All language subtitles for Lanatra allarancia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,524 --> 00:01:21,529 E per concludere, carissimi amici e carissimi collaboratori... 2 00:01:21,604 --> 00:01:26,292 ...l'agenzia pud considerarsi pronta peril Iancio del nuovo prodotto... 3 00:01:26,364 --> 00:01:31,768 ...di cui abbiamo Fesclusiva: il vino californiano "Mamma mia". 4 00:01:31,844 --> 00:01:37,965 Vendere vino californiano in Italia pud sembrare impresa utopistica... 5 00:01:38,044 --> 00:01:42,686 ...ma é appunto per questo che gli americani si sono rivolti a noi. 6 00:01:42,764 --> 00:01:45,370 Mi permetterd percid di ricordarvi il nostro motto:... 7 00:01:45,444 --> 00:01:48,095 ..."Le cose impossibili noi Ie facciamo subito !". 8 00:01:48,164 --> 00:01:52,135 Per i miracoli, be', c'é da aspettare un p0' di tempo. 9 00:01:52,604 --> 00:01:56,654 A questo punto, mi sembra doveroso un assaggio del vino. Grazie. 10 00:01:57,564 --> 00:01:59,328 Coraggio, coraggio... su ! 11 00:01:59,404 --> 00:02:03,773 Brindiamo alle fortune del vino californiano "Mamma mia" ! 12 00:02:07,404 --> 00:02:11,807 Mamma mia... Be', altrimenti, Ia pubblicité a che servirebbe .7 13 00:02:11,884 --> 00:02:16,412 A proposito di pubblicité, abbiamo pensato a un motivo stupido... 14 00:02:16,484 --> 00:02:19,966 ...ma appunto per questo, adatto al nostro pubblico. 15 00:02:20,044 --> 00:02:22,206 Prego, avanti il coretto Due pil] Due. 16 00:02:22,284 --> 00:02:25,891 # Vino buono, vino sano, questo é il vino americano. # 17 00:02:25,964 --> 00:02:29,571 # Se vuoi prendere una sbornia, vino della California. # 18 00:02:29,644 --> 00:02:32,887 # Vino buono, vino sano, questo é il vino americano. # 19 00:02:32,964 --> 00:02:36,411 # Se vuoi prendere una sbornia, vino della California. # 20 00:02:40,924 --> 00:02:44,087 - Livio, non vai a casa .7 - No, ho un appuntamento. 21 00:02:44,164 --> 00:02:47,930 - Una donna .7 - No, mia moglie. - Ah ! 22 00:02:58,644 --> 00:03:02,365 - (Lisa) Livio ! - Ciao, tesoro. - Ciao. 23 00:03:03,844 --> 00:03:05,812 Anche oggi dal parrucchiere, eh .7 24 00:03:05,884 --> 00:03:09,411 Visto che ti sei fatta cosi bella, ti porto a mangiare dal cinese. 25 00:03:09,484 --> 00:03:11,851 Dal cinese .7 Un'ottima idea ! 26 00:03:15,204 --> 00:03:16,694 (in romanesco) E' andata bene .7 27 00:03:16,764 --> 00:03:21,326 E dopo il pollo col bambl], Ie porto il manzo con i germogli di soia... 28 00:03:21,404 --> 00:03:23,293 ...che é proprio una "sciccheria" ! 29 00:03:23,364 --> 00:03:27,335 - Porta un p0' di té al gelsomino al dottore. - 0k. 30 00:03:28,804 --> 00:03:31,284 Ti vedo un p0' accaldata. 31 00:03:31,364 --> 00:03:34,971 No, é che, con questi massaggi, Ia circolazione é "tutta su"... 32 00:03:35,044 --> 00:03:37,615 ...e mi sento bruciare Ie guance ! 33 00:03:37,684 --> 00:03:42,326 Ti sta bene, cosi impari a farti torturare da quei due cialtroni. 34 00:03:42,404 --> 00:03:47,968 Non sono cialtroni. E' il miglior istituto di bellezza di Roma ! 35 00:03:48,044 --> 00:03:52,493 E fortuna che avevo preso appuntamento ! Era pieno di gente. 36 00:03:52,564 --> 00:03:54,965 Soprattutto pieno di pompieri, no .7 37 00:03:55,564 --> 00:03:59,888 - Come, "di pompieri" .7 Perché .7 - Per spegnere l'incendio. 38 00:03:59,964 --> 00:04:02,808 - Che incendio .7 - Non Io sapevi .7 39 00:04:02,884 --> 00:04:07,970 Alla radio hanno detto che hanno dovuto sgomberare il palazzo. 40 00:04:08,044 --> 00:04:14,131 - Ah... ecco cos'era quella puzza di bruciato ! - Si, eh .7 - Si. 41 00:04:14,204 --> 00:04:18,687 - Molte vittime .7 - Una sola. - Poveretta. 42 00:04:18,764 --> 00:04:21,893 Un marito di mezfeté, noto pubblicitario, Iascia due figli... 43 00:04:21,964 --> 00:04:25,764 ...e 50.000 casse di vino californiano. 44 00:04:29,044 --> 00:04:32,526 Ecco, io adesso non vorrei sentirmi male, perché... 45 00:04:32,604 --> 00:04:36,051 ...é una cosa molto dolorosa... anche per me. 46 00:04:37,124 --> 00:04:40,845 Avrei dovuto confessarti tutto, molto tempo fa. 47 00:04:40,924 --> 00:04:46,693 - Sentiamo, chi é il vincitore .7 - Jean Claude Hardy. - Lo conosco .7 48 00:04:46,764 --> 00:04:50,814 Si, l'hai conosciuto a quella festa all'Ambasciata Africana. 49 00:04:50,884 --> 00:04:55,173 - Un negro .7 - No, é un bianco di 35 anni ! 50 00:04:55,244 --> 00:05:02,492 Alto, magro... con una strana virilité. Ha un bel sorriso. 51 00:05:02,564 --> 00:05:06,091 Era seduto accanto a noi, ma tu non te ne sei accorto. 52 00:05:06,164 --> 00:05:11,204 (Lisa) Ha ufieleganza... e degli occhi... dolcissimi! 53 00:05:11,284 --> 00:05:16,495 (Livio) Non mi pare di ricordare nessun tipo del genere al party. 54 00:05:16,564 --> 00:05:18,965 (Lisa) Tu avevi troppo da fare:... 55 00:05:19,044 --> 00:05:23,971 "pensavi soprattutto a migliorare i... rapporti interrazziali. 56 00:05:24,044 --> 00:05:26,206 (Livio) Era I0 scopo della serata. 57 00:05:26,284 --> 00:05:29,413 (Livio) H0 solo paflato col Ministro dell'Ec0n0mia. 58 00:05:29,484 --> 00:05:32,693 (Livio) Un bel Ministro, devo dire. Molto meglio dei nostri. 59 00:05:32,764 --> 00:05:36,485 - (Livio) Tu, invece ? - (Lisa) I0 sono uscita in terrazzo. 60 00:05:36,564 --> 00:05:38,453 (Livio) Avevi caldo, immagino. 61 00:05:38,524 --> 00:05:40,765 Questo é quello che pensavi tu... 62 00:05:40,844 --> 00:05:46,135 ...dal tuo punto di vista di seduttore di ministri. 63 00:05:46,204 --> 00:05:48,252 Ma c'era anche Iui ! 64 00:05:48,564 --> 00:05:53,889 - Si, ora ricordo ! Sedeva accanto a noi, sul sofé. - (Lisa) Si. 65 00:05:53,964 --> 00:05:59,289 (Livio) Ferd, anche Iui si dava da fare col Ministro dell'Ec0n0mia. 66 00:05:59,364 --> 00:06:03,414 (Livio) Me I0 ricordo benissimo: parfava, parfava... 0 almen0... 67 00:06:03,484 --> 00:06:08,411 ...tentava di paflare con lei... be', con Iui: con il ministro. 68 00:06:08,484 --> 00:06:13,092 (Lisa) S!) s11 Male sue mani parfavano con me. 69 00:06:13,164 --> 00:06:15,371 (Lisa) Eccome, parfavano ! 70 00:06:25,524 --> 00:06:28,334 "Et voilé" ! Eccomi qui. 71 00:06:29,644 --> 00:06:35,447 - Chi Ie dice che aspettavo lei .7 - Infatti, ero io che cercavo lei. 72 00:06:35,524 --> 00:06:40,132 Guardi che sono ipersensibile, molto gil] di nervi, e... 73 00:06:40,204 --> 00:06:43,572 ...e poi c'é mio marito di Ié, che é terribilmente geloso. 74 00:06:43,644 --> 00:06:46,045 Non mi Iascia con gli occhi ! 75 00:06:51,244 --> 00:06:56,284 Ah ! Allora, togliamoci dalla vista del suo terribile marito. 76 00:06:56,364 --> 00:06:58,765 (LE3) N0 ! Ma perché .7 77 00:06:58,844 --> 00:07:02,690 (Jean) Andiamo in un posticino dove possiamo stare pil] tranquilli. 78 00:07:02,764 --> 00:07:08,328 No, Ia prego. Guardi che io detesto i seduttori di professione. 79 00:07:08,404 --> 00:07:10,771 Ma io sono un dilettante ! 80 00:07:10,844 --> 00:07:14,769 Con lei... con te, Lisa, provo qualcosa di diverso. 81 00:07:14,844 --> 00:07:18,769 Mi sento... non so se Io posso dire... "romantique". 82 00:07:18,844 --> 00:07:21,006 "Romantique" .7 83 00:07:21,084 --> 00:07:25,885 No ! No, guardi, non si illuda ! Non c'é niente da fare con me, sa .7 84 00:07:25,964 --> 00:07:30,731 Io sono una donna estremamente equilibrata, mi creda ! 85 00:07:30,804 --> 00:07:34,604 Nemmeno se lei ora mi baciasse... sul collo... qui ! 86 00:07:34,684 --> 00:07:39,133 Nemmeno se lei... ah ! mi baciasse sulla schiena... 5l'! 87 00:07:39,204 --> 00:07:42,094 No. No ! No! 88 00:07:42,164 --> 00:07:45,168 Nemmeno se mi baciasse Ie braccia. 89 00:07:45,244 --> 00:07:47,690 Io non sentirei nulla. Sono indifferente. 90 00:07:47,764 --> 00:07:52,691 - Anche se lei adesso insistesse per baciarmi sulla bocca. - Si. 91 00:07:52,764 --> 00:07:56,814 - Ebbene, io non sentirei niente, nulla ! Sono santa, rosea. - 8l'! 92 00:07:56,884 --> 00:07:58,773 Si accorge che non sento niente .7 93 00:08:01,084 --> 00:08:02,893 Ha sorpreso moglie e amante. 94 00:08:02,964 --> 00:08:07,049 Colto da raptus, il Locascio ha preso il fucile e Ii ha uccisi. 95 00:08:07,124 --> 00:08:11,686 Psicologia primitiva ! Classico dramma del sottosviluppo. 96 00:08:11,764 --> 00:08:14,813 Be', del resto, "Locascio", il nome Io dice, é siciliano senz'altro. 97 00:08:14,884 --> 00:08:18,127 - Tu non Io faresti, vero .7 - Lo credo, non mi chiamo mica Locascio. 98 00:08:18,204 --> 00:08:21,253 Tranquilla che per un bacetto non imbraccerd Ia Iupara, ok .7 99 00:08:21,324 --> 00:08:27,047 Non si tratta solo di un bacetto. Ma sei un uomo moderno... capirai. 100 00:08:27,124 --> 00:08:31,095 - Ma certo. Vai avanti. II giorno dopo ti avré telefonato, no .7 - Si. 101 00:08:31,164 --> 00:08:34,691 - Voleva portarmi a cena con Iui. Ho rifiutato. - Brava. 102 00:08:34,764 --> 00:08:39,326 - Ho rifiutato per 15 giorni. - E al sedicesimo sei crollata. - Eh... 103 00:08:39,404 --> 00:08:43,375 La fortezza ha vacillato e Iui ha fatto breccia nelle mura a sud. 104 00:08:43,444 --> 00:08:46,493 Non ho capito bene cosa vuoi dire, ma ho paura che sia una volgarité. 105 00:08:46,564 --> 00:08:50,535 - Quando é avvenuta Ia resa incondizionata .7 - Venerdi 17. 106 00:08:50,604 --> 00:08:54,450 Ah... giornata disgraziata ! Dov'ero io .7 107 00:08:54,524 --> 00:08:58,290 - Eri alla partita. - Ah, il Milan ha anche perso quel giorno ! 108 00:08:58,364 --> 00:09:02,050 Non sei felice in quei momenti. Io non ero felice ! 109 00:09:02,124 --> 00:09:07,130 Lo immagino. Dev'essere stata per te una situazione terribile ! 110 00:09:07,204 --> 00:09:11,766 Tu non mi crederai, ma io non facevo che pensare ate ! Sempre. 111 00:09:11,844 --> 00:09:13,448 Te ne sono grato. 112 00:09:13,524 --> 00:09:17,688 Del resto, sei sempre generosa con me, specie nei momenti critici. 113 00:09:18,364 --> 00:09:22,892 - Lisa. - Jean Claude, non so perché sono qui. Passavo per caso. 114 00:09:22,964 --> 00:09:26,650 Sono salita per un salutino. Come vorrei che conoscessi mio marito. 115 00:09:26,724 --> 00:09:30,968 - 8l'! All'ultimo futon in fondo. - Dove? - No ! Cosa fai .7 No! 116 00:09:31,044 --> 00:09:33,524 Non ero preparata per venire date. 117 00:09:33,604 --> 00:09:37,290 Tu non sai che uomo straordinario é mio marito. Non sai come mi ama ! 118 00:09:37,364 --> 00:09:40,652 E' raffinato, pieno di attenzioni per me. Come mi sento colpevole. 119 00:09:40,724 --> 00:09:44,251 No, il cappello di Cardin, no ! Non me Io togliere, l'ho comprato oggi. 120 00:09:44,324 --> 00:09:48,613 Non sai come mi desidera. Cinque, sei volte al giorno. 121 00:09:48,684 --> 00:09:53,053 Mi prende in cucina, sulle scale, sulle sedie e sul tavolo da stiro. 122 00:09:53,124 --> 00:09:57,925 - Qualche volta mi scotto... ah ! Poi mi stringe. Ah ! - Ti stringe .7 123 00:09:58,004 --> 00:10:02,566 - Mi stringe, fino a farmi rotolare gil] dal tavolo. - Si, 5l'... 124 00:10:02,644 --> 00:10:06,888 - Adesso rotoliamo noi. - No, il cappello, ti prego... 125 00:10:06,964 --> 00:10:09,774 (Lisa) 8l'! 8l' ! 126 00:10:11,364 --> 00:10:17,053 (LISA ANSIMA) Oh, Claude... Oh, Jean Claude... 127 00:10:17,604 --> 00:10:22,644 Oh, Livio ! Come ho sofferto, Livio mio. Come ho sofferto ! 128 00:10:22,724 --> 00:10:24,613 Si, 5l'... non Io metto in dubbio. 129 00:10:24,684 --> 00:10:26,288 Fare l'amore con un altro uomo... 130 00:10:26,364 --> 00:10:30,767 ...mentre il marito é alla partita, dev'essere una grande sofferenza ! 131 00:10:30,844 --> 00:10:34,326 - Mi auguro che alla fine Ie cose siano andate bene. - Hmm... 132 00:10:34,404 --> 00:10:40,127 8l' e no, perché intanto, Ia prima volta non é mai come te l'aspetti. 133 00:10:40,204 --> 00:10:43,128 E poi, tu mi hai rovinato tutto, perché non facevo che pensare ate. 134 00:10:43,204 --> 00:10:47,254 Scusami, tesoro ! Non intendevo rovinarti l'adulterio. 135 00:10:47,324 --> 00:10:51,295 Se tu mi avessi dedicato un p0' pil] di attenzioni in questi anni... 136 00:10:51,364 --> 00:10:53,207 ...tutto cid non sarebbe successo ! 137 00:10:53,284 --> 00:10:55,855 - (Livio) Si, hai ragione. - Invece, tu non mi guardavi pil] ! 138 00:10:55,924 --> 00:10:59,133 Cosi, al primo sguardo appassionato sono crollata. Che dovevo fare .7 139 00:10:59,204 --> 00:11:02,174 Io ho sempre cercato di non farti mancare nulla. 140 00:11:02,244 --> 00:11:04,451 Si, eccetto Ia cosa pil] importante. 141 00:11:04,524 --> 00:11:08,813 - Ah, gié ! Dimenticavo... l'amore ! - L'amore. L'amore... 142 00:11:08,884 --> 00:11:11,933 Questa é Ia fine che mi meritavo, Io sapevo, era inevitabile. 143 00:11:12,004 --> 00:11:15,975 Ma se Io sapevi, potevi fare pil] attenzion... Attento, il camion ! 144 00:11:16,964 --> 00:11:20,207 So come guido ! Ma 5l', l'ho capito fin dal primo momento. 145 00:11:20,284 --> 00:11:24,448 - Fin da quando tu mi hai adescato. - Io .7! Tu mi hai adescato ! 146 00:11:24,524 --> 00:11:28,734 Adesso sono io che ho adescato te. Mi ricordo, mi hai anche sorriso. 147 00:11:28,804 --> 00:11:32,775 - (Lisa) I0 ?! - (Livio) S!) un sorriso Iascivo e invitante. 148 00:11:36,764 --> 00:11:40,928 (PAROLE NON UDIBILI) Grazie. Vado. 149 00:11:48,724 --> 00:11:52,695 - Sei scema .7! - Non l'ho fatto apposta ! Una piccola distrazione ! 150 00:11:52,764 --> 00:11:56,211 - (Uomo) Guardi Ie nuvole .7 - Io stavo allo stop, quando... 151 00:11:56,284 --> 00:11:59,493 - Lei non usi questi termini con una signora ! - Ma chi sei .7 152 00:11:59,564 --> 00:12:03,364 - Non si preoccupi di chi sono io ! - Ma vattene. - Mi dia i suoi dati. 153 00:12:03,444 --> 00:12:07,768 - Che vuoi .7! - Ha una matita, per favore .7 - Ma guarda questo ! 154 00:12:07,844 --> 00:12:11,974 - Si é presa lei Io schiaffo .7 - No, una "pizza". - Mascalzone ! 155 00:12:12,044 --> 00:12:15,366 - Non fa niente. - Mi dispiace. Mi scusi, eh .7 - Niente, sto meglio. 156 00:12:15,444 --> 00:12:19,847 - Mi dispiace. - Perd... Ma lei di dov'é .7 157 00:12:19,924 --> 00:12:25,806 - Nativo di Cremona, milanese di adozione. - Io di Ladispoli. 158 00:12:26,484 --> 00:12:30,534 - La sua auto é rotta, vuole salire sulla mia .7 - Grazie. - Venga. 