All language subtitles for Kennedy.2023.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]-ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:09,792 - Джеймс Мередит имел говорил о том, чтобы взять на себя 2 00:00:09,917 --> 00:00:14,083 весь этот барьер о превосходстве белых, 3 00:00:14,208 --> 00:00:15,500 но это совсем другое разные, 4 00:00:15,625 --> 00:00:17,333 проходя через весь этот процесс 5 00:00:17,458 --> 00:00:19,875 интегрировать Университет Миссисипи. 6 00:00:20,000 --> 00:00:24,042 - Итак полномасштабный бунт вырывается. 7 00:00:24,167 --> 00:00:27,875 - Кеннеди очень колебался предпринять смелые действия. 8 00:00:28,042 --> 00:00:32,083 - Мы обнаружили ракеты на Кубе. 9 00:00:32,250 --> 00:00:34,833 - Объединенный комитет начальников штабов едины 10 00:00:34,958 --> 00:00:37,333 что мы должны бомбить и мы должны вторгнуться. 11 00:00:37,500 --> 00:00:41,333 - Кеннеди не был убежден что блокада приведет 12 00:00:41,417 --> 00:00:43,500 Советам отводя свои ракеты, 13 00:00:43,625 --> 00:00:46,167 но он узнал что у него нет лучшего варианта. 14 00:00:46,292 --> 00:00:48,083 - Добрый вечер, мои сограждане. 15 00:00:48,208 --> 00:00:52,000 Безошибочные доказательства установил факт 16 00:00:52,125 --> 00:00:55,708 что сериал наступательных ракетных площадок 17 00:00:55,833 --> 00:00:59,625 сейчас готовится к этот заточенный остров. 18 00:01:02,458 --> 00:01:04,833 - Чтобы вести нас в плодотворную Америку, 19 00:01:04,917 --> 00:01:06,750 от государства штата Массачусетс, 20 00:01:06,875 --> 00:01:09,708 Джон Ф. Кеннеди! 21 00:01:09,833 --> 00:01:12,583 - Джон Ф. Кеннеди прожил жизнь 22 00:01:12,667 --> 00:01:15,000 это помогло бы определить целое поколение. 23 00:01:15,167 --> 00:01:16,542 [тихая тихая музыка] 24 00:01:16,667 --> 00:01:19,458 - Вместе мы будем спасти нашу планету, 25 00:01:19,542 --> 00:01:22,167 или вместе мы погибнем в его пламени. 26 00:01:22,333 --> 00:01:23,875 - Что такого было в этом парне? 27 00:01:24,042 --> 00:01:28,333 - Внешний вид, стиль, эмпатия. 28 00:01:28,458 --> 00:01:30,333 Он был невероятно обаятелен. 29 00:01:30,458 --> 00:01:32,417 - Интеллектуальный и прогрессивный. 30 00:01:32,542 --> 00:01:36,667 - Он был будущим. Он был следующим. 31 00:01:36,792 --> 00:01:39,000 рассказчик: Президент всего лишь более 1000 дней, 32 00:01:39,167 --> 00:01:41,708 Кеннеди прошёл события и кризисы 33 00:01:41,875 --> 00:01:43,833 это изменило мир. 34 00:01:43,958 --> 00:01:44,917 - Кеннеди чувствует давление 35 00:01:45,042 --> 00:01:46,417 от борцов за гражданские права. 36 00:01:46,542 --> 00:01:51,167 - Это была страна на почве ядерной войны. 37 00:01:51,292 --> 00:01:52,958 - Это может быть последняя ошибка 38 00:01:53,083 --> 00:01:56,542 что кто-то делает, политически. 39 00:01:56,708 --> 00:01:59,542 - Он изменил нас в процессе своего собственного роста. 40 00:01:59,667 --> 00:02:02,375 - Мы решили полететь на Луну в этом десятилетии 41 00:02:02,500 --> 00:02:06,167 и заняться другими делами, не потому, что они легкие, 42 00:02:06,292 --> 00:02:09,500 а потому, что они тяжелые. 43 00:02:09,667 --> 00:02:11,833 рассказчик: 60 лет спустя его убийство, 44 00:02:12,000 --> 00:02:15,958 мы все еще очарованы по победам и недостаткам 45 00:02:16,042 --> 00:02:18,167 самого молодого президента когда-либо избранный. 46 00:02:18,333 --> 00:02:21,250 - Я прошу тебя присоединиться к нам 47 00:02:21,375 --> 00:02:23,500 во все завтрашние дни еще впереди, 48 00:02:23,667 --> 00:02:26,750 в построении Америки, перемещение Америки, 49 00:02:26,875 --> 00:02:30,625 поднимая эту нашу страну и отправив его в 60-е. 50 00:02:30,708 --> 00:02:37,500 ♪ ♪ 51 00:02:39,750 --> 00:02:43,167 - Теперь подтвердив и завершили нашу оценку 52 00:02:43,250 --> 00:02:45,625 доказательств и наше решение 53 00:02:45,750 --> 00:02:49,250 по ходу действий, это правительство чувствует себя обязанным 54 00:02:49,375 --> 00:02:54,500 сообщить об этом новом кризисе вам во всех подробностях. 55 00:02:54,667 --> 00:02:58,000 Цель этих баз может быть никем иным, как 56 00:02:58,167 --> 00:03:01,000 предоставить возможность нанесения ядерного удара 57 00:03:01,083 --> 00:03:04,500 против Западного полушария. 58 00:03:04,625 --> 00:03:08,208 рассказчик: 22 октября 1962 г. 59 00:03:08,333 --> 00:03:11,292 Президент Кеннеди обратился ожидающая нация 60 00:03:11,417 --> 00:03:15,417 о советском наращивании вооружений на Кубе. 61 00:03:15,542 --> 00:03:17,083 Люди слушали по всей стране 62 00:03:17,208 --> 00:03:19,500 и по всему миру. 63 00:03:19,583 --> 00:03:22,208 Все взгляды теперь были обращены на Кубу, 64 00:03:22,375 --> 00:03:26,333 и ядерная война была на пороге мира. 65 00:03:26,417 --> 00:03:28,417 - Я думал, он нервничает. 66 00:03:28,542 --> 00:03:29,958 Я бы не сказал, что испугался, но я мог сказать. 67 00:03:30,083 --> 00:03:31,667 Я просто, эээ, его тон голоса. 68 00:03:31,833 --> 00:03:34,792 И я сидел в пяти футах от него. 69 00:03:34,917 --> 00:03:38,292 - Некоторые из них включают баллистические ракеты средней дальности 70 00:03:38,417 --> 00:03:41,500 способный нести ядерная боеголовка 71 00:03:41,708 --> 00:03:45,625 на расстояние более более 1000 морских миль. 72 00:03:45,750 --> 00:03:48,833 Каждая из этих ракет, короче, способен 73 00:03:48,917 --> 00:03:52,708 удара по Вашингтону, округ Колумбия, Панамский канал, 74 00:03:52,833 --> 00:03:56,667 Мыс Канаверал, Мехико, или любой другой город 75 00:03:56,750 --> 00:04:00,542 в юго-восточной части Соединенных Штатов. 76 00:04:00,708 --> 00:04:04,292 - Это единственный раз, когда я почувствовал как будто я мог... 77 00:04:04,417 --> 00:04:06,292 все может закончиться. 78 00:04:06,417 --> 00:04:09,500 Но все в стране чувствовал это. 79 00:04:09,667 --> 00:04:15,750 Такое отсутствие воздуха в комнате 80 00:04:15,875 --> 00:04:20,083 был во всем мире. 81 00:04:20,208 --> 00:04:25,458 И я помню наших родителей имея возможность, 82 00:04:25,583 --> 00:04:28,375 когда зазвучали сирены, чтобы мы побежали домой 83 00:04:28,542 --> 00:04:30,292 и будь с ними до конца 84 00:04:30,458 --> 00:04:35,333 или укрыться в школе. 85 00:04:35,500 --> 00:04:37,500 - Кеннеди действительно угрожает ядерная война в этой речи. 86 00:04:37,583 --> 00:04:40,667 Он говорит, что мы будем считать любое нападение с Кубы 87 00:04:40,750 --> 00:04:42,458 как атака Советским Союзом 88 00:04:42,542 --> 00:04:44,333 о Соединенных Штатах, 89 00:04:44,458 --> 00:04:47,375 и мы ответим быстро и сильно. 90 00:04:47,500 --> 00:04:49,500 Так что теперь он повысил ставка. 91 00:04:49,583 --> 00:04:53,292 Температура действительно поднялся. 92 00:04:53,375 --> 00:04:55,333 рассказчик: С одобрения Кеннеди, 93 00:04:55,417 --> 00:04:58,500 Корабли ВМС США пробились 94 00:04:58,625 --> 00:05:02,542 образовать стеноподобную блокаду вокруг острова Куба, 95 00:05:02,708 --> 00:05:05,958 намереваясь вытеснить советские войска и ракеты 96 00:05:06,042 --> 00:05:10,667 и остановить дополнительное вооружение от прибытия. 97 00:05:10,792 --> 00:05:12,875 - Кеннеди и его советники пытались быть осторожными 98 00:05:13,042 --> 00:05:15,333 на языке что они выбирали. 