� que pudiera hacerlo. 953 01:13:50,479 --> 01:13:52,440 Eso es el indicador de presi�n. 954 01:13:52,520 --> 01:13:55,440 Ya lo s�... Lo calculaba por los postes de tel�grafos. 955 01:13:58,640 --> 01:14:01,840 - �No lo toques! - Estamos llegando a Buggleskelly. 956 01:14:01,920 --> 01:14:06,200 - �No vamos a parar? - No, no pueden bajarse en marcha. 957 01:14:08,279 --> 01:14:11,360 Ya estamos en casa. �Buggleskelly! 958 01:14:18,239 --> 01:14:21,720 - �chalos al fuego. Ahorra carb�n. - �Son mis calzones! 959 01:14:21,800 --> 01:14:23,760 Pues van para adentro. 960 01:14:25,720 --> 01:14:28,720 No gaste carb�n. Se nos va a acabar. 961 01:14:28,800 --> 01:14:30,760 C�llate. 962 01:14:49,560 --> 01:14:52,520 Giramos a la izquierda. Saca la mano. 963 01:15:07,399 --> 01:15:09,920 Pagar� este sombrero. 964 01:15:13,039 --> 01:15:14,800 Y la pala. 965 01:15:24,359 --> 01:15:26,440 �Silba! 966 01:15:37,600 --> 01:15:41,160 - �Qu� pasa? - �Est� dejando salir todo el vapor! 967 01:15:41,239 --> 01:15:43,360 - �Qui�n? - Usted. 968 01:15:43,439 --> 01:15:46,600 - Est� dejando de hervir. - �Pues haga algo! 969 01:15:58,760 --> 01:16:01,640 - Disp�rale. - Est� encasquillado. Dame un rifle. 970 01:16:01,720 --> 01:16:03,680 No tenemos munici�n. 971 01:16:21,920 --> 01:16:25,560 No mire, pero viene otro tren. 972 01:16:27,960 --> 01:16:29,920 �No, no! 973 01:16:39,800 --> 01:16:41,760 �Caray! 974 01:16:41,840 --> 01:16:44,600 Es el �ltimo trozo de carb�n que nos queda. 975 01:16:44,680 --> 01:16:47,120 �No puede quemar eso! 976 01:16:47,199 --> 01:16:50,560 Como no consigamos pronto ayuda, t� vas detr�s. 977 01:16:50,640 --> 01:16:53,000 - Esto para empezar. - �Y c�mo conseguimos ayuda? 978 01:16:53,079 --> 01:16:57,360 En el mar, ponen un mensaje en una botella. Pero no tenemos botella. 979 01:16:57,439 --> 01:17:00,080 - �La tenemos? - �S�! Mi medicina. 980 01:17:00,159 --> 01:17:02,760 No pierdas tiempo. Vac�ala... 981 01:17:02,840 --> 01:17:06,040 - Esa medicina es m�a. - Estoy tan enfermo como t�. 982 01:17:06,119 --> 01:17:10,080 Soltar� el tren de la locomotora. Dame el sombrero. 983 01:17:10,159 --> 01:17:13,400 S�calo por aquel lado mientras yo salgo por este. 984 01:17:28,119 --> 01:17:30,600 �D�nde est� la botella? D�mela. 985 01:17:33,800 --> 01:17:35,760 Un t�nel... 986 01:17:45,039 --> 01:17:49,240 - Deme la botella. Yo la tiro. - �Ahora no! Estamos en un t�nel. 987 01:17:56,279 --> 01:17:59,840 - Es el peor carb�n que he probado. - No es el carb�n. Son tus calzones. 988 01:18:03,479 --> 01:18:07,040 Llegamos a una estaci�n. Voy a tirarla. 989 01:18:12,039 --> 01:18:14,000 �Pero qu�...! 990 01:18:19,001 --> 01:18:22,001 Pistoleros a bordo-�Qu� hacemos? Se escapan si paramos 991 01:18:22,002 --> 01:18:25,002 Porter, jefe de estaci�n (retirado) Posdata: Avisen a la polic�a 992 01:18:25,720 --> 01:18:28,080 Llamando a Belfast. Urgente. �Belfast! 993 01:18:29,720 --> 01:18:31,920 Belfast en espera. Adelante. 994 01:18:33,560 --> 01:18:35,920 Estaciones preparadas para cambios de horarios. 995 01:18:36,000 --> 01:18:40,440 Prep�rense para cambios de horarios... Prep�rense para cambios de horarios... 996 01:18:41,520 --> 01:18:44,760 - Via lateral 24. - Via lateral 24. �Bien! 997 01:18:45,840 --> 01:18:48,800 - Retengan al expreso 16. - �Que retenga al expreso 16? �Bien! 998 01:18:50,880 --> 01:18:52,960 Los llevamos hacia West Yard. 999 01:19:10,199 --> 01:19:14,000 Todos los coches al terminal de West Yard. Todos los coches al terminal de West Yard 1000 01:19:14,479 --> 01:19:18,480 Todos los coches al terminal de West Yard Todos los coches al terminal de West Yard 1001 01:19:33,399 --> 01:19:35,360 Esto se acaba. 1002 01:19:35,439 --> 01:19:38,480 �Deja de refunfu�ar! �Todav�a no estamos acabados! 1003 01:19:38,560 --> 01:19:40,520 �Una v�a sin salida! 1004 01:19:40,600 --> 01:19:45,000 �Haz algo! �Para el tren! �Dale al freno! 1005 01:19:46,359 --> 01:19:47,800 �Ag�rrate! 1006 01:19:51,560 --> 01:19:55,600 - Est�n todos ah� dentro. - Vaya, Grogan, al fin te tenemos. 1007 01:20:00,000 --> 01:20:02,840 - Felicidades. - Buen trabajo. 1008 01:20:02,920 --> 01:20:06,000 - Espl�ndido, Porter. - Es parte del trabajo. 1009 01:20:06,079 --> 01:20:09,640 - Tendr� su recompensa. - Dele las gracias a Gladstone. 1010 01:20:09,720 --> 01:20:12,960 - Una gran locomotora. De 90 a�os. - Y buena para otros 90.86385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.