159 00:12:31,204 --> 00:12:35,892 Quel giorno mi sono chiesto se non eri troppo bella per me solo. 160 00:12:35,964 --> 00:12:40,970 - E... dopo non te Io sei pil] chiesto. Mai ! - Mai, per anni ! 161 00:12:41,044 --> 00:12:46,130 Fino a settimana scorsa, quando sei stata vista nell'agenzia viaggi. 162 00:12:46,204 --> 00:12:50,289 - Da chi .7 - Dalla mia segretaria, Patty. - Ah, Ia pigna secca ! 163 00:12:50,364 --> 00:12:54,528 - Eh .7 - La pigna secca, Ia chiami cosi. Quella... - Ah, 5l', é vero ! 164 00:12:54,604 --> 00:12:58,575 Mi ha detto di averti vista scortata da un giovanotto alto... 165 00:12:58,644 --> 00:13:00,646 ...distinto, con occhi magnetici. 166 00:13:00,724 --> 00:13:02,772 Infatti, ha degli occhi magnetici. 167 00:13:02,844 --> 00:13:06,087 E cosa fa nella vita... l'ipnotizzatore .7 168 00:13:06,164 --> 00:13:11,045 - No, Iui non Iavora ! Ama. - (Livio) Ah, "tombeur de femme" ! 169 00:13:17,124 --> 00:13:21,174 - (Livio) Eccoci arrivati. E' stato un viaggio distensivo. - (Lisa) Si. 170 00:13:21,244 --> 00:13:25,249 - Sono contento, abbiamo risolto tutti i nostri problemi. - Bravi ! 171 00:13:25,324 --> 00:13:28,373 Fa proprio piacere vedere i padroni andare d'amore e d'accordo ! 172 00:13:28,444 --> 00:13:32,130 - Brava, Cecilia. La parola giusta al momento giusto. - Si. 173 00:13:32,204 --> 00:13:36,129 - Metto io in garage Ia macchina .7 - Si, mettila tu. 174 00:13:36,204 --> 00:13:40,254 (IL CANE ABBAIA) - Flash, vieni qui ! - Vai, vai ! 175 00:13:41,084 --> 00:13:47,365 - Allora vuoi il divorzio. - Be'... ormai mi sembra inevitabile, no .7 176 00:13:48,284 --> 00:13:52,255 E poi, finalmente abbiamo una Iegge... 177 00:13:53,444 --> 00:13:55,412 Questo... 178 00:13:56,324 --> 00:14:00,295 - Tanto vale approfittarne. Non ti pare .7 - Benissimo. 179 00:14:05,084 --> 00:14:07,052 (LISA SOSPIRA) 180 00:14:08,364 --> 00:14:13,006 - Allora, Ia partenza é annullata. - Eh .7 La partenza .7! - Si. 181 00:14:13,084 --> 00:14:17,294 - Quale partenza .7 - II nostro viaggio. Non te Io ricordi pil] .7 182 00:14:17,364 --> 00:14:22,575 - Gié... - Le nostre vacanze. - Le vacanze ! Ma pensavo che, ormai... 183 00:14:22,644 --> 00:14:26,330 E' per questo che sei andata all'agenzia di viaggi a disdire... 184 00:14:26,404 --> 00:14:28,168 ...la prenotazione dei biglietti. 185 00:14:28,244 --> 00:14:31,487 No, non sono andata... Cioé, sono andata all'agenzia di viaggi... 186 00:14:31,564 --> 00:14:35,614 ...perché Jean Claude doveva fare un biglietto: parte per Madrid ! 187 00:14:35,684 --> 00:14:40,451 - Ah, Jean Claude parte per Madrid. - Si, deve comprare un cavallo. 188 00:14:40,524 --> 00:14:44,006 Un cavallo. E tu, non vai con Iui .7 189 00:14:44,084 --> 00:14:48,328 No... evidentemente resto qui, no .7 Parte solo. 190 00:14:48,404 --> 00:14:52,773 Ah ! Per questo ha prenotato una cabina con due cuccette ! 191 00:14:53,204 --> 00:14:56,845 Per chi .7 Una per Iui e una peril cavallo .7 192 00:14:56,924 --> 00:15:01,373 Bene, se vuoi farla drammatica: 5l', partiamo domenica mattina insieme. 193 00:15:01,444 --> 00:15:05,005 (Lisa) Due cuccette: Iui sopra e io sotto. Ecco. 194 00:15:05,604 --> 00:15:09,575 Oggi é venerdi. Che cosa aspettavi a dirmelo .7 195 00:15:10,244 --> 00:15:13,168 - Lunedi. - II giorno dopo. Mi sembra giusto. 196 00:15:13,244 --> 00:15:15,565 Sabato o Iunedi, cosa cambia .7 197 00:15:15,644 --> 00:15:19,171 Jean Claude doveva passare da Milano, ti avrei telefonato da ll'. 198 00:15:19,244 --> 00:15:23,408 Non ho capito, come avresti fatto a giustificare Ia tua assenza .7 199 00:15:23,484 --> 00:15:25,532 Non so, con una scusa qualunque. 200 00:15:25,604 --> 00:15:29,211 Eh, gié ! Io sono un imbecille, io mi bevo tutto, tanto ! 201 00:15:29,284 --> 00:15:33,050 - Ti avrei detto che andavo due giorni da mia madre. - Ah...! 202 00:15:33,124 --> 00:15:35,172 Adesso comincio a intuire. 203 00:15:35,244 --> 00:15:38,930 II "deus ex machina", quell'essere sinistro, dai capelli ricci... 204 00:15:39,004 --> 00:15:41,291 ...con gli occhiali, che manovra dietro Ie quinte. 205 00:15:41,364 --> 00:15:44,811 - Ma che dentra Kissinger adesso .7 - Tua madre ! 206 00:15:44,884 --> 00:15:50,653 Questa giornata mi ha sfinito, se non ti spiace, ne parliamo domani. 207 00:15:50,724 --> 00:15:53,204 Mi é venuto un cerchio ! 208 00:15:53,284 --> 00:15:56,891 (Livio) Certo che mi dispiace, era Ia nostra ultima Iitigata. 209 00:15:56,964 --> 00:15:59,934 - Litigavamo cosi bene ! - Avremo tempo fino a domenica. 210 00:16:00,004 --> 00:16:04,407 Molto tempo non dé, a dire Ia verité. Bisogneré stringere. 211 00:16:04,484 --> 00:16:07,647 Vedi che era meglio non parlarne .7 Avremmo evitato una scena ! 212 00:16:07,724 --> 00:16:12,366 Per una scena ! Dopo 10 anni di matrimonio, me Ia puoi concedere ! 213 00:16:12,444 --> 00:16:16,369 - (Lisa) Si. - Ah, dimenticavo ! Una cosa senza importanza, eh .7 214 00:16:16,444 --> 00:16:18,367 - I nostri bambini. - I bambini .7! 215 00:16:18,444 --> 00:16:22,927 8l'! Quei due mocciosi, vagamente biondi. Aspetta, come si chiamano .7 216 00:16:23,004 --> 00:16:27,373 - (Livio) Ho i nomi sulla punta della Iingua. - (Lisa) Spiritoso ! 217 00:16:27,444 --> 00:16:30,971 Eh, gié... i bambini, come vengono, cosi vanno ! 218 00:16:31,764 --> 00:16:35,371 Stanno benissimo da mia madre. Hai qualcosa da ridire su mia madre .7 219 00:16:35,444 --> 00:16:39,210 - Stavo per dire una parolaccia, ma ci rinuncio. - Hai fatto bene. 220 00:16:39,284 --> 00:16:43,175 Me ne sono sempre occupata io dei bambini e continuerd a farlo. 221 00:16:43,244 --> 00:16:48,250 Vivranno con me e Jean Claude. Una mamma non abbandona mai i cuccioli. 222 00:16:48,324 --> 00:16:53,854 Come vivranno i due marmocchi .7 Avranno un prato su cui giocare .7 223 00:16:54,844 --> 00:17:00,169 Guarda che i poverini avranno solo 100 ettari di bosco e erba... 224 00:17:00,244 --> 00:17:03,168 ...50 stanze con bagno e doccia e un Iago. 225 00:17:03,244 --> 00:17:05,008 E' il centro sportivo del CONI .7 226 00:17:05,084 --> 00:17:09,055 No, é il castello dov'é nato Jean Claude e dove vive Ia madre. 227 00:17:11,524 --> 00:17:15,893 - Oltre il bosco, cos'ha pil] di me .7 - La freschezza di un giovane. 228 00:17:15,964 --> 00:17:17,489 Alludi al mio deperimento fisico .7 229 00:17:17,564 --> 00:17:20,170 No, Ia tua salute non mi preoccupa. 230 00:17:20,244 --> 00:17:22,645 Nemmeno quando ritorni a casa ridotto come uno straccio... 231 00:17:22,724 --> 00:17:24,965 ...dopo aver passato Ia notte a giocare a poker con Saverio... 232 00:17:25,044 --> 00:17:27,729 ...che invece é partito il giorno prima per Ie Canarie ! 233 00:17:27,804 --> 00:17:32,287 - Ancora Ia storia di Saverio e Ie Canarie ! - No, é l'ultima volta. 234 00:17:32,364 --> 00:17:35,766 Insomma, il tuo amico é freschissimo ! E poi .7 235 00:17:35,844 --> 00:17:37,846 (Lisa) Ha tante altre cose:... 236 00:17:37,924 --> 00:17:43,249 ...é dolce, é sensibile, é Ieale... é fedele ! 237 00:17:43,324 --> 00:17:47,295 La mattina ti porta il giornale in bocca e abbaia ai Iadri .7 238 00:17:47,924 --> 00:17:53,852 II fatto é che io Io emoziono. (MUSICA ROMANTICA DAL GIRADISCHI) 239 00:17:53,924 --> 00:17:57,485 - In che senso .7 - E' emozionato ! 240 00:17:57,564 --> 00:18:01,649 E' emozionato quando mi parla, quando mi guarda. 241 00:18:01,724 --> 00:18:05,331 - Quando mi tocca. Pensa che quando stiamo insieme... - Ho capito ! 242 00:18:05,404 --> 00:18:09,693 - Non scendere in particolari pornografici, grazie. - Non scendo. 243 00:18:10,324 --> 00:18:15,808 II fatto é che sono emozionata anch'io, perché sento di piacere. 244 00:18:15,884 --> 00:18:20,094 E' una questione di pelle. C'é come un'elettricité quando mi... 245 00:18:20,164 --> 00:18:24,055 Molto delicato mettere il nostro disco come sottofondo ! 246 00:18:24,124 --> 00:18:28,812 - Ah, é il nostro disco .7 - Si, se non ti dispiace. - Ah... bello. 247 00:18:30,684 --> 00:18:33,654 Quando ho capito che ero debole di fronte a lui... 248 00:18:33,724 --> 00:18:37,445 ...io ti ho chiesto di occuparti di me, di aiutarmi... 249 00:18:37,524 --> 00:18:42,928 ...di portarmi via, non so, magari alle Seychelles, alle Hawaii... 250 00:18:43,004 --> 00:18:46,247 ...un posto qualunque... ma tu, niente. 251 00:18:46,324 --> 00:18:51,490 Hai pensato che fosse... un capriccio e ti sei rifiutato. 252 00:18:51,564 --> 00:18:55,808 E a che sarebbe servito .7 Avresti visto sempre Iui di fronte ate. 253 00:18:55,884 --> 00:18:57,852 E' Iui che avresti ammirato... 254 00:18:57,924 --> 00:19:01,246 ...di spalle, sul balcone, avvolto in una romantica vestaglia. 255 00:19:01,324 --> 00:19:04,851 Ma é me che avresti visto in mutande, mettermi Ie dita nel naso. 256 00:19:04,924 --> 00:19:07,655 Tirare Io sciacquone del gabinetto. 257 00:19:07,724 --> 00:19:10,933 Potevi andarci tu sul balcone e Ievarti Ie dita dal naso. 258 00:19:11,004 --> 00:19:12,972 In fondo, io volevo questo. 259 00:19:14,244 --> 00:19:19,045 Sai che ti comporti molto bene .7 Io mi aspettavo una scena di gelosia ! 260 00:19:19,724 --> 00:19:24,969 E mi avrebbe anche fatto piacere. E invece: un inglese. 261 00:19:27,484 --> 00:19:31,205 - Geloso io .7! - Si. No, eh .7 262 00:19:37,884 --> 00:19:43,414 (con accento siciliano) Lisuzza col francese .7! In flagrante vi colsi ! 263 00:19:43,484 --> 00:19:48,615 - (Lisa) Apparenze sono ! - (Livio) Morire dovete ! - Non mi sparare ! 264 00:19:48,684 --> 00:19:52,166 Tu, schifosissimo ! E tu, "buttana" ! 265 00:19:52,244 --> 00:19:57,091 (LISA SOSPIRA) "Affettuosa... amicizia... fu". 266 00:20:02,044 --> 00:20:07,892 Oltre 30 morti e un centinaio di feriti durante gli ultimi scontri. 267 00:20:07,964 --> 00:20:11,127 Questo é il pesante bilancio che si deve registrare... 268 00:20:11,204 --> 00:20:15,289 Insomma, te ne vai con Iui perché io non ho Ia pelle elettrica. 269 00:20:15,564 --> 00:20:19,171 - Non é Ia sola ragione. - Ripeto Ia domanda. - (Lisa) Si. 270 00:20:19,244 --> 00:20:24,694 - Io e te a Ietto, abbiamo mai avuto Ia pelle elettrica .7 - Certo. 271 00:20:24,764 --> 00:20:29,406 Se Io dici con quel tono, vuol dire che non l'abbiamo mai avuta. 272 00:20:29,484 --> 00:20:34,934 - Avevamo una gran pelle elettrica. - Non davanti alla servitl]. 273 00:20:35,004 --> 00:20:39,726 - Volete mangiare gli gnocchi .7 - Che gnocchi ! - Io non ho fame. 274 00:20:41,044 --> 00:20:44,332 Tanto non sapevo cucinarli, figurati se stavo a cucinarli per Ioro. 275 00:20:46,484 --> 00:20:52,844 L'anno scorso, a Taormina siamo rimasti 7 giorni sempre in camera. 276 00:20:52,924 --> 00:20:56,929 - Lo credo, ha piovuto sempre ! - Be', non era romantico .7 277 00:20:57,004 --> 00:21:01,009 Come no ! Mi hai insegnato a giocare a scacchi. 278 00:21:01,084 --> 00:21:04,611 A questo punto, devo riconoscerlo: sono fregato su tutti i fronti. 279 00:21:04,684 --> 00:21:09,690 Ma no, ne troverai un'altra ! So che ora, solo l'idea ti disgusta. 280 00:21:09,764 --> 00:21:13,166 - Ma Ia troverai, vedrai ! - Eh, 5l'. 281 00:21:13,244 --> 00:21:18,205 - Tu sei molto attraente, sai .7 - Lo ero. Adesso faccio schifo ! 282 00:21:18,284 --> 00:21:23,085 Non dire sciocchezze ! Hai soltanto 10 anni pil] di me ! Oh... 12. 283 00:21:23,164 --> 00:21:26,407 In questo momento, ne ho 100 pil] di te. 284 00:21:26,484 --> 00:21:30,648 La giovinezza e l'aspetto fisico non sono mica tutto nella vita ! 285 00:21:30,724 --> 00:21:35,810 - C'é qualcosa che non va nel mio aspetto fisico .7 - No, per carité ! 286 00:21:35,884 --> 00:21:39,047 Certo che se tu bevessi meno e facessi un p0' pil] di ginnastica... 287 00:21:39,124 --> 00:21:43,413 Ma non ti preoccupare, il fisico interessa alle donne superficiali. 288 00:21:43,484 --> 00:21:47,125 - E' una statistica ! - (Livio) Ah, 5l'? 289 00:21:47,204 --> 00:21:50,287 E' strano perd come io piaccia proprio alle donne superficiali. 290 00:21:50,364 --> 00:21:54,335 - (Lisa) Si? - Moltissimo. - Piaci anche a Jean Claude. - Appunto. 291 00:21:54,404 --> 00:21:58,409 - Ti ha trovato spiritosissimo all'ambasciata ! - Davvero .7 292 00:21:58,484 --> 00:22:02,614 8l'! Ha detto che sei un tipo molto italiano. 293 00:22:02,684 --> 00:22:07,292 - Lui riconosce Ie qualité, non é uno meschino. - Jean Claude... 294 00:22:07,364 --> 00:22:09,571 Mi piacerebbe conoscerlo. 295 00:22:11,244 --> 00:22:16,205 - Perché no .7 - Potremmo diventare anche amici. - Questa é civilté. 296 00:22:16,284 --> 00:22:18,252 Fallo venire qui ! 297 00:22:19,324 --> 00:22:22,612 - Be', non esageriamo. - Non ti sto proponendo un'orgia. 298 00:22:22,684 --> 00:22:26,052 Lo fai venire qui, passate il week-end e poi... 299 00:22:26,124 --> 00:22:31,528 "distesi, tranquilli, Iunedi prendete il treno per Madrid. 300 00:22:31,604 --> 00:22:35,654 Credo che questo sia l'unico modo per chiudere il nostro rapporto... 301 00:22:35,724 --> 00:22:39,490 ...con stile, come si addice a una coppia moderna come noi. 302 00:22:39,564 --> 00:22:45,048 Non Io so... adesso, cosi, subito. Magari dopo, no .7 303 00:22:45,604 --> 00:22:47,686 Dammi tempo ! 304 00:22:47,764 --> 00:22:51,849 - E poi, che facciamo, il triangolo .7 - Casomai, il quadrato. 305 00:22:51,924 --> 00:22:56,293 - Perché .7 - Viene anche Patty. - Chi é .7 - La mia segretaria ! 306 00:22:56,364 --> 00:22:58,731 Ah, 5l', Ia pigna secca ! 307 00:22:58,804 --> 00:23:03,571 - Ultimamente si é irrobustita. - E che viene a fare Ia spia .7 308 00:23:03,644 --> 00:23:05,646 Viene a battere a macchina... 309 00:23:05,724 --> 00:23:09,649 ...cosl' approfitto del sabato per completare una relazione. 310 00:23:09,724 --> 00:23:12,409 Be', allora, telefoni .7 Prendi, su. 311 00:23:12,484 --> 00:23:16,614 Ma no, ho paura che... che ci sentiamo a disagio, che... 312 00:23:16,684 --> 00:23:21,690 Perché dovremmo essere a disagio .7 Siamo 4 persone adulte, civili. 