All language subtitles for Escape.From.Hell.1980.ITALIAN.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] xxxxxxxxxxxxxxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,270 --> 00:00:25,890 Merda, piove, portateci alle baracche. L 'acqua fa bene, dopo pusterete di meno. 2 00:00:31,930 --> 00:00:35,610 Pazza, smettila, o ti brucio la tua bambola di strass. 3 00:00:53,070 --> 00:00:54,170 Maledetti Agostini! 4 00:00:54,650 --> 00:00:57,350 Quel maledetti ti costerà un 'ora di lavoro in giro! 5 00:01:00,330 --> 00:01:01,330 Andati! 6 00:01:19,150 --> 00:01:21,010 Ani, ma che cosa vuoi fare? 7 00:01:21,770 --> 00:01:23,460 Quello che hai capito. Scappare. 8 00:01:23,980 --> 00:01:25,520 Da sola non ce la puoi fare. 9 00:01:27,000 --> 00:01:31,060 È pazzia. Se ti riprendono lo sai cosa ti tocca. Meglio la morte di un momento 10 00:01:31,060 --> 00:01:32,780 che quella che ti danno qui giorno per giorno. 11 00:01:34,200 --> 00:01:35,200 Fermati. 12 00:01:35,400 --> 00:01:39,600 La boscaglia è morte sicura. Non ho la tua resistenza, Kate. Se fossi come le 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,760 altre rimarrei, te lo giuro, ma non ce la faccio più. 14 00:02:02,280 --> 00:02:03,400 Dimmi, da dove vieni? 15 00:02:04,320 --> 00:02:05,800 Dove è stata la ragosta. 16 00:02:06,160 --> 00:02:07,160 Non scherzare. 17 00:02:08,220 --> 00:02:09,400 Dove è andata Anna? 18 00:02:09,639 --> 00:02:11,280 Ti ho chiesto dov 'è. Non lo so. 19 00:02:13,940 --> 00:02:15,200 Anna è una tua amica. 20 00:02:15,440 --> 00:02:16,760 Ma sono tutte mie amiche. 21 00:02:21,480 --> 00:02:22,800 Riscopro che c 'entri qualcosa. 22 00:02:23,120 --> 00:02:27,060 Farò pentire di essere nata. Te ne farò pentire. Tanne certa. 23 00:02:28,080 --> 00:02:29,320 E adesso lavora. 24 00:02:29,860 --> 00:02:30,860 Lavora solo. 25 00:02:36,299 --> 00:02:38,020 Martina, andiamo a sparare. 26 00:02:38,520 --> 00:02:40,080 Deve essere scappata. 27 00:02:42,440 --> 00:02:46,760 Guardie, presto, venite con me. Mi penso io. D 'accordo. 28 00:03:52,140 --> 00:03:53,360 Andate di là, forza. 29 00:03:53,580 --> 00:03:54,580 Noi di qua. 30 00:04:15,840 --> 00:04:18,019 Sei arrivata, Anna. Fermati. 31 00:04:20,279 --> 00:04:21,300 Venetela, giù. 32 00:04:38,260 --> 00:04:39,540 Lasciatemi! Lasciatemi! 33 00:04:41,200 --> 00:04:43,100 Lasciatemi! Lasciatemi! Lasciatemi! 34 00:04:43,840 --> 00:04:45,900 Lasciatemi! Lasciatemi! 35 00:04:57,390 --> 00:04:58,690 Grazie. 36 00:06:47,370 --> 00:06:51,110 Un jaguaro, prima che potessimo riprenderla, l 'ha ucciso. Un jaguaro? 37 00:06:52,150 --> 00:06:53,450 Sotto l 'equazione di oggi. 38 00:06:55,210 --> 00:06:58,550 Comunque io non sono il comandante del campo, dirlo a me è inutile. 39 00:06:58,870 --> 00:07:02,850 Fino all 'arrivo del nuovo comandante, lei è la persona più importante qui. 40 00:07:03,530 --> 00:07:06,750 L 'importante in questo posto di merda non c 'è nulla. 