Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,280 --> 00:00:25,240
# Yo quiero ir a Birmingham
y me llevan a Crewe
2
00:00:29,000 --> 00:00:32,160
# Oh, Mr. Porter,
qu� hombre tan curioso #
3
00:01:18,079 --> 00:01:21,040
Y como director general
de este ferrocarril,
4
00:01:21,120 --> 00:01:25,600
tengo el placer de pedir a la
esposa del Ministro de Transportes
5
00:01:25,680 --> 00:01:27,760
que bautice nuestra nueva locomotora.
6
00:01:28,840 --> 00:01:31,840
Yo te bautizo como Silver Link.
7
00:01:38,519 --> 00:01:43,040
Como Ministro de Transportes,
en nombre de mi esposa y en el m�o,
8
00:01:43,120 --> 00:01:46,520
quisi�ramos dejar constancia
del orgullo...
9
00:01:46,599 --> 00:01:49,440
que sentimos al ser designados...
10
00:01:51,040 --> 00:01:53,000
para celebrar esta ceremonia.
11
00:01:53,079 --> 00:01:55,680
En todos mis a�os el cargo...
12
00:01:55,760 --> 00:01:59,200
no recuerdo...
13
00:02:00,719 --> 00:02:03,320
momento m�s dichoso...
14
00:02:04,560 --> 00:02:09,400
No, no, no. No le detenga. El trabajo
en el ferrocarril debe continuar.
15
00:02:09,479 --> 00:02:11,920
Est� bien. Puedo esperar.
Le escuchar�.
16
00:02:12,000 --> 00:02:15,080
- �Qu� hace aqu� nuestro Willie?
- Venga aqu�, buen hombre.
17
00:02:17,599 --> 00:02:19,560
Comprobando las ruedas, �eh?
18
00:02:19,639 --> 00:02:22,760
Esto me recuerda una historia
de alguien como usted.
19
00:02:22,840 --> 00:02:25,080
Llevaba 40 a�os comprobando ruedas.
20
00:02:25,159 --> 00:02:29,640
Un d�a, alguien le pregunt� por qu�
comprobaba una rueda, �y sabe qu� dijo?
21
00:02:29,719 --> 00:02:31,720
Dijo, "maldito si lo s�."
22
00:02:33,680 --> 00:02:37,800
�Llevaba 40 a�os comprobando
ruedas y no sab�a por qu�!
23
00:02:41,599 --> 00:02:44,000
Pensar� que soy un poco tonta,
24
00:02:44,080 --> 00:02:46,240
�pero por qu� las comprueban?
25
00:02:46,319 --> 00:02:49,480
Bueno...
Ver�, se�ora.
26
00:02:49,560 --> 00:02:52,600
Si le pego a la rueda con el
martillo y oigo un clang,
27
00:02:52,680 --> 00:02:55,200
s� que la rueda est� ah�.
28
00:02:55,280 --> 00:02:58,000
S�, pero suponga que no
se oye el clang...
29
00:02:58,080 --> 00:03:00,680
Bueno, entonces s� que el
tren se ha ido.
30
00:03:08,000 --> 00:03:10,160
- Ya est� todo.
- Gracias.
31
00:03:14,199 --> 00:03:17,160
- �Pantalones oscuros con raya!
- Traiga.
32
00:03:18,240 --> 00:03:21,560
�dem. N�mero 1-34-9.
33
00:03:21,639 --> 00:03:23,800
Son m�os.
34
00:03:23,879 --> 00:03:26,840
�Jam�s me han humillado tanto!
35
00:03:26,919 --> 00:03:30,560
�Mi propio hermano,
un vulgar comprobador de ruedas!
36
00:03:30,639 --> 00:03:34,920
- Pero querida...
- �No puedes conseguirle un puesto mejor?
37
00:03:35,000 --> 00:03:39,680
- Ya lo hemos probado en todo.
- Entonces insisto en que lo deje.
38
00:03:39,759 --> 00:03:42,760
- �Que lo deje del todo?
- Justamente.
39
00:03:42,840 --> 00:03:46,800
- No necesita hacer eso.
- No, podr�a hacer otras cosas.
40
00:03:46,879 --> 00:03:50,800
- Exacto. Puede venir a vivir con nosotros.
- �Qu�? �En nuestra casa?
41
00:03:50,879 --> 00:03:52,840
Mejor eso que comprobar ruedas.
42
00:03:52,919 --> 00:03:54,880
- Pero...
- Estoy decidida.
43
00:03:54,960 --> 00:03:57,640
O consigue un buen trabajo
o vive con nosotros.
44
00:03:57,719 --> 00:04:00,680
- S�, pero...
- �Arregla eso y no discutas!
45
00:04:00,759 --> 00:04:04,120
No seas tan ansiosa.
Ver� al superintendente enseguida.
46
00:04:04,199 --> 00:04:06,760
Eso est� mejor.
Ir� a buscar a Willie.
47
00:04:07,280 --> 00:04:11,720
No me atrevo. Deber�an despedirlo.
El Consejo no soporta la incompetencia.
48
00:04:11,800 --> 00:04:16,160
�Es que si lo despiden, mi mujer
va a traerlo a vivir con nosotros!
49
00:04:16,240 --> 00:04:18,840
La vida ser�a insoportable.
50
00:04:18,920 --> 00:04:22,880
- Le compadezco.
- No vale compadecerse. Necesito ayuda.
51
00:04:22,959 --> 00:04:26,000
�Ha pensado en alg�n
puesto concreto para �l?
52
00:04:26,079 --> 00:04:29,360
No, mientras parezca un ascenso.
53
00:04:29,439 --> 00:04:32,280
�Importar�a si lo
mandamos muy lejos?
54
00:04:32,360 --> 00:04:34,960
- Cuanto m�s lejos, mejor.
- D�jeme ver.
55
00:04:35,040 --> 00:04:38,680
Pasa, Willie. No tienes por qu�
ponerte nervioso.
56
00:04:38,759 --> 00:04:40,720
No lo estoy.
Ya he estado aqu� antes.
57
00:04:40,800 --> 00:04:44,840
- Espero que hayas explicado la situaci�n.
- Bueno, iba a...
58
00:04:44,920 --> 00:04:49,680
No est� acorde con nuestra dignidad
tener un familiar comprobando ruedas.
59
00:04:49,759 --> 00:04:53,520
- Nunca ha habido alguien as�.
- Bueno, estaba el t�o Joe.
60
00:04:53,600 --> 00:04:57,960
Usted ten�a que clasificar paquetes.
�Qu� estaba haciendo en la v�a?
61
00:04:58,040 --> 00:05:01,320
Despu�s de facturar 200 quesos Stilton,
necesitaba tomar el aire.
62
00:05:01,399 --> 00:05:05,760
- Nunca le dan una buena oportunidad.
- Lo hemos probado en muchos puestos.
63
00:05:05,839 --> 00:05:07,800
�Qu� puestos ha tenido?
64
00:05:09,839 --> 00:05:13,240
En 1934, lo pusimos de jefe
de enganches en Miggleswick
65
00:05:13,319 --> 00:05:16,720
- y ya sabe lo que hizo all�.
- S�, enganchaba.
66
00:05:16,800 --> 00:05:19,560
S�, un tren carbonero
al expreso de Escocia.
67
00:05:19,639 --> 00:05:24,800
�No hice nada de eso! No enganch�
un tren carbonero al expreso de Escocia.
68
00:05:24,879 --> 00:05:27,160
Enganch� el expreso al tren carbonero.
69
00:05:27,240 --> 00:05:30,320
�A qui�n se le ocurre poner a alguien
con su talento a enganchar trenes!
70
00:05:30,399 --> 00:05:33,960
El d�a del Derby en 1935,
le pusimos en el panel de se�ales.
71
00:05:34,040 --> 00:05:36,840
- S�. As� es.
- Mand� a 12.000 que iban a la carrera
72
00:05:36,920 --> 00:05:39,080
a un congreso de abstemios en Gales.
73
00:05:39,160 --> 00:05:43,160
- �Tambi�n oy� hablar de eso?
- S�, a los 12.000 que iban.
74
00:05:43,240 --> 00:05:45,400
- �Charles!
- S�, querida.
75
00:05:45,480 --> 00:05:48,320
O Willie consigue un ascenso o...
76
00:05:48,399 --> 00:05:50,360
�Qu� vacantes quedan?
77
00:05:53,439 --> 00:05:57,200
- Una de encargado de coche-cama.
- No, tendr�a que trasnochar.
78
00:05:57,279 --> 00:06:00,600
- Guarda de un tren lechero.
- No, tendr�a que madrugar mucho.
79
00:06:00,680 --> 00:06:03,240
- Pues no hay m�s.
- Vamos, Willie.
80
00:06:03,319 --> 00:06:05,280
Tiene que haber algo.
81
00:06:05,360 --> 00:06:08,160
�Ya le hemos ofrecido dos puestos!
�Qu� quiere?
82
00:06:08,240 --> 00:06:10,200
Un momento.
83
00:06:10,279 --> 00:06:12,240
�Hay algo de jefe de estaci�n?
84
00:06:12,319 --> 00:06:14,280
De la estaci�n central de Londres, �no?
85
00:06:14,360 --> 00:06:18,880
- No, no. ya ir� ascendiendo.
- No hay vacantes de eso.
86
00:06:18,959 --> 00:06:21,600
�Ves a lo que me enfrento?
Es una persecuci�n.
87
00:06:21,680 --> 00:06:24,960
- Ese es el trabajo que podr�a hacer.
- �Qu� es esto?
88
00:06:25,040 --> 00:06:29,000
Acaba de llegar.
Un sitio en Irlanda llamado Buggleskelly.
89
00:06:29,079 --> 00:06:35,000
Hay un sitio en Gales que se llama
Llanfogwhyllwhylantysiliogogogogola.
90
00:06:35,079 --> 00:06:39,600
Necesitan un jefe de estaci�n en
Buggleskelly. Perdonen un momento.
91
00:06:39,680 --> 00:06:45,400
Sr. Leadbetter, cre� que ya hab�amos
cubierto el puesto en Buggleskelly.
92
00:06:45,480 --> 00:06:47,440
S�, se�or, pero est� vacante de nuevo.
93
00:06:47,519 --> 00:06:52,680
No s�. Hemos mandado ya cinco
jefes de estaci�n en 12 meses.
94
00:06:52,759 --> 00:06:54,560
�Qu� le pas� al �ltimo?
95
00:06:54,639 --> 00:06:57,680
Le leer� su carta.
Suena un poco raro.
96
00:06:57,759 --> 00:07:02,160
"Querido Se�or. Desde que he llegado aqu�,
he descubierto que soy Napole�n Bonaparte."
97
00:07:02,240 --> 00:07:05,440
"Dado que se niegan a trasladarme
a Waterloo, dimito."
98
00:07:05,519 --> 00:07:09,320
"Posdata. Manden mi correo a Mosc�.
Pienso retirarme all�."
99
00:07:09,399 --> 00:07:13,080
Extraordinario. Y el anterior,
�por qu� dimiti�?
100
00:07:13,160 --> 00:07:15,920
Ni idea, se�or. Pero recuerdo
que mandamos una corona de flores.
101
00:07:17,000 --> 00:07:19,600
- Parece el sitio justo.
- �Puedo qued�rmelo?
102
00:07:19,680 --> 00:07:23,840
- Todo tuyo.
- Est� un poco apartado.
103
00:07:23,920 --> 00:07:28,600
- Mientras est� cerca del ferrocarril.
- D�jeme ver.
104
00:07:28,680 --> 00:07:32,120
Aqu� est� nuestra l�nea,
recorriendo Irlanda del Norte,
105
00:07:32,199 --> 00:07:34,120
y aqu� est� Buggleskelly...
106
00:08:08,519 --> 00:08:10,480
Si me hace el favor.
107
00:08:14,959 --> 00:08:16,920
Gracias.
108
00:08:18,160 --> 00:08:21,120
Menudo reloj lleva, m�ster.
109
00:08:21,199 --> 00:08:24,440
Fue un regalo de mis compa�eros
cuando dej� Londres.
110
00:08:24,519 --> 00:08:26,480
�Qu� pone en la inscripci�n?
111
00:08:26,560 --> 00:08:28,520
"Para William Porter," - ese soy yo -
112
00:08:28,600 --> 00:08:33,560
"de sus colegas por su ascenso a
jefe de estaci�n en Buggleskelly."
113
00:08:33,639 --> 00:08:35,600
�Qu� dijo?
114
00:08:35,679 --> 00:08:39,560
Este caballero es el nuevo jefe
de estaci�n de Buggleskelly.
115
00:08:39,639 --> 00:08:44,000
- Pobre hombre. Y forastero.
- �Por qu�? �Qu� pasa?
116
00:08:44,080 --> 00:08:49,240
Es usted valiente. Ning�n chaval
m�o saldr�a nunca all� de noche.
117
00:08:49,320 --> 00:08:53,320
- �Hay mucha humedad o algo?
- �Ha o�do hablar del Joe el tuerto?
118
00:08:53,399 --> 00:08:56,560
- No sigo las carreras de galgos.
- �Seguir?
119
00:08:56,639 --> 00:08:59,680
Suerte tendr� si Joe
no le sigue a usted.
120
00:08:59,759 --> 00:09:02,720
Lo mat� el ferrocarril.
121
00:09:02,799 --> 00:09:06,040
Era un hombre rico,
y un taca�o tambi�n.
122
00:09:06,120 --> 00:09:11,240
Era el due�o del molino en Pooker Hill.
Puede verlo desde aqu�.
123
00:09:15,000 --> 00:09:19,720
Un d�a lleg� el ferrocarril e hicieron
un t�nel bajo la colina
124
00:09:19,799 --> 00:09:22,000
sin pedir permiso ni nada.