313 00:23:21,764 --> 00:23:26,008 - Poi, Iui é timido. - Jean Claude .7 - Saré sorpreso, non... 314 00:23:26,084 --> 00:23:30,089 Perché dovrebbe essere sorpreso .7! Su, dai, fai questa telefonata. 315 00:23:30,604 --> 00:23:33,210 Va be', se non vuoi, io metto gin]. 316 00:23:34,044 --> 00:23:36,012 Credi che ho paura .7 317 00:23:40,564 --> 00:23:46,014 Pronto .7 Ciao ! Senti, sono... qui con mio marito e... 318 00:23:47,204 --> 00:23:52,085 Amore .7 Sono io, Lisa ! Che voce .7 319 00:23:52,644 --> 00:23:56,729 No, forse é perché sono un p0' nervosa e mi trema un p0' Ia voce. 320 00:23:56,804 --> 00:24:00,775 Senti, volevo dirti che... gli ho detto tutto. 321 00:24:01,524 --> 00:24:05,495 Si, Io so che non é molto diplomatico, ma gié Io sapeva e... 322 00:24:06,604 --> 00:24:11,610 No ! No, no ! L'ha presa con molta classe. 8l'... 323 00:24:11,684 --> 00:24:15,006 E' sereno, 5l'. E' un inglese ! 324 00:24:15,084 --> 00:24:19,214 Cosi potremo... volare verso Ia felicité. 325 00:24:19,284 --> 00:24:23,812 Lo so che andiamo in treno. Volevo dire "volare" in senso poetico. 326 00:24:23,884 --> 00:24:29,095 Capito .7 "Vol"... Pronto .7 Non si sente pil] niente. Pronto ! 327 00:24:29,164 --> 00:24:33,135 - Dai qui. - (Lisa) Non ha mai funzionato questo telefono. 328 00:24:43,484 --> 00:24:48,046 Si, pronto .7 Si sente adesso .7 Le ripasso Lisa, eh .7 329 00:24:48,524 --> 00:24:51,926 Grazie. Pronto .7 Si. 330 00:24:52,004 --> 00:24:55,770 No, non so cos'ha fatto, l'ha aggiustato semplicemente, 5l'. 331 00:24:55,844 --> 00:24:58,768 E' molto bravo a fare queste cosette qui in casa, molto. 332 00:24:58,844 --> 00:25:02,166 Pensa che ieri si é rotto il water e Iui in un momento... 333 00:25:02,244 --> 00:25:06,408 - Del water gliene parlerai domani, parlagli dell'invito ! - Si. 334 00:25:06,484 --> 00:25:11,809 Livio vorrebbe conoscerti. Si, Io so, ma vorrebbe conoscerti meglio. 335 00:25:11,884 --> 00:25:16,208 Vorrebbe parlare con te di certi particolari della... separazione. 336 00:25:17,244 --> 00:25:20,965 E' quello che pensavo io. Dice di andare da Iui domattina. 337 00:25:21,044 --> 00:25:26,289 - Ti spiace .7 - No... - Pronto .7 Si, sono io. Si, il marito. 338 00:25:26,364 --> 00:25:29,891 Senta, perché non viene qui domani, che passiamo una bella giornata .7 339 00:25:29,964 --> 00:25:33,889 Ne approfittiamo per fare quattro chiacchiere. Ma certo ! 340 00:25:33,964 --> 00:25:38,413 Be', potreste partire direttamente da qui domenica, lei e Lisa. 341 00:25:38,484 --> 00:25:42,455 Si, per Madrid. Eh .7 Come .7 342 00:25:43,204 --> 00:25:48,449 Via, non sia ridicolo ! Andiamo, siamo quasi nel 2000 ! Ma certo ! 343 00:25:49,404 --> 00:25:53,773 - Lisa é d'accordo. Diglielo. - Sarei d'accordo, soltant... 344 00:25:53,844 --> 00:25:58,532 Sentito .7 E' d'accordo ! Bene, sono proprio contento. Molto bene. 345 00:25:58,604 --> 00:26:02,928 Ci vediamo domani. Ah, senta ! Lei sa giocare a tennis .7 346 00:26:03,004 --> 00:26:07,168 Si porti Ia racchetta, cosi magari ci facciamo una partitina. Bene. 347 00:26:07,244 --> 00:26:09,372 No, gli devo dire... 348 00:26:12,484 --> 00:26:14,452 Perché deve portare Ia racchetta .7 349 00:26:14,524 --> 00:26:18,688 - Perché senza, é difficile giocare. - 8l'... per batterlo ! 350 00:26:18,764 --> 00:26:24,214 Perché credi che ridicolizzandolo, possa cambiare Ia situazione. 351 00:26:24,284 --> 00:26:25,695 Non sono cosi infantile ! 352 00:26:25,764 --> 00:26:29,450 E perché prendermela con un altro, quando Ia colpa é mia .7 353 00:26:29,524 --> 00:26:32,494 - No, Ia colpa é mia. - No, guarda, Ia colpa é mia e Io so. 354 00:26:32,564 --> 00:26:34,532 Perché mi togli anche questo .7 355 00:26:34,604 --> 00:26:37,926 L'adulterio l'ho commesso io, questa volta, Ia colpa é mia. 356 00:26:38,004 --> 00:26:42,293 Ma io ne sono Ia causa, é giusto che me ne assuma Ie responsabilité. 357 00:26:42,364 --> 00:26:44,048 Ah... in che senso .7 358 00:26:44,124 --> 00:26:49,813 Nel senso che sarebbe meglio che l'adulterio l'avessi commesso io. 359 00:26:49,884 --> 00:26:54,606 - Un altro adulterio .7 - No, bisognerebbe organizzarlo. 360 00:26:54,684 --> 00:26:58,575 Dovrebbero cogliermi in flagrante, potrei servirmi di Cecilia. 361 00:26:58,644 --> 00:27:03,332 - Vorresti tradirmi con Cecilia .7 - No, lei servirebbe da testimone. 362 00:27:03,404 --> 00:27:07,693 - Eh, 5l'... - A me pare troppo. - (Livio) Si? 363 00:27:07,764 --> 00:27:11,007 - Come al solito, non hai pensato ai bambini. - Certo che ci penso ! 364 00:27:11,084 --> 00:27:13,530 Con un adulterio per tua colpa... 365 00:27:13,604 --> 00:27:17,848 ...un giudice antidemocratico assegnerebbe a me i bambini... 366 00:27:17,924 --> 00:27:20,973 ...mentre mi sembra sia giusto che i bambini vadano alla mamma. 367 00:27:21,044 --> 00:27:23,968 E certo ! Devono stare con me ! 368 00:27:24,044 --> 00:27:27,366 - Ma Io sai che sei molto buono .7 - Certo. 369 00:27:27,444 --> 00:27:30,891 Proprio buono, buono, buono, buono, buo... 370 00:27:32,164 --> 00:27:35,566 (LISA BACIA LIVIO) Buonanotte, eh .7 371 00:27:35,644 --> 00:27:39,251 Certo che é molto triste che sia finito il nostro amore... 372 00:27:39,324 --> 00:27:42,965 ...ma, sai, i0... due cose insieme non Ie so fare. 373 00:27:43,804 --> 00:27:47,365 - Ci vediamo di sopra. - Dove .7 - In camera da Ietto. 374 00:27:47,444 --> 00:27:51,415 - Non posso. - Dormo in salotto .7 - Non posso venire a Ietto con te ! 375 00:27:51,484 --> 00:27:54,408 Lo abbiamo fatto ieri e non dovremmo farlo oggi .7 376 00:27:54,484 --> 00:27:58,455 Ieri tu non Io sapevi. 0 meglio, io non sapevo che tu Io sapevi. 377 00:27:58,524 --> 00:28:02,813 - Cosa cambia .7 - (Zambia ! Perché ieri sera ero una moglie fedele. 378 00:28:02,884 --> 00:28:05,046 Stasera sono un'adultera. 379 00:28:10,484 --> 00:28:14,489 - Ah ! L'istituto di bellezza ! - Be' .7 380 00:28:14,564 --> 00:28:16,532 Non c'era nessun incendio ! 381 00:28:18,084 --> 00:28:20,052 Lo sapevo. 382 00:28:29,644 --> 00:28:32,170 (SEGNALE DI LINEA LIBERA) Pronto, Patty .7 383 00:28:32,644 --> 00:28:36,012 _ L u _ (LMO) s.' >el i _ I pronto 7 384 00:28:49,884 --> 00:28:54,208 - Oh, "pardon" ! Ho solo fortuna. - Bravo ! Molto bravo ! 385 00:29:04,884 --> 00:29:07,854 - Bella ! - Mi scusi. 386 00:29:08,684 --> 00:29:12,769 Ti fai male alle mani. Lascia fare a me che ho Ia pelle dura. 387 00:29:12,844 --> 00:29:17,611 Troppo dura ! Mi schiacci tutte Ie spine ! Hai pensato al vino .7 388 00:29:17,684 --> 00:29:21,655 - Quello buono o quello americano .7 - Quello buono ! Vuoi avvelenarci .7 389 00:29:31,044 --> 00:29:34,651 - Buongiorno. - Ma chi é questa svergognata .7! 390 00:29:35,644 --> 00:29:39,615 - Mi prende quella borsa, per favore .7 - Si, 5l'! 391 00:29:46,204 --> 00:29:52,007 Uh, uh ! La signora Stefani ! (DIALOGHI NON COMPRENSIBILI) 392 00:29:53,244 --> 00:29:58,125 - Sono Patty, Ia segretaria di suo marito. - Ah, 5l'... Ia pigna secca. 393 00:29:58,204 --> 00:30:00,571 - (Patty) Come .7 - Niente, niente ! 394 00:30:00,644 --> 00:30:04,569 - II signor Stefani ha detto che dovevo venire, no .7 - Si? 395 00:30:04,644 --> 00:30:08,649 - (Patty) Non ha detto niente .7! - Sl'... 5l', sl'! 396 00:30:08,724 --> 00:30:12,729 Se lei non é d'accordo, io posso anche andare come sono venuta. 397 00:30:28,004 --> 00:30:33,488 - Bravo, bravo ! Bravo ! Complimenti. - "Merci". 398 00:30:33,564 --> 00:30:38,730 II tennis sarebbe meraviglioso, se non ci fossero Ie righe ! 399 00:30:39,844 --> 00:30:42,415 Dovrebbe correggere il servizio:... 400 00:30:42,484 --> 00:30:46,694 ...la racchetta deve formare una Iinea col braccio pil] teso, cosi. 401 00:30:46,764 --> 00:30:50,246 - (Lisa) Livio .7 - Vengo subito, tesoro ! 402 00:30:50,324 --> 00:30:55,125 - Oh, scusi il "tesoro", é Ia forza dell'abitudine. - Ma é naturale ! 403 00:30:55,204 --> 00:30:59,653 - (Patty) Mi dispiace che divorziate. - Livio, scusa ! 404 00:30:59,724 --> 00:31:03,171 - E quello é il suo .7! - Si. - E' Iui .7 - Gié. - Bellissimo. 405 00:31:03,244 --> 00:31:06,327 - Molto distinto, dev'essere molto... - Ah... quello 5l'! 406 00:31:06,404 --> 00:31:08,975 Com'é bello andare cosi d'accordo. 407 00:31:09,044 --> 00:31:12,969 - Tutti dovrebbero divorziare cosi. - Si. Livio, devo dirti una cosa. 408 00:31:13,044 --> 00:31:15,934 - E' arrivata Patty. - Buongiorno. - Ciao. Hai trovato Ia strada .7 409 00:31:16,004 --> 00:31:19,247 Si, é stato molto facile. Solo 20.000 lire di taxi. 410 00:31:19,324 --> 00:31:22,453 Non ti preoccupare, ci pensa il vino californiano a pagare ! 411 00:31:22,524 --> 00:31:26,813 - Conosci Ia mia... come si dice .7 - Si. - La mia futura ex-moglie. 412 00:31:26,884 --> 00:31:31,048 - Questo é Jean. - Piacere. - Come si potrebbe dire .7 II "maritigno" ! 413 00:31:31,124 --> 00:31:34,810 - Oppure il "cognastro" ! - Che bizzarro, "maritigno" ! 414 00:31:34,884 --> 00:31:38,650 - Dovrei parlarti un momento. - Devo accompagnare lei in camera. 415 00:31:38,724 --> 00:31:41,933 - Ma é questione di un minuto ! - Anche per noi. Vieni. - Ciao ! 416 00:31:43,324 --> 00:31:47,886 - Tuo marito é straordinariamente gentile. - E' una serpe. 417 00:31:47,964 --> 00:31:51,127 Serpe .7! Io certo non Io conosco bene come te, ma... 418 00:31:51,204 --> 00:31:53,411 Ma tu hai visto chi mi ha portato .7 419 00:31:53,484 --> 00:31:57,694 - E' un p0' volgare, ma é carina. - Non Io so, non l'ho guardata. 420 00:31:57,764 --> 00:32:02,088 E' una di quei tipi che noi diciamo "charmante". 421 00:32:02,164 --> 00:32:04,974 - "Charmante". - "0ui". - Ah, quella é "charmante". - Si. 422 00:32:05,044 --> 00:32:08,366 Occhi a civetta, naso a trombetta, culo a chitarra, cosce a mandolino. 423 00:32:08,444 --> 00:32:10,412 Mi pare il Quartetto Cetra ! 424 00:32:11,404 --> 00:32:14,886 Ma che t'importa di com'é quella .7 (LISA SOSPIRA) 425 00:32:14,964 --> 00:32:18,685 A me .7 Ma niente, figurati ! Solo, l'idea che me Ia porti qui. 426 00:32:18,764 --> 00:32:21,608 In un momento cosi delicato, poi. Un p0' di rispetto ! 427 00:32:21,684 --> 00:32:25,814 - Ma tu Io sapevi che veniva. Non eravate d'accordo .7 - Si, certo. 428 00:32:25,884 --> 00:32:29,366 - Perd non sapevo che me Ia portava oggi. - Ma che differenza c'é .7 429 00:32:29,444 --> 00:32:33,768 C'é differenza ! Per esempio, poteva aspettare che partissimo. 430 00:32:33,844 --> 00:32:38,611 - Mi sembra che tu sia gelosa. - Gelosa io .7! Non farmi ridere ! 431 00:32:40,084 --> 00:32:44,692 E perché te Ia prendi .7 T'importa ancora di quello che fa Iui .7 432 00:32:44,764 --> 00:32:48,610 - Non me ne importa niente, solo... - Allora non ne parliamo pil]. 0k .7 433 00:32:48,684 --> 00:32:50,527 (Lisa) Ol<_ 434 00:32:52,484 --> 00:32:57,570 - Non giocavo da molto tempo. - Non pensarci. Livio gioca ogni giorno. 435 00:32:58,164 --> 00:33:02,055 - Sul serio .7 - Si. - Be', allora dovrebbe giocare molto meglio. 436 00:33:02,124 --> 00:33:05,685 - Ma chi .7 - Forse ho avuto fortuna. 437 00:33:05,764 --> 00:33:10,133 Ma che vuoi dire .7 Che tu l'hai battuto .7 Tu a Iui .7! 438 00:33:10,204 --> 00:33:15,335 Perché tanta meraviglia .7 In fondo, anch'io sono una buona racchetta ! 439 00:33:15,404 --> 00:33:18,408 - Si, 5l', ma Livio... - (Patty) Ah ! 440 00:33:18,484 --> 00:33:24,173 Uh, che bella casa che ha ! Tante belle cose...! 441 00:33:24,244 --> 00:33:28,169 (VERSI DI MERAVIGLIA DI PATTY) Fa' vedere. 442 00:33:28,244 --> 00:33:33,535 - Ah, queste sono quelle famose uova di "anice". - No, di "onice". 443 00:33:33,604 --> 00:33:35,572 (Patty, in inglese) Ah, certo. 444 00:33:36,044 --> 00:33:39,014 Guarda che bella questa. Cos'é .7 445 00:33:39,084 --> 00:33:43,009 Questa é madreperla. E non madre "pirla", come potrebbe sembrare. 446 00:33:43,084 --> 00:33:46,452 (PATTY RIDE) 447 00:33:46,964 --> 00:33:50,332 Uh, che bella questa ! 448 00:33:51,404 --> 00:33:55,329 - E' lei .7 - 8l', 5l'. Modestamente, ho posato io. 449 00:33:55,404 --> 00:33:59,125 - Bellissima. Peccato che non ha testa ! - Succede. 450 00:33:59,204 --> 00:34:03,254 - Ecco Ia testa ! - Si. - Perché non Fattacchi .7 451 00:34:03,324 --> 00:34:09,013 - Adesso, appena mi danno... - Lei ha una casa... fantastica ! 452 00:34:09,084 --> 00:34:14,773 L'abbiamo messa su con molta cura, molta pazienza e... molto amore. 453 00:34:15,564 --> 00:34:19,808 Lisa, hai visto che pensiero gentile ha avuto Jean Claude .7 454 00:34:19,884 --> 00:34:23,730 - Ma non si doveva disturbare cosi. Proprio un regalone ! - Favoloso ! 455 00:34:23,804 --> 00:34:28,605 - Cos'é .7 - Caviale. - Uh ! - Tutto caviale ! Saranno almeno 10 chili. 456 00:34:28,684 --> 00:34:33,690 - Non esageriamo, é solo un chilo di caviale. - E 9 kg di ghiaccio. 457 00:34:33,764 --> 00:34:37,928 Una meraviglia ! Sapessi il comodo che ci fa, col caldo che c'é ! 458 00:34:38,004 --> 00:34:41,451 - Scusa, Lisa, ti dispiace portarlo in cucina .7 - Scusami. 459 00:34:41,524 --> 00:34:45,210 - Avverti Ia selvaggia che non sono pallini da caccia. - Si. 460 00:34:45,284 --> 00:34:48,731 - Attenta che pesa, eh .7 - Grazie. 461 00:34:52,244 --> 00:34:56,966 Ha visto che moglie deliziosa .7 Servizievole, ubbidiente. 462 00:34:57,044 --> 00:34:59,126 Mi raccomando, non me Ia sciupi. 463 00:35:00,284 --> 00:35:03,891 Ma tu sei pazza a metterti dentro casa una ragazza come quella ! 464 00:35:03,964 --> 00:35:08,925 E' Ia segretaria di mio marito e Iui deve averla a portata di mano. 465 00:35:09,004 --> 00:35:11,371 Ah-ah ! Visto .7 Che ti dicevo .7 466 00:35:11,444 --> 00:35:14,812 Cos'hai capito .7 A portata di mano, semmai gli venisse un'idea ! 467 00:35:14,884 --> 00:35:19,367 - Quella é una che Ie idee Ie fa venire. - (Carmine) Come no .7 468 00:35:19,444 --> 00:35:22,653 Secondo te, un uomo e una donna non possono stare insieme... 469 00:35:22,724 --> 00:35:25,011 ...senza pensare a quella cosa h'? 470 00:35:25,084 --> 00:35:29,453 Povera signora mia... tu sei, bella, buona e un p0' scema ! 471 00:35:29,524 --> 00:35:32,050 Un consiglio .7 Fallo ingelosire. 