41 00:07:07,330 --> 00:07:08,330 Lasciatemi in pace. 42 00:07:26,190 --> 00:07:28,130 Complimenti, direttore, per un carceriere. 43 00:07:30,010 --> 00:07:31,730 Lei ha un cuore tenero. 44 00:07:32,750 --> 00:07:35,910 Quando è necessario, è solo con chi ne ha bisogno. 45 00:07:36,170 --> 00:07:40,090 Si capisce, purché si tratti di animali e non di esseri umani. 46 00:07:40,550 --> 00:07:45,810 Certamente, perché gli animali hanno funzioni precise dettate dalla natura. E 47 00:07:45,810 --> 00:07:49,390 gli esseri umani sono diversi? La società ha le sue leggi. 48 00:07:49,830 --> 00:07:51,210 Certo, e che leggi? 49 00:07:51,710 --> 00:07:55,250 Per trattarci in modo degradante, peggio delle bestie. 50 00:07:55,600 --> 00:07:56,840 Leggi di merda! 51 00:07:57,160 --> 00:07:58,160 Basta così! 52 00:07:58,420 --> 00:07:59,420 Zitta! 53 00:08:00,980 --> 00:08:04,220 Dobbiamo rimetterci in marcia, abbiamo ancora un giorno per arrivare al 54 00:08:04,220 --> 00:08:09,380 penitenziario. Avanti, muoviamoci! I bagagli! Porto avanti, muovetevi! 55 00:08:09,960 --> 00:08:11,000 Forza, camminare! 56 00:08:12,560 --> 00:08:14,480 Avanti, in marcia! Su, presto, forza! 57 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Avanti, forza. 58 00:08:27,580 --> 00:08:28,580 Avanti. 59 00:08:29,140 --> 00:08:32,980 Cieco era il mio topolino. 60 00:08:34,080 --> 00:08:36,520 Cieco come il mio bambino. 61 00:08:38,240 --> 00:08:39,240 Dormi. 62 00:08:40,760 --> 00:08:45,540 Dormi vicino a... Silenzio, voi altri a dormire. 63 00:08:45,780 --> 00:08:46,920 Ma va all 'inferno. 64 00:08:51,560 --> 00:08:53,800 Anche voi, silenzio, è tardi, a dormire. 65 00:08:56,939 --> 00:08:58,980 Perché non la canti a me la nina nanna? 66 00:09:01,180 --> 00:09:03,120 Lasciala in pace, è una povera pazza. 67 00:09:04,240 --> 00:09:05,240 Andiamo via. 68 00:09:22,660 --> 00:09:23,660 Povera. 69 00:09:29,550 --> 00:09:31,130 Non dovevo lasciarla andare. 70 00:09:32,110 --> 00:09:35,590 Tu non hai colpa. Per lei almeno le pene sono finite. 71 00:09:35,830 --> 00:09:37,790 Dicono che il giaguaro uccida le scarpe. 72 00:09:38,310 --> 00:09:39,410 Un morso solo. 73 00:09:39,690 --> 00:09:42,490 Un colpo secco, un attimo e via la vita. 74 00:09:51,750 --> 00:09:53,950 Eppure io non ci credo alla storia del giaguaro. 75 00:09:54,610 --> 00:09:56,910 Conosco le manie di quello sporco Agostino. 76 00:10:08,750 --> 00:10:14,310 Se il dottore abbia creduto o meno alla storia del giaguaro, poco importa. 77 00:10:16,010 --> 00:10:17,810 È un alcolizzato. 78 00:10:20,190 --> 00:10:26,950 L 'importante è che ci creda il nuovo direttore. Non vi pare? Non siete d 79 00:10:26,950 --> 00:10:27,950 'accordo anche voi? 80 00:10:28,890 --> 00:10:31,570 Gli dobbiamo fare una buona accoglienza. E come? 81 00:10:31,930 --> 00:10:33,630 Con la banda musicale? 