125
00:09:22,080 --> 00:09:24,640
Ten�a que haberlos demandado.
126
00:09:24,720 --> 00:09:30,120
�l maldijo el t�nel. Jur� que ning�n
tren que entrara volver�a a salir.
127
00:09:30,200 --> 00:09:32,240
Eso ser�a un l�o para los horarios.
128
00:09:32,320 --> 00:09:37,240
Cuando vino el primer tren, all� estaba
Joe el tuerto, con las manos levantadas.
129
00:09:37,320 --> 00:09:39,280
"Atr�s", grit�.
130
00:09:39,360 --> 00:09:43,000
- Pero el maquinista sigui� adelante.
- �Sobre Joe el bizco?
131
00:09:43,080 --> 00:09:46,680
A la ma�ana siguiente encontraron
su cuerpo en la v�a.
132
00:09:46,759 --> 00:09:49,240
Y cada noche,
cuando sale la luna,
133
00:09:49,320 --> 00:09:50,840
se ve al fantasma del molinero
134
00:09:50,919 --> 00:09:53,240
caminando por la v�a
con un saco a la espalda,
135
00:09:53,320 --> 00:09:55,280
yendo hacia Black Borheen.
136
00:09:55,360 --> 00:09:58,200
Y las aspas del molino giran
aunque la noche est� en calma.
137
00:09:58,279 --> 00:10:01,600
Y brillan luces encantadas
en el molino en ruinas.
138
00:10:01,679 --> 00:10:07,280
Tiene embrujada la estaci�n, la colina,
y la tierra entre las dos.
139
00:10:09,639 --> 00:10:12,080
Buggleskelly.
140
00:10:14,759 --> 00:10:17,320
- Ah. Es su... Perdone.
- Gracias.
141
00:10:37,759 --> 00:10:40,000
Eh, ah� dice dos millas a Buggleskelly.
142
00:10:40,080 --> 00:10:42,480
- �Qu� quiere que le haga?
- �C�mo llego all�?
143
00:10:42,559 --> 00:10:45,720
Camine. Siga esta carretera
alrededor de Pooker Hill,
144
00:10:45,799 --> 00:10:49,200
pase el roble de la bruja,
baje por el Cuello del Infierno.
145
00:10:49,279 --> 00:10:53,480
- Solo preguntaba amablemente.
- Y la estaci�n estar� frente a usted.
146
00:10:53,559 --> 00:10:57,280
- Gracias, que tenga una buena noche.
- Que tenga una buena despedida.
147
00:11:01,639 --> 00:11:03,600
Vaya, qu� p�jaro tan curioso.
148
00:11:03,679 --> 00:11:07,080
�Pollo cara plana!
149
00:13:01,879 --> 00:13:03,840
�El pr�ximo tren ya sali�!
150
00:13:07,919 --> 00:13:11,960
- El pr�ximo tren ya sali�.
- �Qu� dice? No tiene sentido.
151
00:13:12,039 --> 00:13:15,440
- Es como decir que el �ltimo tren no ha...
- �Qu�?
152
00:13:15,519 --> 00:13:19,480
- Salga y d�jeme entrar.
- �Que salga? �De noche?
153
00:13:19,559 --> 00:13:22,000
Yo no.
154
00:13:29,960 --> 00:13:32,160
- Aqu� est�.
- �Otra vez usted?
155
00:13:32,240 --> 00:13:36,360
�A�n no me he ido! Est� impidi�ndome
entrar en mi estaci�n.
156
00:13:44,440 --> 00:13:46,400
Menuda estaci�n.
157
00:13:46,480 --> 00:13:48,840
- Mire esto.
- Es un metomentodo, �verdad?
158
00:13:48,919 --> 00:13:52,160
- Nada de desobediencia. �Qui�n es usted?
- Soy Harbottle.
159
00:13:52,240 --> 00:13:56,600
Jefe de estaci�n suplente cuando no hay
jefe de estaci�n, que es a menudo.
160
00:13:56,679 --> 00:13:58,640
Pues ya hay uno.
161
00:13:58,720 --> 00:14:01,240
- �D�nde?
- Aqu�. Soy el jefe de estaci�n.
162
00:14:01,320 --> 00:14:06,080
- �D�nde tiene el reloj de regalo?
- �C�mo sabe que tengo uno?
163
00:14:06,159 --> 00:14:09,120
Todos lo traen.
P�ngalo con los otros.
164
00:14:11,480 --> 00:14:14,160
Son preciosos cuando est�n nuevos.
165
00:14:14,240 --> 00:14:16,800
"William Porter." Otro William.
166
00:14:16,879 --> 00:14:21,240
- Este era William O'Shea. Pobre Bill.
- �Por qu�? �Qu� le pas�?
167
00:14:21,320 --> 00:14:23,760
Lo retiraron. Tuvieron que hacerlo.
168
00:14:23,840 --> 00:14:26,320
Mick Maguire. �Por qu� se fue?
169
00:14:26,399 --> 00:14:30,600
Nadie lo sabe. Sali� de noche.
Nunca volvimos a verlo, pero lo o�mos.
170
00:14:30,679 --> 00:14:33,200
- Al menos lo oy� Albert.
- �Qui�n es Albert?
171
00:14:33,279 --> 00:14:36,040
- Me sustituye cuando no estoy.
- �Cu�l es su reloj?
172
00:14:36,120 --> 00:14:39,600
- No tiene. A�n est� vivo.
- �Devu�lvame eso!
173
00:14:39,679 --> 00:14:43,200
- �Por qu� no lo pone con los otros?
- �Son l�pidas!
174
00:14:46,279 --> 00:14:49,560
- �Qu� es eso?
- Si son dos aullidos y un pitido, es Albert.
175
00:14:51,679 --> 00:14:53,640
�l no le teme a la oscuridad.
176
00:14:53,720 --> 00:14:55,680
No, �l juega con los duendes.
177
00:14:55,759 --> 00:14:59,400
�Ah, s�? Desde ahora todo
esto se va a acabar.
178
00:15:12,120 --> 00:15:15,280
Tu cena, Jeremiah.
�Est� lista la m�a?
179
00:15:22,320 --> 00:15:24,920
- �Qu� quiere?
- Es el nuevo jefe de estaci�n.
180
00:15:27,039 --> 00:15:30,520
- Tiene una tos fea, �eh?
- Dejemos en paz mi tos.
181
00:15:30,600 --> 00:15:34,760
Muestra m�s respeto a tus superiores.
�Y pon eso donde estaba!
182
00:15:35,840 --> 00:15:37,800
�Y qu�tate la gorra!
183
00:15:37,879 --> 00:15:39,920
�Y usted! �Qu� tiene ah�?
184
00:15:40,000 --> 00:15:42,560
- Mi cerveza de cena. �Quiere un poco?
- �Claro que no!
185
00:15:42,639 --> 00:15:44,600
Este sitio est� demasiado relajado.
186
00:15:44,679 --> 00:15:49,440
Un jefe de estaci�n no se codea con
el personal. Cada uno en su sitio.
187
00:15:49,519 --> 00:15:51,480
�Qu� es? �Bitter?
188
00:16:13,960 --> 00:16:15,920
Qu�tese. Quiero salir.
189
00:16:16,000 --> 00:16:19,160
Tendr� que esperar.
Tengo que vaciar a esta vaca.
190
00:16:31,320 --> 00:16:33,280
�De qui�n es?
191
00:16:33,360 --> 00:16:35,880
- �Qui�n? �Ella? Nuestra.
- �Ah, s�?
192
00:16:37,159 --> 00:16:39,280
Supongo que se llama as�, �no?
PERDIDA EN TR�NSITO
193
00:16:40,559 --> 00:16:43,880
- �Hay algo quem�ndose?
- Albert est� preparando el desayuno.
194
00:16:43,960 --> 00:16:47,200
Mas bien huele como si alguien
cocinara a Albert.
195
00:16:57,919 --> 00:17:01,800
- Creo que me va a gustar Buggleskelly.
- Durante el d�a.
196
00:17:01,879 --> 00:17:03,840
Tienen un queso bien grande.
197
00:17:03,919 --> 00:17:05,880
S�. Usted se sienta aqu�.
198
00:17:05,960 --> 00:17:07,920
Gracias.
199
00:17:09,000 --> 00:17:11,920
- �De d�nde vino?
- �No lo pone?
200
00:17:12,000 --> 00:17:14,360
No, solo pone a d�nde va.
201
00:17:14,440 --> 00:17:17,520
��Pero qu� es esto?!
Esto no es suyo.
202
00:17:17,599 --> 00:17:21,120
No nos han pagado desde
que llegamos a Irlanda.
203
00:17:21,200 --> 00:17:23,400
No podemos morirnos de hambre,
as� que tomamos cosas prestadas.
204
00:17:23,480 --> 00:17:26,640
�Prestadas? Querr� decir que
roban cosas del ferrocarril.
205
00:17:26,720 --> 00:17:29,760
No es robar.
Es vivir del pa�s.
206
00:17:29,839 --> 00:17:33,560
Dan�s. Da igual de qu� pa�s, �eh?
207
00:17:33,640 --> 00:17:36,120
- Eso lo pagamos.
- �Qu� cost�?
208
00:17:36,200 --> 00:17:39,040
- Un billete a Belfast.
- ��Un qu�?!
209
00:17:39,119 --> 00:17:42,080
- As� conseguimos todo.
- Est� bien, �eh?
210
00:17:42,160 --> 00:17:46,280
As� que consiguen cosas regalando
billetes de la compa��a.
211
00:17:46,359 --> 00:17:50,080
�Es completamente fraudulento!
Tienen un puesto de confianza.
212
00:17:50,160 --> 00:17:53,880
Si la compa��a les hace una inspecci�n,
estar�n metidos en un buen l�o.
213
00:17:53,960 --> 00:17:56,400
- Est� bien.
- No est� bien.
214
00:17:56,480 --> 00:17:59,440
- Aseg�rense de recuperar los billetes.
- �C�mo?
215
00:17:59,519 --> 00:18:01,480
D�nles billetes de vuelta.
216
00:18:01,559 --> 00:18:04,520
Una buena pieza de bacon.
�Tambi�n danesa?
217
00:18:04,599 --> 00:18:07,000
- No, casera.
- Tenga un poco de salsa.
218
00:18:09,119 --> 00:18:12,120
- Vayan. Hay alguien en ventanilla.
- Es su turno.
219
00:18:12,200 --> 00:18:16,000
�No haga esperar a los clientes!
220
00:18:20,880 --> 00:18:24,120
- Es Murphy. Quiere sus cerdos.
- Pues d�selos.
221
00:18:24,200 --> 00:18:28,160
- No puedo. Ahora no.
- �Ahora no? Puede llevarlos cuando quiera.
222
00:18:28,240 --> 00:18:31,840
- Pero no todos.
- �No todos? �Por qu� no?
223
00:18:32,920 --> 00:18:35,880
- �De d�nde sac� este bacon?
- As� es.
224
00:18:35,960 --> 00:18:38,160
Bonita situaci�n.
225
00:18:38,240 --> 00:18:42,200
No s�lo roban cosas de la compa��a,
sino que tambi�n sisan a los clientes.
226
00:18:42,279 --> 00:18:45,440
- �Qui�n se lo va a decir?
- Usted es el jefe de estaci�n.
227
00:18:45,519 --> 00:18:50,040
No es mi deber. Alguien vuelve por
sus cerdos, �y qu� se encuentra?
228
00:18:50,119 --> 00:18:53,080
- Que usted se los ha comido.
- ��Y c�mo iba a saberlo?!
229
00:18:53,160 --> 00:18:56,480
- Mejor se lo dice alguien.
- Bueno, yo se lo dir�.
230
00:18:56,559 --> 00:18:58,520
Informar� de esto a la compa��a.
231
00:18:58,599 --> 00:19:03,760
Vergonzoso. Sentados aqu� como un par
de cerdos comiendo... �Can�bales!
232
00:19:12,400 --> 00:19:14,920
- Buenos d�as.
- Aqu� est�.
233
00:19:15,000 --> 00:19:18,520
- En qu� puedo ayudarle, Sr...
- Murphy, y quiero mis cerdos.
234
00:19:18,599 --> 00:19:22,480
�Tiene el resguardo?
�Seguro que los dej� aqu�?
235
00:19:22,559 --> 00:19:24,520
�Por supuesto! Tr�igalos.
236
00:19:24,599 --> 00:19:28,320
Llevan aqu� un tiempo.
Tendr�a que haber venido antes.
237
00:19:28,400 --> 00:19:30,920
Ha hecho fr�o y los
cerdos son humanos.
238
00:19:31,000 --> 00:19:34,160
- No pude. Mi mujer tuvo quintillizos.
- �Como la mujer esa de Canad�?
239
00:19:34,240 --> 00:19:36,480
�Tiene mis dos cerdos o no?
240
00:19:37,559 --> 00:19:39,520
Bueno, en realidad...
241
00:19:39,599 --> 00:19:41,560
Espere s�lo un momento.
242
00:19:42,640 --> 00:19:44,600
Los tenemos.
243
00:19:44,680 --> 00:19:46,640
- �Aqu�? �Vivos?
- S�.
244
00:19:46,720 --> 00:19:50,120
�D�nde est�n?
Cre� que hab�a dicho que los comimos.
245
00:19:50,200 --> 00:19:53,840
�Quiere venir a identificar
su propiedad, Sr. Murphy?
246
00:19:55,240 --> 00:19:57,200
Ah� tiene.
247
00:20:02,839 --> 00:20:05,440
Aqu� dice dos.
�De qui�n es el otro?