472 00:35:32,124 --> 00:35:36,448 Fai Ia pomiciona con quel bel ragazzo, cosi impara a tradirti ! 473 00:35:36,524 --> 00:35:39,687 - Si, e se poi Io fa Io stesso .7 - La vanga ! 474 00:35:39,764 --> 00:35:43,814 Hai due spilli, ho un braccio gonfio ! Ma che vanga .7! 475 00:35:43,884 --> 00:35:46,854 Mio marito una volta c'ha provato e gli ho dato una vangata in testa. 476 00:35:46,924 --> 00:35:49,973 Ha ancora Ia cicatrice e quando spunta Ia Iuna, abbaia. 477 00:35:50,044 --> 00:35:54,015 - Carmine ! - Si. - Fa' vedere Ia cicatrice alla signora. - Si. 478 00:35:54,084 --> 00:35:56,052 Ma no... 479 00:35:56,844 --> 00:35:58,812 Beati voi. 480 00:35:59,164 --> 00:36:03,328 (Livio) Ancora un p0' di tabasco, una mescolatina... ecco fatto. 481 00:36:03,404 --> 00:36:08,012 E' un mio intruglio. Non ho vinto Io "Shaker d'oro", ma insomma... 482 00:36:09,124 --> 00:36:14,210 - Come si chiama .7 - Io Io chiamo "Attila". - "Attila" .7 - 8l'. 483 00:36:14,284 --> 00:36:16,252 Assaggi. 484 00:36:17,404 --> 00:36:22,092 Dove passa non cresce pil] l'erba. (VERSO DI DISGUSTO DI JEAN) 485 00:36:22,164 --> 00:36:25,532 - Com'é .7 - (con voce afona) Non male. 486 00:36:26,924 --> 00:36:30,531 Pil] Ia guardo e pil] mi convinco che mia moglie ha veramente buon gusto. 487 00:36:30,604 --> 00:36:34,404 - La prego. - Lei é proprio bello. - La prego, veramente. 488 00:36:34,484 --> 00:36:39,934 Non si imbarazzi, ma Ia trovo di una bellezza fisica straordinaria. 489 00:36:40,004 --> 00:36:43,531 Poi, é cosi alto ! Mi dé perfino fastidio. Non é vero, Patty .7 490 00:36:43,604 --> 00:36:46,733 No, dico, non é soltanto bello, ma é anche simpatico ! 491 00:36:46,804 --> 00:36:52,174 E' come uno di quegli antichi. Come quelle statue dei "grechi". 492 00:36:52,244 --> 00:36:57,933 - (Livio) Sta gié facendo una nuova vittima. - Ho tanto caldo ! 493 00:36:58,004 --> 00:37:02,487 - Le dispiace se "faccio bagno" .7 - Vai ! Rinfrescati il culetto. 494 00:37:02,564 --> 00:37:08,685 Attenzione, conto alla rovescia: "five, four, three, two, one". 495 00:37:08,764 --> 00:37:12,689 Guardi che culo. Nella mia vita, ne avrd visti tre al massimo cosi. 496 00:37:12,764 --> 00:37:17,406 Bravissima a scrivere a macchina. Io l'ho presa per quello. 497 00:37:17,484 --> 00:37:21,125 - Prego. Le piace, eh .7 - Veramente una bella ragazza. 498 00:37:21,204 --> 00:37:23,650 No, io dicevo il mio "Attila". 499 00:37:23,724 --> 00:37:28,446 Ah, "Attila" ! Si, molto buono. Che c'é dentro, oltre Ia dinamite .7 500 00:37:28,524 --> 00:37:30,970 Un p0' di tutto. Beva, beva. 501 00:37:35,204 --> 00:37:37,650 Buono, eh .7 (JEAN RESPIRA AFFANNOSAMENTE) 502 00:37:37,724 --> 00:37:40,648 A proposito, Ie metto in tasca questo. 503 00:37:40,724 --> 00:37:43,648 Non se Io dimentichi durante il viaggio, eh .7 E' per Lisa. 504 00:37:43,724 --> 00:37:48,855 - Ma cos'é .7 - "Metanodina". Un ricostituente del sistema nervoso. 505 00:37:48,924 --> 00:37:53,134 - Non mi fraintenda, eh .7 Lisa sta benissimo... ora. - Si. 506 00:37:53,204 --> 00:37:57,334 E' soltanto sensibile a certe contrarieté, certe delusioni. 507 00:37:57,404 --> 00:38:02,126 Ma lei Ie dé due di queste pillole e smette subito di piangere. 508 00:38:02,924 --> 00:38:04,892 Un altro goccetto .7 509 00:38:09,884 --> 00:38:11,886 Ma che genere di delusioni .7 510 00:38:11,964 --> 00:38:15,366 Delusioni di ogni tipo, di ogni genere. 511 00:38:15,444 --> 00:38:18,414 - (Lisa) Chi é deluso .7 - (Livio) Io ! 512 00:38:19,284 --> 00:38:22,686 Capirai ! Dopo Ia batosta che mi ha dato a tennis Jean Claude ! 513 00:38:22,764 --> 00:38:25,927 Ah, 5l', ho saputo... che ti ha battuto. Si, 5l'... 514 00:38:26,004 --> 00:38:29,372 Battuto .7! 6-1, 6-0, 6-1. Non so se mi spiego ! 515 00:38:29,444 --> 00:38:33,927 Be', io vado a fare il bagno. Chi viene con me .7 Vado da solo. 516 00:38:34,004 --> 00:38:36,928 (Livio) "Four, three, two, one"... 517 00:38:37,004 --> 00:38:39,928 (Livio) Scusa, Jean Claude, non é quello di Patty. 518 00:38:40,004 --> 00:38:43,247 (Livio) Se sentite gridare: "Aiuto !", non venite a salvarmi ! 519 00:38:43,324 --> 00:38:47,170 - Vedo che avete fatto amicizia. - 8l'. 520 00:38:47,244 --> 00:38:52,091 - Te l'ha preparato Iui .7 - Si. - Cos'é .7 - Molto buono. "Attila" ! 521 00:38:52,164 --> 00:38:58,729 - No, aspetta ! Amore mio... dolcezza ! - Ehi ! Che cosa fai .7 522 00:38:58,804 --> 00:39:01,808 E' veleno ! Capisci che ha tentato di ubriacarti .7 523 00:39:01,884 --> 00:39:07,050 Comunque, tuo marito Io trovo molto simpatico e... 524 00:39:07,124 --> 00:39:10,845 (VERSO DI JEAN) "saré anche grossolano, ma... 525 00:39:10,924 --> 00:39:14,246 - Grossolano .7! Ti ha gié menato .7 - No ! 526 00:39:14,324 --> 00:39:17,646 Come si comporta verso Ie pil] evidenti attrattive di Patty... 527 00:39:17,724 --> 00:39:20,967 ...che, d'altra parte, ha un bel paio di tette ! 528 00:39:21,044 --> 00:39:25,811 Hai sempre detto che Ie mie entrano in una coppa di champagne... 529 00:39:25,884 --> 00:39:28,854 ...che guardavano in su come i fiori degli ippocastani... 530 00:39:28,924 --> 00:39:31,450 ...e te ne sei gié dimenticato .7 531 00:39:31,524 --> 00:39:36,132 - Me ne ricordo. - Se vuoi portare lei in Spagna, fai pure, che i0... 532 00:39:36,204 --> 00:39:40,129 Ma no, tesoro ! Che dici .7 E' solo te che io voglio. 533 00:39:40,204 --> 00:39:44,414 Fin da quella sera all'ambasciata, ti ho desiderato subito. 534 00:39:44,484 --> 00:39:48,011 - E anche ora ti voglio. - 8l'? 8l'! 535 00:39:49,604 --> 00:39:51,572 (Cecilia) Che carini ! 536 00:39:53,084 --> 00:39:57,726 Balliamo. (TANGO) 537 00:39:57,804 --> 00:40:01,650 - Cecilia, ma che fai h'? Vuoi qualcosa .7 - Cercavo il padrone. 538 00:40:01,724 --> 00:40:04,728 Stavo insegnando al dottor Hardy a ballare il tango figurato. 539 00:40:04,804 --> 00:40:08,172 - (Cecilia) Pud venire un momento .7 - Che é successo .7 Scusa, tesoro. 540 00:40:08,244 --> 00:40:13,330 - Ha detto che vuole cucinare Iui stasera. Ha una sorpresa. - Ahio ! 541 00:40:13,404 --> 00:40:15,054 Dev'essere in spiaggia, vai. 542 00:40:15,124 --> 00:40:19,288 Avevo detto di pomiciare con Iui, per far ingelosire tuo marito. 543 00:40:19,364 --> 00:40:23,926 Ma tu Io devi fare quando Iui c'é. Se no, a che serve .7 544 00:40:24,004 --> 00:40:30,205 Ahi, ahi ! Sta preparando una sorpresina per pranzo ! 545 00:40:30,284 --> 00:40:32,491 Quello sta tramando qualcosa. 546 00:40:32,924 --> 00:40:36,770 Andiamo, secondo me esageri ! Hai i nervi tesi, amore. 547 00:40:36,844 --> 00:40:40,053 Ha cominciato con Ia partita che tu credi di aver vinto e che invece... 548 00:40:40,124 --> 00:40:45,290 Certo che l'ho vinta ! E senza fatica: 6-1, 6-0, 6-1. 549 00:40:45,364 --> 00:40:48,766 Non Io puoi battere ! Ti ha preso in giro. 550 00:40:48,844 --> 00:40:52,815 Per farti fare Ia figura del cretino e ci é pienamente riusc... 551 00:40:55,604 --> 00:41:01,452 Che figlio di... E' riuscito a farci Iitigare per Ia prima volta. 552 00:41:01,524 --> 00:41:03,208 Scusa, amore mio. Scusa, ti amo. 553 00:41:03,284 --> 00:41:08,734 Abbracciami, ti prego. Stringimi, perdonami ! Andiamo sul divano ! 554 00:41:09,484 --> 00:41:11,885 Ti amo. Tanto ! 555 00:41:12,524 --> 00:41:15,846 - Dici che l'ha fatto apposta .7 - Si, ma non ci pensare. 556 00:41:15,924 --> 00:41:20,373 - Non ci pensare, non ci pensare ! - (Jean) Sei proprio sicura .7 557 00:41:22,364 --> 00:41:28,451 Ti avevo detto di farlo quando tuo marito dé, se no non serve ! 558 00:41:29,364 --> 00:41:33,335 E' una prova, Cecilia. Ma viene bene, viene bene ! 559 00:41:53,324 --> 00:41:55,645 (PATTY SOSPIRA) 560 00:41:55,724 --> 00:41:59,695 Che bagno bizzarro ! Sai cosa voglio dire .7 561 00:41:59,764 --> 00:42:03,564 - Hai detto "bizzarro", no .7 - Si. - Mi sembra voglia dire "bizzarro". 562 00:42:03,644 --> 00:42:06,727 Ma tu non ci vieni in cucina .7 Che fai qui, il guardone .7 563 00:42:06,804 --> 00:42:10,331 E tu non ti vergogni a stare tutta nuda, con Ie chiappe all'aria .7 564 00:42:10,404 --> 00:42:13,328 (PATTY RIDE) Divertente Ia selvaggia, eh .7 565 00:42:13,404 --> 00:42:16,135 Cos'é, della buoncostume .7 566 00:42:16,204 --> 00:42:19,333 Su, non commentare, non criticare e non t'immischiare. Vattene, via ! 567 00:42:19,404 --> 00:42:25,935 - Intanto brucia tutto. - Ah ! - Che c'é .7 - M'ha punto una vespa. 568 00:42:26,004 --> 00:42:29,645 C'é bisogno di urlare cosi? Mi hai fatto venire un infarto. Una vespa. 569 00:42:29,724 --> 00:42:34,605 - Fa male ! - Vai da Lisa, ha il diploma da infermiera, ti cureré. 570 00:42:34,684 --> 00:42:38,928 - Mi fa male ! - Ma certo ! Eh, Ia vespa fa male. 571 00:42:40,724 --> 00:42:44,809 E ricordati, Ie vespe si posano solo su culi belli ! 572 00:42:45,924 --> 00:42:47,972 (uvl0 GRIDA) 573 00:42:51,244 --> 00:42:56,569 - Eccolo ! - Ah ! - Ecco il pungiglione. No, non é Iui. 574 00:42:56,644 --> 00:43:01,252 - Sembrava, perd ! Fatto male .7 - Si, moltissimo ! - Bene. 575 00:43:01,324 --> 00:43:05,295 Ah, ma adesso ci siamo ! Vedré che ci siamo. Buona cosi, eh .7 576 00:43:07,564 --> 00:43:11,614 Adesso... Io prendiamo ! (PATTY GRIDA) 577 00:43:11,684 --> 00:43:14,893 No, é un comedone questo. Fatto male .7 578 00:43:14,964 --> 00:43:17,695 Si, anche perché é l'altra parte. 579 00:43:17,764 --> 00:43:20,654 Si? Be', il pungiglione cammina. 580 00:43:20,724 --> 00:43:24,126 E non si pud andare sempre in giro col culo scoperto. Questo succede ! 581 00:43:24,204 --> 00:43:27,731 Adesso, per esempio, ho perso anche il segno. Dov'ero, qui .7 Eccolo ! 582 00:43:27,804 --> 00:43:32,685 Ferma cosi. Eccolo. Eccolo ! (GRIDO DI DOLORE DI PATTY) 583 00:43:32,764 --> 00:43:35,335 Oh, ecco il pungiglione ! 584 00:43:37,284 --> 00:43:42,370 - Forse. - Ma adesso ho il sedere irriconoscibile, pieno di buchi ! 585 00:43:42,444 --> 00:43:45,527 Be', vuol dire che per una volta ti farai riconoscere dalla faccia. 586 00:43:45,604 --> 00:43:50,735 - (Lisa) Gil], allora. - Che mi fa adesso .7 - Un massaggino. Ecco qui. 587 00:43:51,684 --> 00:43:54,130 E' un progetto mio e di Livio. 588 00:43:54,204 --> 00:43:58,334 Anzi, sono stata io che ho organizzato questa specie di farsa. 589 00:43:58,404 --> 00:44:03,934 Bene, dunque, domattina alle 08:00 entra Cecilia nella mia stanza... 590 00:44:04,004 --> 00:44:06,450 ...e trova il dottore nel mio Ietto. 591 00:44:06,524 --> 00:44:09,607 Dove saré entrato... alle 07:55. 592 00:44:09,684 --> 00:44:13,655 E ci deve trovare in una posizione che non Iascia nessun dubbio. 593 00:44:13,724 --> 00:44:19,891 Cioé .7 Cioé, molto vicini. Sdraiati l'uno accanto all'altra. 594 00:44:19,964 --> 00:44:24,686 - Cosi, vedi .7 Cosi e non cosi. - Forse anche un p0' avvinghiati. 595 00:44:24,764 --> 00:44:28,132 - Perché avvinghiati .7 - Cosi, per Ia credibilité della scena ! 596 00:44:28,204 --> 00:44:32,892 Non ne vedo Ia necessité. E poi, non dobbiamo scandalizzare Cecilia. 597 00:44:32,964 --> 00:44:37,652 - Ah. - Basteré che vi trovi nello stesso Ietto. Staccati ! 598 00:44:37,724 --> 00:44:42,605 - Bene. - Ecco. - 0k. - Oh...! II massaggio é finito. Oplé ! - Ah ! 599 00:44:42,684 --> 00:44:46,131 Che c'é .7 E' per Ia circolazione del sangue. Fa benissimo. 600 00:44:46,484 --> 00:44:49,567 (JEAN RIDE) Che cos'é, un altro "Attila" .7 601 00:44:49,644 --> 00:44:51,692 No, questo si chiama "Maramaldo". 602 00:44:51,764 --> 00:44:56,645 E' un p0' pil] traditore, specie per chi non é abituato all'alcol. 603 00:44:56,724 --> 00:44:58,886 Guardi, non si preoccupi per me. 604 00:44:58,964 --> 00:45:03,333 No, non vorrei che Lisa mi incolpasse di volerla ubriacare. 605 00:45:03,404 --> 00:45:08,046 Non c'é pericolo che mi sbronzi. Non é Ia prima volta che bevo ! 606 00:45:08,124 --> 00:45:12,049 Meglio cosi. Ah, senta, saré meglio che si pulisca, eh .7 607 00:45:12,124 --> 00:45:15,970 - Saré meglio che mi pulisca .7! - Qui, é pieno di rossetto. 608 00:45:16,044 --> 00:45:20,925 Se Io Iecca lei .70 vuole che Io pulisca io .7 Le do un kleenex. 609 00:45:22,164 --> 00:45:24,690 Aspetti, eh .7 Ecco... 610 00:45:26,324 --> 00:45:29,248 Anche qui. Mi scusi, eh .7 611 00:45:29,324 --> 00:45:33,807 Ma é pieno di macchie di rossetto ! Ma che cos'ha fatto con Lisa .7 612 00:45:34,884 --> 00:45:39,446 - (Livio) Lei é gié stato sposato .7 - Si, tre volte. 613 00:45:39,524 --> 00:45:41,970 - Ha bambini .7 - No. 614 00:45:42,044 --> 00:45:48,404 Allora é fortunato, Lisa arriva gié corredata di due bei ragazzini. 615 00:45:50,244 --> 00:45:53,214 - Merda ! - Questa volta é stato sfortunato. 616 00:45:53,924 --> 00:45:59,090 - Saré contento di prendersi in casa "Bonnie and Clyde". - Chi .7 617 00:45:59,164 --> 00:46:02,008 "Bonnie and Clyde", i miei bambini. I nostri bambini. 618 00:46:02,084 --> 00:46:07,329 Si, i vostri bambini. Li chiamiamo cosi per Ie Ioro tendenze. 619 00:46:07,404 --> 00:46:09,293 Devono stare con Ia madre, no .7 620 00:46:09,364 --> 00:46:14,291 Be', specialmente con una madre iperpossessiva come Lisa. 621 00:46:14,364 --> 00:46:18,449 - Lei non Ii ha conosciuti .7 - No. - Sono simpaticissimi. 622 00:46:18,524 --> 00:46:20,526 Specialmente Clyde, é un amore. 623 00:46:20,604 --> 00:46:25,531 Bisogna farci l'abitudine, ma é un vero talento musicale. 624 00:46:25,604 --> 00:46:29,814 Pensi che, a soli otto anni, suona gié il tamburo e Ia tromba. 625 00:46:29,884 --> 00:46:33,809 Noi Io incoraggiamo, cosi dimentica il fuoco. 626 00:46:33,884 --> 00:46:37,684 - II fuoco .7 - (Livio) Si. Be', non é che sia un proprio piromane. 627 00:46:37,764 --> 00:46:40,893 Perd, insomma, ama il fuoco, ma noi pensiamo che col tempo gli passeré. 628 00:46:40,964 --> 00:46:46,175 Bonnie é vivacissima. E' sempre insieme a dei ragazzini selvaggi. 629 00:46:46,244 --> 00:46:51,250 Giocano, urlano. Ogni tanto spacca qualcosa, ma sono ragazzini. 630 00:46:51,844 --> 00:46:54,768 - Tocca a lei. - Lo so, Io so. 631 00:46:54,844 --> 00:46:59,213 Ma, scusa, non avevamo deciso di darci... del tu .7 632 00:47:00,524 --> 00:47:05,928 - "Merde" ! - Non é colpa tua, Ia colpa dev'essere della stecca. 