82 00:10:36,510 --> 00:10:37,510 Vieni. 83 00:10:41,360 --> 00:10:42,980 Fammi sentire la tua pelle. 84 00:10:45,040 --> 00:10:48,400 E il lavoro non te l 'ha rovinato? 85 00:12:34,030 --> 00:12:34,949 Fermatevi qui. 86 00:12:34,950 --> 00:12:40,750 Nuovo direttore? Sì. Ben arrivato, comandante. Io sono il capoguardia e 87 00:12:40,750 --> 00:12:45,750 Marika, un 'ex detenuta convertitasi all 'ordine e ottima guardiana. Si occupi 88 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 dei nuovi arrivi. 89 00:12:47,630 --> 00:12:51,590 Voi! Dov 'è il mio loggio? Da questa parte. Raccogliete i vostri luri di 90 00:12:51,590 --> 00:12:52,590 e seguitemi. 91 00:12:55,470 --> 00:12:56,470 Forza. 92 00:12:57,310 --> 00:12:58,310 Andiamo. 93 00:13:16,210 --> 00:13:20,470 Siamo in un penitenziario o in un concerto. Eh, dottore, passo le giornate 94 00:13:20,470 --> 00:13:24,130 sentire musica classica e a votare bottiglie d 'alcol. I tuoi apprezzamenti 95 00:13:24,130 --> 00:13:27,290 mi interessano. Vorrei vederlo subito. Ho portato anche dei medicinali. 96 00:13:32,990 --> 00:13:33,990 Troppo disordine. 97 00:13:49,040 --> 00:13:50,080 Questo ambiente è decente. 98 00:13:52,400 --> 00:13:53,520 Perfino un pianoforte. 99 00:13:55,320 --> 00:13:57,220 Polvere. E tu portami dell 'acqua. 100 00:14:04,140 --> 00:14:05,220 Chi era quello? 101 00:14:05,620 --> 00:14:07,580 L 'uomo di fatica, è muto. 102 00:14:08,540 --> 00:14:10,320 Bisogna rimettere ordine dappertutto. 103 00:14:10,540 --> 00:14:11,540 Sarà fatto. 104 00:14:15,420 --> 00:14:18,260 Fuori, via da qui e non farti più vedere così sporco. 105 00:14:28,080 --> 00:14:30,340 Adesso costui. Il dottore del campo. 106 00:14:33,660 --> 00:14:34,720 Come sarebbe? 107 00:14:35,220 --> 00:14:36,380 Il dottor Farrell? 108 00:14:40,820 --> 00:14:46,540 Ho sentito dire che lei ama la musica classica. E penso le piaccia suonare il 109 00:14:46,540 --> 00:14:47,540 pianoforte. 110 00:14:48,740 --> 00:14:50,320 Interessante. Non trova? 111 00:14:51,160 --> 00:14:55,340 Questo è un campo di lavori forzati, capisce? E non c 'è tempo per i 112 00:14:55,440 --> 00:14:56,440 è chiaro? 113 00:14:58,080 --> 00:15:00,560 Di diversivo oggi c 'è solo il suo arrivo. 114 00:15:00,920 --> 00:15:04,480 Lei ha perduto la dignità della sua professione presentandosi in questo 115 00:15:05,600 --> 00:15:09,680 E come mi voleva, in bombetta e farfalla. 116 00:15:10,220 --> 00:15:12,620 No, ma con meno alcol in corpo. 117 00:15:14,680 --> 00:15:17,260 Non si permetta mai più di mancarmi di rispetto. 118 00:15:19,040 --> 00:15:21,180 Va bene, la pulizia che lei cerca l 'avrà. 119 00:15:22,040 --> 00:15:23,640 Ma deve averla anche lei dentro. 120 00:15:29,680 --> 00:15:31,520 Il nuovo direttore vi vuole pulite. 121 00:15:33,680 --> 00:15:36,280 E un patito dell 'igiene, ricordatevelo. 