99 00:05:15,500 --> 00:05:18,875 В частности, они назвали блокада, «карантин», 100 00:05:19,042 --> 00:05:21,833 потому что "блокада"-- это объявление войны 101 00:05:21,958 --> 00:05:24,667 в международном праве. 102 00:05:24,750 --> 00:05:27,542 Но все получили сообщение, 103 00:05:27,667 --> 00:05:29,708 «Ну ладно, наверное война приближается». 104 00:05:29,875 --> 00:05:32,667 [напряженная музыка] 105 00:05:32,750 --> 00:05:39,583 ♪ ♪ 106 00:05:44,667 --> 00:05:47,000 рассказчик: Это было недолго до того, как Кеннеди получил 107 00:05:47,125 --> 00:05:48,958 новая угроза со стороны Хрущева. 108 00:06:08,875 --> 00:06:11,333 [жужжание пропеллеров] 109 00:06:11,458 --> 00:06:14,042 рассказчик: С огромным сейчас действует блокада, 110 00:06:14,167 --> 00:06:18,333 Хрущев ясно дал понять: если бы советские корабли были потоплены, 111 00:06:18,375 --> 00:06:21,167 или американцы предпринял попытку вторжения, 112 00:06:21,250 --> 00:06:23,417 это будет война. 113 00:06:23,542 --> 00:06:26,667 - приказал Хрущев. все его корабли 114 00:06:26,792 --> 00:06:29,917 с военной техникой которые еще не были близки 115 00:06:30,042 --> 00:06:32,125 на Кубу, повернуть назад. 116 00:06:32,250 --> 00:06:35,000 ведущий: На кубинских берегах ближайший к Флориде, 117 00:06:35,125 --> 00:06:39,000 волны ракетных площадок и атомные подводные лодки 118 00:06:39,167 --> 00:06:41,833 были наготове. 119 00:06:42,000 --> 00:06:46,333 - Мы не будем преждевременно или без необходимости рисковать курсом 120 00:06:46,458 --> 00:06:49,500 мировой ядерной войны, в котором 121 00:06:49,625 --> 00:06:53,208 даже плоды победы будет пеплом во рту. 122 00:06:53,375 --> 00:06:54,917 Но мы не будем сокращаться от этого риска 123 00:06:55,083 --> 00:06:59,167 в любой момент с этим придется столкнуться. 124 00:06:59,292 --> 00:07:01,250 - Когда я думаю о Кеннеди и ракетный кризис, 125 00:07:01,375 --> 00:07:03,083 Я думаю о президент, который, честно говоря, 126 00:07:03,208 --> 00:07:06,833 действительно хорош в остановке, кто действительно хорошо умеет откладывать, 127 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 пытаюсь надеяться что решение появится 128 00:07:09,083 --> 00:07:14,750 это не приведет к тому, что заключённый в ядерный ящик. 129 00:07:14,875 --> 00:07:17,458 - Я направил вооруженные силы для подготовки 130 00:07:17,542 --> 00:07:19,667 на любые случаи жизни. 131 00:07:19,792 --> 00:07:22,708 Это будет политика этой нации 132 00:07:22,833 --> 00:07:25,833 относиться к любой ядерной ракете запущен с Кубы 133 00:07:26,000 --> 00:07:28,833 против любой нации в западном полушарии 134 00:07:28,958 --> 00:07:31,375 как атака Советским Союзом 135 00:07:31,542 --> 00:07:33,292 о Соединенных Штатах, 136 00:07:33,375 --> 00:07:36,333 требующий полный ответный ответ 137 00:07:36,458 --> 00:07:39,833 на Советский Союз. 138 00:07:40,000 --> 00:07:42,625 рассказчик: Местный совет командиры на Кубе были 139 00:07:42,708 --> 00:07:47,625 дал добро на огонь ядерное оружие в случае необходимости. 140 00:07:47,792 --> 00:07:49,458 - Никита Хрущев не только развернул 141 00:07:49,583 --> 00:07:51,042 ядерное оружие на Кубу, 142 00:07:51,208 --> 00:07:53,792 он фактически развернул оперативный контроль 143 00:07:53,875 --> 00:07:56,667 этого оружия вниз перед боевыми командирами. 144 00:07:56,792 --> 00:07:58,708 Что это значит на английском языке? 145 00:07:58,875 --> 00:08:00,542 Это означает первый момент что морские пехотинцы вышли на пляж, 146 00:08:00,667 --> 00:08:05,667 грибовидные облака начать отключаться. 147 00:08:05,708 --> 00:08:07,917 Тотальное уничтожение. 148 00:08:08,042 --> 00:08:09,500 Каждый раз, когда я учусь Кубинский ракетный кризис, 149 00:08:09,625 --> 00:08:13,417 Я начинаю больше бояться. 150 00:08:13,542 --> 00:08:15,583 рассказчик: Напряженность достигла апогея. 151 00:08:15,708 --> 00:08:17,500 - Я не хочу критиковать, но проблема в том, 152 00:08:17,667 --> 00:08:19,500 когда ты говоришь дальше будут приняты меры, 153 00:08:19,625 --> 00:08:21,250 тогда они все говорят: «Какое действие?» 154 00:08:21,375 --> 00:08:23,042 И оно движется эта эскалация вверх 155 00:08:23,208 --> 00:08:25,125 пару дней когда мы к этому не готовы. 156 00:08:25,208 --> 00:08:27,042 - Ага. Я-мне очень жаль... 157 00:08:27,167 --> 00:08:29,333 - Итак, у вас есть быть чертовски осторожным. 158 00:08:29,458 --> 00:08:31,000 Мы должны получить это под контролем. 159 00:08:31,125 --> 00:08:33,875 [рев двигателя самолета] 160 00:08:55,833 --> 00:08:59,000 Ведущий: 27 октября, в разгар кризиса, 161 00:08:59,125 --> 00:09:02,667 Американский пилот U-2 Майор Рудольф Андерсон был 162 00:09:02,875 --> 00:09:05,542 сбит и убит над Кубой 163 00:09:05,708 --> 00:09:08,042 в то время как на миссия по наблюдению. 164 00:09:08,208 --> 00:09:11,875 Приказ отдал советский генерал-лейтенант, 165 00:09:12,042 --> 00:09:16,000 без разрешения своего командующего генерала. 166 00:09:16,125 --> 00:09:19,958 Смерть Андерсона стала сигналом поворотный момент-- 167 00:09:20,042 --> 00:09:22,458 поворот к худшему. 168 00:09:22,625 --> 00:09:24,917 - И однажды американский пилот был сбит, 169 00:09:25,042 --> 00:09:27,875 Пролилась американская кровь, ты знаешь, 170 00:09:28,042 --> 00:09:31,125 это меняет природу расчетов 171 00:09:31,208 --> 00:09:33,708 для американских политиков. 172 00:09:33,875 --> 00:09:37,667 - Вопреки его приказу, командиры Хрущева 173 00:09:37,792 --> 00:09:43,042 приказал сбить Самолет У-2 над Кубой. 174 00:09:43,208 --> 00:09:46,583 Это еще один слой сложности и опасности 175 00:09:46,708 --> 00:09:49,167 связанный с кризисом вот так. 176 00:09:49,208 --> 00:09:51,500 Есть еще люди на земле 177 00:09:51,625 --> 00:09:54,167 которые очень часто делают свои собственные решения. 178 00:09:54,292 --> 00:09:56,208 И они в конце концов становятся 179 00:09:56,375 --> 00:09:59,625 лица, принимающие решения о том, будет ли будет конфликт или нет, 180 00:09:59,708 --> 00:10:03,625 будет ли ядерная война или нет. 181 00:10:03,750 --> 00:10:05,167 рассказчик: В тот же день группа 182 00:10:05,375 --> 00:10:07,833 эсминцев ВМС США были расположены выше 183 00:10:07,958 --> 00:10:10,667 советская подводная лодка Б-59. 184 00:10:10,833 --> 00:10:13,250 Чтобы заставить подводную лодку на поверхность 185 00:10:13,375 --> 00:10:15,042 для идентификации, 186 00:10:15,208 --> 00:10:17,792 флот начал падать небольшая взрывчатка 187 00:10:17,917 --> 00:10:21,625 позвонил сигнализация глубинных бомб. 188 00:10:21,708 --> 00:10:23,917 Капитан советской подводной лодки, 189 00:10:24,042 --> 00:10:29,083 Валентин Савицкий, ошибся глубинные бомбы для бомб. 190 00:10:29,208 --> 00:10:31,000 - Значит, они могли быть прости за размышления 191 00:10:31,167 --> 00:10:34,958 что... начался настоящий конфликт. 192 00:10:35,083 --> 00:10:37,875 рассказчик: Что на флоте не знал в то время 193 00:10:38,000 --> 00:10:41,500 это был Б-59 имело на борту ядерное оружие. 194 00:10:41,583 --> 00:10:44,500 Думая, что война началось, 195 00:10:44,625 --> 00:10:46,667 Савицкий отдал приказ 196 00:10:46,792 --> 00:10:50,000 запустить один ядерных торпед. 