633 00:47:06,004 --> 00:47:09,770 Certo, é senza gesso ! Guarda, é ll'. 634 00:47:11,164 --> 00:47:14,611 - No, qui non ce n'é. - Guarda nell'armadietto, sotto. 635 00:47:14,684 --> 00:47:20,965 - (Jean) Qui .7 - Si. Ah, no, ll' no ! Scusami tanto ! Mi dispiace. 636 00:47:21,044 --> 00:47:25,015 Questa é Ia mia cineteca personale: filmetti pornografici. 637 00:47:26,284 --> 00:47:30,608 - Sono molto porno .7 - Be', diciamo cosi... intimi. 638 00:47:30,684 --> 00:47:34,894 "Barbara a cavallo", "Lola e il frustino", "Lulfi sopra e sotto"... 639 00:47:34,964 --> 00:47:41,415 ..."Sixty-nine", "Black and White"... "Deep Ass" ! "Culo profondo". 640 00:47:41,484 --> 00:47:46,524 - Sono io il regista. - Sei tu .7 - Perd, questi non posso darteli. 641 00:47:46,604 --> 00:47:50,495 - E perché dovresti darli a me .7 - Eh .7 Ah, 5l', é vero ! 642 00:47:50,564 --> 00:47:54,489 Ormai, Ia protagonista ce l'hai tu. Se vuoi, Ii puoi girare con lei. 643 00:47:54,564 --> 00:47:57,852 - La protagonista .7! - Lisa. Ah, non Io sapevi .7 644 00:47:57,924 --> 00:47:59,892 E' lei l'interprete di questi film. 645 00:47:59,964 --> 00:48:05,095 E' bravissima, ha un temperamento ! Vedessi col frustino... "zac" ! 646 00:48:05,164 --> 00:48:09,135 Come sa muovere il frustino lei... Veramente, sai .7 Veramente ! 647 00:48:09,564 --> 00:48:12,932 - Vuoi dire Lisa .7! - 8l'! Be', non sono in commercio, eh .7 648 00:48:13,004 --> 00:48:17,248 Ce Ii vediamo io, lei e qualche amico molto fidato. 649 00:48:17,404 --> 00:48:21,329 Se non ti ha fatto il numero della gatta impazzita, fattelo mostrare. 650 00:48:21,404 --> 00:48:25,125 - Oh...! La gatta impazzita .7! - Si, é bravissima ! 651 00:48:25,204 --> 00:48:29,368 Non Io pud fare molto spesso perché Ie devono guarire i graffi. 652 00:48:29,444 --> 00:48:35,565 A mio parere, il numero pil] bello é "Biancaneve e i sette nani". 653 00:48:35,644 --> 00:48:40,571 Lei fa Biancaneve, naturalmente, e... i sette nani... 654 00:48:40,644 --> 00:48:44,968 - Be', non sono proprio quelli di Walt Disney. - No, basta ! 655 00:48:45,044 --> 00:48:47,365 Si, basta. Vado a fare da mangiare. 656 00:48:50,604 --> 00:48:54,575 - Non hai mica visto il... .7 - Ah... Ia protagonista ! 657 00:48:56,844 --> 00:49:00,735 - No... L'hai fatto ubriacare, eh .7 - Lo sapevo che Ia colpa era mia. 658 00:49:00,804 --> 00:49:04,889 Io non sono ubriaco ! (VERSO DI LISA) 659 00:49:05,404 --> 00:49:07,611 Scusa, hai visto il mio frustino .7 660 00:49:07,684 --> 00:49:12,372 Oh, no ! Oh, no ! No, no ! Oh, no ! 661 00:49:24,444 --> 00:49:27,414 "Et voilé" ! Scusate il mio pessimo francese, "les jeux sont faits" ! 662 00:49:27,484 --> 00:49:30,294 - Che bello ! - "Canard é l'orange" ! 663 00:49:30,364 --> 00:49:34,574 - Che, in italiano, si chiama anatra all'arancia. - Complimenti ! 664 00:49:35,404 --> 00:49:38,931 Si, l'anatra all'arancia é entrata ormai nella storia... 665 00:49:39,004 --> 00:49:40,768 ...la storia d'amore tra me e Lisa. 666 00:49:40,844 --> 00:49:44,405 Dovete sapere che, in occasione del nostro viaggio di nozze... 667 00:49:44,484 --> 00:49:47,966 ...a Parigi, io e Lisa mangiammo appunto l'anatra all'arancia. 668 00:49:48,044 --> 00:49:52,686 Ogni anno, in viaggio di nozze, noi ne facciamo uno all'anno... 669 00:49:52,764 --> 00:49:54,607 ...mangiamo l'anatra all'arancia. 670 00:49:54,684 --> 00:49:59,133 - Non é vero, cara .7 - Si, caro. - Che romantico ! 671 00:49:59,204 --> 00:50:01,366 Quest'anno, il viaggio non ci saré. 672 00:50:01,444 --> 00:50:04,368 - No, caro. Ma stringi, perché l'anatra si fredda. - Si. 673 00:50:04,444 --> 00:50:08,130 0, per Io meno, non ci saré... con me. Non é vero .7 674 00:50:08,204 --> 00:50:12,175 Eh, 5l', perché tu il viaggio di nozze Io farai con Jean Claude. 675 00:50:13,764 --> 00:50:16,449 - La portano via .7 - La tagliano semplicemente. 676 00:50:16,524 --> 00:50:21,325 - Io penso alla vita in termini di cicli. - Uno inizia e uno finisce. 677 00:50:21,404 --> 00:50:24,613 - Ogni ciclo é segnato dall'eterno simbolo di vita... - Grazie. 678 00:50:24,684 --> 00:50:28,769 - L'anatra. Mangiamola, va'. - E' un poeta. - Grazie. 679 00:50:28,844 --> 00:50:32,769 - Nell'anatra ci ho messo un p0' di "piticarmo". - (Patty) Cos'é .7 680 00:50:32,844 --> 00:50:36,087 E' una spezia, una droga un p0' afrodisiaca. 681 00:50:36,164 --> 00:50:39,850 - La droga afrodisiaca ! - (Livio) Originaria della Polinesia. 682 00:50:39,924 --> 00:50:43,485 - Ne sai qualcosa, vero, micetta .7 - La micetta ne sa qualche cosa ! 683 00:50:43,564 --> 00:50:47,967 (Livio) Come faccio l'anatra all'arancia io, col "piticarmo"... 684 00:50:48,044 --> 00:50:52,015 - (Livio) Vero .7 - (Jean) Degna di Maxime. - Mhmm... che buona ! 685 00:51:07,644 --> 00:51:09,612 Mhmm... piccantina. 686 00:51:15,004 --> 00:51:19,373 (VERSI DI PIACERE) 687 00:51:25,924 --> 00:51:29,895 (VERSETTI DI LISA) 688 00:51:29,964 --> 00:51:35,926 - Mia cara, che ti succede .7 - E' l'anatra. E' il "piticarmo". 689 00:51:37,324 --> 00:51:44,014 Lo sento. Dio, come Io sento. (JEAN PARLA IN FRANCESE) 690 00:51:44,084 --> 00:51:47,327 No, quello é perché sei ubriaco, é un'altra cosa. Io Io sento ! 691 00:51:47,404 --> 00:51:50,567 Lo sento moltissimo ! (LISA PARLA IN FRANCESE) 692 00:51:50,644 --> 00:51:56,094 Sl'... 5l', ancora ! Ancora... 8l', sl'...! 693 00:51:56,164 --> 00:52:00,613 - Ti avverto che di "piticarmo" ne ho messo pochissimo. - Eh .7 694 00:52:01,564 --> 00:52:08,413 Che bello vedere due persone in preda all'incanto dei sensi. 695 00:52:11,364 --> 00:52:15,494 Lisa, di "piticarmo" non ne avevo messo neanche un p0' ! 696 00:52:15,564 --> 00:52:19,967 - Ah, no .7 Guarda, a volte, Ia suggestione ! - Eh... 697 00:52:22,004 --> 00:52:25,133 (Livio) Mangia il dolce, che é al miele. 698 00:52:25,204 --> 00:52:26,933 (Lisa) Chi vuole ancora macedonia .7 699 00:52:30,244 --> 00:52:34,852 - (Livio) Patty, tu vieni con me .7 - Si. - Lasciamo soli i colombi. 700 00:52:36,284 --> 00:52:41,211 - (Patty) Fa freddino stasera ! - Cos'hai, sei di malumore .7 - No. 701 00:52:41,284 --> 00:52:46,051 - Allora, si va tutti al Pirata, eh .7 - Aspettateci ! Sempre al cinema ! 702 00:52:46,124 --> 00:52:50,334 - Una volta al night é divertente. - Gié, il cinema ti avré stancata. 703 00:52:50,884 --> 00:52:55,884 (MUSICA ANNI '70) 704 00:53:17,124 --> 00:53:20,207 - Allora, cos'é successo .7 - Niente. 705 00:53:20,284 --> 00:53:24,653 Niente .7 Ti avré detto qualcosa che rimugini da stamattina. 706 00:53:24,724 --> 00:53:29,855 - Ed é sicuramente una bugia. - Questa volta ho visto Ie prove ! 707 00:53:29,924 --> 00:53:36,375 - Prove .7 - "Lulfi sopra e sotto", "La gatta impazzita". 708 00:53:36,444 --> 00:53:39,846 "Biancaneve". Non ti dice niente .7 (JEAN PARLA IN FRANCESE) 709 00:53:39,924 --> 00:53:44,532 Calma, calma. Parla con calma... e possibilmente in italiano. 710 00:53:44,604 --> 00:53:50,213 Parlo di quei tuoi bellissimi film, i porno, diretti da Livio Stefani. 711 00:53:50,284 --> 00:53:53,731 Protagonista: Lisa Stefani, Ia regina della frusta ! 712 00:53:53,804 --> 00:53:58,446 Questo ti ha detto .7! Ma dai ! Vuoi sapere che film sono quelli .7 713 00:53:58,524 --> 00:54:02,370 "Stanlio e Ollio dall'orologiaio", "Ridolini e il velocipede"... 714 00:54:02,444 --> 00:54:05,732 ...e "Charlot pompiere", sono film per bambini ! 715 00:54:05,804 --> 00:54:10,048 - Dei filmini .7 - 8l'! - Per bambini .7 - "0ui, mon chou" ! 716 00:54:10,124 --> 00:54:14,493 - Tu me Io giuri .7 - Si. Perché, sei deluso .7 717 00:54:14,564 --> 00:54:18,171 Se vuoi, possiamo provare. Sono molto brava. 718 00:54:18,244 --> 00:54:22,613 - Frusti te o frusto io .7 - Lisa, non é il momento di scherzare. 719 00:54:22,684 --> 00:54:25,164 Mate l'ho detto che é un sadico ! 720 00:54:25,244 --> 00:54:30,284 (MUSICA ANNI '70) 721 00:54:30,364 --> 00:54:33,686 Lisa, partiamo subito. Adesso ! 722 00:54:33,764 --> 00:54:38,292 - Ma come, ora, adesso .7 - Si, immediatamente ! 723 00:54:38,364 --> 00:54:43,894 Ma... adesso i0... non ho nemmeno Ie valigie ! Non Ie ho fatte. 724 00:54:43,964 --> 00:54:48,333 Ma Ia Spagna é piena di valigie e a buon mercato ! II cuoio costa poco. 725 00:54:48,404 --> 00:54:52,329 Si, me l'hanno detto. Ma non é mica pelle buona quella ll'! No. 726 00:54:52,404 --> 00:54:56,011 (Jean) Non perdiamo tempo, dobbiamo partire subito ! 727 00:54:56,084 --> 00:55:01,648 (Jean) Sento che é importante per noi prendere una decisione adesso. 728 00:55:02,324 --> 00:55:05,885 Invece i0... penso che é pil] importante restare ! 729 00:55:05,964 --> 00:55:09,571 Perché, se noi non siamo capaci di reggere una situazione cosl'... 730 00:55:09,644 --> 00:55:13,285 ...per poche ore, che cosa faremo nel futuro .7 731 00:55:13,364 --> 00:55:17,847 La nostra non deve essere una fuga, ma un civile viaggio di nozze. 732 00:55:17,924 --> 00:55:21,406 Poi, senza fretta, senza paura ! 733 00:55:21,884 --> 00:55:25,013 - Eh .7 Dai, andiamo a ballare. - Andiamo. 734 00:55:25,084 --> 00:55:33,572 (MUSICA LENTA) 735 00:55:33,644 --> 00:55:38,775 Porto Ia frusta e Ia cinepresa. In treno si fanno cose da pazzi ! 736 00:55:38,844 --> 00:55:43,213 - E' vero, allora ! - Ma no, dai ! Non si pud scherzare ! Balliamo. 737 00:55:43,284 --> 00:55:47,892 (MUSICA LENTA) 738 00:55:47,964 --> 00:55:52,964 (CANZONE ANNI '70) 739 00:57:27,924 --> 00:57:34,614 (CANZONE ANNI '70) 740 00:57:34,684 --> 00:57:37,255 (GLI UOMINI ESULTANO E APPLAUDONO) 741 00:57:37,324 --> 00:57:42,205 Be', che ti metti a fare, Io spogliarello .7 Oh, hai due figli ! 742 00:57:42,284 --> 00:57:47,814 - Sei pazza .7 - No, perché .7 - Dove credi di essere, al Crazy Horse .7 743 00:57:47,884 --> 00:57:51,809 Sto facendo il "prossimamente" di "Lulfi sopra e sotto"... 744 00:57:51,884 --> 00:57:56,526 ...e se non stai buono, faccio "La gatta impazzita" e "Biancaneve". 745 00:57:56,804 --> 00:58:00,570 - Oh, mio Dio. - Dottor Stefani, si sente male .7 - Sto male. - Venga. 746 00:58:00,644 --> 00:58:04,569 - Ha fatto troppi salti. Andiamo al tavolo. - Permesso. 747 00:58:04,644 --> 00:58:09,889 Livio ! Livio, oddio ! Livio, che ti senti .7 Oh ! 748 00:58:09,964 --> 00:58:12,444 (Lisa) Che hai .7 Che devo fare .7 749 00:58:12,524 --> 00:58:18,406 Chiamo il medico o faccio venire il prete .7 Intanto, facciamo cosi. 750 00:58:22,244 --> 00:58:26,647 Prego, contessa D'Almaviva Fernandez Navarra Consuelo... 751 00:58:26,724 --> 00:58:29,694 "Castilla Camarones di Paella alla Valenciana. 752 00:58:29,764 --> 00:58:34,247 - Ti sei ristabilito. - Del tutto ! - Eri pil] di Ié che di qua ! 753 00:58:34,324 --> 00:58:38,295 - Mi sento proprio in forma ! - Si? - Allegro come un grillo ! 754 00:58:40,284 --> 00:58:45,290 - (Patty) Balli meglio di... - (Livio) Di chi .7 - Marc Spitz ! 755 00:58:45,364 --> 00:58:49,335 Non solo, ma nuoto molto meglio di Fred Astaire. 756 00:58:50,324 --> 00:58:53,885 No ! Cosa fai .7 Ti prego... 757 00:58:53,964 --> 00:58:59,095 Jean Claude, non davanti a tutti. Dietro alla colonna no ! No ! 758 00:58:59,164 --> 00:59:04,773 Non qui, Livio potrebbe vederci ! Ma sei terribile. 759 00:59:04,844 --> 00:59:10,408 (Lisa) Mi fai impazzire ! Un p0' di pazienza, Jean Claude ! 760 00:59:10,484 --> 00:59:14,569 - Mi hai chiamato, cara .7 - Eh .78l'... no. 761 00:59:16,564 --> 00:59:20,455 - Ti piacciono gli usignoli .7 - Non Io so, non Ii ho mai mangiati. 762 00:59:20,524 --> 00:59:23,733 No, alludevo al canto degli usignoli. Te Ii faccio sentire. 763 00:59:23,804 --> 00:59:28,571 - Dev'essere romantico ! - Scusa, credevo... - (Livio) Lisa. - Eh .7 764 00:59:28,644 --> 00:59:32,091 - (Livio) Ti spiace .7 - No, no ! Andate e siate felici, io non... 765 00:59:32,164 --> 00:59:35,054 - Non sapevo che gli usignoli cantassero. - A volte fischiano. 766 00:59:35,124 --> 00:59:40,051 Bisogna ringraziare gli usignoli ! Finalmente staremo un p0' da soli. 767 00:59:40,764 --> 00:59:45,372 E' Livio che ci ha Iasciato soli. Non ci sono usignoli in giardino. 768 00:59:45,764 --> 00:59:48,529 - Non ce ne sono .7 - No. 769 00:59:49,124 --> 00:59:52,924 C'é un magnetofono in un albero, Iui spinge un bottone e "tac" ! 770 00:59:53,004 --> 00:59:57,931 - Cantano gli usignoli. - Scherzi .7 - Ha una vera collezione di suoni. 771 00:59:58,004 --> 01:00:01,895 Pensa che allo zoo ha registrato il ruggito di un Ieone. 772 01:00:01,964 --> 01:00:06,174 Poi l'ha messo qui e a Cecilia, per poco, non veniva un infarto ! 773 01:00:06,244 --> 01:00:10,806 E' infantile ! Come hai fatto a resistere cosi tutti questi anni .7 774 01:00:10,884 --> 01:00:16,129 Perd é imprevedibile ! E' come un bambino, non sai mai cosa faré ! 775 01:00:16,204 --> 01:00:20,129 Esce fuori con delle trovate ! E' tremendo, étremendo ! 776 01:00:20,204 --> 01:00:22,775 Adesso ne parli con ammirazione. 777 01:00:24,124 --> 01:00:28,573 Per carité ! Come si ammira... un prestigiatore. 778 01:00:28,644 --> 01:00:31,375 Non ne sono molto convinto. 779 01:00:32,044 --> 01:00:36,686 Guarda che non partirei con te, se sentissi ancora qualcosa per Livio. 780 01:00:37,684 --> 01:00:41,291 Non sarebbe Ia prima volta che capita una cosa del genere. 781 01:00:41,364 --> 01:00:45,130 Se alludi alla tua terza moglie, che é tornata dal primo marito... 782 01:00:45,204 --> 01:00:47,206 ...grazie del paragone, era pazza ! 783 01:00:47,284 --> 01:00:49,890 No, non completamente pazza. E inoltre, io non l'ho mai detto ! 784 01:00:49,964 --> 01:00:53,855 Va bene Io stesso, perché capisco anche quello che non viene detto. 785 01:00:53,924 --> 01:00:55,494 Perché non sono del tutto stupida ! 786 01:00:55,564 --> 01:01:01,128 Quando fai quella voce nasale diventi sgradevole, "désagréable". 787 01:01:01,204 --> 01:01:03,252 Ah, io sarei "désagréable". 