248
00:20:05,519 --> 00:20:07,960
- De �l. Hab�a seis.
- Ah, s�...
249
00:20:09,039 --> 00:20:13,480
Felicidades. A sus cerdos
los ha visitado la cig�e�a.
250
00:20:13,559 --> 00:20:17,520
Parece que tambi�n el carnicero.
�D�nde est� el resto?
251
00:20:17,599 --> 00:20:20,040
- �Y los restos?
- Ya los limpiaremos.
252
00:20:20,119 --> 00:20:22,960
- Quiero decir los lechones.
- �Este?
253
00:20:23,039 --> 00:20:25,560
�No me querr� decir
que esto es el resto?
254
00:20:25,640 --> 00:20:30,440
- Patsy-Jane nunca pare menos de siete.
- No va a mantener el nivel siempre.
255
00:20:30,519 --> 00:20:33,840
- Quiero mi propiedad.
- C�jala. Aqu� dice dos cerdos.
256
00:20:33,920 --> 00:20:37,440
- Y el resto. Es la ley de la naturaleza.
- Pero no la del ferrocarril.
257
00:20:37,519 --> 00:20:39,960
Lo que no entra, no puede salir...
258
00:20:40,039 --> 00:20:43,920
Lo que no entrega, no puede llev�rselo.
Mire usted mismo.
259
00:20:44,000 --> 00:20:47,560
"la compa��a es responsable...
en conjunto...
260
00:20:47,640 --> 00:20:51,600
"negligencia...m�s de lo que...
se deje en los locales."
261
00:20:51,680 --> 00:20:54,840
Lo ve. Usted dej� dos cerdos.
M�s claro que el agua.
262
00:20:54,920 --> 00:20:58,560
- Demandar� a la compa��a.
- Lo siento, pero son las reglas.
263
00:20:58,640 --> 00:21:02,280
Act�o de acuerdo con la letra...
la letra de la ley.
264
00:21:02,359 --> 00:21:04,320
�Me las pagar�!
265
00:21:04,400 --> 00:21:07,720
- Bueno, puede ir pagando esta factura.
- �Factura? �Por qu�?
266
00:21:07,799 --> 00:21:10,760
- Por mantener dos cerdos, 15 chelines.
- ��C�mo?!
267
00:21:10,839 --> 00:21:13,640
Haremos una cosa, me quedo
el lech�n como pago.
268
00:21:13,720 --> 00:21:17,920
�As� que no s�lo me roba los cerdos,
me cobra 15 chelines por ello!
269
00:21:18,000 --> 00:21:19,960
No puede romper las normas
de la compa��a.
270
00:21:20,039 --> 00:21:23,520
Voy a romper algo de la compa��a...
271
00:21:23,599 --> 00:21:25,560
�Diga?
272
00:21:25,640 --> 00:21:27,600
- �Ya se ha ido?
- No.
273
00:21:27,680 --> 00:21:30,640
Es la estaci�n.
�En qu� puedo ayudarlo?
274
00:21:30,720 --> 00:21:33,080
�Qu�? �Fuego? �D�nde?
275
00:21:34,160 --> 00:21:36,120
- �En la granja?
- �La granja de qui�n?
276
00:21:36,200 --> 00:21:38,920
- Santo cielo.
- �De qu� est� hablando?
277
00:21:39,000 --> 00:21:41,960
�Qu�? �El pajar destruido?
�Y el granero?
278
00:21:42,039 --> 00:21:44,800
- �El granero de qui�n?
- Ay, Dios. �Y la casa?
279
00:21:44,880 --> 00:21:46,840
- �La casa de qui�n?
- �La suya!
280
00:21:46,920 --> 00:21:49,240
�C�mo est� la Sra. Murphy
y los quintillizos?
281
00:21:50,319 --> 00:21:52,280
�Qu� fue todo eso?
282
00:21:52,359 --> 00:21:56,320
T� no te preocupes. Devuelve esos
cerdos a la granja de Murphy.
283
00:21:56,400 --> 00:21:59,160
Y si ves una cig�e�a,
t�rale algo.
284
00:22:02,440 --> 00:22:04,720
- �Qu� es eso?
- Debe ser el expreso.
285
00:22:04,799 --> 00:22:08,000
- ��Un tren?! �Cu�ndo?
- En 10 minutos, pero no va a parar.
286
00:22:08,079 --> 00:22:11,040
- �C�mo que no para?
- S�lo para en estaciones importantes.
287
00:22:11,119 --> 00:22:15,600
Esto va a ser una estaci�n importante.
Hoy va a parar.
288
00:22:32,359 --> 00:22:35,720
No se queden ah� sentados.
�Viene un tren!
289
00:22:35,799 --> 00:22:37,760
�Limpien esto un poco! Vamos.
290
00:22:37,839 --> 00:22:41,400
- Quiten esa cosa de la v�a.
- No es una cosa. Es un mel�n.
291
00:22:45,039 --> 00:22:47,640
- Quiten la ropa tendida.
- No est� seca.
292
00:22:47,720 --> 00:22:49,800
�Esto es una estaci�n,
no una lavander�a!
293
00:23:02,240 --> 00:23:05,480
Se la va a cargar por parar
un tren sin raz�n.
294
00:23:05,559 --> 00:23:09,120
�Soy el jefe de estaci�n!
�Si quiero que un tren pare, para!
295
00:23:09,200 --> 00:23:12,520
�La barrera! �D�nde est� la
manivela que abre la barrera?
296
00:23:21,839 --> 00:23:23,800
- �Est� abriendo?
- No.
297
00:23:27,359 --> 00:23:29,320
- �Ahora?
- No.
298
00:23:29,400 --> 00:23:33,360
- Ya le he dado 3 o 4 vueltas.
- Esa manivela no funciona.
299
00:23:33,440 --> 00:23:37,400
- O sea que me he deslomado para...
- Hay que abrirla a mano.
300
00:23:37,480 --> 00:23:39,440
�Por qu� no lo dijeron?
301
00:23:41,960 --> 00:23:44,000
Albert, ven a abrir este candado.
302
00:23:44,079 --> 00:23:46,520
- Perdimos la llave.
- �Y c�mo la abren?
303
00:23:46,599 --> 00:23:48,960
Sac�ndola de las bisagras.
304
00:23:59,000 --> 00:24:00,960
Vaya a abrir la otra.
305
00:24:01,920 --> 00:24:04,480
La se�al.
306
00:24:13,039 --> 00:24:15,800
�Cuidado con mis tomates
307
00:24:15,880 --> 00:24:18,520
�Qu� se cree que es esto?
�Kew Gardens?
308
00:24:18,599 --> 00:24:22,840
- Los cultiv� con mis manos.
- Pues van a salir por pies.
309
00:24:25,759 --> 00:24:28,240
- �D�jelo como estaba!
- �D�jeme en paz!
310
00:24:37,119 --> 00:24:41,080
- �Qu� crees que significa eso?
- Es una se�al de peligro.
311
00:24:46,759 --> 00:24:48,880
Para.
312
00:25:07,720 --> 00:25:10,000
�Por qu� para mi tren?
313
00:25:10,079 --> 00:25:13,080
- Soy el nuevo jefe de estaci�n.
- �Y qu�?
314
00:25:13,160 --> 00:25:16,160
- Pens� que deb�amos conocernos.
- ��C�mo?!
315
00:25:16,240 --> 00:25:21,320
No quiero que paren mi tren cada vez
que cambia el personal en un apeadero.
316
00:25:21,400 --> 00:25:25,240
- �Apeadero? �No llame as� a mi estaci�n!
- �Estaci�n? Es un basurero.
317
00:25:25,319 --> 00:25:29,200
- Ning�n tren decente parar�a aqu�.
- �Pues van a parar!
318
00:25:29,279 --> 00:25:32,040
�As� que sucio!
Est� tan limpia como su tren.
319
00:25:32,119 --> 00:25:36,440
- �Quite las manos de mi tren!
- Quite los pies de mi and�n.
320
00:25:36,519 --> 00:25:38,480
- �No puede moverse un poco?
- No.
321
00:25:38,559 --> 00:25:41,520
- �No puede avanzar un par de metros?
- Largo.
322
00:25:41,599 --> 00:25:44,720
- �Un par de cent�metros?
- �Qu� pasa?
323
00:25:44,799 --> 00:25:46,760
�Mire mis pantalones!
324
00:25:49,079 --> 00:25:51,320
Est�n tan sucios como
cuando se los quit�.
325
00:25:57,680 --> 00:25:59,640
- V�monos ya.
- �Espere!
326
00:25:59,720 --> 00:26:02,960
No puede decirle eso.
�El jefe de estaci�n soy yo!
327
00:26:03,039 --> 00:26:06,320
- Todos a bordo para Ballyhooley, Ballykelly...
- Vamos.
328
00:26:06,400 --> 00:26:12,280
Quieto. Cuando acabe. Todos a bordo
para Ballybuggle...y los dem�s sitios.
329
00:26:12,359 --> 00:26:16,560
- Usted ni sabe a d�nde va.
- Despu�s de aqu�, me lavo las manos.
330
00:26:16,640 --> 00:26:18,600
Muy bien, adelante.
331
00:26:18,680 --> 00:26:20,640
Se va cuando yo lo diga. Adelante.
332
00:26:20,720 --> 00:26:26,200
- No me venga con impertinencias.
- Estrafalario. P�ngase el sombrero correcto.
333
00:26:26,279 --> 00:26:28,240
�Qu� quiere decir con el sombrero correcto?
334
00:26:30,440 --> 00:26:34,400
Su estaci�n huele como un cubo de basura.
Ni siquiera est� en el mapa.
335
00:26:34,480 --> 00:26:36,440
- �Jefe de tren!
- �Majadero!
336
00:26:36,519 --> 00:26:41,400
�Cuatro-ojos! �Procura parar aqu� la
pr�xima vez o habr� problemas!
337
00:26:45,759 --> 00:26:47,720
As� que no est� en el mapa.
338
00:26:47,799 --> 00:26:49,760
�Qu� descaro!
339
00:26:52,319 --> 00:26:55,480
Quiz�s valga con una capa de pintura.
340
00:26:55,559 --> 00:26:57,520
�Mangaste eso?
341
00:26:57,599 --> 00:27:01,240
- No, se apearon en la estaci�n equivocada.
- Ah, vale.
342
00:27:01,319 --> 00:27:03,880
�No te quedes ah�!
Pela unos guisantes.
343
00:27:25,000 --> 00:27:29,760
�Correo! Otra para el jefe de estaci�n.
�Qu� est�is haciendo a la estaci�n?
344
00:27:29,839 --> 00:27:32,560
Poni�ndola en el mapa.
Cosa del jefe.
345
00:27:37,039 --> 00:27:39,560
- �Harbottle?
- �Eh?
346
00:27:39,640 --> 00:27:42,120
Esta mal.
Kelly es con dos eles.
347
00:27:42,200 --> 00:27:45,160
No cabe. 13 letras. Mala suerte.
348
00:27:45,240 --> 00:27:48,200
Quita una de las k.
Nadie se va a dar cuenta.
349
00:27:55,559 --> 00:27:57,520
Est� perdiendo el tiempo.
350
00:27:57,599 --> 00:28:00,560
- �C�mo?
- Que est� perdiendo el tiempo.
351
00:28:00,640 --> 00:28:04,680
- �Qu� hace ah�?
- Viendo c�mo pierde el tiempo.
352
00:28:04,759 --> 00:28:08,720
- Pierda su tiempo y yo perder� el m�o.
- �Qu� est� enterrando?
353
00:28:08,799 --> 00:28:11,680
No entierro nada.
Planto lobelia.
354
00:28:11,759 --> 00:28:14,040
- Est� perdiendo el tiempo.
- �Por qu�?
355
00:28:14,119 --> 00:28:16,400
No estar� aqu� cuando salga.
356
00:28:17,480 --> 00:28:22,240
- �Es que no va a irse? �Es un familiar?
- No, pero salimos con la misma chica.
357
00:28:22,319 --> 00:28:24,280
Bueno, ignor�moslo.
358
00:28:27,359 --> 00:28:31,880
Vaya a esperar en la oficina por si
llega mi llamada a Belfast.
359
00:28:33,599 --> 00:28:35,920
Est� perdiendo el tiempo.
360
00:28:36,000 --> 00:28:38,760
Vale, de acuerdo. �Qu� pasa?
361
00:28:38,839 --> 00:28:42,920
- Anoche no hubo viento.
- �Y a m� qu�?
362
00:28:43,000 --> 00:28:48,560
Pero las aspas del molino
estuvieron girando y girando.
363
00:28:48,640 --> 00:28:50,600
�Que tenga un buen d�a!
364
00:29:00,319 --> 00:29:03,320
- �Qu� hace con esa m�quina?
- Cogiendo un poco de chocolate.
365
00:29:03,400 --> 00:29:08,160
- �Y para qu� cree que es la ranura?
- Para soplar si la patada no funciona.
366
00:29:08,240 --> 00:29:10,640
Oiga una cosa.
El tel�fono est� sonando.
367
00:29:10,720 --> 00:29:12,240
�Qu�tese del medio!
368
00:29:17,559 --> 00:29:21,440
- �Diga?
- Aqu� Belfast. Llam� usted. �Qui�n es?
369
00:29:21,519 --> 00:29:23,960
- Aqu� Buggleskelly.
- �Qu� es eso?
370
00:29:24,039 --> 00:29:26,000
Buggleskelly.
371
00:29:26,079 --> 00:29:28,760
B de bast�n. �Qu�? �Qui�n?
372
00:29:28,839 --> 00:29:32,200
�No! Buggleskelly es el nombre
de mi estaci�n.
373
00:29:32,279 --> 00:29:35,000
Otra vez usted.