197 00:10:54,375 --> 00:11:00,500 рассказчик: Черная суббота, 27 октября 1962 года. 198 00:11:00,583 --> 00:11:02,958 Пока Кеннеди решал, как ответить 199 00:11:03,125 --> 00:11:05,583 майору Рудольфу Андерсону смерть, 200 00:11:05,708 --> 00:11:08,250 Российская подводная лодка Б-59 подготовленный 201 00:11:08,375 --> 00:11:10,958 запустить ядерную торпеду, 202 00:11:11,042 --> 00:11:14,708 полагая, что война началась над ними. 203 00:11:14,875 --> 00:11:16,792 Однако в порядке стрелять из оружия, 204 00:11:16,917 --> 00:11:18,875 решение имело быть единогласным 205 00:11:19,000 --> 00:11:21,125 между всеми офицерами. 206 00:11:21,208 --> 00:11:27,000 - Им всем троим пришлось сказать: «Да, давай ответный огонь». 207 00:11:27,042 --> 00:11:29,917 рассказчик: Все находившиеся на борту были в в пользу ядерного нападения, 208 00:11:30,000 --> 00:11:32,583 за исключением заместитель командира 209 00:11:32,708 --> 00:11:37,792 имени Василия Архипова... 210 00:11:37,875 --> 00:11:41,125 который убедил экипаж Б-59 остановить запуск 211 00:11:41,292 --> 00:11:43,208 ядерной ракеты. 212 00:11:46,458 --> 00:11:48,708 Подводная лодка поднялась на поверхность 213 00:11:48,875 --> 00:11:51,625 и скоро вернусь в Советский Союз 214 00:11:51,750 --> 00:11:55,083 без происшествий, спасибо Архипову. 215 00:11:57,125 --> 00:12:02,208 - Он отговаривает капитана этого решения, 216 00:12:02,333 --> 00:12:07,667 что наверняка привело бы к ядерной войне. 217 00:12:07,792 --> 00:12:10,750 - Реальный риск войны, Я думаю, 218 00:12:10,875 --> 00:12:13,208 во время ракетного кризиса, исходил из того факта 219 00:12:13,375 --> 00:12:14,833 что ни одна из сторон действительно понял 220 00:12:14,875 --> 00:12:16,708 какая другая сторона делал, 221 00:12:16,833 --> 00:12:20,292 и там было много места за неправильное толкование 222 00:12:20,417 --> 00:12:23,083 и недопонимание между двумя сторонами. 223 00:12:25,958 --> 00:12:30,167 27 октября, который получил широкое признание 224 00:12:30,333 --> 00:12:31,958 как самый опасный день кризиса-- 225 00:12:32,042 --> 00:12:34,500 позже его назвали Черная суббота-- 226 00:12:34,667 --> 00:12:36,875 обе стороны были очень близки 227 00:12:37,000 --> 00:12:39,833 на ранние стадии ядерной войны. 228 00:12:43,292 --> 00:12:45,333 - Один из моих лучших друзей Клинт Хилл. 229 00:12:45,417 --> 00:12:47,500 Он был агентом миссис Кеннеди. 230 00:12:47,667 --> 00:12:49,375 И он пошел к миссис Кеннеди, и он сказал: «Миссис Кеннеди, 231 00:12:49,542 --> 00:12:52,792 Я должен тебя сбить увидеть бомбоубежище». 232 00:12:52,875 --> 00:12:56,750 И она сказала: «Нет, Я не буду им пользоваться, мистер Хилл». 233 00:12:58,667 --> 00:13:01,042 [всхлипывает] 234 00:13:01,208 --> 00:13:04,000 [нежная музыка] 235 00:13:04,083 --> 00:13:09,458 ♪ ♪ 236 00:13:09,542 --> 00:13:15,417 И он сказал: «В какой-то момент тебе придется зайти внутрь, 237 00:13:15,542 --> 00:13:19,542 и ты получишь отвезти туда детей». 238 00:13:19,708 --> 00:13:24,167 И она сказала: «Мистер Хилл, 239 00:13:24,333 --> 00:13:27,125 "если уж на то пошло, 240 00:13:27,250 --> 00:13:30,917 «Я возьму маленького Джона-Джона и Кэролайн, 241 00:13:31,042 --> 00:13:35,667 "и мы выйдем на Южную лужайку, 242 00:13:35,833 --> 00:13:38,458 "и мы столкнемся с музыкой. 243 00:13:38,583 --> 00:13:45,292 Мы столкнемся с опасностью вместе с американским народом». 244 00:13:49,375 --> 00:13:52,833 - В тот день, когда сбит американский У-2, 245 00:13:52,917 --> 00:13:56,125 это похоже на кризис выходит из-под контроля. 246 00:13:56,208 --> 00:14:02,042 Кеннеди решает, что это время дипломатии. 247 00:14:02,167 --> 00:14:05,833 - Верно, только президент может принять важное решение. 248 00:14:05,958 --> 00:14:10,708 И неважно, сколько советники у него в комнате 249 00:14:10,833 --> 00:14:14,458 или из комнаты, только он может принять это окончательное решение. 250 00:14:14,542 --> 00:14:18,875 И в этом смысле, это очень одинокий процесс, 251 00:14:19,000 --> 00:14:23,583 независимо от того, насколько многолюдно окружающая среда может быть. 252 00:14:23,708 --> 00:14:26,750 Ведущий: За закрытыми дверями, переговоры были проведены 253 00:14:26,833 --> 00:14:30,000 между Белым домом и Кремль. 254 00:14:30,083 --> 00:14:33,417 Хрущев представил его окончательные условия выхода 255 00:14:33,542 --> 00:14:35,375 в администрацию Кеннеди. 256 00:14:35,458 --> 00:14:38,333 Он заявил, что для того, чтобы для Советов 257 00:14:38,458 --> 00:14:41,542 снять с себя оружие, Соединенные Штаты должны пообещать 258 00:14:41,667 --> 00:14:44,417 никогда больше не вторгаться на Кубу. 259 00:14:44,542 --> 00:14:48,208 Хрущев также потребовал американские ракеты Юпитер 260 00:14:48,292 --> 00:14:52,833 нацеленный на Советский Союз быть вывезены из Турции. 261 00:14:53,000 --> 00:14:55,250 - решает Кеннеди, если мне придется, 262 00:14:55,375 --> 00:14:59,667 Я собираюсь обменять безопасность Турции. 263 00:14:59,792 --> 00:15:01,917 Я собираюсь торговать это ненадолго 264 00:15:02,000 --> 00:15:04,542 и дать Советам что они хотят положить этому конец. 265 00:15:04,667 --> 00:15:06,583 Мы не можем позволить этому продолжаться, 266 00:15:06,708 --> 00:15:09,833 потому что нас больше нет контролирует ситуацию. 267 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 И здесь Кеннеди лидирует. 268 00:15:12,167 --> 00:15:14,333 Фактически, большинство советников Кеннеди 269 00:15:14,458 --> 00:15:17,667 против торговли, торговля турецкими ракетами 270 00:15:17,750 --> 00:15:19,500 для советских ракет на Кубе. 271 00:15:19,583 --> 00:15:22,375 И вы можете услышать на пленке Джон Кеннеди сказал им: 272 00:15:22,542 --> 00:15:24,875 «Как я могу объяснить американскому народу 273 00:15:25,000 --> 00:15:26,500 "что я не взял это предложение? 274 00:15:26,667 --> 00:15:28,917 «Если они когда-нибудь научатся что оно было на столе, 275 00:15:29,042 --> 00:15:32,333 «что я мог бы избежать что будет дальше, 276 00:15:32,458 --> 00:15:34,708 «как я мог объяснить им или истории, 277 00:15:34,875 --> 00:15:37,667 что я не мог принять эта сделка?" 278 00:15:37,792 --> 00:15:41,250 Вот где Кеннеди является лидером. 279 00:15:41,417 --> 00:15:43,917 рассказчик: Соединенные Штаты согласился на оба условия, 280 00:15:44,000 --> 00:15:46,375 но настоял на том, чтобы это разрешено удалить 281 00:15:46,542 --> 00:15:51,667 ракеты Юпитер скрытно в течение следующих нескольких месяцев. 282 00:15:51,792 --> 00:15:54,250 Как это сделал Кеннеди заявлено за несколько дней до этого, 283 00:15:54,375 --> 00:15:59,000 он был полон решимости что мир восторжествует. 284 00:15:59,125 --> 00:16:01,500 - Наша цель не победа силы, 285 00:16:01,625 --> 00:16:03,667 но оправдание правды, 286 00:16:03,750 --> 00:16:06,250 не мир за счет свободы, 287 00:16:06,375 --> 00:16:11,000 но и мир и свобода здесь, в этом полушарии. 288 00:16:11,125 --> 00:16:14,667 И мы надеемся, что во всем мире, Даст Бог, 289 00:16:14,792 --> 00:16:17,125 эта цель будет достигнута. 290 00:16:17,208 --> 00:16:20,750 Спасибо и спокойной ночи. 291 00:16:20,833 --> 00:16:22,833 рассказчик: С ядерным оружием нацелен на Вашингтон, округ Колумбия. 292 00:16:23,000 --> 00:16:24,833 и готов стрелять, 293 00:16:24,917 --> 00:16:30,000 ночь 27 октября было наполнено напряжением. 