788 01:01:03,324 --> 01:01:06,533 E che cosa dovrei fare, sentiamo, per essere "agréable" .7 789 01:01:06,604 --> 01:01:09,369 Io sono "désagréable" perché ho Ia voce di naso... 790 01:01:09,444 --> 01:01:12,448 ...invece, sono "agréables" Ie donne con Ia voce di testa, perché i0... 791 01:01:12,524 --> 01:01:14,765 Ci ha fatto Iitigare ancora ! 792 01:01:14,844 --> 01:01:18,326 Abbracciami, se tu mi abbracci, va tutto bene. Che c'é .7 793 01:01:18,404 --> 01:01:23,808 - II rossetto. - Tranquillo, ne porto pochissimo ed é indelebile. 794 01:01:23,884 --> 01:01:26,569 - Ne sei sicura .7 - Si, guarda. 795 01:01:26,644 --> 01:01:30,888 - Accidenti, mi ha fregato un'altra volta ! - Chi .7 In che modo .7 796 01:01:30,964 --> 01:01:34,730 Oggi, dopo che mi hai baciato, ha detto che ero pieno di rossetto. 797 01:01:34,804 --> 01:01:37,887 - E tu ti sei pulito ! - No, mi ha pulito Iui. 798 01:01:37,964 --> 01:01:41,935 Voleva sapere se ci eravamo baciati. E' geloso ! 799 01:01:42,604 --> 01:01:47,326 - Capito perché non potevi batterlo a tennis .7 - Temo abbia vinto Iui. 800 01:01:48,604 --> 01:01:51,767 Sette morti e 25 feriti é il bilancio dell'espl0si0ne... 801 01:01:51,844 --> 01:01:56,645 ...che ha devastato oggi Ia Iinea ferroviaria del Brennero. 802 01:01:56,724 --> 01:02:00,206 E' un mostro e noi siamo Ie sue vittime. 803 01:02:00,284 --> 01:02:03,606 (CANTO DI USIGNOLI) 804 01:02:03,684 --> 01:02:08,485 - Che ne dici dei miei usignoli .7 - Veramente delizioso. 805 01:02:08,564 --> 01:02:13,730 - Hanno un canto che non ha niente a che fare con l'umano ! - Infatti. 806 01:02:13,804 --> 01:02:17,490 - Con un p0' di buona volonté e una buona vista... Ci vedi bene .7 - Si. 807 01:02:17,564 --> 01:02:21,410 - Non sei miope .7 Li puoi anche vedere. Io Ii vedo. - Dove .7 808 01:02:21,484 --> 01:02:26,695 Guarda, ll' ce n'é uno. Su quel ramo vicino al nido, Io vedi .7 809 01:02:26,764 --> 01:02:32,646 - No. - Eppure, c'é. Senti .7 Lé ce n'é un altro ! Lo vedi .7 810 01:02:32,724 --> 01:02:36,251 - Ah ! Adesso Io vedo ! - No, quelle sono pigne, no. 811 01:02:36,324 --> 01:02:39,692 Su quello a sinistra. Su quell'albero ce ne sono altri due. 812 01:02:39,764 --> 01:02:44,645 - (Livio) Li vedi adesso .7 - Ah, 5l'! Sono due o tre, eh .7 813 01:02:44,724 --> 01:02:46,692 Si, infatti. 814 01:02:49,684 --> 01:02:51,527 - Dottore... - 8l'? 815 01:02:51,604 --> 01:02:57,407 Ma lei veramente mi ha portato qua per sentire gli usignoli .7 816 01:02:57,484 --> 01:03:02,615 - Perché .7 - Non é che voleva... (PATTY FISCHIA) 817 01:03:02,684 --> 01:03:07,008 Be', 5l', magari, ma non adesso. C'é tutto un mio disegno particolare... 818 01:03:07,084 --> 01:03:10,930 Guardi, non volevo essere volgare, per carité, per fare... 819 01:03:11,004 --> 01:03:15,612 Non ti preoccupare, ti conosco, sei Ia segretaria pil] raffinata... 820 01:03:15,684 --> 01:03:17,846 ...pil] educata, pil] elegante... 821 01:03:17,924 --> 01:03:22,691 - Ah!-(Ihec'é? - Ho pestato una merda ! 822 01:03:28,244 --> 01:03:31,453 (LIVIO ANNUSA) - Usignolo non é. - Allora cos'é .7 823 01:03:33,124 --> 01:03:37,209 Stanno sentendo gli usignoli, che non ci sono, da pil] di un'ora ! 824 01:03:37,284 --> 01:03:40,413 Forse hanno trovato qualcosa di meglio da fare. 825 01:03:40,484 --> 01:03:44,967 - No. Qualunque cosa, ma quello no. - No .7 L'imprevedibile Livio .7 826 01:03:45,044 --> 01:03:49,413 Ma no, perché Io conosco ! Non Io farebbe mai in casa mia, mai ! 827 01:03:49,484 --> 01:03:53,205 - A Iui piacciono Ie bionde, con Ia pelle rosa e gli occhi verdi. - Tu. 828 01:03:53,284 --> 01:03:57,972 - Si. - Si? Perd, andré a Ietto con Patty nella tua casa stanotte. 829 01:03:58,044 --> 01:04:01,446 Niente affatto. Lui entreré nella stanza due minuti prima di Cecilia. 830 01:04:01,524 --> 01:04:05,848 - Gelosa, eh .7 - No. - E allora, che t'importa cosa fa con quella .7 831 01:04:05,924 --> 01:04:11,294 A me non me ne importa niente ! Figurati ! Che me ne importa .7 832 01:04:11,364 --> 01:04:15,449 Solo, non mi va che Iui stia con lei in casa mia, finché ci sono io. 833 01:04:15,524 --> 01:04:18,971 Poi, dopo, pud fare tutto quello che vuole ! Dopo. 834 01:04:19,044 --> 01:04:23,015 La pud anche sposare, se vuole. Celebrerei io stessa il matrimonio. 835 01:04:30,524 --> 01:04:35,815 Tu, Patty, di professione scalatrice, spia e pigna secca... 836 01:04:35,884 --> 01:04:40,173 ...sei contenta di sposare il qui presente Livio Stefani .7 837 01:04:40,244 --> 01:04:42,133 SI'...! 838 01:04:43,284 --> 01:04:47,369 E tu, Livio Stefani, di professione pagliaccio pubblicitario... 839 01:04:47,444 --> 01:04:51,369 ...sei contento di sposare Ia qui presente Patty Patacconi .7 840 01:04:51,444 --> 01:04:53,606 SI'. (VERSO DI STIZZA DI LISA) 841 01:04:53,684 --> 01:04:57,405 - 8l' .7! - Eh, 5l'! - E allora...! 842 01:04:57,484 --> 01:04:59,452 (SCHIAFFO) 843 01:05:00,524 --> 01:05:02,572 Io non so nemmeno cos'é Ia gelosia. 844 01:05:02,644 --> 01:05:06,854 - Tu hai quella che io chiamo "crise de possessivité". - Ah, no. 845 01:05:06,924 --> 01:05:12,488 - No, per favore, io non ho "crise de possessivité". - "0ui, oui" ! 846 01:05:12,564 --> 01:05:15,773 (LISA PARLA IN FRANCESE) 847 01:05:15,844 --> 01:05:18,973 Sono Ie 02:00, quelli ascoltano gli usignoli che non ci sono... 848 01:05:19,044 --> 01:05:21,445 ...tu mi parli in francese... 849 01:05:21,524 --> 01:05:26,928 - Ce ne andiamo a Ietto .7 - Ecco, questa é una buona idea ! - Si. 850 01:05:27,004 --> 01:05:31,009 Si, buonanotte. Buonanotte ! 851 01:05:31,764 --> 01:05:36,372 - Senti, vengo su con te, cosi ci diamo un vero bacio. - Si. 852 01:05:36,444 --> 01:05:40,529 Cioé, no ! Adesso ti spiego. Ti ho detto che ho il cerchio da ieri .7 853 01:05:40,604 --> 01:05:44,575 - Terribile, un...! - Grazie. - Ma che fai .7 854 01:05:44,644 --> 01:05:46,692 AVGVO scommesso COII me StGSSO... 855 01:05:46,764 --> 01:05:50,735 ...che avresti avuto mal di testa e ho vinto. 856 01:05:51,204 --> 01:05:55,732 Aspetta a cantare vittoria, sai .7 Potresti anche perdere. 857 01:05:55,804 --> 01:05:59,809 Anzi, sono sicura che tu hai gié perso. 858 01:06:00,484 --> 01:06:04,250 (in francese) - Buonanotte. - (Lisa) Buonanotte. 859 01:06:08,444 --> 01:06:12,608 (VERSETTI DI LIVIO E PATTY) Hanno cantato bene gli usignoli .7 860 01:06:12,684 --> 01:06:15,210 Davvero meravigliosi ! 861 01:06:15,284 --> 01:06:18,094 - Pensa che lei é riuscita perfino a vederne due o tre. - 8l'! 862 01:06:18,164 --> 01:06:21,452 - Accidenti che vista ! - E il nostro caro amico dov'é .7 863 01:06:21,524 --> 01:06:25,688 E' andato a dormire come dovrebbero fare tutti i bravi bambini. 864 01:06:25,764 --> 01:06:30,292 - Eh, gié. - Buonanotte. - (insieme) Buonanotte ! 865 01:06:30,364 --> 01:06:32,651 Ma voi non andate a dormire .7 866 01:06:32,724 --> 01:06:36,331 - No, prima vorrei prendere un berretto da notte. - Cos'é .7 867 01:06:36,404 --> 01:06:40,489 (LIVIO PARLA IN INGLESE) - L'ultimo bicchierino ! - Bene ! 868 01:06:40,564 --> 01:06:45,252 - Tu non Io bevi, no .7 - No, io vado a dormire. - Andiamo. 869 01:06:46,844 --> 01:06:51,930 - Ah, Livio ! - Si? - Ricordati di mettere Ia pancera di Iana ! 870 01:06:52,004 --> 01:06:57,135 - Grazie, non ce n'é bisogno, sto bene cosi. - Sta molto bene. 871 01:06:57,204 --> 01:06:59,969 Va be'... buonanotte. 872 01:07:04,324 --> 01:07:09,967 - Eccoti il "Night Cap". - Com'é .7 - Un pizzico di paradiso in Terra. 873 01:07:10,044 --> 01:07:15,210 - Che bello ! - Come te. Lo bevi dopo, eh .7 874 01:07:29,764 --> 01:07:33,485 - (Lisa) Scusa. - Che c'é .7 - (Lisa) Niente, stavo cercando... 875 01:07:33,564 --> 01:07:37,614 - (Lisa) Scusa, scusa un momento. - Ma cosa cerchi, scusa .7 876 01:07:37,684 --> 01:07:43,532 Stavo cercando il mio... coso, il libretto... degli assegni. 877 01:07:43,604 --> 01:07:47,689 Quando mai ne hai avuto uno .7 Hai sempre speso i soldi miei ! 878 01:07:47,764 --> 01:07:51,894 No, Io avevo. E' che adesso non so dove... Ahi ! ..dove l'ho messo. 879 01:07:51,964 --> 01:07:55,935 - Perd, mi pare che... scusa un momento. - Prego. 880 01:07:58,804 --> 01:08:03,366 - (Lisa) No, qui non mi pare che ci sia. - Non c'é. - No, non c'é. 881 01:08:03,444 --> 01:08:07,927 - Scusa, eh .7 Va be', scusate il disturbo... - Ma per carité ! 882 01:08:08,004 --> 01:08:10,735 (TONFO) Scusate. 883 01:08:10,804 --> 01:08:15,970 - Dov'eravamo rimasti .7 Ah...! - (Lisa) Be', buonanotte. 884 01:08:16,044 --> 01:08:20,368 - Nuovamente buonanotte ! - Buonanotte. - (Patty) Buonanotte. 885 01:08:24,244 --> 01:08:27,851 - Comunque per me é tutto un p0'... - Bizzarro. - Ecco, bizzarro ! 886 01:08:27,924 --> 01:08:30,086 Proprio Ia parola che cercavo. 887 01:08:30,164 --> 01:08:35,170 - Perd, ricordati di non chiudere Ia porta a chiave. - Perché .7 888 01:08:35,244 --> 01:08:39,010 Altrimenti, sarei costretto a sfondarla, non ti pare .7 889 01:08:39,084 --> 01:08:42,088 (ridendo) Eh, gié. E' una domanda un p0' stupida. 890 01:08:42,164 --> 01:08:45,930 Tu puoi dire tutte Ie stupidaggini che vuoi. 891 01:08:50,964 --> 01:08:53,535 Piumacce ! (FRACASSO) 892 01:08:53,604 --> 01:08:55,925 No, niente, non badate a me ! 893 01:08:56,004 --> 01:09:00,328 Io stavo soltanto cercando un bicchiere d'acqua. Ho una sete ! 894 01:09:00,404 --> 01:09:03,010 Non so dove... Oh ! Ssh... 895 01:09:03,084 --> 01:09:06,531 Dove vai, a bere l'acqua del mare .7 Da quella parte non c'é acqua. 896 01:09:06,604 --> 01:09:09,813 Ma io vado in giardino che c'é Ia fontanella ed é molto pil] fresca. 897 01:09:09,884 --> 01:09:13,684 - Allora io vado a dormire. - 8l'! 898 01:09:16,204 --> 01:09:20,812 - Non ricordo. Cosa abbiamo deciso, dormiamo insieme .7 - (Lisa) No ! 899 01:09:21,284 --> 01:09:23,207 Insomma, vedi un p0' tu, ecco. 900 01:09:23,284 --> 01:09:26,128 Comunque vada, per me va benissimo. 901 01:09:31,564 --> 01:09:35,649 Ma che bell'idea, Io champagne ! Grazie. Molto gentile. 902 01:09:35,724 --> 01:09:39,968 Guarda, avevo una sete ! Incredi... Hmm...! 903 01:09:40,044 --> 01:09:43,048 Ma non si era detto che andavi in camera di quella solo domattina .7 904 01:09:43,124 --> 01:09:47,334 Ho detto che mi avresti trovato ll', ma non quando ci sarei andato. 905 01:09:48,324 --> 01:09:52,170 - Livio... - Poi, scusa, questo non era fissato nei nostri impegni .7 906 01:09:52,244 --> 01:09:56,090 Si. Impegni Ii chiami ! Adesso di' che sei disperato ad andare da lei. 907 01:09:56,164 --> 01:09:59,691 - No. Sono preoccupato. - Per Ia figuraccia che farai. 908 01:09:59,764 --> 01:10:04,167 Non é detto. Poi, che t'importa .7 Tu non devi tagliare Ia corda .7 909 01:10:04,244 --> 01:10:07,487 Io non taglio Ia corda, part0 con l'uomo che amo ! E' diverso. 910 01:10:07,564 --> 01:10:10,568 - E poi, domattina e non stasera. - Non vedo Ia differenza. - C'é ! 911 01:10:10,644 --> 01:10:13,568 - Dammi il bicchiere che vado in quella stanza. - Livio ! 912 01:10:13,644 --> 01:10:19,333 Abbiamo passato insieme 10 anni, non significano niente per te .7 913 01:10:19,404 --> 01:10:24,695 Non meritano un p0' di rispetto .7 Non vogliamo finire con dignité .7 914 01:10:24,764 --> 01:10:28,849 E non ci andare da quella ll'! Beviamocelo insieme Io champagne ! 915 01:10:28,924 --> 01:10:32,212 La tua dignité, il tuo rispetto, il tuo orgoglio, sai dove Ii metto .7 916 01:10:32,284 --> 01:10:35,845 - Nel cesso ! - No ! 10 anni...! (FRACASSO) 917 01:10:37,724 --> 01:10:42,127 - Cosa succede .7 - Niente, Iui... - Quest'uomo ti sta importunando .7 918 01:10:42,204 --> 01:10:46,289 La cosa non Ia riguarda. Vada nella sua camera e faccia un bel sonno. 919 01:10:46,364 --> 01:10:49,413 Domani l'aspetta una dura giornata. Avré notato che Ie do del lei. 920 01:10:49,484 --> 01:10:54,046 No, io non ho segreti per Iui, Jean resta qui. Anzi, ci tengo ! 921 01:10:54,124 --> 01:10:57,333 Chiaro .7 E poi, civilté ! Sediamoci e discutiamo. 922 01:10:57,404 --> 01:11:01,170 Facciamo una bella tavola rotonda con Ugo Zatterin e Moravia. 923 01:11:01,244 --> 01:11:04,487 Ah, ah, ah ! Questa 5l' che é buona. 924 01:11:04,564 --> 01:11:08,091 - Non l'ha mica detto bene, sa .7 Provi a ripetere. - Ah, ah, ah ! 925 01:11:08,164 --> 01:11:13,045 - No... Non stare al gioco, non farti coinvolgere. - Guarda qua. 926 01:11:13,124 --> 01:11:17,812 - Noi siamo su un altro piano ! Chiaro .7 - Forse hai ragione. 927 01:11:17,884 --> 01:11:21,934 - Fine della discussione. Andiamocene a Ietto. - Ottimo ! 928 01:11:22,604 --> 01:11:26,768 No, volevo dire: "Andiamocene a Ietto, ognuno nella sua cameretta". 929 01:11:26,844 --> 01:11:32,726 E Ia tua cameretta é questa qui. Ma soltanto per stanotte. Ciao. 930 01:11:38,724 --> 01:11:43,491 - Buonanotte ! - E' Ia 14esima volta che me Io dici, stasera. 931 01:11:43,564 --> 01:11:46,534 Ma é anche l'ultima, voglio dirtelo bene. 932 01:11:50,324 --> 01:11:52,292 Patty...! 933 01:11:58,644 --> 01:12:02,888 - Alt ! Scusi, lei dove va .7 - Stavo mettendo fuori Ie scarpe. 934 01:12:02,964 --> 01:12:06,366 A parte il fatto che questo non é un albergo, Ie scarpe dove sono .7 935 01:12:06,444 --> 01:12:10,529 (JEAN RIDE) L'ha mica detta bene, sa .7 Ripeta. 936 01:12:13,444 --> 01:12:15,014 Patty... 937 01:12:16,964 --> 01:12:21,964 (VERSI DI ANIMALI ESOTICI) 938 01:12:36,764 --> 01:12:41,764 (VERSI DI ANIMALI ESOTICI) 939 01:12:50,204 --> 01:12:53,606 - Cara, io non posso dormire. - (ridendo) Che dolce ! 940 01:12:53,684 --> 01:12:57,086 Non ti ricordi della scommessa .7 Non vorrai perdere 10.000 lire .7 941 01:12:57,164 --> 01:13:00,134 Ormai sono perdute, Ie ho messe nell'altra tasca. 942 01:13:00,204 --> 01:13:04,573 - Fammi stare qui, solo per un p0'. - Amore mio, avrai sonno anche tu. 943 01:13:04,644 --> 01:13:08,968 No, non posso dormire. Non hai idea del chiasso che fanno quei due ! 944 01:13:09,044 --> 01:13:12,287 Certe urla, che nemmeno allo zoo nella stagione degli accoppiamenti. 945 01:13:12,364 --> 01:13:15,732 Povero ingenuo ! E' un'altra trovata di Livio. Come fanno .7 946 01:13:15,804 --> 01:13:19,445 (LISA FA DEI VERSI) - Gié. - Li conosco a memoria. 