�Qu� pasa ahora?
374
00:29:35,079 --> 00:29:37,840
De acuerdo, le paso
con el Sr. Brock.
375
00:29:37,920 --> 00:29:39,960
Sr. Brock.
376
00:29:40,039 --> 00:29:41,840
�S�?
377
00:29:41,920 --> 00:29:43,880
�Porter? �D�nde?
378
00:29:43,960 --> 00:29:48,640
No soy portero de ferrocarril. Soy Porter,
el jefe de estaci�n. No, las dos cosas, no.
379
00:29:48,720 --> 00:29:52,360
Soy el jefe de estaci�n Porter,
en Buggles... En su ferrocarril.
380
00:29:52,440 --> 00:29:56,240
�Ahora qu�? Ya le he mandado 200
carteles y 200 litros de pintura.
381
00:29:56,319 --> 00:29:58,280
�Qu� tiene ah�? �Un circo?
382
00:29:58,359 --> 00:30:01,480
Quiere hacer una excursi�n.
�A d�nde?
383
00:30:01,559 --> 00:30:04,560
No s�. Debe haber muchos
sitios bonitos en Irlanda.
384
00:30:04,640 --> 00:30:07,640
Est� Kilkenny,
de donde vienen los gatos.
385
00:30:07,720 --> 00:30:10,240
Y Connemara, con sus pantanos.
386
00:30:10,319 --> 00:30:12,600
Est� Limerick, patria de la poes�a.
387
00:30:12,680 --> 00:30:15,800
Limerick...
Hab�a una joven de Gloucester...
388
00:30:15,880 --> 00:30:19,360
- �Cu�ntos billetes ha vendido?
- �Qu� le digo?
389
00:30:19,440 --> 00:30:23,040
- Cuyo novio la traicion�.
- Cuyo novio... �Qu� dice?
390
00:30:23,119 --> 00:30:25,280
La joven de Gloucester.
391
00:30:25,359 --> 00:30:28,760
Voy a romperle ese diente que
le queda, viejo idiota.
392
00:30:28,839 --> 00:30:32,240
No, usted no. �Cu�nta gente
va a ir a Connemara?
393
00:30:32,319 --> 00:30:35,120
- Hay una fiesta de la iglesia.
- Un grupo de la iglesia.
394
00:30:35,200 --> 00:30:38,560
- La chica de la oficina de correos.
- El personal de correos.
395
00:30:38,640 --> 00:30:41,400
- Y mi p�jaro.
- Y su p�jaro. �Largo!
396
00:30:43,799 --> 00:30:45,920
No puedo darle el n�mero exacto,
397
00:30:46,000 --> 00:30:49,080
pero en cifras aproximadas,
yo dir�a que un mont�n.
398
00:30:49,160 --> 00:30:52,440
Creo que dos coches bastar�n.
399
00:30:52,519 --> 00:30:57,280
Y necesitaremos una cosita m�s.
Una locomotora. Gracias.
400
00:30:58,799 --> 00:31:01,960
- �Qu� material rodante tenemos?
- Vagones para carb�n.
401
00:31:02,039 --> 00:31:04,320
Nada de vagones para carb�n.
�Quiero decir coches!
402
00:31:04,400 --> 00:31:09,160
- No tenemos coches.
- Vete a jugar con la plastilina.
403
00:31:09,359 --> 00:31:12,320
Hay un viejo coche,
pero dudo que ruede.
404
00:31:12,400 --> 00:31:16,280
Todo aqu� o es demasiado viejo
o no funciona. Y t� las dos cosas.
405
00:31:16,359 --> 00:31:18,520
Andando, los dos.
406
00:31:29,200 --> 00:31:32,600
- Ah� lo tiene.
- S�...
407
00:31:32,680 --> 00:31:36,240
- Vamos a sacarlo de entre los vagones.
- Muy bien.
408
00:31:36,319 --> 00:31:39,360
- �Qu�?
- Vamos a sacarlo de entre los vagones.
409
00:31:39,440 --> 00:31:41,400
- Eso acabo de decir.
- Ya lo s�.
410
00:31:41,480 --> 00:31:43,920
�Quitaos las chaquetas
y manos a la obra!
411
00:31:52,559 --> 00:31:54,720
- Necesitaremos a Gladstone.
- �Qu�?
412
00:31:54,799 --> 00:31:57,760
- No sabe qui�n es Gladstone.
- �El hombre de las maletas?
413
00:31:57,839 --> 00:32:01,520
- Gladstone es nuestra locomotora.
- �Por qu� no dijisteis que ten�amos una?
414
00:32:01,599 --> 00:32:03,960
Ens��amela.
Albert, engrasa esas ruedas.
415
00:32:04,039 --> 00:32:07,520
- No tengo una lata de aceite.
- Coge la aceitera.
416
00:32:11,319 --> 00:32:15,160
Aqu� est�. �No es una preciosidad?
417
00:32:18,759 --> 00:32:22,960
- �Qu� es esto? �Una pieza de museo?
- Es Gladstone. Bonita l�nea, �eh?
418
00:32:25,839 --> 00:32:28,560
- �Funciona?
- �C�mo cree que lleg� aqu�?
419
00:32:28,640 --> 00:32:30,920
Puede que la trajera la cig�e�a.
420
00:32:31,000 --> 00:32:33,880
Un momento. D�jeme ir primero.
A m� me conoce.
421
00:32:38,640 --> 00:32:41,640
- �Y estos adornos?
- De la liberaci�n de Mafeking.
422
00:32:41,720 --> 00:32:43,680
Caray. �Usted se enter� de eso?
423
00:32:43,759 --> 00:32:46,920
- �D�nde est� el arranque?
- Tiene que ponerse a hervir.
424
00:32:47,000 --> 00:32:49,240
Vamos, haga algo.
425
00:32:50,559 --> 00:32:53,280
- Buenos d�as.
- �Tiene una cerilla?
426
00:32:53,359 --> 00:32:56,520
Tenga.
427
00:33:01,160 --> 00:33:04,480
- Yo la arranco.
- La aguja tiene que marcar 80.
428
00:33:04,559 --> 00:33:06,520
- �Y c�mo llegamos a 80?
- Hay que atizar.
429
00:33:06,599 --> 00:33:09,040
- �D�nde est� el carb�n?
- En el cubo del carb�n.
430
00:33:09,119 --> 00:33:12,840
- No hay ni para hervir un huevo.
- Hay madera en el t�nder.
431
00:33:12,920 --> 00:33:16,480
�No se puede destruir esto!
Es propiedad de la compa��a.
432
00:33:16,559 --> 00:33:20,040
Son carteles de destinos.
Belfast, Tipperary, Dublin...
433
00:33:20,119 --> 00:33:22,880
�Caballeros? Puede quemar este.
434
00:33:22,960 --> 00:33:26,920
Ya est� engrasado. Pero no veo
c�mo va a sacar ese coche.
435
00:33:27,000 --> 00:33:31,480
- Vamos a sacarlo a otra v�a.
- Esos vagones no deber�an estar ah�.
436
00:33:31,559 --> 00:33:34,720
Ya lo s�, hay que quitarlos.
Vamos.
437
00:33:38,039 --> 00:33:41,040
Veamos, ah� est� el coche.
438
00:33:41,119 --> 00:33:43,480
Vac�a los bolsillos, Albert.
439
00:33:45,200 --> 00:33:47,880
Esto es la fila de vagones.
440
00:33:47,960 --> 00:33:49,920
Y eso el apartadero, �no?
441
00:33:50,000 --> 00:33:54,040
Eso es la estaci�n. Est� al rev�s.
Venga para ac�.
442
00:33:55,279 --> 00:33:57,640
Bien. �D�nde est�bamos?
443
00:34:00,200 --> 00:34:04,520
Esto es Gladstone. Aqu� los vagones.
�C�mo sacamos el coche?
444
00:34:04,599 --> 00:34:07,640
- Podr�amos levantarlo con una gr�a.
- ��Una gr�a?!
445
00:34:07,720 --> 00:34:11,400
�Y podr�amos volarlo con dinamita!
�Y usted c�llese!
446
00:34:13,440 --> 00:34:16,440
- Yo soy Gladstone.
- No, yo soy Gladstone.
447
00:34:16,519 --> 00:34:18,800
No puede haber dos Gladstones.
448
00:34:18,880 --> 00:34:20,840
Si no soy Gladstone, no juego.
449
00:34:20,920 --> 00:34:23,440
Esto es...
450
00:34:23,519 --> 00:34:27,040
Ahora me ha hecho un l�o.
Ens��anos, sabelotodo.
451
00:34:27,119 --> 00:34:30,680
- Yo digo que Gladstone est� aqu�.
- ��C�mo va a estar ah� Gladstone?!
452
00:34:42,119 --> 00:34:44,080
- Parado.
- �Ah, s�?
453
00:34:44,159 --> 00:34:46,360
�Hay que parar a Gladstone!
454
00:34:47,440 --> 00:34:49,960
�Venga, que no se os escape!
455
00:34:51,960 --> 00:34:53,920
�Deprisa!
456
00:34:56,400 --> 00:34:58,360
�Que no se escape!
457
00:35:00,039 --> 00:35:02,000
�Venga! �R�pido!
458
00:35:06,599 --> 00:35:09,520
�Paradla!
�Harbottle, sube a la locomotora!
459
00:35:09,599 --> 00:35:14,480
�Albert, adel�ntala y p�rala!
�Vamos! �Que no...!
460
00:35:21,159 --> 00:35:23,120
Buenos d�as, caballeros.
461
00:35:23,199 --> 00:35:27,080
Es un simulacro por si alguna
locomotora se nos escapa.
462
00:35:27,159 --> 00:35:30,120
- Usted debe ser el nuevo jefe de estaci�n.
- As� es...
463
00:35:30,199 --> 00:35:33,680
�Representamos a los comerciantes
locales y queremos m�s trenes!
464
00:35:33,760 --> 00:35:37,320
�Trenes?
Bueno, aqu� tenemos un mont�n.
465
00:35:37,400 --> 00:35:41,840
- Pero ninguno para.
- �C�mo? Querr� decir "paraba".
466
00:35:41,920 --> 00:35:44,880
Hicimos que parara uno...
El martes.
467
00:35:44,960 --> 00:35:49,040
- �A d�nde quieren ir?
- �A donde pone en estos billetes!
468
00:35:49,119 --> 00:35:51,080
- �En todos?
- Ni uno menos.
469
00:35:51,159 --> 00:35:56,320
Hemos suministrado cosas por el valor de
esos billetes. Denos trenes o devu�lvalas.
470
00:35:56,400 --> 00:36:00,040
Tonter�as. Nosotros no pedimos
que nos devuelvan los viajes.
471
00:36:00,119 --> 00:36:03,760
- Quieto.
- Se lo pediremos a la central. Buen d�a.
472
00:36:03,840 --> 00:36:05,880
Caballeros, esperen.
473
00:36:05,960 --> 00:36:07,920
No dije que no fuera a hacerlo.
474
00:36:08,000 --> 00:36:12,320
De hecho, estoy haciendo un tren especial.
S�lo espero el permiso.
475
00:36:12,400 --> 00:36:14,360
Perdonen, mi locomotora.
476
00:36:15,239 --> 00:36:18,400
- �Pueden volver esta noche?
- �C�mo? �Por la noche?
477
00:36:18,480 --> 00:36:20,440
�Ni hablar!
478
00:36:20,519 --> 00:36:22,840
Ahora estoy muy ocupado.
�D�nde puedo verles?
479
00:36:22,920 --> 00:36:26,880
- �Conoce el bar de Barney?
- Conozco al toro de Barney. Ah, el local.
480
00:36:26,960 --> 00:36:32,280
Les ver� all�. Pero ahora tengo unas
maniobras. Me voy a maniobrar.
481
00:36:39,039 --> 00:36:43,000
La se�al. Ag�rrate.
482
00:37:06,239 --> 00:37:08,200
Qu� raro. �C�mo habr� ocurrido?
483
00:37:08,280 --> 00:37:11,720
- �Sabe a d�nde fueron los vagones?
- S�, por all�.
484
00:37:17,159 --> 00:37:21,520
- Bueno, pero ya tenemos el coche.
- Mejor lo quitamos de la v�a principal.
485
00:37:21,599 --> 00:37:23,840
El expreso llegar� en cualquier momento.
486
00:37:23,920 --> 00:37:27,200
�A qu� esperan? �Vamos!
487
00:37:28,920 --> 00:37:32,400
�Por qu� no arranca?
�Hagan algo! �Tiren de las palancas!
488
00:37:42,400 --> 00:37:44,840
Ha dejado salir todo el vapor.
489
00:37:44,920 --> 00:37:47,520
Podemos hacer m�s cuando queramos.
490
00:37:47,599 --> 00:37:52,120
S�, pero lo necesitamos ahora.
El coche sigue en la v�a principal.
491
00:37:53,480 --> 00:37:57,040
No se queden ah� parados.
Salgan y empujen.
492
00:38:01,840 --> 00:38:05,040
Esperad. Ya voy.
493
00:38:05,119 --> 00:38:09,640
Esperad. �Qu� d�a es hoy?
494
00:38:09,719 --> 00:38:13,680
- El �ltimo si no sacamos esto de aqu�.
- Hoy es 19.
495
00:38:13,760 --> 00:38:17,360
"El 19 de abril empieza el horario
de verano. Ajusten los relojes."
496
00:38:17,440 --> 00:38:19,400
As� que tenemos mucho tiempo.
497
00:38:19,480 --> 00:38:24,000
Correcto... Esto ven�a para m�.
�Por qu� abre mis cartas?
498
00:38:24,079 --> 00:38:28,800
- Para decirle de qui�n vienen.