294 00:16:30,125 --> 00:16:31,917 Пока ужинаю в Белом доме 295 00:16:32,042 --> 00:16:35,250 со своим другом Дэвидом Пауэрсом, Кеннеди прокомментировал: 296 00:16:35,375 --> 00:16:39,417 «Кто-нибудь мог бы подумать что это был твой последний прием пищи». 297 00:16:39,500 --> 00:16:42,750 - Наверное, один из самых напряженные вечера... 298 00:16:42,917 --> 00:16:48,375 Кубинского ракетного кризиса, потому что это большая неизвестность. 299 00:16:48,500 --> 00:16:50,542 рассказчик: Ответив на условиях Хрущева, 300 00:16:50,708 --> 00:16:54,417 Соединенные Штаты могли только дождаться окончательного решения 301 00:16:54,542 --> 00:16:55,958 из Москвы. 302 00:17:00,500 --> 00:17:00,667 [нежная фортепианная музыка] 303 00:17:01,417 --> 00:17:03,833 рассказчик: 27 октября 1962 г. 304 00:17:03,917 --> 00:17:05,333 Кеннеди согласился 305 00:17:05,417 --> 00:17:07,833 на условиях Хрущева для вывода. 306 00:17:07,917 --> 00:17:11,375 Судьба страны была неуверенно, как ждал Кеннеди 307 00:17:11,500 --> 00:17:17,333 окончательный ответ из Москвы. 308 00:17:17,458 --> 00:17:20,583 Через 13 дней напряженных переговоров, 309 00:17:20,708 --> 00:17:24,750 Хрущев наконец уступил. 28 октября. 310 00:17:24,875 --> 00:17:26,875 Было 18:00. в Москве 311 00:17:27,042 --> 00:17:30,542 и 9:00 утра. в Вашингтоне, округ Колумбия 312 00:17:53,833 --> 00:17:57,375 рассказчик: Кубинская ракета Кризис миновал. 313 00:17:57,500 --> 00:18:00,083 Твердо выступая против взаимодействие с Советами 314 00:18:00,250 --> 00:18:03,333 в военном отношении и выбор обдумывать, 315 00:18:03,458 --> 00:18:05,333 Кеннеди помог вернуть мир обратно 316 00:18:05,417 --> 00:18:08,417 с края ядерной войны. 317 00:18:08,542 --> 00:18:09,958 - Независимо от того, сколько советники у вас есть, 318 00:18:10,083 --> 00:18:11,458 часто они разделены, 319 00:18:11,542 --> 00:18:13,625 и президент надо наконец выбрать. 320 00:18:13,792 --> 00:18:17,292 Легких дел никогда не будет вам как президенту. 321 00:18:17,417 --> 00:18:18,875 Те, что приходят к вам как президент всегда 322 00:18:19,042 --> 00:18:20,125 трудные дела, дела, которые несут 323 00:18:20,250 --> 00:18:24,583 с ними большие последствия. 324 00:18:24,708 --> 00:18:27,000 - Джон Кеннеди имел способности во время 325 00:18:27,083 --> 00:18:29,167 Кубинский ракетный кризис 326 00:18:29,333 --> 00:18:34,042 чтобы не просто быть застигнутым врасплох в страсти момента, 327 00:18:34,167 --> 00:18:37,875 но сделать шаг назад и увидеть риски 328 00:18:38,042 --> 00:18:41,458 и возможности. 329 00:18:41,542 --> 00:18:48,458 ♪ ♪ 330 00:18:48,542 --> 00:18:51,667 - Итак, весной 1963 года Кубинский ракетный кризис 331 00:18:51,750 --> 00:18:54,042 случившееся о восемь месяцев назад, 332 00:18:54,208 --> 00:18:57,667 Джон Ф. Кеннеди думает о великом бедствии 333 00:18:57,792 --> 00:18:59,792 что стоит перед человечеством в распространении 334 00:18:59,917 --> 00:19:01,583 ядерного оружия. 335 00:19:01,750 --> 00:19:05,500 И он думает: «Что я могу сделать? найти путь? 336 00:19:05,583 --> 00:19:09,333 Как я могу переключить канал?» 337 00:19:09,417 --> 00:19:11,875 рассказчик: Кеннеди решил для решения проблемы холодной войны 338 00:19:12,000 --> 00:19:14,542 в каком-то смысле у него было никогда раньше не делал. 339 00:19:14,667 --> 00:19:17,333 - Договора нет. любого рода 340 00:19:17,417 --> 00:19:19,875 между Соединенными Штатами и Советский Союз. 341 00:19:20,000 --> 00:19:24,167 И вот возникает идея договора о запрещении ядерных испытаний. 342 00:19:24,333 --> 00:19:27,333 Той весной, Кеннеди хочет дать 343 00:19:27,500 --> 00:19:33,167 публичное выражение этой идеи формально и красноречиво. 344 00:19:33,292 --> 00:19:36,708 Речь как инструмент государственной политики 345 00:19:36,875 --> 00:19:41,958 очень важно для Джона Кеннеди, и у него есть Тед Соренсен 346 00:19:42,083 --> 00:19:45,167 о лучшем спичрайтере президент мог бы иметь. 347 00:19:45,208 --> 00:19:48,000 Они работали вместе с 1953 года. 348 00:19:48,083 --> 00:19:49,833 Они были вместе десять лет. 349 00:19:49,917 --> 00:19:55,542 Они хотят сделать увертюру к Хрущеву. 350 00:19:55,667 --> 00:19:58,208 рассказчик: 10 июня 1963 г. 351 00:19:58,375 --> 00:20:00,333 Кеннеди бы налил его опыт 352 00:20:00,417 --> 00:20:03,333 ориентируясь в хаосе залива Свиней, 353 00:20:03,417 --> 00:20:05,708 нейтрализующий Кубинский ракетный кризис 354 00:20:05,875 --> 00:20:07,667 и трения в Берлине, 355 00:20:07,750 --> 00:20:12,375 в вступительную речь для Американского университета. 356 00:20:12,500 --> 00:20:14,208 - Что важно знать о мире речь идет, 357 00:20:14,333 --> 00:20:18,167 это не имеет никакого значения воздействия 358 00:20:18,292 --> 00:20:20,417 в артериях власти. 359 00:20:20,542 --> 00:20:24,542 Кеннеди не хочет того, чего он скажет, чтобы убирался, 360 00:20:24,708 --> 00:20:28,292 потому что он собирается поговорить с русскими 361 00:20:28,417 --> 00:20:31,500 с щедростью и чувство примирения 362 00:20:31,625 --> 00:20:33,833 что ни один президент показал россиянам 363 00:20:33,875 --> 00:20:38,208 поскольку Франклин Рузвельт был союзник Иосифа Сталина. 364 00:20:38,333 --> 00:20:41,583 рассказчик: Неожиданно настало время шоу. 365 00:20:46,667 --> 00:20:50,292 - Поэтому я выбрал на этот раз и в этом месте 366 00:20:50,417 --> 00:20:53,583 обсудить тему, на которую невежество слишком часто изобилует, 367 00:20:53,708 --> 00:20:57,458 и правда воспринимается слишком редко. 368 00:20:57,583 --> 00:21:02,042 И это самое главное тема о Земле, мире. 369 00:21:02,167 --> 00:21:04,375 - Он был воином холодной войны, 370 00:21:04,500 --> 00:21:09,750 и важно отметить, между 1961 и 1963 годами, 371 00:21:09,875 --> 00:21:13,292 председательствовал на крупнейшее военное наращивание 372 00:21:13,458 --> 00:21:16,208 в американской истории мирного времени. 373 00:21:16,333 --> 00:21:18,458 Итак, когда Кеннеди приближаться 374 00:21:18,542 --> 00:21:22,417 говорить о мире, что это значит? 375 00:21:22,542 --> 00:21:26,000 - Я говорю о настоящий мир, 376 00:21:26,167 --> 00:21:30,375 тот мир, который делает жизнь на Земле достойна того, чтобы ее прожить, 377 00:21:30,500 --> 00:21:33,250 и такой, который позволяет мужчинам и нации расти, 378 00:21:33,375 --> 00:21:35,792 и надеяться, и построить лучшую жизнь 379 00:21:35,875 --> 00:21:37,625 для своих детей, 380 00:21:37,708 --> 00:21:40,417 не просто мир для американцев, 381 00:21:40,542 --> 00:21:43,333 но мир для всех людей и женщины, 382 00:21:43,500 --> 00:21:48,042 не просто мир в наше время, но мир во все времена. 383 00:21:48,167 --> 00:21:50,208 [аплодисменты] 384 00:21:50,375 --> 00:21:51,833 рассказчик: Он был другим лидером 385 00:21:51,958 --> 00:21:54,833 чем человек, недавно избранный в январе 1961 года, 386 00:21:54,917 --> 00:21:57,792 кто спросил страну нести любое бремя 387 00:21:57,875 --> 00:22:01,375 против советского и коммунистическая мощь. 388 00:22:01,542 --> 00:22:05,667 Речь, которую он произнес сейчас был основан на суровой реальности, 389 00:22:05,792 --> 00:22:08,750 изучение американского моральная ответственность 390 00:22:08,875 --> 00:22:12,667 поддержать стратегию мира. 391 00:22:12,792 --> 00:22:16,333 - Во-первых, изучите наше отношение к самому миру. 392 00:22:16,417 --> 00:22:18,500 Слишком многие из нас думают это невозможно. 