947 01:13:19,524 --> 01:13:24,166 - Li conosci .7 - Li ha registrati in Africa due anni fa, mi pare. 948 01:13:24,244 --> 01:13:25,928 Si chiama "Voci della foresta". 949 01:13:26,004 --> 01:13:29,645 - Vuol farci credere che sta facendo l'amore. - No, cara. 950 01:13:29,724 --> 01:13:33,888 - Erano proprio un uomo e una donna che facevano l'amore. - Ma no ! 951 01:13:33,964 --> 01:13:39,892 Ma ti dico di no ! Sono Ie scimmie della foresta dell'Uganda. Ascolta. 952 01:13:39,964 --> 01:13:42,695 (VERSI DI ANIMALI) Questo é il nasica... 953 01:13:42,764 --> 01:13:47,565 ...o "Nasalis Larvatus" in amore. (LISA FA DEI VERSI) 954 01:13:47,644 --> 01:13:49,726 L'avr6 sentito migliaia di volte ! 955 01:13:49,804 --> 01:13:55,971 Ora, se fai attenzione, sentirai il "Mandrillus Trinitatus". Senti. 956 01:13:56,044 --> 01:13:59,844 (LISA IMITA I VERSI DELL'ANIMALE) Lo vedi .7 Eh .7 957 01:13:59,924 --> 01:14:05,135 Forse saré suggestione, ma mi sento un p0' mandrillo anch'io stasera. 958 01:14:05,204 --> 01:14:07,206 (Jean) Lasciami stare qui con te. 959 01:14:07,284 --> 01:14:12,245 "Mandrillus, torna in tua giungla, donna bianca non ci sta con testa." 960 01:14:12,324 --> 01:14:15,294 "Donna bianca grande cerchio. Lascia stare !" 961 01:14:15,364 --> 01:14:18,288 - Prendi della "Metanodina". - Magari ! Non ce l'ho. 962 01:14:18,364 --> 01:14:22,926 - Ce l'ho io, se vuoi. - Davvero .7! - Si. - Ma quando l'hai presa .7 963 01:14:23,004 --> 01:14:27,692 - Me l'ha data Livio stamattina. - Io non ne ho bisogno ! 964 01:14:27,764 --> 01:14:31,610 Ma quante volte ve Io devo dire che sto benissimo .7! 965 01:14:31,684 --> 01:14:34,528 Come vuoi, ciao. Ciao. 966 01:14:35,964 --> 01:14:38,046 (Lisa) Aspetta ! Jean Claude... 967 01:14:40,084 --> 01:14:44,055 Scusami. Se mi sento meglio, ti vengo a trovare. 968 01:14:57,044 --> 01:14:59,968 Adesso basta con Ie imitazioni. 969 01:15:00,804 --> 01:15:04,650 E' arrivato il momento di fare sul serio. 970 01:15:04,724 --> 01:15:09,571 Cara Patty... cin cin e poi... alé ! 971 01:15:12,924 --> 01:15:18,772 Dottor Livio, fard del mio meglio. Spero proprio di non deluderla. 972 01:15:18,844 --> 01:15:22,530 Spero di non deluderti io. (VERSI DI SORPRESA DI PATTY) 973 01:15:23,004 --> 01:15:29,364 (VERSI DI PIACERE E RISATE) 974 01:15:29,444 --> 01:15:34,814 Eh, Ia scimmia "marichina". (VERSI DI PIACERE) 975 01:15:34,884 --> 01:15:37,615 La scimmia "marichina". 976 01:15:38,484 --> 01:15:41,328 (Livio) Ah, bella porcona ! 8l'! 977 01:15:41,404 --> 01:15:46,126 Non é il "Mandrillus Trinitatus", questo é il "Mandrillus Italicus". 978 01:15:46,204 --> 01:15:51,290 (Patty) Oddio, com'é bello ! Com'é bizzarro ! Ah...! 979 01:15:51,364 --> 01:15:57,326 E questa é Ia "Emmegnota Vulgaris". (GEMITI DI PIACERE DI LIVIO) 980 01:15:57,404 --> 01:16:00,294 Ah, 5l'? E adesso ci penso io. 981 01:16:00,364 --> 01:16:05,973 Ah, dottor Livio... un uomo virile come lei, non so cosa aspettano... 982 01:16:06,044 --> 01:16:10,094 ...a nominarla presidente della Fiat. 983 01:16:10,164 --> 01:16:12,974 Eh... magari... 984 01:16:16,844 --> 01:16:24,410 (GRIDA DI PIACERE DI LISA) (Lisa) 8l'... No ! Ti prego, no ! 985 01:16:24,484 --> 01:16:28,569 (LISA GRIDA E PARLA IN FRANCESE) Ma questa é Ia voce di sua moglie. 986 01:16:28,644 --> 01:16:31,614 - (Lisa) Cosa fai .7! - Ssh... - (Lisa) No... no ! 987 01:16:31,684 --> 01:16:36,372 (VERSI DI PIACERE DI LIVIO) Oddio che bello ! 988 01:16:36,444 --> 01:16:44,454 (LISA GRIDA E PARLA IN FRANCESE) 989 01:16:44,524 --> 01:16:52,568 Ah, 5l'... Si, 5l', ancora ! (GEMITI DI PATTY) 990 01:16:52,644 --> 01:16:59,607 Oh, Jean Claude ! Non Io facciamo in Italia ! No ! No ! Ti prego ! 991 01:16:59,684 --> 01:17:05,373 Ma sei tremendo, Jean Claude ! Veramente insaziabile ! 992 01:17:05,444 --> 01:17:09,608 - Ancora di pin], 5l'! - Dottore, quanto mi piace ! - Si, anche a me. 993 01:17:09,684 --> 01:17:12,608 Bella... bella troia ! 994 01:17:12,684 --> 01:17:16,689 (LISA GRIDA IN FRANCESE) 995 01:17:16,764 --> 01:17:21,531 - Oddio, che bello ! - Ah ! - Oddio, che bello ! - Uh ! 996 01:17:21,604 --> 01:17:26,849 - Ah, com'é bello ! - Che bello, Dio ! Mamma, che bello ! 997 01:17:26,924 --> 01:17:32,886 - E' pil] bello qui ! - Ah ! - E' bellissimo, Dio ! Dio, Dio ! 998 01:17:32,964 --> 01:17:37,447 Oddio, che bello ! Dio ! (VERSI DI PIACERE DI LIVIO) 999 01:17:37,524 --> 01:17:42,485 (LISA, LIVIO E PATTY GRIDANO) 1000 01:17:42,564 --> 01:17:45,886 Dio ! (LISA GRIDA) 1001 01:17:47,244 --> 01:17:53,968 (Lisa) Ah... é stato stupendo. Che uomo. II primo vero uomo ! 1002 01:17:54,324 --> 01:18:02,368 (Lisa) No ! No, ancora .7! Ma che farai in Spagna .7 Oh, no... 5l'...! 1003 01:18:02,444 --> 01:18:06,415 - Ma cosa succede .7 - Hai capito .7 Quella sta con quello stronz... 1004 01:18:06,484 --> 01:18:08,452 "Pardon". 1005 01:18:09,004 --> 01:18:10,972 (Lisa) $1.. SI'! 1006 01:18:12,044 --> 01:18:18,689 (VERSETTI E RISATE DI LISA) 1007 01:18:18,764 --> 01:18:22,325 Lisa, ma che cos'hai .7 Ti senti male .7 1008 01:18:22,404 --> 01:18:28,525 No. No, i0... stavo... stavo facendo Ia ginnastica. 1009 01:18:28,604 --> 01:18:32,404 La bicicletta. Stavo facendo Ia bicicletta, Ia faccio sempre ! 1010 01:18:32,484 --> 01:18:34,213 (Lisa) Uno, due. Uno, due. 1011 01:18:37,764 --> 01:18:42,292 Racconta con calma. Tu portavi Ia colazione alla signorina. 1012 01:18:42,364 --> 01:18:46,255 - Arrivo sulla porta, busso, quella mi dice: "Avanti". - Avanti ! 1013 01:18:46,324 --> 01:18:48,486 - Apro. - Apri... e cosa vedi .7 1014 01:18:48,564 --> 01:18:53,286 E vedo questa zozzona tutta nuda, col signor Livio nudo pure Iui ! 1015 01:18:53,364 --> 01:18:58,211 Tutti "intorcinati" ! Una coscia di qua, una di Ié, zinne dappertutto ! 1016 01:18:58,284 --> 01:19:03,450 - E il padrone mi fa: "Buongiorno ! Che ora é .7". - Tu che hai fatto .7 1017 01:19:03,524 --> 01:19:06,971 Io ho strillato, ho buttato a terra il vassoio e sono scappata via ! 1018 01:19:07,044 --> 01:19:11,288 Brava, cosi ci abbiamo rimesso anche il servizio di mamma ! 1019 01:19:11,364 --> 01:19:13,810 E Iui com'era .7 Contento .7 Felice .7 1020 01:19:13,884 --> 01:19:16,888 - Si Ieccava i baffi come un gatto. - Non é vero ! 1021 01:19:16,964 --> 01:19:20,446 Perché tu sei una maniaca sessuale e non capisci niente, esageri ! 1022 01:19:20,524 --> 01:19:23,971 Io e mio marito facciamo l'amore tutte Ie sere, un p0' ci capisco. 1023 01:19:24,044 --> 01:19:28,015 - Carmine, vieni a fare vedere ! - Va' a portare Ia colazione. 1024 01:19:47,044 --> 01:19:52,892 - "In flagrante vi colsi" ! - Ah ! - "E morire dovete" ! 1025 01:19:52,964 --> 01:19:56,525 (Lisa) Tu schifosissimo fedifrago ! (SPARO) 1026 01:19:56,604 --> 01:20:00,575 E tu, ignobile "buttana" ! (SPARO E URLO DI PATTY) 1027 01:20:01,284 --> 01:20:04,333 Mamma mia... "che feci" .7 1028 01:20:06,244 --> 01:20:08,611 Che sparare e sparare .7 1029 01:20:08,684 --> 01:20:14,532 Io sono una donna moderna, equilibrata. Chiederd il divorzio. 1030 01:20:14,604 --> 01:20:19,451 E io ti vengo a fare da testimone. Lo faremo piangere tutta Ia vita ! 1031 01:20:19,524 --> 01:20:24,166 Calma, Cecilia. Calma. Non é tutta colpa sua. Hai capito .7 1032 01:20:24,724 --> 01:20:27,807 Io sono molto pil] colpevole di Iui, fortunatamente. 1033 01:20:27,884 --> 01:20:31,809 Ma che dici .7 Tu sei immacolata, tu sei una santa ! 1034 01:20:31,884 --> 01:20:33,534 Con te voglio essere sincera. 1035 01:20:33,604 --> 01:20:39,486 - Piccola mia, io ho un "foménage". Chiaro .7 - Eh .7! 1036 01:20:39,564 --> 01:20:45,526 - Ho una relazione extraconiugale ! - Che é questo "coniugale" .7 1037 01:20:45,604 --> 01:20:52,453 - Io ho una... affettuosa amicizia. - Come sarebbe questa amicizia .7 1038 01:20:52,524 --> 01:20:57,849 Ceci', "patabum, patabum" ! Da tre mesi col signor Hardy. Chiaro .7 1039 01:20:57,924 --> 01:21:01,531 Ah... ma allora non sei immacolata, sei un p0' mignotta pure te ! 1040 01:21:01,604 --> 01:21:05,575 Che mignotta e mignotta ! Come sei antica ! Noi ci sposiamo. 1041 01:21:05,644 --> 01:21:10,047 Intanto partiamo per Ia Spagna. Anzi, portami gil] Ie valigie. 1042 01:21:13,564 --> 01:21:17,410 Ti rendi conto che non mi hai nemmeno detto "bonjour" .7 1043 01:21:17,484 --> 01:21:22,172 - No .7 "Bonjour" ! - Ah, grazie ! 1044 01:21:22,684 --> 01:21:27,372 II fatto che Livio sia stato con Patty, ti ha messo di malumore .7 1045 01:21:27,444 --> 01:21:33,213 Figurati. Non hanno fatto niente ! Lo so, conosco troppo bene Livio. 1046 01:21:33,284 --> 01:21:37,846 Guarda che stavolta ti sbagli, dalla mia camera ho sentito tutto. 1047 01:21:37,924 --> 01:21:42,725 Ma no ! Insisti .7 Ti dico che sono Ie scimmie "marichine". Basta cosi. 1048 01:21:42,804 --> 01:21:47,332 Secondo te, quando fanno l'amore Ie scimmie "marichine" dicono:... 1049 01:21:47,404 --> 01:21:50,214 ..."Ah, che troia che sei !". 1050 01:21:50,724 --> 01:21:55,491 - Troia .7 - Si. - Hai proprio sentito "che troia che sei" .7 - Si. 1051 01:21:57,004 --> 01:21:59,245 Allora é Iui. 1052 01:21:59,324 --> 01:22:04,205 Non essere volgare, perché quello é il "Mandrillus Trinitatus". 1053 01:22:04,284 --> 01:22:07,094 Non ti arrabbiare. Che importa .7! 1054 01:22:07,164 --> 01:22:11,408 Tuo marito si é consolato con una ragazza "charmante". E con questo .7 1055 01:22:11,484 --> 01:22:15,853 Ma quale "charmante" .7! Ma se quella é bruttissima ! E' orrenda ! 1056 01:22:15,924 --> 01:22:20,248 Fa paura ai bambini ! Lo dicono tutti che é una pigna secca ! 1057 01:22:20,324 --> 01:22:24,010 Allora, perché fare tante storie .7 Vi eravate messi d'accordo, no .7 1058 01:22:24,084 --> 01:22:27,088 Ero d'accordo che sarebbe entrato nella stanza di quella ll'... 1059 01:22:27,164 --> 01:22:31,135 ...tre minuti prima che entrasse Cecilia, per farsi sorprendere... 1060 01:22:31,204 --> 01:22:33,525 ...cosl', vicini, ma non sopra ! 1061 01:22:33,604 --> 01:22:36,972 Che dentrava... stare sopra .7! Non dentrava niente ! 1062 01:22:37,044 --> 01:22:40,526 - Poi, sono Ie 09:00 ! Perché alle 09:00 non scende, perché .7 - Lisa ! 1063 01:22:40,604 --> 01:22:45,212 Non poteva aspettare domani .7 Sono ancora sua moglie io ! 1064 01:22:45,284 --> 01:22:50,245 - Ma stai per diventare Ia mia. - Perdonami, amore mio. 1065 01:22:50,324 --> 01:22:54,215 Non so pil] quello che dico, io non... Portami via da questa casa ! 1066 01:22:54,284 --> 01:22:58,812 Quella é una bestia. E' un Iupo ! (LIVIO ULULA) 1067 01:22:59,604 --> 01:23:04,326 Buongiorno, colombi. Avete visto .7 Bellissima giornata per viaggiare. 1068 01:23:04,804 --> 01:23:08,331 - Dormito bene, amico mio .7 - Benissimo, grazie. - E tu .7 1069 01:23:08,404 --> 01:23:12,932 Io benissimo. Ate non Io domando, perché avrai dormito stupendamente. 1070 01:23:13,004 --> 01:23:16,167 Benissimo. Missione compiuta, obiettivo perfettamente raggiunto. 1071 01:23:16,244 --> 01:23:20,090 - Be', Cecilia ti avré riferito nel suo rapporto. - Mi ha riferito. 1072 01:23:20,164 --> 01:23:23,646 "Cosce qua e Ié, zinne dappertutto, un Ietto pieno di chiappe." 1073 01:23:23,724 --> 01:23:27,615 - Ora puoi partire con Ia coscienza tranquilla. - Certo, caro. 1074 01:23:27,684 --> 01:23:29,732 - Preparato Ia valigia .7 - Si, caro. 1075 01:23:29,804 --> 01:23:32,489 - Non hai dimenticato niente .7 - Niente, caro. 1076 01:23:32,564 --> 01:23:36,649 No, perché l'altra volta aveva scordato semplicemente Ia valigia. 1077 01:23:36,724 --> 01:23:38,692 Mi dai un p0' di caffé .7 1078 01:23:39,924 --> 01:23:42,211 Dove vuoi che te Io dia, caro .7 1079 01:23:44,644 --> 01:23:46,646 (ridendo) E' tremenda ! 1080 01:23:47,324 --> 01:23:51,727 Ti avverto, dove colpisce fa male. "Moon zone". 1081 01:23:51,804 --> 01:23:55,729 Prevedo un incontro poco equilibrato fra voi due. 1082 01:23:55,804 --> 01:23:58,045 Non si preoccupi. 1083 01:24:02,404 --> 01:24:07,774 5on041 oggi Ie vittime degli scontri nel Bangladesh... 1084 01:24:09,764 --> 01:24:14,167 - Uhu ! - Ah... ecco Ia scimmia "marichina" ! 1085 01:24:15,444 --> 01:24:18,288 Vado a finire Ie mie valigie. 1086 01:24:18,484 --> 01:24:21,488 - Buongiorno ! - Buongiorno. - Oh ! - Uh, "pardon". 1087 01:24:24,724 --> 01:24:26,010 E' arrabbiata con me .7 1088 01:24:26,084 --> 01:24:31,375 Non ti preoccupare, deliziosa compagna dei miei giochi erotici. 1089 01:24:31,444 --> 01:24:33,208 La signora é al corrente .7 1090 01:24:33,284 --> 01:24:36,845 (Livio) Si, Ia radiospia Cecilia ha trasmesso il bollettino. 1091 01:24:36,924 --> 01:24:40,724 - Comunque, per me, tutto questo é molto bizzarro ! - Ah, ah ! 1092 01:24:40,804 --> 01:24:43,774 - Ti spiace se faccio un altro bagno .7 - Per carité ! - Ciao. 1093 01:24:43,844 --> 01:24:50,011 Attenzione... "five, four, three, two, one"... "Boom "! 1094 01:24:50,884 --> 01:24:54,775 Guardi, io di culi cosi nella mia vita, ne avrd visti due o tre al... 1095 01:24:54,844 --> 01:24:58,212 Ma questo mi pare di averglielo gié detto, vero .7 1096 01:24:59,484 --> 01:25:02,727 - Qualcosa che non va .7 - Perché, cosa dovrebbe esserci .7 1097 01:25:02,804 --> 01:25:07,412 - La partenza con Lisa ti crea problemi .7 - Non ci sono problemi. 1098 01:25:07,484 --> 01:25:10,408 Non dimenticare che hai sbagliato tre mogli di seguito. 1099 01:25:10,484 --> 01:25:15,729 - La cosa non ti fa impressione .7 - Per niente. - Nervi d'acciaio ! 1100 01:25:15,804 --> 01:25:20,492 Secondo me, nelle tue tattiche con Ie donne, c'é qualcosa che non va. 1101 01:25:20,564 --> 01:25:23,135 Toglimi una curiositéu... 1102 01:25:23,204 --> 01:25:26,526 ...le tre mogli precedenti ti hanno piantato Ioro o l'hai fatto tu .7 1103 01:25:26,604 --> 01:25:32,088 Né l'una né l'altra. I miei divorzi sono avvenuti di comune accordo. 1104 01:25:32,164 --> 01:25:37,409 Non vorrei che anche Lisa finisse come Ie altre: nella spazzatura. 1105 01:25:37,484 --> 01:25:40,613 Lei parla come se mi dovesse dare sua figlia da sposare... 1106 01:25:40,684 --> 01:25:43,415 ...ma Lisa ha scelto Iiberamente. 