- �En adelante deje en paz mis cartas!
499
00:38:28,880 --> 00:38:33,480
"Para ajustar el servicio,
el expreso de las 11 pasar� a las 12."
500
00:38:33,559 --> 00:38:36,960
- �Qu� prisa hay? Tenemos 2 horas.
- �Y eso?
501
00:38:37,039 --> 00:38:40,680
Los relojes se retrasan una hora
y el tren lleva una hora de retraso.
502
00:38:40,760 --> 00:38:45,680
No, los relojes se adelantan y el tren
se retrasa. El expreso llegar� ahora.
503
00:38:45,760 --> 00:38:49,320
- �C�mo va a ser si se retrasa una hora?
- Es el horario de verano.
504
00:38:49,400 --> 00:38:53,360
Est� loco. Verano o invierno,
si se retrasa, se retrasa.
505
00:38:53,440 --> 00:38:56,920
- Pero los relojes se adelantan.
- �Entonces el tren ya pas�!
506
00:38:57,000 --> 00:39:01,440
- No, no, los relojes se atrasan.
- Se quita una hora al final del d�a.
507
00:39:01,519 --> 00:39:04,600
- No, se quita al principio.
- �Eso es el horario de invierno!
508
00:39:04,679 --> 00:39:07,320
- En invierno se recupera.
- �Eso es lo que yo dije!
509
00:39:07,400 --> 00:39:12,680
Usted dijo que se recuperaba en verano.
Si se adelanta el reloj, llega antes.
510
00:39:12,760 --> 00:39:16,680
El reloj se atrasa, no se adelanta,
y el tren se retrasa.
511
00:39:16,760 --> 00:39:19,360
- Ya veo. Se atrasa todo.
- S�.
512
00:39:19,440 --> 00:39:22,920
- Perd�n. Tiene raz�n.
- El tren no llegar� antes de dos horas.
513
00:39:36,559 --> 00:39:40,400
Es culpa tuya. Ya dije que ten�amos
que adelantar los relojes.
514
00:39:57,320 --> 00:40:01,280
- �Qu� hace?
- Un truco. Ll�nela y se lo mostrar�.
515
00:40:01,360 --> 00:40:03,320
Apuesto a que s�.
516
00:40:04,880 --> 00:40:07,840
- �Vendiste alg�n billete?
- No.
517
00:40:07,920 --> 00:40:11,400
- Pues vende alguno.
- Nadie quiere ir a Connemara.
518
00:40:11,480 --> 00:40:16,680
- No los has sabido vender.
- Bien, tu turno. Doble.
519
00:40:26,760 --> 00:40:29,120
- Bonito d�a.
- As� es.
520
00:40:29,199 --> 00:40:32,680
Connemara estar�a precioso hoy.
�Conoce Connemara?
521
00:40:32,760 --> 00:40:36,720
- Claro. Tengo un t�o all�.
- �Ah, s�? Le invito a una copa.
522
00:40:36,800 --> 00:40:38,920
Gracias. Una pinta de cerveza.
523
00:40:39,000 --> 00:40:41,840
- Un gran sitio, Connemara.
- Ya lo creo.
524
00:40:41,920 --> 00:40:44,760
- Salmones en el r�o.
- Urogallos en los pantanos.
525
00:40:44,840 --> 00:40:47,800
- Ciervos en las colinas.
- Jaleo en la ciudad.
526
00:40:47,880 --> 00:40:49,840
A su salud.
527
00:40:49,920 --> 00:40:52,040
As� que tiene un t�o en Connemara.
528
00:40:52,119 --> 00:40:55,080
Organizo una excursi�n para all� ma�ana.
529
00:40:55,159 --> 00:40:59,120
- �Qu� tal una visita sorpresa a su t�o?
- No se sorprender�a.
530
00:40:59,199 --> 00:41:01,520
- �Por qu� no?
- Est� en el cementerio.
531
00:41:07,000 --> 00:41:08,960
�Est� perdiendo el tiempo!
532
00:41:09,039 --> 00:41:13,200
Viejo cara-cart�n...
Buenas noches, caballeros.
533
00:41:13,280 --> 00:41:16,240
- �Entonces, qu�?
- �Eh? Ah, s�, s�.
534
00:41:16,320 --> 00:41:20,040
Sobre el asunto de sus billetes,
tengo una soluci�n.
535
00:41:20,119 --> 00:41:23,080
No queremos soluciones.
�Tiene nuestros trenes?
536
00:41:23,159 --> 00:41:26,480
En cierto modo. Quiz�s no trenes,
pero tengo un tren.
537
00:41:26,559 --> 00:41:28,520
Les he organizado una excursi�n.
538
00:41:28,599 --> 00:41:31,920
Les dar� nuevos billetes
a cambio de los viejos.
539
00:41:32,000 --> 00:41:36,360
�Una excursi�n? �Ser� despu�s de
visitar todos los lugares de la lista?
540
00:41:36,440 --> 00:41:40,400
No puedo garantiz�rselo.
La excursi�n es a Connemara.
541
00:41:40,480 --> 00:41:42,440
�Connemara? �D�nde est� eso?
542
00:41:42,519 --> 00:41:44,480
�Qu�? �Connemara? Eso est�...
543
00:41:44,559 --> 00:41:48,520
Va por la v�a y coge
el primer t�nel a la izquierda.
544
00:41:48,599 --> 00:41:52,280
- �Y mi billete a Tipperary?
- Tipperary queda muy lejos.
545
00:41:52,360 --> 00:41:57,320
- La raz�n de ir a Connemara...
- �Yo quiero ir a Ballybunion!
546
00:41:57,400 --> 00:41:59,680
Quiz�s despu�s. Connemara...
547
00:41:59,760 --> 00:42:04,040
Si en mi tienda me pide nabos,
yo no trato de darle zanahorias.
548
00:42:04,119 --> 00:42:07,440
Lo que yo pido es Tipperary.
Es a donde quiero ir.
549
00:42:07,519 --> 00:42:10,040
�No se excite, no se excite!
550
00:42:10,119 --> 00:42:14,480
Si de verdad quiere ir a Tipperary,
quiz�s pueda cambiar la excursi�n.
551
00:42:14,559 --> 00:42:17,400
- Eso suena razonable.
- ��Razonable?!
552
00:42:17,480 --> 00:42:21,920
- �Mi billete es para Ballybunion!
- S�lo trato de complacer. D�gaselo a �l.
553
00:42:22,000 --> 00:42:23,960
El caballero dijo que Tipperary.
554
00:42:24,039 --> 00:42:28,400
�A la porra con Tipperary y
Ballybunion! �Qu� pasa con Cork?
555
00:42:28,480 --> 00:42:32,440
Vamos a Ballybunion,
el mejor lugar de Irlanda.
556
00:42:32,519 --> 00:42:34,480
�No ir� a consentir eso?
557
00:42:34,559 --> 00:42:38,520
�Ballybunion es el mejor sitio del
mundo, tr�gate eso!
558
00:42:38,599 --> 00:42:42,840
- �Qu� tiene usted que decir?
- �Como si Connemara no fuera ya malo!
559
00:42:42,920 --> 00:42:46,400
�Qu� ha dicho usted de
mi pueblo, Connemara?
560
00:42:46,480 --> 00:42:50,080
- Usted no se meta.
- �No consentir� que le hable as�!
561
00:42:50,159 --> 00:42:53,120
�Ni usted tampoco!
562
00:42:53,199 --> 00:42:55,320
Mire lo que ha hecho con su cerveza.
563
00:42:55,400 --> 00:42:58,640
- �Quiere venir por aqu�?
- Encantado.
564
00:42:58,719 --> 00:43:02,920
- Vamos, p�seme el abrigo.
- Muy bien, t�reme esto.
565
00:43:12,159 --> 00:43:14,120
Doble otra vez.
566
00:43:16,239 --> 00:43:18,200
Y yo soy de Dubl�n.
567
00:43:50,559 --> 00:43:53,120
As� que vas a darme una paliza, �eh?
568
00:44:10,639 --> 00:44:12,600
Si�ntese.
569
00:44:12,679 --> 00:44:14,960
- Perd�n, no puedo...
- �Si�ntese!
570
00:44:15,039 --> 00:44:18,360
Iba a mandar a buscarle, Sr. Porter.
Tome una copa.
571
00:44:18,440 --> 00:44:21,880
- De hecho yo...
- �Tome una copa!
572
00:44:21,960 --> 00:44:25,000
Que tenga una larga vida,
Sr. jefe de estaci�n.
573
00:44:25,079 --> 00:44:27,800
Lo mismo digo, Sr...
No me dijo su nombre.
574
00:44:27,880 --> 00:44:30,520
- Ll�meme Joe.
- Joe, s�.
575
00:44:31,599 --> 00:44:33,960
�Qu� es ese tren que tiene ma�ana?
576
00:44:34,039 --> 00:44:37,440
Es una peque�a idea que tuve.
Una excursi�n especial a...
577
00:44:37,519 --> 00:44:41,480
- �Va al este o al oeste?
- Ambos. Este a la ida, oeste a la vuelta.
578
00:44:41,559 --> 00:44:45,520
- Va a Connemara.
- Perfecto. �Cu�ntos billetes vendi�?
579
00:44:45,599 --> 00:44:47,560
D�jeme ver...
580
00:44:47,639 --> 00:44:50,080
- �Ha vendido alguno?
- No.
581
00:44:50,159 --> 00:44:53,400
- Bien, los cojo todos.
- �C�mo? �Los 200?
582
00:44:53,480 --> 00:44:57,680
- Debe tener una gran familia.
- No, es para un equipo de f�tbol.
583
00:44:57,760 --> 00:45:01,320
El Buggleskelly Mi�rcoles.
Jugamos un partido.
584
00:45:01,400 --> 00:45:03,360
�En martes? Qu� raro.
585
00:45:03,440 --> 00:45:05,400
- �Y el dinero?
- �Qu�?
586
00:45:05,480 --> 00:45:08,440
- Pura formalidad.
- Pagar� cuando vuelva.
587
00:45:08,519 --> 00:45:12,360
- �Gane o pierda?
- Y quiero ese tren a las 6 de la ma�ana.
588
00:45:12,440 --> 00:45:15,040
Imposible.
Mi viaje no sale hasta las 10.
589
00:45:15,119 --> 00:45:17,080
Que pena. No hay trato.
590
00:45:17,159 --> 00:45:20,640
No diga eso.
Har� que salga m�s temprano para usted.
591
00:45:20,719 --> 00:45:24,040
- �Y los detalles?
- Eso es todo.
592
00:45:24,119 --> 00:45:26,960
No lo olvide.
A las 6 de la ma�ana.
593
00:45:27,039 --> 00:45:29,000
A las 6, s�.
594
00:45:29,079 --> 00:45:33,320
Buenas noches. Suerte para
el Martes, digo, el Mi�rcoles.
595
00:46:07,679 --> 00:46:11,160
- Vamos, �qu� pasa aqu�?
- �Est� borracho o inconsciente!
596
00:46:11,239 --> 00:46:14,200
�Qu� hacen con el carrito
de la estaci�n?
597
00:46:14,280 --> 00:46:17,240
As� es como vuelve siempre a casa.
Albert lo empuja.
598
00:46:17,320 --> 00:46:21,120
- �Y qui�n va a empujarlo esta noche?
- �Parece que usted!
599
00:46:23,960 --> 00:46:25,920
Perd�n.
600
00:46:39,119 --> 00:46:41,720
�Eh, Harbottle. Albert, arriba, arriba!
601
00:46:41,800 --> 00:46:45,160
Ay�denme a dar la salida al tren.
602
00:46:45,239 --> 00:46:48,480
�Es cierto que sale el tren ahora?
603
00:46:48,559 --> 00:46:51,400
Claro que s�. Los pasajeros
llegar�n en cualquier momento.
604
00:46:52,480 --> 00:46:54,440
R�pido. Suban.
605
00:46:55,519 --> 00:46:58,480
Buenos d�as, caballeros.
Billetes, por favor.
606
00:46:58,559 --> 00:47:01,600
Buenos d�as.
Billetes, por favor.
607
00:47:01,679 --> 00:47:04,240
Buenos d�as.
Billetes, por favor. Buenas.
608
00:47:04,320 --> 00:47:06,760
Buenos d�as, se�or.
Billetes, por favor.
609
00:47:06,840 --> 00:47:10,080
�Todos a bordo del expreso
r�pido especial, sin paradas,
610
00:47:10,159 --> 00:47:12,840
con coche comedor y sal�n,
a Connemara!
611
00:47:12,920 --> 00:47:14,880
�Todos a bordo!
Billetes, por favor.
612
00:47:14,960 --> 00:47:19,480
No se puede llevar un equipaje
as� en una excursi�n.
613
00:47:19,559 --> 00:47:22,920
- Son las porter�as.
- Entonces vale.
614
00:47:23,000 --> 00:47:24,960
�Qu� hay ah�?
615
00:47:25,039 --> 00:47:28,040
- Son limones para el descanso.
- Ya veo.
616
00:47:28,119 --> 00:47:30,960
- No ponga eso en el estante.
- �Listo?
617
00:47:31,039 --> 00:47:33,000
- Claro.
- Adelante.
618
00:47:42,360 --> 00:47:44,360
Usted, venga aqu�.
619
00:47:44,440 --> 00:47:47,520
�A qu� esperamos?
�Tiene que hacer todo eso?
620
00:47:47,599 --> 00:47:53,400
S�, es muy importante. Pero si tiene
tanta prisa, puede picarlos por el camino.
621
00:47:58,719 --> 00:48:00,680
�Cu�dense!
622
00:48:17,639 --> 00:48:21,920
Hola, Bracken. Aqu� Buggleskelly,
informando salida de excursi�n.