393 00:22:18,667 --> 00:22:21,667 Слишком многие думают, что это нереально. 394 00:22:21,875 --> 00:22:25,458 Но это опасно, пораженческая вера. 395 00:22:25,542 --> 00:22:30,500 Это приводит к выводу что человечество обречено, 396 00:22:30,583 --> 00:22:34,500 что мы захвачены силами, которые мы не можем контролировать. 397 00:22:34,667 --> 00:22:36,500 Нам не обязательно принимать эту точку зрения. 398 00:22:36,625 --> 00:22:39,333 Наши проблемы созданы человеком. 399 00:22:39,542 --> 00:22:43,458 Следовательно, они могут быть решены человеком. 400 00:22:43,583 --> 00:22:46,000 диктор: Кеннеди объявил Соединенные Штаты остановятся 401 00:22:46,167 --> 00:22:48,458 атмосферные ядерные испытания 402 00:22:48,583 --> 00:22:52,833 если бы договор мог быть заключен с Советами. 403 00:22:52,958 --> 00:22:55,375 В Советском Союзе, полный перевод 404 00:22:55,500 --> 00:22:57,500 речи Кеннеди транслировался 405 00:22:57,625 --> 00:22:59,625 и напечатано в прессе. 406 00:22:59,708 --> 00:23:03,958 сам Хрущев был глубоко впечатлен. 407 00:23:04,042 --> 00:23:08,750 Вскоре американский дипломат Аверелл Гарриман путешествовал 408 00:23:08,875 --> 00:23:12,167 в Москву для переговоров договор о запрещении испытаний. 409 00:23:12,292 --> 00:23:17,167 Кеннеди сказал, что это не его идеальное решение разоружения, 410 00:23:17,292 --> 00:23:20,000 но это был шаг к ее достижению. 411 00:23:20,083 --> 00:23:21,833 - И в течение шести недель, 412 00:23:21,875 --> 00:23:23,750 он в ситуационной комнате в Белом доме 413 00:23:23,833 --> 00:23:26,667 и получать черновики соглашения. 414 00:23:26,750 --> 00:23:28,792 - Наша самая основная общая ссылка 415 00:23:28,875 --> 00:23:33,208 в том, что мы все обитаем эта маленькая планета. 416 00:23:33,333 --> 00:23:36,125 Мы все дышим одним воздухом. 417 00:23:36,250 --> 00:23:38,458 Мы все дорожим будущее наших детей. 418 00:23:38,542 --> 00:23:41,000 Уверенный и бесстрашный, 419 00:23:41,125 --> 00:23:43,667 мы должны трудиться над тем, 420 00:23:43,875 --> 00:23:46,542 не в сторону стратегии уничтожения, 421 00:23:46,708 --> 00:23:48,917 но в сторону стратегии мира. 422 00:23:49,042 --> 00:23:51,042 [аплодисменты и аплодисменты] 423 00:23:56,458 --> 00:23:58,958 рассказчик: Летом 1963 года 424 00:23:59,042 --> 00:24:01,500 пока Кеннеди был сосредоточен о работе в направлении 425 00:24:01,625 --> 00:24:04,458 международный контроль над вооружениями и дипломатия, 426 00:24:04,583 --> 00:24:09,083 огонь тлел на американском Юге. 427 00:24:09,208 --> 00:24:15,625 Скоро это будет еще раз вспыхнул бушующим пламенем. 428 00:24:15,708 --> 00:24:20,542 В мае 1963 года город. в Бирмингеме, штат Алабама, 429 00:24:20,667 --> 00:24:22,667 называется самым сегрегированным город в стране 430 00:24:22,750 --> 00:24:25,667 Доктор Мартин Лютер Кинг-младший, 431 00:24:25,750 --> 00:24:29,292 стал новым эпицентром движения за гражданские права. 432 00:24:29,417 --> 00:24:31,333 Сотни чернокожих студентов, 433 00:24:31,458 --> 00:24:34,125 некоторые такие же молодые как семь лет, 434 00:24:34,208 --> 00:24:36,083 были завербованы присоединиться к серии 435 00:24:36,167 --> 00:24:41,333 ненасильственных демонстраций содействие расовому равенству. 436 00:24:41,458 --> 00:24:42,958 - Будучи подростком в то время, 437 00:24:43,042 --> 00:24:44,417 Я только учился. 438 00:24:44,542 --> 00:24:46,833 Я хотел быть частью об изменении, да, 439 00:24:46,917 --> 00:24:48,500 потому что мы не можем удержать о такой жизни. 440 00:24:48,625 --> 00:24:50,167 Должно быть лучше. 441 00:24:50,250 --> 00:24:53,083 - ♪ Кто это пишет? ♪ 442 00:24:53,208 --> 00:24:55,708 рассказчик: В мужественном усилий, появились активисты 443 00:24:55,833 --> 00:24:58,375 с 16-й улицы Баптистская церковь 444 00:24:58,542 --> 00:25:00,833 и вышел на улицу на два дня, 445 00:25:00,917 --> 00:25:04,667 маршировать плечом к плечу через центр Бирмингема 446 00:25:04,792 --> 00:25:08,750 и пою такие песни, как «Мы преодолеем». 447 00:25:08,875 --> 00:25:11,542 Пока дети маршировали мирно 448 00:25:11,708 --> 00:25:13,792 по улицам, комиссар Бирмингема 449 00:25:13,875 --> 00:25:18,958 общественной безопасности, Булл Коннор, решил ответить. 450 00:25:19,083 --> 00:25:20,875 - отрезал Коннор. 451 00:25:21,000 --> 00:25:23,500 Просто получилось в полную силу полиции 452 00:25:23,625 --> 00:25:25,667 с пожарными шлангами и собаками, 453 00:25:25,792 --> 00:25:29,625 атакующий эти молодые протестующие. 454 00:25:29,708 --> 00:25:33,958 - ♪ Ой, кто это пишет? ♪ 455 00:25:34,042 --> 00:25:38,083 - Кто-то запел, «Мы не боимся». 456 00:25:38,208 --> 00:25:42,458 Это дало мне... поддержка, которая мне была нужна 457 00:25:42,583 --> 00:25:45,792 оставаться в очереди и быть арестованным. 458 00:25:45,917 --> 00:25:48,500 - [вокал] 459 00:25:51,417 --> 00:25:53,000 рассказчик: Когда Кеннеди увидел фотографии 460 00:25:53,125 --> 00:25:56,583 выходя из Бирмингема, ему было противно. 461 00:25:56,708 --> 00:25:58,333 Роберт Кеннеди отправил 462 00:25:58,458 --> 00:26:00,750 Помощник генерального прокурора Берк Маршалл 463 00:26:00,875 --> 00:26:03,167 облегчить переговоры между 464 00:26:03,292 --> 00:26:04,833 протестующие за гражданские права 465 00:26:05,000 --> 00:26:07,833 и город Бирмингем лидеры бизнеса 466 00:26:07,958 --> 00:26:11,500 десегрегировать бизнес и прекратить демонстрации. 467 00:26:11,625 --> 00:26:14,625 - Джон Кеннеди, у него было такое сердце 468 00:26:14,750 --> 00:26:17,667 что когда он увидел все это происходит с детьми, 469 00:26:17,792 --> 00:26:22,042 он сказал: «Больше нет», и я... за это я его уважаю. 470 00:26:22,208 --> 00:26:24,917 [тихая музыка] 471 00:26:25,083 --> 00:26:28,083 Ведущий: 10 мая, соглашение было достигнуто. 472 00:26:28,208 --> 00:26:30,750 Демонстрации были успех и возглавил 473 00:26:30,917 --> 00:26:33,667 к новым усилиям в Бирмингеме для интеграции 474 00:26:33,750 --> 00:26:35,833 и улучшить возможности трудоустройства 475 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 для афроамериканцев жители. 476 00:26:39,083 --> 00:26:43,042 Но участие Кеннеди было недостаточно. 477 00:26:43,208 --> 00:26:46,750 Насилие в Бирмингеме привлек внимание всего мира 478 00:26:46,875 --> 00:26:49,833 и пристальное внимание к Кеннеди ответ администрации 479 00:26:49,958 --> 00:26:52,708 в движение за гражданские права. 480 00:26:52,833 --> 00:26:54,708 - Эти изображения распространиться на международном уровне. 481 00:26:54,833 --> 00:26:56,292 Итак, Кеннеди ощущение давления 482 00:26:56,375 --> 00:26:58,042 изнутри, из борцы за гражданские права, 483 00:26:58,208 --> 00:27:02,667 а затем внешне из его союзники по всему миру. 484 00:27:02,750 --> 00:27:04,667 ведущий: В знак протеста и насилие продолжалось 485 00:27:04,708 --> 00:27:07,750 на юге, давление на Кеннеди 486 00:27:07,875 --> 00:27:10,500 принять решительные меры законодательное действие 487 00:27:10,542 --> 00:27:15,667 в поддержку движения за гражданские права. 488 00:27:15,750 --> 00:27:20,833 Это было 11 июня 1963 года. всего через день после 489 00:27:21,000 --> 00:27:25,208 Мирная речь Кеннеди в Американском университете. 