122 00:15:45,280 --> 00:15:46,280 Pulite. 123 00:15:51,200 --> 00:15:52,200 Aspetta, aspetta. 124 00:15:57,820 --> 00:15:59,320 Non sprechiamo troppa acqua. 125 00:16:05,240 --> 00:16:06,820 Adesso basta, andate, andate. 126 00:16:07,500 --> 00:16:08,500 Andate. 127 00:16:11,380 --> 00:16:12,380 Avanti le altre. 128 00:16:28,240 --> 00:16:29,940 Questa nuova arrivata sostituisce Anna. 129 00:16:30,540 --> 00:16:32,600 Spero che ti piaccia e che ti consoli. 130 00:16:33,280 --> 00:16:34,500 Fatevi buona compagnia. 131 00:16:44,560 --> 00:16:46,080 Sei arrivata col direttore? 132 00:16:46,300 --> 00:16:47,279 Sì, con lui. 133 00:16:47,280 --> 00:16:48,760 È un uomo molto duro. 134 00:16:56,940 --> 00:16:57,940 Come ti chiami? 135 00:16:58,940 --> 00:17:00,440 Vivienne. Siediti. 136 00:17:01,860 --> 00:17:02,880 Lo chiamo. 137 00:17:03,180 --> 00:17:04,179 Tocca a me. 138 00:17:08,700 --> 00:17:09,700 Sette. 139 00:17:10,760 --> 00:17:12,560 Quello lì è il tuo posto. 140 00:17:13,839 --> 00:17:14,920 Quanto t 'hanno dato? 141 00:17:15,420 --> 00:17:16,420 Vent 'anni. 142 00:17:18,200 --> 00:17:20,060 Naturalmente sei innocente. No. 143 00:17:21,020 --> 00:17:22,359 Viva la sincerità. 144 00:17:22,780 --> 00:17:25,099 Beh, cala una tenda sul tuo passato. 145 00:17:25,829 --> 00:17:28,109 Ti aiuterà a vivere in quest 'inferno. 146 00:17:28,650 --> 00:17:29,950 Passiamo alle presentazioni. 147 00:17:30,490 --> 00:17:32,350 Mary, 20 anni, omicidio. 148 00:17:32,990 --> 00:17:35,290 Zoira, ancora 18 anni per rapina. 149 00:17:37,630 --> 00:17:39,670 Dobbiamo farci compagnia per molto tempo. 150 00:17:40,450 --> 00:17:43,850 Tra noi ci vogliamo bene, quello che è di una e anche delle altre. 151 00:17:48,010 --> 00:17:49,530 Kate è la capocella. 152 00:17:49,930 --> 00:17:51,410 Tu sei molto carina. 153 00:17:51,990 --> 00:17:54,370 Se sarai docile con noi, starai bene. 154 00:17:54,590 --> 00:17:55,590 Basta! 155 00:17:58,510 --> 00:17:59,890 Non te lo permetto. 156 00:18:00,170 --> 00:18:01,370 Che ti prende? 157 00:18:02,810 --> 00:18:04,430 Sono io la capocella. 158 00:18:05,610 --> 00:18:07,770 Decido io quello che è di tutte. 159 00:18:09,470 --> 00:18:12,370 Vivienne non si divide. 160 00:18:12,590 --> 00:18:15,830 E comunque non subito. Lei farà quello che dico io. 161 00:18:16,310 --> 00:18:17,310 Lasciami! 162 00:18:21,890 --> 00:18:26,190 Sentimi, bella. Non sarai certo tu a rifiutarmi quello che voglio. Non 163 00:18:42,570 --> 00:18:45,470 Non volevo arrivare a questo. Mi ci hai costretto. 164 00:18:51,770 --> 00:18:53,010 Da dove vieni? 165 00:18:54,290 --> 00:18:55,830 Parigi. Parigi. 166 00:18:57,250 --> 00:18:58,310 Champs -Élysées. 167 00:18:59,310 --> 00:19:02,010 Montmartre. Avevo un amico una volta. 168 00:19:02,410 --> 00:19:03,870 Lascia perdere i tuoi amici. 169 00:19:04,510 --> 00:19:07,390 Non ti basterebbe l 'ergastolo per raccontarceli tutti. 