1107 01:25:43,484 --> 01:25:47,614 II suo matrimonio é finito, che lei voglia rendersene conto o no ! 1108 01:25:53,764 --> 01:25:56,165 Credo proprio di 5l'. 1109 01:25:58,004 --> 01:26:01,975 - Potrei avere un ultimo colloquio con Lisa .7 - (Jean) Naturalmente. 1110 01:26:02,044 --> 01:26:07,733 E io potrei avere... un'ultima tazza di caffé .7 1111 01:26:07,804 --> 01:26:09,772 Prego, si accomodi. 1112 01:26:21,404 --> 01:26:24,613 - Non avrai caldo vestita cosi? - Madonna, che paura ! 1113 01:26:24,684 --> 01:26:28,814 - Lo sai che mi spavento quando mi parlano dietro ! - Scusami tanto. 1114 01:26:30,284 --> 01:26:35,085 - II vestito ti sta bene. - Si, avrd caldo, ma non so cosa mettere. 1115 01:26:35,164 --> 01:26:37,565 Scegliemmo insieme questo vestito. 1116 01:26:37,644 --> 01:26:41,365 Molte cose abbiamo scelto insieme: questa casa, Ie mie cravatte... 1117 01:26:41,444 --> 01:26:43,924 ...i tuoi vestiti... tutto. 1118 01:26:44,204 --> 01:26:48,448 - Tutto, tutto, tutto, tutto, no. - Ah, gié ! 1119 01:26:48,524 --> 01:26:51,494 Tutto, meno un signore di sotto, che sta trangugiando del caffé... 1120 01:26:51,564 --> 01:26:54,568 ...e pensando a come potré ottenere il prossimo divorzio. 1121 01:26:54,644 --> 01:26:58,888 - Che facciamo, ricominciamo .7! - Sto facendo tutto il possibile. 1122 01:26:58,964 --> 01:27:06,132 - 8l'... - Lisa, sono disperato. - 8l'! Ti ho sentito stanotte. 1123 01:27:06,204 --> 01:27:11,608 0 urlavi disperatamente .7 Fai bene a sederti, perché sarai stanco ! 1124 01:27:11,684 --> 01:27:15,848 - Ma perché non ti riposi .7 - Se é per quello, io sono sveglissimo. 1125 01:27:15,924 --> 01:27:17,892 Sveglio come un grillo ! 1126 01:27:18,364 --> 01:27:20,446 Ma come hai potuto .7 1127 01:27:20,524 --> 01:27:24,085 La porta accanto alla mia, Ia stanza accanto alla mia ! 1128 01:27:24,164 --> 01:27:27,850 - Durante, pensavo ate. - Percid dicevi: "Che troia che sei !".7 1129 01:27:27,924 --> 01:27:31,371 - Non ti ho divertita .7 - Moltissimo mi sono divertita ! 1130 01:27:31,444 --> 01:27:33,970 Se volevi, potevi evitarlo. 1131 01:27:34,604 --> 01:27:39,212 Dandoti una randellata in testa. Tutto il resto l'ho fatto. 1132 01:27:39,284 --> 01:27:40,968 Tranne rinunciare a Jean Claude. 1133 01:27:41,044 --> 01:27:45,254 - La mia non é un'avventura. - Falla diventare un'avventura. 1134 01:27:45,324 --> 01:27:51,775 Ah, gia, come quella tua con Patty, Annamaria, Rosa, Giovanna e Zaira ! 1135 01:27:51,844 --> 01:27:54,370 Ecco chi mi ha fregato l'agendina ! 1136 01:27:54,444 --> 01:27:57,368 Arriveré un giorno in cui pure Ie donne avranno l'agendina ! 1137 01:27:57,444 --> 01:27:59,685 Che te ne fai .7 Ti devi sposare. 1138 01:27:59,764 --> 01:28:03,928 Io non Io devo sposare, Io voglio sposare ! Eh ! 1139 01:28:04,764 --> 01:28:07,210 Sai cosa saré Ia tua vita con Iui .7 1140 01:28:08,204 --> 01:28:09,968 So cos'é stata Ia mia vita con te. 1141 01:28:10,044 --> 01:28:13,093 - Lunga, monotona, sempre uguale, senza sorprese... - 8l'. 1142 01:28:13,164 --> 01:28:17,089 Si, 5l', mi va benissimo. Ma basta, basta con Ie sorprese ! 1143 01:28:17,164 --> 01:28:20,964 Basta col tradimento, tutto il traffico, Ia bugia... 1144 01:28:21,044 --> 01:28:24,014 Uno si innamora, si Iascia, "finish" ! 1145 01:28:24,604 --> 01:28:28,211 Ah, dimenticavo, i due mocciosi ! Come si chiamano .7 1146 01:28:28,284 --> 01:28:30,890 Insomma, i nostri bambini. 1147 01:28:30,964 --> 01:28:34,650 Staranno benissimo anche con Jean Claude. 1148 01:28:34,724 --> 01:28:36,931 (TUONI) 1149 01:28:43,684 --> 01:28:46,085 (TUONO) 1150 01:28:46,164 --> 01:28:48,132 (IL BAMBINO FA RUMORE MANGIANDO) 1151 01:28:49,324 --> 01:28:54,324 (DIALOGHI IN FRANCESE) 1152 01:29:22,484 --> 01:29:28,810 (FRUSTATE E VERSI DI DOLORE) 1153 01:29:28,884 --> 01:29:36,325 (DIALOGO IN FRANCESE, FRUSTATE E VERSI DI DOLORE) 1154 01:29:38,884 --> 01:29:43,208 - No, Jean Claude é molto buono. - E' sinistro. 1155 01:29:43,284 --> 01:29:46,652 - E' innamorato. - Anche i conigli si accoppiano. Morirai di noia. 1156 01:29:46,724 --> 01:29:50,490 Fra sei mesi, fra un anno, forse ti ricorderai un mattacchione che... 1157 01:29:50,564 --> 01:29:54,774 ...ti ha fatto vivere qualche ora felice, allora vorrai rivederlo... 1158 01:29:54,844 --> 01:29:59,213 ...ma non potrai, perché noi non saremo in casa per nessuno. 1159 01:29:59,284 --> 01:30:01,286 Come "noi" .7 "Noi", chi .7 1160 01:30:01,364 --> 01:30:04,846 Non penserai che io rimanga solo in questa casa per tutta Ia vita .7 1161 01:30:04,924 --> 01:30:08,087 - Che vuoi fare .7 - Prenderd una governante. 1162 01:30:08,164 --> 01:30:12,533 - Governante di che .7 - Di che...! - Una come quella Patty .7 1163 01:30:12,604 --> 01:30:15,926 Gié ! Non ci avevo pensato. Ottima idea. 1164 01:30:16,004 --> 01:30:20,089 - E Ia piazzeresti in casa mia .7! - Non ci penserei un momento. 1165 01:30:20,164 --> 01:30:24,374 La faresti sedere sulle mie sedie, mangiare nei miei piatti... 1166 01:30:24,444 --> 01:30:26,526 ...odorare i miei fiori e dormire nel mio Ietto .7 1167 01:30:26,604 --> 01:30:30,973 Certamente. 0, se lei preferisce... mangiare nel tuo letto... 1168 01:30:31,044 --> 01:30:35,049 ...dormire sui tuoi fiori e sedersi sui tuoi piatti. 1169 01:30:35,124 --> 01:30:39,368 - L'hai fatta Ia tua scelta .7 - Certo, l'ho fatta. Basta ! 1170 01:30:39,444 --> 01:30:42,573 - Addio. - E' finita. Addio. E' finita. 1171 01:30:42,644 --> 01:30:46,171 Loro non saranno in casa, ma no ! Perché se tu...! Ah ! Oh, scusa. 1172 01:30:46,244 --> 01:30:50,135 - Ma che fai, giochi ai cuscini .7 - Era per Livio. Ti prego, basta. 1173 01:30:50,204 --> 01:30:53,174 - Andiamo via, portami via di qui ! Subito ! - (Jean) Va bene, andiamo. 1174 01:30:53,244 --> 01:30:57,454 - Si, prima che cambi idea ! - Ma perché .7 - Portami via ! 1175 01:30:57,524 --> 01:31:01,495 - Hai intenzione di cambiare idea .7 - Chi .7 Che ho detto .7 1176 01:31:01,564 --> 01:31:04,488 - Chi cambia idea .7 Io non... Che ho detto .7 - (Livio) No, no. 1177 01:31:04,564 --> 01:31:07,932 Hai detto proprio: "Portami via, prima che cambi idea di nuovo". 1178 01:31:08,004 --> 01:31:14,933 Nel senso che ho avuto l'idea di Iasciare mio marito e sposare te. 1179 01:31:15,004 --> 01:31:19,168 0 hai cambiato idea sulla partenza e deciso di restare qui con Iui .7 1180 01:31:19,244 --> 01:31:21,724 (BALBETTII DI IMBARAZZO DI LISA) 1181 01:31:22,844 --> 01:31:26,735 - Davvero hai pensato questo .7 - Si. - Dimmelo ancora, amore mio. 1182 01:31:26,804 --> 01:31:31,935 - Volevi scaricare il manico di scopa .7 - Si. - Che meraviglia. 1183 01:31:32,004 --> 01:31:35,053 (JEAN PARLA IN FRANCESE) 1184 01:31:35,124 --> 01:31:39,129 Devo ricordarti, Lisa, che dobbiamo prendere un aereo. 1185 01:31:39,204 --> 01:31:43,050 - Ma non era un treno .7 - No, con l'aereo arriveremo molto prima. 1186 01:31:43,124 --> 01:31:47,209 Si, ma a me l'aereo fa malissimo ! Mi vengono Ie palpitazioni. 1187 01:31:47,284 --> 01:31:52,006 Non l'hai capito .7 La signora vuole rimanere con l'attuale marito. 1188 01:31:52,084 --> 01:31:53,654 Chi .7 Chi l'ha detto questo .7 1189 01:31:53,724 --> 01:31:56,489 - Hai detto che volevi scaricare il manico di scopa. - No ! 1190 01:31:56,564 --> 01:31:59,488 Si, cioé, ho detto che era un'idea che mi era passata in mente... 1191 01:31:59,564 --> 01:32:02,932 ...che poi ero ritornata nella mia primitiva idea... 1192 01:32:03,004 --> 01:32:07,612 "cioé, nella decisione ferma di partire col mio manico di scopa ! 1193 01:32:07,684 --> 01:32:12,770 - Scusa, ma si fa per riconoscerti prima. - Se ci hai ripensato. - No. 1194 01:32:12,844 --> 01:32:18,214 Se é riuscito a convincerti coi ricatti, sei padrona di restare. 1195 01:32:18,284 --> 01:32:21,845 No, io voglio partire con te, solo... a che ora parte il treno .7 1196 01:32:21,924 --> 01:32:25,690 Perché anche i treni oggi non sono mica tanto sicuri ! 1197 01:32:25,764 --> 01:32:30,133 - Andiamo in aereo. - In aereo .7! E a che ora .7 - Fra 50 minuti. 1198 01:32:33,404 --> 01:32:35,725 Prendiamo quello dopo. 1199 01:32:37,724 --> 01:32:41,206 - Ma che fai, scommetti .7 - (Jean) Avevo gié scommesso. 1200 01:32:41,284 --> 01:32:44,731 Scommesso che non saresti partita in treno e neanche in aereo. 1201 01:32:44,804 --> 01:32:46,966 E ho fatto venire Ia mia barca. 1202 01:32:47,044 --> 01:32:51,015 Guarda che non mi si chiude nemmeno Ia valigia, eh .7 1203 01:32:52,284 --> 01:32:56,926 Capitaneria .7 Avvertite il panfilo Maximo di scaldare i motori. 1204 01:32:57,004 --> 01:33:00,611 - (Jean) Partiremo tra mezz'ora. - Mi bagna tutta Ia moquette ! 1205 01:33:00,684 --> 01:33:06,248 - Non si preoccupi, ho asciugato i piedi sulla sabbia. - (Lisa) Pure. 1206 01:33:06,324 --> 01:33:10,807 Comunque, Ie devo dire che é molto fortunata ad andare in Spagna. 1207 01:33:10,884 --> 01:33:12,807 - (Patty) E' tanto che Io sogno. - 8l'. 1208 01:33:12,884 --> 01:33:20,086 Vedere Ie piramidi, gli elefanti, i cammelli... e invece, niente ! 1209 01:33:20,164 --> 01:33:24,169 Domani devo andare in ufficio a Iavorare. 1210 01:33:24,244 --> 01:33:29,853 Perd, Ie volevo far sapere che ho avuto un week-end meraviglioso ! 1211 01:33:29,924 --> 01:33:34,964 - Soltanto un p0'... - (insieme) Bizzarro ! - Ecco ! 1212 01:33:35,044 --> 01:33:39,015 Bizzarro ! Quello che volevo dire ! (LISA E LIVIO RIDONO) 1213 01:33:39,084 --> 01:33:42,008 - Non me Io ricordavo. - Gliel'hai insegnata tu questa parola .7 1214 01:33:42,084 --> 01:33:46,533 - Perd é intelligente questa amica tua ! - Adesso ho capito tutto. 1215 01:33:46,604 --> 01:33:50,450 - Che hai capito .7 - Che tu sei innamorata di Iui e Iui di te. 1216 01:33:50,524 --> 01:33:53,653 - E che io sono stato soltanto un'avventura. - Ma no... - Ah ! 1217 01:33:53,724 --> 01:33:57,695 Ce n'é voluto ! Ma, fortunatamente, l'idea s'é fatta strada. 1218 01:33:57,764 --> 01:34:02,053 Buon viaggio. La Spagna vale Ia pena di visitarla anche da solo. 1219 01:34:02,124 --> 01:34:05,890 - (Lisa) Non precipitiamo Ie cose ! - Lisa, senti, io part0 da solo. 1220 01:34:05,964 --> 01:34:10,811 Ora sono io che ho cambiato idea. Addio, Lisa. E anche ate, Livio. 1221 01:34:10,884 --> 01:34:13,251 Ho dimenticato di darti una cosa. 1222 01:34:13,324 --> 01:34:16,487 Non potrei accettare regali, specialmente date. 1223 01:34:16,564 --> 01:34:20,285 E' una cosa che volevo darti subito ma poi ne é mancata Foccasione. 1224 01:34:20,364 --> 01:34:24,369 - Mi domando che cosa potrebbe essere. - Questo ! - No ! 1225 01:34:24,444 --> 01:34:28,290 - (Livio) Ahia. - Che ti sei fatto alla mano .7 Ti ha fatto male .7 1226 01:34:28,364 --> 01:34:32,335 (SQUILLI DEL TELEFONO) Scusa. 1227 01:34:32,404 --> 01:34:37,490 Pronto .7 Mammina, sei tu. Non sono ancora partita, perd sto partendo. 1228 01:34:37,564 --> 01:34:41,967 No, vado con Jean Claude. Si, in Spagna. Ci sposiamo. 1229 01:34:42,044 --> 01:34:46,413 Si, per sempre. Hai ragione tu su Livio. E' un ubriacone. 1230 01:34:46,484 --> 01:34:50,808 Non ne posso pil]. E' un selvaggio, un manesco, un... Si. Va bene. 1231 01:34:50,884 --> 01:34:52,852 Ciao, mammina. 1232 01:34:53,084 --> 01:34:58,375 Basta per sempre. E' possibile cositutta una vita .7 Basta. 1233 01:35:02,324 --> 01:35:07,535 Scusami del mio smarrimento e scusa anche a nome di questa bestia. 1234 01:35:07,604 --> 01:35:11,051 Io non voglio il perdono a nome di nessuno, anzi, gliene darei altri. 1235 01:35:11,124 --> 01:35:14,446 No, non ce ne saré nessun bisogno, perché noi ce ne andiamo ! 1236 01:35:14,524 --> 01:35:19,564 E alla volgarité e alla violenza preferisco Ia civilté. 1237 01:35:19,644 --> 01:35:23,012 - E Ia dolcezza. Andiamo. - Andiamo, tesoro. 1238 01:35:24,804 --> 01:35:28,968 Mi spiace, ma quel pugno é stato un errore. Sai come diciamo noi .7 1239 01:35:29,044 --> 01:35:31,445 (JEAN PARLA IN FRANCESE) 1240 01:35:58,364 --> 01:36:01,766 Via Ie cime di poppa e su quei parabordi ! Muoviamoci, presto ! 1241 01:36:01,844 --> 01:36:05,212 - Tu, pronto a salpare l'ancora ! - Tu sbarazza qui. - Subito. 1242 01:36:05,284 --> 01:36:08,606 (JEAN PARLA IN FRANCESE) SI'. 1243 01:36:12,364 --> 01:36:15,334 - Scusi, signora. - Ah ! 1244 01:36:31,444 --> 01:36:36,132 Jean Claude, non ti pare che il mare sia un p0' agitato .7 1245 01:36:36,204 --> 01:36:41,290 Agitato .7! Ma sei pazza .7 (JEAN RIDE) 1246 01:36:41,364 --> 01:36:45,847 - Ma perché ridi cosi? - Adesso vai a poppa. - Sto andando ! 1247 01:37:37,364 --> 01:37:39,332 Si parte, via ! 1248 01:38:03,764 --> 01:38:08,645 Lisa ! (SUONO DELLA TROMBA) 1249 01:38:08,724 --> 01:38:13,013 - Ha bisogno di qualcosa .7 - No, no... mi scusi tanto ! 1250 01:38:21,164 --> 01:38:23,166 Lisa ! 1251 01:38:36,004 --> 01:38:39,565 Ma cosa cacchio é successo .7 1252 01:38:46,964 --> 01:38:51,731 (LIVIO SOSPIRA) (Livio) Lisa... 1253 01:38:54,364 --> 01:38:57,095 Lisa... Lisa. 1254 01:38:58,284 --> 01:39:02,972 Possa tu essere infelice, ovunque tu sia. 1255 01:39:03,044 --> 01:39:07,413 Lisa... Lisa. 1256 01:39:07,484 --> 01:39:14,606 Eh... .7 "A 'mbecille" ! Tirami su, che ho fatto tre miglia a nuoto ! 1257 01:39:14,684 --> 01:39:18,405 - Dai, aiutami ! - Lisa ! - Che fai h'? - Lisa, vieni. 1258 01:39:18,484 --> 01:39:21,533 - Si é spaccato il motore. - Fammi salire. - L'ho spaccato per seguirti. 1259 01:39:21,604 --> 01:39:26,371 - Vieni. - Ecco, cosi! - Su ! - Fammi salire con... No ! - Oh ! 1260 01:39:28,804 --> 01:39:32,809 - Sei tornata da me, eh .7 - No, é che ho Iasciato Iui. 1261 01:39:32,884 --> 01:39:36,605 - Va be', andiamo a casa. - Si, andiamo a casa. - Andiamo ! 1262 01:39:36,684 --> 01:39:39,051 Vado piano, perché ho i bambini. 1263 01:39:47,644 --> 01:39:49,169 Lisa ! 1264 01:39:54,244 --> 01:40:00,206 - Oddio ! - Che é .7 - Oddio, viene qui ! - No ! - Fermalo ! 1265 01:40:11,764 --> 01:40:16,213 (LISA E LIVIO RIDONO) 1266 01:40:16,284 --> 01:40:18,013 (Lisa) N0 g 119230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.