490 00:27:25,333 --> 00:27:28,083 Университет Алабамы в Таскалусе был один 491 00:27:28,208 --> 00:27:30,833 лишь из горстки университетов еще 492 00:27:30,958 --> 00:27:33,750 быть десегрегации. 493 00:27:33,833 --> 00:27:36,917 Группа гражданских прав НААКП, 494 00:27:37,042 --> 00:27:39,500 Национальная Ассоциация для продвижения 495 00:27:39,667 --> 00:27:42,375 цветных людей, пытался устроить 496 00:27:42,500 --> 00:27:45,917 для двух чернокожих студентов, Вивиан Мэлоун и Джеймс Худ, 497 00:27:46,083 --> 00:27:48,208 интегрировать университет. 498 00:27:48,333 --> 00:27:52,667 Режиссер Роберт Дрю был учитывая редкую возможность 499 00:27:52,750 --> 00:27:55,375 от Кеннеди администрация, чтобы захватить 500 00:27:55,500 --> 00:27:59,667 закулисные события попытки интеграции. 501 00:27:59,750 --> 00:28:02,833 - Почему ты хочешь пойти? в Университет Алабамы 502 00:28:02,917 --> 00:28:05,250 конкретно и не какой-то другой университет? 503 00:28:05,375 --> 00:28:08,833 - Школа, в которой я учился ранее посещал 504 00:28:09,000 --> 00:28:12,833 стал неаккредитованным в декабре 1961 года, 505 00:28:12,958 --> 00:28:15,125 и Университет Алабамы аккредитован. 506 00:28:15,250 --> 00:28:16,833 рассказчик: Губернатор Алабамы, 507 00:28:16,958 --> 00:28:19,875 убежденный сторонник сегрегации Джордж Уоллес, 508 00:28:20,042 --> 00:28:23,833 хотел показать свое несогласие на публичной сцене. 509 00:28:23,958 --> 00:28:28,333 - А я говорю сейчас сегрегация, сегрегация завтра, 510 00:28:28,417 --> 00:28:30,375 и сегрегация навсегда. 511 00:28:30,542 --> 00:28:33,292 [хриплые аплодисменты] 512 00:28:35,417 --> 00:28:36,958 - Итак, Уоллес говорит: «Федеральное правительство» — 513 00:28:37,083 --> 00:28:38,792 он сделал их плохими парнями... 514 00:28:38,958 --> 00:28:40,375 «Иди сюда и расскажи нам как прожить свою жизнь, 515 00:28:40,500 --> 00:28:42,000 "скажи нам, что делать. 516 00:28:42,167 --> 00:28:45,083 я буду стоять в двери школы». 517 00:28:45,208 --> 00:28:50,708 - Кеннеди видят его как драчливый, театральный, 518 00:28:50,875 --> 00:28:54,417 вскочивый южный политик 519 00:28:54,583 --> 00:28:59,833 кто собирается форсировать свой день 520 00:28:59,917 --> 00:29:03,458 на национальную сцену со своим трюком. 521 00:29:03,542 --> 00:29:06,000 Ну, восемь месяцев назад, Университет Миссисипи 522 00:29:06,167 --> 00:29:07,625 прошел через то же самое, 523 00:29:07,708 --> 00:29:12,125 и Кеннеди имел заказать 25 000 военнослужащих 524 00:29:12,208 --> 00:29:16,917 подавить бунт это продолжалось 26 часов, 525 00:29:17,042 --> 00:29:20,250 убил двух человек, ранили сотни. 526 00:29:20,375 --> 00:29:22,917 Кеннеди потеряли контроль этой ситуации 527 00:29:23,042 --> 00:29:27,083 и Кеннеди сказал: «Это никогда не произойдет снова». 528 00:29:27,208 --> 00:29:29,917 рассказчик: На этот раз они были бы подготовлены должным образом. 529 00:29:30,042 --> 00:29:32,417 Все, что могло иметь использовался как оружие 530 00:29:32,542 --> 00:29:35,833 был удален из кампуса. 531 00:29:36,000 --> 00:29:39,167 - Каждый камень в кампусе был удален. 532 00:29:39,292 --> 00:29:42,000 Каждая бутылка кока-колы 533 00:29:42,083 --> 00:29:44,375 в автомате с колой был удален. 534 00:29:44,542 --> 00:29:49,000 Были снайперы на всех зданиях. 535 00:29:49,125 --> 00:29:51,167 рассказчик: Когда Мэлоун и Худ прибыл в университет 536 00:29:51,292 --> 00:29:55,667 в свой первый день, 11 июня 1963 года, 537 00:29:55,833 --> 00:29:57,375 их сопровождали в школу 538 00:29:57,542 --> 00:30:00,583 от заместителя генерального прокурора Николас Катценбах, 539 00:30:00,708 --> 00:30:02,208 который сообщил непосредственно 540 00:30:02,375 --> 00:30:04,250 Генеральному прокурору Роберт Кеннеди 541 00:30:04,333 --> 00:30:06,500 в течение дня. 542 00:30:06,625 --> 00:30:09,250 - У него была такая возможность и должен позволить им пройти. 543 00:30:09,375 --> 00:30:12,083 Или иначе, у нас будет предпринять другие шаги, 544 00:30:12,208 --> 00:30:13,583 потому что эти студенты собираемся присутствовать 545 00:30:13,708 --> 00:30:17,458 Университет Алабамы. 546 00:30:17,542 --> 00:30:19,417 рассказчик: Джордж Уоллес заблокировал вход 547 00:30:19,542 --> 00:30:23,958 в школу, по бокам военнослужащими штата Алабама. 548 00:30:24,083 --> 00:30:27,667 - Он говорит, «Я запретю вход 549 00:30:27,833 --> 00:30:29,167 "Джеймса Худа и Вивиан Мэлоун, 550 00:30:29,292 --> 00:30:31,167 если у меня есть сделать это физически», 551 00:30:31,292 --> 00:30:34,667 из этой цитадели о превосходстве белых, 552 00:30:34,792 --> 00:30:36,833 Университет Алабамы. 553 00:30:37,000 --> 00:30:39,583 - Губернатор Джордж Уоллес Алабамы стоял 554 00:30:39,708 --> 00:30:41,208 в двери школы. 555 00:30:45,417 --> 00:30:45,583 [напряженная фортепианная музыка] 556 00:30:46,750 --> 00:30:49,583 Ведущий: 11 июня 1963 года, Губернатор Джордж Уоллес 557 00:30:49,708 --> 00:30:52,000 твердо стоял в двери школы, 558 00:30:52,083 --> 00:30:54,000 блокирование Мэлоуна и Худа 559 00:30:54,083 --> 00:30:57,000 от входа Университет Алабамы. 560 00:30:57,167 --> 00:30:59,917 По заказам от Генеральный прокурор Бобби Кеннеди 561 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 разрешить ситуацию, 562 00:31:01,625 --> 00:31:04,667 заместитель генерального прокурора Николас Катценбах 563 00:31:04,750 --> 00:31:08,833 подошел к губернатору и потребовал, чтобы он отошел в сторону. 564 00:31:08,917 --> 00:31:12,667 - И я пришел сюда спросить тебя сейчас 565 00:31:12,750 --> 00:31:15,000 для однозначной уверенности 566 00:31:15,208 --> 00:31:17,000 что ты позволишь эти студенты, которые, в конце концов, 567 00:31:17,208 --> 00:31:19,250 просто хочу получить образование в великом университете... 568 00:31:19,375 --> 00:31:20,833 - Теперь вы сделаете свое заявление, но нам не нужно 569 00:31:21,042 --> 00:31:22,417 чтобы ты произнес речь. 570 00:31:22,542 --> 00:31:24,000 рассказчик: Прерывание, 571 00:31:24,083 --> 00:31:26,000 Уоллес вытащил письменное заявление, 572 00:31:26,083 --> 00:31:28,250 который он доставил толпе. 573 00:31:28,375 --> 00:31:30,667 - Нежеланное, нежелательный, необоснованный, 574 00:31:30,792 --> 00:31:33,542 и насильственное вторжение на территории кампуса 575 00:31:33,667 --> 00:31:35,167 Университета Алабамы 576 00:31:35,250 --> 00:31:36,917 сегодня могущества центрального правительства 577 00:31:37,042 --> 00:31:39,042 предлагает ужасающий пример 578 00:31:39,208 --> 00:31:40,833 угнетения прав, привилегий, 579 00:31:40,958 --> 00:31:42,833 и суверенитет этого государства 580 00:31:42,958 --> 00:31:44,167 офицерами федерального правительства. 581 00:31:44,292 --> 00:31:45,792 рассказчик: Вернувшись в Белый дом, 582 00:31:45,917 --> 00:31:47,333 Кеннеди внимательно слушал 583 00:31:47,500 --> 00:31:50,625 пока Бобби информировал его по ситуации. 584 00:31:50,708 --> 00:31:55,667 - Они были готовы нести Уоллес уйдет, если понадобится. 585 00:31:55,792 --> 00:31:57,833 - Тогда, э-э, если он все еще не двигается, 586 00:31:57,958 --> 00:32:00,167 тогда мы попытаемся пройти мимо него. 587 00:32:00,333 --> 00:32:01,333 - Толкаешь? 588 00:32:01,458 --> 00:32:04,625 - Немного подтолкнув. 589 00:32:04,708 --> 00:32:07,833 Ну, или просто иметь кого-то... - Пытаюсь обойти его. 590 00:32:07,958 --> 00:32:10,000 - И попробуй пройти три двери. 