623
00:48:22,000 --> 00:48:25,280
�Qu� excursi�n? No tengo nada en el
plan para las pr�ximas cuatro horas.
624
00:48:25,360 --> 00:48:29,920
Me da igual su plan. Mi excursi�n
llegar� en cualquier momento.
625
00:48:32,599 --> 00:48:36,240
�Vamos! �Arriba!
�Despierten! �Vamos!
626
00:48:36,320 --> 00:48:38,680
�Arriba! Mira que estar
en la cama a estas horas.
627
00:48:39,760 --> 00:48:42,720
Arriba. �Qu� creen que es esto?
�Una residencia?
628
00:48:42,800 --> 00:48:45,800
- �Qu� pasa?
- Yo os ense�ar� qu� pasa.
629
00:48:45,880 --> 00:48:51,120
Yo no llevo esta estaci�n s�lo.
�Ves el reloj? �Durmiendo a estas horas!
630
00:48:51,199 --> 00:48:53,160
Venga, arriba. Venga.
631
00:48:55,239 --> 00:48:59,360
- Nuestra jornada no empieza hasta las 8.
- Empieza cuando empieza la m�a.
632
00:48:59,440 --> 00:49:02,880
Vuestro horario debe
ajustarse a las normas...
633
00:49:02,960 --> 00:49:05,120
�Te levantas cuando yo lo diga!
634
00:49:20,840 --> 00:49:22,840
��Pero qu� hace?!
635
00:49:22,920 --> 00:49:26,800
�Lo hago todo!
He dado la salida al tren yo s�lo.
636
00:49:26,880 --> 00:49:28,920
- �Qu� tren?
- S�, �qu� tren?
637
00:49:29,000 --> 00:49:32,480
- El que acaba de irse.
- El �ltimo tren fue el martes.
638
00:49:32,559 --> 00:49:35,680
- Ahora dir� que digo tonter�as.
- Lo digo yo.
639
00:49:35,760 --> 00:49:37,720
Yo no o� salir ning�n tren.
640
00:49:37,800 --> 00:49:41,240
No estaban como para o�r ning�n tren.
641
00:49:41,320 --> 00:49:43,280
Yo lo cojo.
642
00:49:43,760 --> 00:49:46,320
�Hola? Al habla el jefe de
estaci�n de Buggleskelly.
643
00:49:46,400 --> 00:49:50,000
�Qu� tren ha salido de ah�?
�No ha salido!
644
00:49:50,079 --> 00:49:54,120
Sali� a las 6.
Lo s� porque mir� los relojes.
645
00:49:54,199 --> 00:49:58,160
�Seguro que no lo ha visto?
Habr� tenido un pinchazo o algo as�.
646
00:49:58,239 --> 00:50:02,520
�Qu� quiere decir que si estoy seguro?
Claro. �No me hable as�!
647
00:50:04,119 --> 00:50:06,480
D�jeme decirle que...
�Oiga? �Oiga?
648
00:50:11,679 --> 00:50:15,640
- En Bracken Junction no han visto el tren.
- Porque nunca hubo ninguno.
649
00:50:15,719 --> 00:50:17,680
�Conozco un tren cuando lo veo!
650
00:50:17,760 --> 00:50:22,760
- �Incluso tras la noche en el bar?
- Supongo que tambi�n habr�a pasajeros.
651
00:50:22,840 --> 00:50:26,280
Pues claro. El equipo de f�tbol
del Buggleskelly Mi�rcoles.
652
00:50:26,360 --> 00:50:30,080
El �nico equipo aqu� son los Swifts,
y no se ir�an sin m�.
653
00:50:30,159 --> 00:50:33,160
- Soy su delantero centro.
- H�game un favor.
654
00:50:33,239 --> 00:50:36,200
Antes de que llegue el expreso,
�chese en los ra�les.
655
00:50:36,280 --> 00:50:39,840
Si es uno de sus trenes,
no le pasar� nada.
656
00:50:39,920 --> 00:50:44,600
Yo piqu� los billetes y las picaduras
estar�n ahora en el and�n.
657
00:50:47,840 --> 00:50:49,600
�Diga?
658
00:50:49,679 --> 00:50:54,880
He retenido el expreso durante
4 minutos. �Ha vuelto su tren?
659
00:50:56,599 --> 00:50:59,560
Tiene al expreso retenido.
�Qu� le digo?
660
00:50:59,639 --> 00:51:01,600
Dile que lo deje pasar.
661
00:51:06,480 --> 00:51:08,440
D�selo t�.
662
00:51:09,360 --> 00:51:14,120
Oiga. Deje pasar al expreso.
La excursi�n no sale hasta las 10.
663
00:51:14,199 --> 00:51:18,160
- �El viejo? Tuvo una mala noche
- �S�!
664
00:51:18,239 --> 00:51:20,200
Vale. Nos parece bien.
665
00:51:20,280 --> 00:51:22,240
Dice que va a dar parte de �l.
666
00:51:22,320 --> 00:51:25,480
- Pobre jefe.
- Va a acabar como los otros.
667
00:51:25,559 --> 00:51:28,000
Pronto habr� otro reloj.
668
00:51:28,079 --> 00:51:30,720
Mejor le seguimos la corriente.
669
00:51:30,800 --> 00:51:32,920
Las picaduras no est�n.
670
00:51:33,000 --> 00:51:37,280
- Claro que no.
- Pero estaban. Deben haber volado.
671
00:51:37,360 --> 00:51:39,880
- Claro que s�.
- �Creen que estoy chiflado?
672
00:51:39,960 --> 00:51:41,920
�Pues claro que no!
673
00:51:42,000 --> 00:51:45,880
Yo vi salir ese tren a las 6.
Y no me digan, "claro que s�."
674
00:51:45,960 --> 00:51:47,920
- �Y d�nde est� ahora?
- En Bracken.
675
00:51:48,000 --> 00:51:49,960
- Pronto lo sabremos.
- �Por qu�?
676
00:51:50,039 --> 00:51:51,840
Venga, d�selo.
677
00:51:51,920 --> 00:51:54,400
- Si tuviera un desag�e...
- Y un conejo se metiera por �l.
678
00:51:54,480 --> 00:51:56,920
- Pero no estuviera seguro.
- �Qu� har�a?
679
00:51:57,000 --> 00:52:00,920
- Llamar a un fontanero. �Y el tren?
- Tiene que meter un hur�n.
680
00:52:01,000 --> 00:52:05,040
- �C�mo? �En mi tren?
- Si sale con la nariz ensangrentada...
681
00:52:05,119 --> 00:52:08,480
Alguien le ha dado un pu�etazo,
y es lo que le va a pasar a usted.
682
00:52:08,559 --> 00:52:13,080
- Si sale sin sangre en la nariz...
- Entonces el conejo no est� all�.
683
00:52:13,159 --> 00:52:16,400
�De qu� hablan?
�Qu� es eso del conejo?
684
00:52:16,480 --> 00:52:18,760
- Un conejo aleg�rico.
- �Un qu�?
685
00:52:18,840 --> 00:52:22,720
- �Qu� tiene eso que ver con mi tren?
- Su tren es el conejo.
686
00:52:22,800 --> 00:52:25,160
- �Y el hur�n?
- El expreso.
687
00:52:25,239 --> 00:52:29,040
- �l dej� que pasara.
- �C�mo? ��Dej� que pasara el expreso?!
688
00:52:29,119 --> 00:52:32,920
Como haya sangre en la nariz de mi tren...
689
00:52:33,000 --> 00:52:34,960
Ap�rtense.
690
00:52:48,199 --> 00:52:50,800
- �Han visto sangre?
- Ni una gota.
691
00:53:09,480 --> 00:53:12,000
D�gales lo del equipo de f�tbol.
692
00:53:12,079 --> 00:53:15,040
- El que se fue esta ma�ana.
- �Qu� equipo?
693
00:53:15,119 --> 00:53:17,800
- El del hombre que compr� los billetes.
- �Qu� hombre?
694
00:53:17,880 --> 00:53:20,320
- El de la habitaci�n de atr�s.
- Esa es mi habitaci�n.
695
00:53:20,400 --> 00:53:24,200
- Ah� no pod�a haber nadie.
- �Pero qu� les pasa a todos?
696
00:53:24,280 --> 00:53:27,240
Usted sabe muy bien...
No, ya veo que no.
697
00:53:27,320 --> 00:53:30,720
Acordamos enviar al
Buggleskelly Mi�rcoles.
698
00:53:30,800 --> 00:53:34,240
- Supongo que no habr� tal equipo.
- Nunca he o�do de �l.
699
00:53:34,320 --> 00:53:38,560
Iban en mi excursi�n a Connemara.
Recordar� que vend� los billetes.
700
00:53:38,639 --> 00:53:40,880
No lo recuerdo.
701
00:53:40,960 --> 00:53:43,120
�Estaba aqu� alguien anoche?
702
00:53:43,199 --> 00:53:45,880
Veo que usted estaba.
Debe haberme visto.
703
00:53:45,960 --> 00:53:48,120
Estaba ocupado con otros dos tipos.
704
00:53:49,199 --> 00:53:52,840
- Admita que hubo una pelea.
- Hubo una peque�a discusi�n.
705
00:53:52,920 --> 00:53:56,160
Fue cuando sal� y me encontr�
con ese hombre. Ten�a un ojo.
706
00:53:56,239 --> 00:53:58,200
�Un ojo? �Dijo qui�n era?
707
00:53:58,280 --> 00:54:01,080
No, pero me dijo que lo llamara Joe.
708
00:54:01,159 --> 00:54:03,560
�Joe el tuerto, el molinero!
709
00:54:03,639 --> 00:54:06,400
Se fue con los del tren esta ma�ana.
710
00:54:06,480 --> 00:54:08,600
�El tren! �l tambi�n lo ha visto.
711
00:54:08,679 --> 00:54:12,320
Pues claro. Los desped�.
�Por qu�? �Qu� pasa?
712
00:54:12,400 --> 00:54:16,440
Ha visto al molinero.
Usted no debe estar con nosotros.
713
00:54:17,679 --> 00:54:19,640
�Pero qu� pasa aqu�?
714
00:54:19,719 --> 00:54:22,240
Las aspas del molino giran
aunque la noche est� en calma.
715
00:54:22,320 --> 00:54:24,840
Tiene embrujada la estaci�n,
tiene embrujada la colina,
716
00:54:24,920 --> 00:54:27,160
y la tierra entre las dos.
717
00:54:27,239 --> 00:54:30,480
�Un agente inmobiliario?
Quiero su nombre y direcci�n.
718
00:54:30,559 --> 00:54:32,840
Se lo llev� un tren hace diez a�os.
719
00:54:32,920 --> 00:54:35,680
S�, y se lo llev� mi tren esta ma�ana.
720
00:54:35,760 --> 00:54:39,000
No hable de eso en esta casa.
721
00:54:39,079 --> 00:54:41,040
Dejemos descansar a los fantasmas.
722
00:54:41,119 --> 00:54:45,000
Vale que los fantasmas lleven una
cabeza, pero no porter�as de f�tbol.
723
00:54:45,079 --> 00:54:47,040
Quiero que me devuelvan mi tren.
Vamos.
724
00:54:47,119 --> 00:54:50,520
No, no vamos.
Abren dentro de media hora.
725
00:54:50,599 --> 00:54:53,560
�Ya lo s�, estoy perdiendo el tiempo!
726
00:55:05,840 --> 00:55:08,880
- �Diga?
- �Es que nadie coge ah� el tel�fono?
727
00:55:08,960 --> 00:55:12,120
Lo siento, estaba en el local...
la caja de se�ales local.
728
00:55:12,199 --> 00:55:15,040
- �D�nde est� esa excursi�n?
- �No la ha visto?
729
00:55:15,119 --> 00:55:18,400
- No. Nadie la ha visto.
- Es raro, �no?
730
00:55:18,480 --> 00:55:21,160
No, no tiene nada de raro.
�Seguro que le dio la salida?
731
00:55:21,239 --> 00:55:24,080
- �Est� seguro de que me mand� el tren?
- �Por supuesto!
732
00:55:24,159 --> 00:55:27,640
- Pues estoy seguro que di la salida.
- �Entonces d�nde rayos est�?
733
00:55:27,719 --> 00:55:29,800
No lo s�. �Qui�n lo tuvo el �ltimo?
734
00:55:29,880 --> 00:55:33,760
Se le mand� el tren y no se ha
vuelto a saber de �l.
735
00:55:33,840 --> 00:55:37,040
No lo entiendo. �Seguro que el
maquinista sab�a el camino?
736
00:55:37,119 --> 00:55:40,760
- �Ha habido alg�n accidente?
- Seg�n mi hur�n, no.
737
00:55:40,840 --> 00:55:42,600
�Diga?
738
00:55:42,679 --> 00:55:44,240
Un momento, por favor.
739
00:55:44,320 --> 00:55:46,720
Aqu� Bracken. �D�nde est� su tren?
740
00:55:46,800 --> 00:55:48,840
�Ha mandado esa excursi�n, s� o no?
741
00:55:48,920 --> 00:55:50,880
- �S�!
- �Entonces d�nde est�?
742
00:55:50,960 --> 00:55:52,920
Perdida de momento. Perdone.
743
00:55:53,000 --> 00:55:54,960
- Sali� a las 6.
- �Cu�ndo?
744
00:55:55,039 --> 00:55:59,000
- �Qu�? Estaba programada para las 10.
-�Era otra distinta de la de las 10?
745
00:55:59,079 --> 00:56:01,160
- �No!
- �Me est� contradiciendo?
746
00:56:01,239 --> 00:56:03,400
- No, a usted no. �A usted!
- �S�?