591 00:32:10,125 --> 00:32:11,875 Мы попробуем иметь кого-то внутри 592 00:32:12,042 --> 00:32:13,792 кто откроет другую... одна из других дверей, 593 00:32:13,917 --> 00:32:16,125 поэтому они не могут прикрыть все три двери, 594 00:32:16,208 --> 00:32:18,000 и просто иметь девочек и мальчики просто попробуют 595 00:32:18,083 --> 00:32:20,042 пройти через другую дверь. 596 00:32:20,167 --> 00:32:22,000 В любом случае, это будет Нику Катценбаху, 597 00:32:22,083 --> 00:32:25,958 относительно того, как далеко мы можем зайти с этим. 598 00:32:26,083 --> 00:32:27,500 - Губернатор, я не заинтересован в шоу. 599 00:32:27,625 --> 00:32:30,417 Я не знаю, какова цель этого шоу. 600 00:32:30,542 --> 00:32:33,042 меня интересуют заказы исполнения этого суда. 601 00:32:33,167 --> 00:32:35,667 Это моя единственная ответственность здесь. 602 00:32:35,750 --> 00:32:37,500 рассказчик: Когда Уоллес объявил 603 00:32:37,625 --> 00:32:39,417 он не собирался отходить в сторону, 604 00:32:39,542 --> 00:32:43,833 президент федерализировал Национальная гвардия Алабамы, 605 00:32:43,958 --> 00:32:47,333 призывая их для исполнения федерального закона. 606 00:32:47,458 --> 00:32:51,250 Кеннеди был сейчас их командир над Уоллесом. 607 00:32:51,375 --> 00:32:54,667 - Они так волновались о том, что взрывается 608 00:32:54,750 --> 00:32:56,292 в Университете Алабамы, 609 00:32:56,417 --> 00:32:59,875 как это было в университете штата Миссисипи. 610 00:33:00,042 --> 00:33:02,375 рассказчик: В Тускалусе, Прибыло 100 гвардейцев 611 00:33:02,542 --> 00:33:04,750 и еще тысячи стояли наготове 612 00:33:04,875 --> 00:33:07,000 если бы вспыхнуло насилие. 613 00:33:07,042 --> 00:33:08,833 Подойдя к двери, один из гвардейцев, 614 00:33:08,958 --> 00:33:12,083 Генерал Генри В. Грэм, потребовал 615 00:33:12,208 --> 00:33:16,375 что губернатор Уоллес отойди в сторону. 616 00:33:16,500 --> 00:33:18,458 Бобби и его команда в Министерстве юстиции 617 00:33:18,542 --> 00:33:21,208 в Вашингтоне слушали в ожидании 618 00:33:21,333 --> 00:33:24,583 по телефонной линии со сцены. 619 00:33:24,708 --> 00:33:28,167 - Это было, по сути, одинокий дерзкий мужчина 620 00:33:28,333 --> 00:33:34,333 держась с силой к слабым нравам прошлого. 621 00:33:34,458 --> 00:33:39,875 - Скоро произойдут перемены, и мы можем чувствовать землю. 622 00:33:40,000 --> 00:33:42,083 Ох, оно дрожит. 623 00:33:46,292 --> 00:33:48,000 рассказчик: После напряженной подготовки, 624 00:33:48,125 --> 00:33:51,333 губернатор наконец отошел в сторону, 625 00:33:51,500 --> 00:33:57,042 позволяя студентам зарегистрироваться в университете. 626 00:33:57,208 --> 00:33:59,500 - Стенд у двери школы 627 00:33:59,667 --> 00:34:04,042 было важным событием, потому что наконец-то это заставило Кеннеди сказать: 628 00:34:04,208 --> 00:34:06,625 «Я не буду бояться Расовый вопрос в Америке. 629 00:34:06,750 --> 00:34:10,833 Я собираюсь высказаться по этому поводу. Я собираюсь высказаться по этому поводу». 630 00:34:11,042 --> 00:34:13,042 рассказчик: Вопрос на уме Кеннеди было 631 00:34:13,167 --> 00:34:15,083 будет ли он доставить адрес 632 00:34:15,208 --> 00:34:18,458 о гражданских правах в тот вечер, используя Бирмингем 633 00:34:18,542 --> 00:34:22,167 и Университет Алабамы интеграция как фон. 634 00:34:22,292 --> 00:34:24,042 - Были демонстрации и беспорядки 635 00:34:24,167 --> 00:34:26,833 в ряде американских городов со времен Бирмингема, 636 00:34:27,000 --> 00:34:29,417 и Кеннеди это понимает. 637 00:34:29,542 --> 00:34:32,083 - По Соединенным Штатам, давление растет 638 00:34:32,208 --> 00:34:34,167 чтобы президент высказался за расовое равенство 639 00:34:34,333 --> 00:34:36,250 как моральная проблема. 640 00:34:36,417 --> 00:34:39,125 Но сильная речь может стоить президент Южная поддержка 641 00:34:39,292 --> 00:34:40,875 за новые гражданские права законодательство 642 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 он хотел бы иметь. 643 00:34:42,125 --> 00:34:44,333 - Хорошо, давайте начнем прямо сейчас. 644 00:34:44,458 --> 00:34:46,417 - Президент должен решить или нет 645 00:34:46,542 --> 00:34:50,167 все равно выговориться в общенациональном телеобращении. 646 00:34:58,875 --> 00:35:00,542 - Я думаю, это причина сделать это. 647 00:35:00,708 --> 00:35:02,542 Я думаю, ты мог бы поговорить о законодательстве 648 00:35:02,708 --> 00:35:07,250 и поговорим о трудоустройстве и поговорим об образовании. 649 00:35:07,375 --> 00:35:09,833 рассказчик: Кеннеди, типа президенты до него, 650 00:35:09,875 --> 00:35:14,667 никогда не обращался Гражданские права как моральная проблема. 651 00:35:14,792 --> 00:35:17,125 Большая часть Кеннеди ближайшее окружение было против 652 00:35:17,250 --> 00:35:19,667 по телевизионному адресу о гражданских правах 653 00:35:19,792 --> 00:35:22,083 вечером 11 июня. 654 00:35:22,250 --> 00:35:23,833 Они почувствовали время был не прав 655 00:35:24,000 --> 00:35:26,542 и зашел бы слишком далеко, слишком быстро, 656 00:35:26,708 --> 00:35:31,083 отчуждение Юга от администрации. 657 00:35:31,208 --> 00:35:33,292 Единственный человек на стороне Кеннеди 658 00:35:33,375 --> 00:35:35,542 был его брат Бобби. 659 00:35:35,708 --> 00:35:39,458 Вместе они решили этого было достаточно. 660 00:35:39,542 --> 00:35:42,542 Кеннеди решил выступить народу в тот вечер, 661 00:35:42,667 --> 00:35:46,708 против рекомендации из его доверенных советников. 662 00:35:46,875 --> 00:35:49,958 - Это важное решение что делает Джон Кеннеди, 663 00:35:50,042 --> 00:35:54,250 хм, это действительно основа за его репутацию как кого-то 664 00:35:54,417 --> 00:35:57,417 кто, в конце концов, поддерживал гражданские права 665 00:35:57,542 --> 00:36:00,292 в законном и реальный путь. 666 00:36:00,375 --> 00:36:03,667 - И тогда Джон Кеннеди поворачивается. Теду Соренсену, 667 00:36:03,750 --> 00:36:06,333 у которого никогда не было речи он не мог писать для Джона Кеннеди, 668 00:36:06,417 --> 00:36:09,833 и говорит: «Пришло время сегодня вечером произнести эту речь». 669 00:36:09,917 --> 00:36:12,167 И Соренсен говорит: «Какая речь?» 670 00:36:12,292 --> 00:36:13,625 JFK говорит: «И кстати, 671 00:36:13,750 --> 00:36:17,167 Я забронировал сети на 20:00». 672 00:36:17,250 --> 00:36:20,000 Ведущий: Мало было пора готовить речь. 673 00:36:20,083 --> 00:36:23,333 В эфирное время, оно было неполным. 674 00:36:23,500 --> 00:36:26,000 Кеннеди пошел вперед тем не менее, 675 00:36:26,125 --> 00:36:30,125 импровизация заключительной части. 676 00:36:30,250 --> 00:36:33,083 Наконец-то с Кеннеди расположился за своим столом 677 00:36:33,208 --> 00:36:37,708 в Овальном кабинете, камеры включились. 678 00:36:37,875 --> 00:36:39,125 - Дамы и господа, 679 00:36:39,250 --> 00:36:40,375 президент Соединенных Штатов. 680 00:36:44,458 --> 00:36:45,458 - Добрый вечер, мои сограждане. 681 00:36:45,583 --> 00:36:47,125 Эту нацию основали мужчины 682 00:36:47,250 --> 00:36:49,667 многих стран и фоны. 683 00:36:49,750 --> 00:36:53,500 Оно было основано на принципе что все люди созданы равными, 684 00:36:53,542 --> 00:36:56,667 и что права каждого человека уменьшаются 685 00:36:56,792 --> 00:37:01,167 когда права одному человеку угрожают. 