747
00:56:03,480 --> 00:56:05,880
- �No!
- �Por qu� cambi� el horario?
748
00:56:05,960 --> 00:56:09,120
- Le ven�a mejor a mi cliente.
- �Qu� cliente?
749
00:56:09,199 --> 00:56:12,360
- No hablo con usted.
- Haga el favor de calmarse.
750
00:56:12,440 --> 00:56:14,640
- Estoy calmado.
- �D�nde est�?
751
00:56:14,719 --> 00:56:16,800
Deje la l�nea. �Cuelgue!
752
00:56:16,880 --> 00:56:19,040
�Usted sabe con qui�n est� hablando?
753
00:56:19,119 --> 00:56:22,120
- S�, con �l.
- Informar� de esto a Brocker.
754
00:56:22,199 --> 00:56:24,880
Demasiado tarde. Estoy hablando
con ese viejo idiota.
755
00:56:24,960 --> 00:56:27,160
�Viejo idiota?
�Qu� tonter�as est� diciendo?
756
00:56:27,239 --> 00:56:30,680
No puedo retener todo el tr�fico.
�Puedo abrir ya las se�ales?
757
00:56:30,760 --> 00:56:34,000
Si le place, h�galo.
Yo cuelgo.
758
00:56:34,079 --> 00:56:38,080
�Es usted? Puede ir haciendo las
maletas y volver a Inglaterra.
759
00:56:38,159 --> 00:56:42,400
- Como no se haya ido esta noche...
- �Esta noche? �Qu� prisa hay?
760
00:56:42,480 --> 00:56:44,240
- �Est� despedido!
- �Despedido?
761
00:56:44,320 --> 00:56:46,680
�S�, despedido!
762
00:56:47,760 --> 00:56:50,920
�Ya me han echado de estaciones
mejores que esta!
763
00:56:57,639 --> 00:57:00,160
- �Por qu� hace las maletas?
- Me voy.
764
00:57:00,239 --> 00:57:03,720
- �Esta noche? �Se lo dijo a la central?
- Me lo dijeron ellos a m�.
765
00:57:03,800 --> 00:57:05,760
�Qu� pasa?
766
00:57:07,280 --> 00:57:10,320
- Lo han echado.
- Pobre jefe.
767
00:57:10,400 --> 00:57:13,480
Tome, no puede irse as�.
Lleve algo de bacon.
768
00:57:13,559 --> 00:57:16,880
- No, no voy dejarles sin ello.
- No va a durar mucho.
769
00:57:16,960 --> 00:57:20,920
Sab�a que no iba a quedarse.
No le gustan los jefes de estaci�n.
770
00:57:21,000 --> 00:57:23,960
- �A qui�n?
- A Joe el tuerto, el molinero.
771
00:57:24,039 --> 00:57:26,360
Ya he tenido bastante.
772
00:57:26,440 --> 00:57:28,960
Jam�s he o�do tantas tonter�as.
773
00:57:29,039 --> 00:57:32,040
Todas las noches, cuando sale la luna,
se ve el fantasma del molinero.
774
00:57:32,119 --> 00:57:35,600
- Va por la v�a, con un saco a la espalda...
- �Y el hueco del ojo pintado de verde!
775
00:57:35,679 --> 00:57:38,320
Tiene embrujado el t�nel, la colina,
y la tierra entre los dos...
776
00:57:38,400 --> 00:57:40,360
Nada, es todo cosa m�a.
777
00:57:40,440 --> 00:57:42,400
Tengan, les doy esto.
778
00:57:42,480 --> 00:57:44,920
No hay un t�nel en esta l�nea.
779
00:57:45,000 --> 00:57:50,000
- No, pero s� en el antiguo desv�o.
- �Desv�o? Es la primera vez que lo oigo.
780
00:57:50,079 --> 00:57:52,840
- Atraviesa Pooker Hill.
- Ya no se usa.
781
00:57:52,920 --> 00:57:55,560
- �A d�nde lleva?
- Al otro lado de la frontera.
782
00:57:55,639 --> 00:57:59,600
�Frontera? �Desv�o? �T�nel?
�Ya lo tengo! Vamos.
783
00:57:59,679 --> 00:58:02,640
- �A d�nde vamos?
- �A encontrar mi tren!
784
00:58:03,679 --> 00:58:08,480
- No discutamos m�s. Vamos a ir.
- Puede que reventemos a Gladstone.
785
00:58:08,559 --> 00:58:12,120
- Se lo advierto, est� embrujado.
- C�llese. Veamos el mapa, Albert.
786
00:58:12,199 --> 00:58:14,800
Aqu� est� Pooker Hill,
con el molino encima.
787
00:58:14,880 --> 00:58:17,400
Esta es la v�a a Bracken Junction.
788
00:58:17,480 --> 00:58:19,760
Aqu� la v�a que cruza la frontera.
789
00:58:19,840 --> 00:58:24,800
- Aqu� se ramifica la antigua v�a.
- Y Joe el tuerto muri� all�.
790
00:58:24,880 --> 00:58:26,840
�Un esp�ritu!
791
00:58:26,920 --> 00:58:30,080
Un esp�ritu. Es Gladstone
echando vapor. Vamos.
792
00:58:44,840 --> 00:58:46,640
�Qu� dijo?
793
00:58:46,719 --> 00:58:49,480
- Dijo whou.
- Pens� que hab�a dicho Joe.
794
00:58:56,280 --> 00:59:00,280
Esta es la bifurcaci�n.
�D�nde est� el cambio de agujas?
795
00:59:02,400 --> 00:59:04,360
- �No hagas ruido!
- Lo encontr�.
796
00:59:04,440 --> 00:59:06,680
- Lo encontr� yo primero.
- �Es aceite!
797
00:59:06,760 --> 00:59:08,520
Vaya...
798
00:59:08,599 --> 00:59:11,960
- �Qu� prueba esto?
- Que ha habido una feria de ganado.
799
00:59:12,039 --> 00:59:16,440
�Esto es de un equipo de f�tbol!
Demuestra que vamos por buen camino.
800
00:59:16,519 --> 00:59:18,480
Bien.
801
00:59:26,039 --> 00:59:28,000
Ah� est� el t�nel.
802
00:59:30,199 --> 00:59:33,480
- Hay algo atravesado.
- Ya le dije que no se usa.
803
00:59:33,559 --> 00:59:35,440
M�s despacio. Vas a darle.
804
00:59:35,519 --> 00:59:37,560
- �Eh?
- �Frena!
805
00:59:37,639 --> 00:59:39,520
�Frena! �Frena!
806
00:59:39,599 --> 00:59:41,480
�Frena!
807
00:59:44,639 --> 00:59:47,560
�Por qu� no paraste cuando te lo dije?
808
00:59:47,639 --> 00:59:51,440
- Ya he parado.
- �Qu� remedio con eso ah�!
809
00:59:51,519 --> 00:59:54,840
Mirad, ah� est�. Mi excursi�n.
�Ahora qui�n est� chiflado?
810
01:00:04,559 --> 01:00:08,520
- �D�nde estar� todo el mundo?
- Puede que jugando al f�tbol.
811
01:00:08,599 --> 01:00:11,560
- �Qui�n va a jugar a oscuras?
- Las escuelas nocturnas.
812
01:00:11,639 --> 01:00:15,600
- Ni siquiera desempaquetaron las porter�as.
- Ya podemos volver.
813
01:00:15,679 --> 01:00:19,960
�Qu�? �Despu�s de robarme el tren
y dejarlo aqu�? �Yo no me voy!
814
01:00:20,039 --> 01:00:22,480
Ni siquiera pagaron los billetes.
815
01:00:28,039 --> 01:00:32,240
- Los billetes. Ni los picaron.
- All� hay m�s.
816
01:00:36,559 --> 01:00:38,600
Caray, los tiraron.
817
01:00:38,679 --> 01:00:40,640
�Vaya cara!
818
01:00:42,519 --> 01:00:44,960
- Seguidme.
- Yo no entro ah�.
819
01:00:45,039 --> 01:00:47,000
Haz lo que te digan. Y t� tambi�n.
820
01:00:47,079 --> 01:00:50,240
No voy a meter las narices
en t�neles ajenos.
821
01:00:50,320 --> 01:00:52,760
�Dejareis que entre s�lo
para enfrentarme a...
822
01:00:52,840 --> 01:00:55,120
- a lo que haya que enfrentarse?
- S�.
823
01:00:55,199 --> 01:00:57,560
Muy bien... �Adentro!
824
01:01:04,159 --> 01:01:08,040
- No pasa nada. Voy detr�s.
- �No le gustar�a pasar delante?
825
01:01:08,119 --> 01:01:10,080
No, desde aqu� veo bien.
826
01:01:10,159 --> 01:01:12,240
�Qu� fue eso?
827
01:01:12,320 --> 01:01:14,680
- Voces.
- Debe haber alguien ah�.
828
01:01:14,760 --> 01:01:17,800
�Qu� es ese gru�ido?
829
01:01:17,880 --> 01:01:20,720
- Mi est�mago.
- Mantenlo callado.
830
01:01:27,760 --> 01:01:30,920
- �Armas!
- Cosa rara para llevar a un partido.
831
01:01:31,000 --> 01:01:34,600
No son jugadores,
son traficantes de armas.
832
01:01:34,679 --> 01:01:38,120
- Venga, bajad todo eso.
- �Qu� prisa hay?
833
01:01:38,199 --> 01:01:42,160
Si no pasamos la frontera antes del
amanecer, acabaremos en la c�rcel.
834
01:01:42,239 --> 01:01:47,000
Bajad eso. Yo traer� lo otro
de arriba. �Vamos, Mickey!
835
01:01:47,079 --> 01:01:49,040
Deprisa. No tard�is toda la noche.
836
01:01:52,639 --> 01:01:55,160
Un sitio curioso, �eh?
837
01:01:55,239 --> 01:01:58,800
- �Es el molino de Joe el tuerto!
- �Ay Dios!
838
01:01:58,880 --> 01:02:00,840
�R�pido! Detr�s de eso.
839
01:02:06,320 --> 01:02:08,280
Vamos a la izquierda.
840
01:02:08,360 --> 01:02:10,240
- No, a la derecha.
- No, a la izquierda.
841
01:02:12,400 --> 01:02:15,080
- Claro que a la izquierda.
- Yo digo que a la derecha.
842
01:02:15,159 --> 01:02:19,440
Terco cretino. Si vamos a la izquierda,
llegamos por la otra carretera,
843
01:02:19,519 --> 01:02:21,480
pero si... Buenas noches.
844
01:02:21,559 --> 01:02:23,520
Arriba.
845
01:02:23,599 --> 01:02:25,560
Todos.
846
01:02:25,639 --> 01:02:27,840
�Qu� hac�is aqu�?
847
01:02:27,920 --> 01:02:30,320
Se le cayeron los billetes.
848
01:02:30,400 --> 01:02:34,000
- No intente nada. Somos tres.
- No, dos.
849
01:02:34,079 --> 01:02:36,440
- Uno.
- Seguidme.
850
01:02:38,519 --> 01:02:40,480
�Venid aqu�!
851
01:02:43,440 --> 01:02:45,720
Vamos abajo. Y deprisa.
852
01:02:51,679 --> 01:02:53,800
�Blanco!
853
01:02:53,880 --> 01:02:55,840
Vamos a atrancar la puerta.
854
01:02:55,920 --> 01:02:58,880
- Entonces no podremos salir.
- �Ni ellos entrar!
855
01:02:58,960 --> 01:03:02,200
- �Abrid esa puerta!
- �brela t�.
856
01:03:04,320 --> 01:03:07,120
- �D�nde est� Harbottle?
- Debe estar arriba.
857
01:03:19,599 --> 01:03:23,240
- No est�n aqu�.
- Deben haber salido por otro lado.
858
01:03:23,320 --> 01:03:25,520
Est� bien. Se van.
859
01:03:41,159 --> 01:03:43,840
�Qu� pasa?
Pens� que se hab�an ido.
860
01:03:43,920 --> 01:03:48,760
- Piensas demasiado. �Atadlos!
- No puede hacerlo. Soy brit�nico.
861
01:03:48,840 --> 01:03:53,040
- �Qu� van a hacer?
- �No pueden hacer esto!
862
01:03:53,119 --> 01:03:55,240
�Y qui�n va a imped�rnoslo?
863
01:03:55,320 --> 01:03:57,280
�Santo cielo! �El fantasma!
864
01:03:58,360 --> 01:04:00,320
El molinero fantasma...
865
01:04:01,679 --> 01:04:04,920
�Joe el tuerto!
866
01:04:09,760 --> 01:04:12,360
No es un fantasma.
867
01:04:12,440 --> 01:04:14,880
�Tras ellos!
868
01:05:07,840 --> 01:05:10,400
- No est�n aqu�, Grogan.
- No pueden escapar.
869
01:05:10,480 --> 01:05:13,440
Ya los cogeremos a la vuelta.
�Cierra ese pestillo!
870
01:05:23,320 --> 01:05:27,040
- Se han llevado la escalera.
- Ahora no podemos bajar.
871
01:05:27,119 --> 01:05:30,040
Atamos una soga a ese gancho
y bajamos por ella.
872
01:05:30,119 --> 01:05:32,720
No aguantar� el peso.
Usemos esa viga.
873
01:05:32,800 --> 01:05:37,000
- Pero eso gira con el viento.
- Podemos probar. Dame una soga.
874
01:05:37,079 --> 01:05:40,840
- No tenemos soga.
- �Entonces por qu� discutimos?
875
01:05:44,119 --> 01:05:46,280
- �Qu� fue eso?
- No s�.
876
01:05:52,360 --> 01:05:55,520
- �Tocaste algo?
- No, estoy aqu� agarrado.
877
01:05:55,599 --> 01:05:59,040
- Nos balanceamos.
- Voy a marearme.
878
01:05:59,119 --> 01:06:02,440
T�pate lo o�dos y cuenta hasta 100.
879
01:06:05,239 --> 01:06:07,200
�Qu� es esto?
880
01:06:09,280 --> 01:06:11,240
�Mire!
881
01:06:11,320 --> 01:06:13,280
Las aspas.
882
01:06:13,360 --> 01:06:18,360
- Podemos agarrarnos a una y bajar.
- Pero no est� girando.
883
01:06:18,440 --> 01:06:21,840
Algo las sujeta.
Debe haber un freno por aqu�.
884
01:06:21,920 --> 01:06:23,880
Puede que sea esto.
885
01:06:26,239 --> 01:06:28,200
Ahora gira.
886
01:06:32,599 --> 01:06:34,560
- �Se ha parado?
- S�.
887
01:06:34,639 --> 01:06:36,760
Esto est� controlado. Vamos.
888
01:06:37,880 --> 01:06:41,360
- S�, �qu� pasa?
- Vamos a bajar. T� primero.
889
01:06:41,440 --> 01:06:45,240
- �Bajar por aqu�?
- No, vete por esta aspa horizontal.
890
01:06:45,320 --> 01:06:48,480
- �Cu�l?
- Esta, la que marca las tres.
891
01:06:48,559 --> 01:06:52,520
- La bajamos, y a las 6 te sueltas. �Vale?
- S�. �Qu� hora es?
892
01:06:52,599 --> 01:06:54,960
No, no, las 6 es el fondo.
893
01:07:00,599 --> 01:07:03,200
- Ay Dios. Ay Dios.
- Vamos, vamos.
894
01:07:03,280 --> 01:07:06,040
- �Por aqu�?
- S�, adelante.
895
01:07:08,719 --> 01:07:11,960
- Hay una buena altura.
- No importa. Enseguida estar�s abajo.
896
01:07:12,039 --> 01:07:14,160
Eso me temo.
897
01:07:14,239 --> 01:07:17,640
- �Est�s bien?
- �Ay Dios! Un momento.
898
01:07:18,719 --> 01:07:20,680
Ay Dios. Ay Dios.
899
01:07:21,760 --> 01:07:23,720
Ya estoy otra vez.
900
01:07:25,719 --> 01:07:27,680
Date prisa.
901
01:07:31,559 --> 01:07:34,520
- �Ya casi est�s?
- Casi.
902
01:07:38,360 --> 01:07:41,320
- Estoy listo.
- Est� listo.
903
01:07:47,800 --> 01:07:51,760
- Bien, ya debe estar. Ahora t�.
- P�relo.
904
01:07:55,559 --> 01:07:57,520
�Tengo que caer en el agua?
905
01:08:09,840 --> 01:08:12,960
Ay Dios.
Tengo la sangre en el sombrero.
906
01:08:33,239 --> 01:08:38,240
- Se dobla.
- Cuidado con el peso. �Flota un poco!
907
01:08:42,760 --> 01:08:46,160
- �Tengo que ir hasta el final?
- S�, pero no te pases.
908
01:08:57,600 --> 01:08:59,440
Vale. Estoy listo.
909
01:09:12,000 --> 01:09:14,880
- �Ya est�s abajo?
- �Yo estoy aqu� arriba!
910
01:09:16,399 --> 01:09:19,360
- �Qu� haces ah� arriba?
- Estoy en las 12.
911
01:09:19,439 --> 01:09:22,680
�Por qu� no das las campanadas?
�Ahora c�mo bajo yo?
912
01:09:22,760 --> 01:09:24,680
S�base a la otra aspa.
913
01:09:24,760 --> 01:09:26,640
�No puedo dejar la palanca!
914
01:09:26,720 --> 01:09:31,120
Yo lo equilibro. S�base a la otra
y har� que baje.
915
01:09:31,199 --> 01:09:33,240
De acuerdo. Aguanta.
916
01:09:33,319 --> 01:09:35,160
Deprisa. Aqu� hace fr�o.
917
01:09:44,119 --> 01:09:46,080
�Venga!
918
01:09:46,159 --> 01:09:49,160
�C�mo que "venga"?
S� lo que me hago.
919
01:09:49,239 --> 01:09:51,840
- Deprisa.
- �Ya me doy prisa!
920
01:09:54,680 --> 01:09:59,560
- No puedo aguantar mucho m�s.
- Voy tan deprisa como puedo.
921
01:09:59,640 --> 01:10:01,600
Deprisa.
922
01:10:26,600 --> 01:10:28,960
�No puede pararlo alguien?
923
01:10:31,039 --> 01:10:33,200
No puedo aguantar mucho m�s.
924
01:10:40,680 --> 01:10:42,720
Vamos, Harbottle. �Su�ltese!
925
01:10:42,800 --> 01:10:46,160
No puedo. Me caer� en el agua.
926
01:10:46,239 --> 01:10:50,000
�Vamos! No puedo estar aqu� todo el d�a.
No soy una paloma.
927
01:10:50,079 --> 01:10:53,200
- �Salta!
- �C�mo vamos a bajarnos?
928
01:11:00,199 --> 01:11:02,160
�Me resbalo!
929
01:11:02,239 --> 01:11:04,200
C�llate.
930
01:11:04,279 --> 01:11:06,240
�Voy a marearme!
931
01:11:07,279 --> 01:11:09,240
�Me caigo. Me caigo!
932
01:11:25,920 --> 01:11:27,880
�Bien, salte!
933
01:11:53,000 --> 01:11:55,520
Menos mal que se me ocurri�
lo del carro de heno.
934
01:11:55,600 --> 01:11:58,840
- Pod�as haber quitado el tridente.
- Mirad.
935
01:12:06,560 --> 01:12:08,520
Largu�monos.
936
01:12:08,600 --> 01:12:12,560
�Sin mi tren? �Ni hablar!
Engancharemos a Gladstone.
937
01:12:17,800 --> 01:12:21,840
- Hay una locomotora en el otro lado.
- Yo me ocupo de eso.
938
01:12:21,920 --> 01:12:24,360
Bien, maquinistas. Estamos listos.
939
01:12:24,439 --> 01:12:28,080
Arrancad cuando os diga y seguid
hasta que os diga que par�is.
940
01:12:28,159 --> 01:12:32,440
- �Cree que se saldr� con la suya?
- �Eso espero, por vuestro bien!
941
01:12:32,520 --> 01:12:34,640
Vamos ya. Sin trucos.
942
01:12:38,359 --> 01:12:40,720
Venga. Coge esa pala.
943
01:12:45,159 --> 01:12:47,120
Bien, en marcha.
944
01:12:47,199 --> 01:12:49,160
Arranca.
945
01:12:53,760 --> 01:12:55,720
Tira ya.
946
01:13:03,520 --> 01:13:06,480
- �Lo conseguimos!
- No pares o nos matan.
947
01:13:06,560 --> 01:13:09,520
- S�bete al techo del vag�n.
- �Qu�?
948
01:13:09,600 --> 01:13:11,720
No discutas. Ll�vate esto.
949
01:13:11,800 --> 01:13:14,880
Si alguno saca la cabeza, at�zale.
950
01:13:24,640 --> 01:13:29,240
- �Qu� pasa con el jefe de estaci�n?
- Ya lo cogeremos a la vuelta.
951
01:13:29,319 --> 01:13:33,040
�Eh, qu� pasa?
Vamos en la otra direcci�n.
952
01:13:47,439 --> 01:13:50,400
Mira, 100 millas por hora.
No cre� que pudiera hacerlo.
953
01:13:50,479 --> 01:13:52,440
Eso es el indicador de presi�n.
954
01:13:52,520 --> 01:13:55,440
Ya lo s�...
Lo calculaba por los postes de tel�grafos.
955
01:13:58,640 --> 01:14:01,840
- �No lo toques!
- Estamos llegando a Buggleskelly.
956
01:14:01,920 --> 01:14:06,200
- �No vamos a parar?
- No, no pueden bajarse en marcha.
957
01:14:08,279 --> 01:14:11,360
Ya estamos en casa. �Buggleskelly!
958
01:14:18,239 --> 01:14:21,720
- �chalos al fuego. Ahorra carb�n.
- �Son mis calzones!
959
01:14:21,800 --> 01:14:23,760
Pues van para adentro.
960
01:14:25,720 --> 01:14:28,720
No gaste carb�n.
Se nos va a acabar.
961
01:14:28,800 --> 01:14:30,760
C�llate.
962
01:14:49,560 --> 01:14:52,520
Giramos a la izquierda.
Saca la mano.
963
01:15:07,399 --> 01:15:09,920
Pagar� este sombrero.
964
01:15:13,039 --> 01:15:14,800
Y la pala.
965
01:15:24,359 --> 01:15:26,440
�Silba!
966
01:15:37,600 --> 01:15:41,160
- �Qu� pasa?
- �Est� dejando salir todo el vapor!
967
01:15:41,239 --> 01:15:43,360
- �Qui�n?
- Usted.
968
01:15:43,439 --> 01:15:46,600
- Est� dejando de hervir.
- �Pues haga algo!
969
01:15:58,760 --> 01:16:01,640
- Disp�rale.
- Est� encasquillado. Dame un rifle.
970
01:16:01,720 --> 01:16:03,680
No tenemos munici�n.
971
01:16:21,920 --> 01:16:25,560
No mire, pero viene otro tren.
972
01:16:27,960 --> 01:16:29,920
�No, no!
973
01:16:39,800 --> 01:16:41,760
�Caray!
974
01:16:41,840 --> 01:16:44,600
Es el �ltimo trozo de carb�n
que nos queda.
975
01:16:44,680 --> 01:16:47,120
�No puede quemar eso!
976
01:16:47,199 --> 01:16:50,560
Como no consigamos pronto ayuda,
t� vas detr�s.
977
01:16:50,640 --> 01:16:53,000
- Esto para empezar.
- �Y c�mo conseguimos ayuda?
978
01:16:53,079 --> 01:16:57,360
En el mar, ponen un mensaje en una
botella. Pero no tenemos botella.
979
01:16:57,439 --> 01:17:00,080
- �La tenemos?
- �S�! Mi medicina.
980
01:17:00,159 --> 01:17:02,760
No pierdas tiempo. Vac�ala...
981
01:17:02,840 --> 01:17:06,040
- Esa medicina es m�a.
- Estoy tan enfermo como t�.
982
01:17:06,119 --> 01:17:10,080
Soltar� el tren de la locomotora.
Dame el sombrero.
983
01:17:10,159 --> 01:17:13,400
S�calo por aquel lado
mientras yo salgo por este.
984
01:17:28,119 --> 01:17:30,600
�D�nde est� la botella? D�mela.
985
01:17:33,800 --> 01:17:35,760
Un t�nel...
986
01:17:45,039 --> 01:17:49,240
- Deme la botella. Yo la tiro.
- �Ahora no! Estamos en un t�nel.
987
01:17:56,279 --> 01:17:59,840
- Es el peor carb�n que he probado.
- No es el carb�n. Son tus calzones.
988
01:18:03,479 --> 01:18:07,040
Llegamos a una estaci�n.
Voy a tirarla.
989
01:18:12,039 --> 01:18:14,000
�Pero qu�...!
990
01:18:19,001 --> 01:18:22,001
Pistoleros a bordo-�Qu� hacemos?
Se escapan si paramos
991
01:18:22,002 --> 01:18:25,002
Porter, jefe de estaci�n (retirado)
Posdata: Avisen a la polic�a
992
01:18:25,720 --> 01:18:28,080
Llamando a Belfast. Urgente. �Belfast!
993
01:18:29,720 --> 01:18:31,920
Belfast en espera. Adelante.
994
01:18:33,560 --> 01:18:35,920
Estaciones preparadas para
cambios de horarios.
995
01:18:36,000 --> 01:18:40,440
Prep�rense para cambios de horarios...
Prep�rense para cambios de horarios...
996
01:18:41,520 --> 01:18:44,760
- Via lateral 24.
- Via lateral 24. �Bien!
997
01:18:45,840 --> 01:18:48,800
- Retengan al expreso 16.
- �Que retenga al expreso 16? �Bien!
998
01:18:50,880 --> 01:18:52,960
Los llevamos hacia West Yard.
999
01:19:10,199 --> 01:19:14,000
Todos los coches al terminal de West Yard.
Todos los coches al terminal de West Yard
1000
01:19:14,479 --> 01:19:18,480
Todos los coches al terminal de West Yard
Todos los coches al terminal de West Yard
1001
01:19:33,399 --> 01:19:35,360
Esto se acaba.
1002
01:19:35,439 --> 01:19:38,480
�Deja de refunfu�ar!
�Todav�a no estamos acabados!
1003
01:19:38,560 --> 01:19:40,520
�Una v�a sin salida!
1004
01:19:40,600 --> 01:19:45,000
�Haz algo!
�Para el tren! �Dale al freno!
1005
01:19:46,359 --> 01:19:47,800
�Ag�rrate!
1006
01:19:51,560 --> 01:19:55,600
- Est�n todos ah� dentro.
- Vaya, Grogan, al fin te tenemos.
1007
01:20:00,000 --> 01:20:02,840
- Felicidades.
- Buen trabajo.
1008
01:20:02,920 --> 01:20:06,000
- Espl�ndido, Porter.
- Es parte del trabajo.
1009
01:20:06,079 --> 01:20:09,640
- Tendr� su recompensa.
- Dele las gracias a Gladstone.
1010
01:20:09,720 --> 01:20:12,960
- Una gran locomotora. De 90 a�os.
- Y buena para otros 90.86385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.