686 00:37:01,292 --> 00:37:04,167 Мы сталкиваемся прежде всего с моральной проблемой. 687 00:37:04,292 --> 00:37:06,250 Это так же старо, как Священные Писания 688 00:37:06,375 --> 00:37:09,750 и это так же ясно как американская Конституция. 689 00:37:09,875 --> 00:37:13,458 Суть вопроса все ли американцы 690 00:37:13,625 --> 00:37:18,583 иметь равные права и равные возможности, 691 00:37:18,708 --> 00:37:20,458 собираемся ли мы относиться к нашим соотечественникам-американцам 692 00:37:20,583 --> 00:37:22,667 так, как мы хотим, чтобы к нам относились. 693 00:37:22,792 --> 00:37:26,333 - На 11-й минуте, если ты посмотришь это, 694 00:37:26,417 --> 00:37:29,125 вы видите, что Кеннеди начинаю импровизировать. 695 00:37:29,292 --> 00:37:31,583 Он говорит экспромтом. 696 00:37:31,708 --> 00:37:34,000 - Мы имеем право ожидать что негритянское сообщество 697 00:37:34,167 --> 00:37:37,000 будет нести ответственность, будет соблюдать закон, 698 00:37:37,083 --> 00:37:40,500 но они имеют право ожидать что закон будет справедливым, 699 00:37:40,583 --> 00:37:42,417 что Конституция будет дальтоником, 700 00:37:42,542 --> 00:37:44,917 как сказал судья Харлан на рубеже веков. 701 00:37:45,042 --> 00:37:46,542 Вот что мы говорим о, 702 00:37:46,708 --> 00:37:49,208 и это дело что касается этой страны 703 00:37:49,333 --> 00:37:51,625 и что это означает, и встречая его, 704 00:37:51,750 --> 00:37:54,167 прошу поддержки у всех наших граждан. 705 00:37:54,292 --> 00:37:57,375 Большое спасибо. 706 00:37:57,500 --> 00:37:59,167 рассказчик: Речь Кеннеди отмечена 707 00:37:59,333 --> 00:38:02,458 исторический поворотный момент в американской истории. 708 00:38:02,542 --> 00:38:06,208 Однако расовая ненависть продолжал преследовать Америку. 709 00:38:06,375 --> 00:38:07,833 Несколько часов спустя, 710 00:38:08,000 --> 00:38:11,750 выдающийся NAACP Полевой секретарь Миссисипи 711 00:38:11,875 --> 00:38:16,917 Медгар Эверс был убит. вне его дома. 712 00:38:17,083 --> 00:38:18,958 Его убийство потрясло нацию 713 00:38:19,125 --> 00:38:20,958 и иллюстрировано острая необходимость 714 00:38:21,083 --> 00:38:25,083 по законодательству о гражданских правах. 715 00:38:25,208 --> 00:38:28,667 Через неделю Кеннеди отправил его радикальный законопроект о гражданских правах 716 00:38:28,875 --> 00:38:30,875 в Конгресс. 717 00:38:31,000 --> 00:38:34,083 Законопроект будет в одностороннем порядке запретить расовую дискриминацию 718 00:38:34,208 --> 00:38:36,833 в общественных местах, включая рестораны, 719 00:38:36,958 --> 00:38:39,500 гостиницы и магазины. 720 00:38:39,625 --> 00:38:41,375 Еще одно положение увеличится 721 00:38:41,542 --> 00:38:44,708 скорость генерального прокурора и способность оказывать помощь 722 00:38:44,792 --> 00:38:48,083 с интеграцией государственных школ. 723 00:38:48,250 --> 00:38:50,000 - Он прочный. 724 00:38:50,083 --> 00:38:53,208 Это прямо вынуждает государство не соблюдать права штатов, 725 00:38:53,375 --> 00:38:55,083 что федеральное правительство вмешается 726 00:38:55,250 --> 00:38:59,042 если вы на самом деле не обеспечиваете соблюдение федеральный закон, 727 00:38:59,167 --> 00:39:03,417 вещи, которыми люди были просил его сделать это годами. 728 00:39:03,542 --> 00:39:05,667 рассказчик: Кеннеди администрация начала серию 729 00:39:05,792 --> 00:39:08,875 частного Белого дома встречи и конференции 730 00:39:09,000 --> 00:39:12,250 с более чем 1000 человек со всей страны, 731 00:39:12,375 --> 00:39:16,625 представляющий образование, женские организации, 732 00:39:16,750 --> 00:39:19,792 Юг, и религиозные учреждения. 733 00:39:19,875 --> 00:39:23,042 Целью было обсудить предлагаемый законопроект о гражданских правах 734 00:39:23,167 --> 00:39:26,750 и ожидания Кеннеди о том, как эти группы 735 00:39:26,833 --> 00:39:29,208 мог бы ответственно придерживаться к счету 736 00:39:29,333 --> 00:39:33,208 и надежно выполнять его ценности. 737 00:39:33,375 --> 00:39:34,667 - У него действительно не было выбора. 738 00:39:34,792 --> 00:39:37,333 Морально и политически, у него не было выбора 739 00:39:37,417 --> 00:39:40,583 но представить законопроект о гражданских правах. 740 00:39:56,042 --> 00:39:58,500 Ведущий: Переговоры идут. о Законе о гражданских правах, 741 00:39:58,667 --> 00:40:00,417 Кеннеди приступил к в восьмой поездке 742 00:40:00,542 --> 00:40:05,667 своего президентства в конце июня 1963 г. 743 00:40:05,792 --> 00:40:09,458 График его поездок включал посещение Западного Берлина, 744 00:40:09,583 --> 00:40:11,667 встреча в Англии со своим хорошим другом, 745 00:40:11,708 --> 00:40:14,458 Британский премьер-министр Гарольд Макмиллан, 746 00:40:14,542 --> 00:40:16,167 и долгожданный визит 747 00:40:16,250 --> 00:40:18,333 в свой родной дом Ирландии. 748 00:40:18,458 --> 00:40:21,333 [драматическая музыка] 749 00:40:21,458 --> 00:40:23,167 ♪ ♪ 750 00:40:23,292 --> 00:40:27,292 Это будет Кеннеди заключительная международная поездка. 751 00:40:27,375 --> 00:40:33,167 ♪ ♪ 752 00:40:33,333 --> 00:40:35,500 Когда Кеннеди прибыл в Германии, 753 00:40:35,667 --> 00:40:38,000 он совершил долгожданный визит к Берлинской стене 754 00:40:38,125 --> 00:40:42,750 26 июня 1963 года. 755 00:40:42,875 --> 00:40:47,625 - Он видит Берлинскую стену впервые. 756 00:40:47,708 --> 00:40:53,167 Вы почти могли почувствовать Кеннеди наконец, понимание, 757 00:40:53,292 --> 00:40:56,000 совсем по-другому, глубокий уровень, 758 00:40:56,125 --> 00:40:58,167 что означала холодная война 759 00:40:58,292 --> 00:41:00,833 увидев Берлинскую стену. 760 00:41:01,000 --> 00:41:03,125 [аплодисменты и аплодисменты] 761 00:41:03,250 --> 00:41:08,958 ♪ ♪ 762 00:41:09,083 --> 00:41:13,917 И поэтому он сказал: «Для людей кто не понимает, что такое 763 00:41:14,042 --> 00:41:20,917 этот конфликт холодной войны, иди сюда, иди посмотри на это». 764 00:41:21,042 --> 00:41:22,875 Ведущий: Почти половина миллион берлинцев 765 00:41:23,000 --> 00:41:27,333 стоял снаружи услышать речь Кеннеди. 766 00:41:27,500 --> 00:41:30,875 ♪ ♪ 767 00:41:31,042 --> 00:41:34,167 Это была большая толпа чем он когда-либо видел. 768 00:41:34,333 --> 00:41:37,167 - Спасибо. 769 00:41:37,292 --> 00:41:40,958 Есть много людей в мире 770 00:41:41,125 --> 00:41:46,042 кто действительно не понимает, или сказать, что они этого не делают, 771 00:41:46,208 --> 00:41:50,375 в чем большая проблема между свободным миром 772 00:41:50,500 --> 00:41:53,542 и коммунистический мир. 773 00:41:53,667 --> 00:41:56,500 Пусть они приедут в Берлин. 774 00:41:56,708 --> 00:41:59,708 [аплодисменты и аплодисменты] 775 00:42:06,125 --> 00:42:09,125 - Как свободный человек, Я горжусь словами 776 00:42:09,208 --> 00:42:13,000 «Ich bin ein Berliner». 777 00:42:13,125 --> 00:42:16,625 - Сомнений не осталось. о его руководстве. 778 00:42:22,417 --> 00:42:23,958 [громкая оркестровая музыка] 779 00:42:24,125 --> 00:42:27,333 - Последние 60 лет Америка желала 780 00:42:27,458 --> 00:42:29,208 они могли бы переписать печальную историю. 781 00:42:29,375 --> 00:42:32,458 [воет сирена] 782 00:42:32,542 --> 00:42:35,458 - В больнице Паркленд есть посоветовали быть начеку 783 00:42:35,583 --> 00:42:38,167 за огнестрельное ранение. 86809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.