170 00:19:07,830 --> 00:19:10,190 È colpa mia se ero molto ricercata. 171 00:19:12,620 --> 00:19:14,220 Spero che sia soddisfatto. 172 00:19:14,740 --> 00:19:18,620 Mi sono fatto la barba e ho messo la camicia. Va bene così. 173 00:19:18,900 --> 00:19:20,600 Il meno che abbia potuto fare. 174 00:19:21,320 --> 00:19:26,200 La decenza fa parte del regolamento e io intendo farlo rispettare. 175 00:19:26,880 --> 00:19:30,300 Il regolamento dice anche di trattare il detenuto come schiave. 176 00:19:31,320 --> 00:19:35,480 Devo fare abbattere tre miglia di boscaglia per portare la strada a nord e 177 00:19:35,480 --> 00:19:36,780 posso essere tenero. 178 00:19:37,140 --> 00:19:39,040 Luis, tu che cosa ne pensi? 179 00:19:39,400 --> 00:19:43,060 Il lavoro procede e non sembra che le detenute soffrano. Quelle donne sono 180 00:19:43,060 --> 00:19:47,100 sfinite e poi sono mesi che mangiano solamente radici e serpente bollita. 181 00:19:48,080 --> 00:19:52,760 Abbiamo un dottore per rimetterlo in sesto e poi mangiare come noi gli 182 00:19:52,760 --> 00:19:53,659 male. 183 00:19:53,660 --> 00:19:57,920 Diventerebbero pigre e la pigrizia incattidisce. In breve tempo, anziché 184 00:19:57,920 --> 00:20:03,420 un campo modello, ci troveremmo in un inferno. Una curiosità, perché mangia 185 00:20:03,420 --> 00:20:04,420 i guanti? 186 00:20:05,720 --> 00:20:08,820 Sono anni che vivo illetamai come questo. 187 00:20:09,310 --> 00:20:14,370 Il vero pericolo non sono i serpenti, che si possono trovare anche nel letto. 188 00:20:18,510 --> 00:20:22,810 Negli scorpioni grossi come topi, ma sono le infezioni. Con questo clima 189 00:20:22,810 --> 00:20:23,930 umido tutto è infetto. 190 00:20:24,730 --> 00:20:26,450 Ammalarsi qui significa morire. 191 00:20:26,770 --> 00:20:29,830 Lei crede di evitare le infezioni portando i guanti? 192 00:20:31,550 --> 00:20:36,070 Irretto. Capisco che cosa vuol dire, ma io non sono abbezzo all 'alcol. 193 00:20:36,330 --> 00:20:37,370 Non ho bizi. 194 00:20:40,360 --> 00:20:44,280 Le dita dentro il piatto. Via questa roba, fuori di qui, mettete in cella 195 00:20:44,280 --> 00:20:45,280 lurida donna. 196 00:20:45,300 --> 00:20:46,300 Vattene. 197 00:20:47,100 --> 00:20:48,100 Vattene via. 198 00:20:48,620 --> 00:20:49,620 Fuori di qua. 199 00:21:21,390 --> 00:21:22,390 Vogliate scusarmi? 200 00:21:22,710 --> 00:21:24,690 Sono stanco e dovrei riposare. 201 00:21:25,710 --> 00:21:26,710 Buonanotte. 202 00:21:30,550 --> 00:21:31,830 Buonanotte, signor direttore. 203 00:21:32,950 --> 00:21:33,950 Buonanotte. 204 00:21:38,790 --> 00:21:45,670 Il lavoro 205 00:21:45,670 --> 00:21:50,030 è massacrante qua, ma poi col tempo ci fai l 'abitudine. 206 00:22:01,490 --> 00:22:03,610 Acquaiola? Ho sete. 207 00:22:06,630 --> 00:22:07,930 Ne vuoi un po' anche tu? 208 00:22:08,190 --> 00:22:11,950 Io credo che non ci resistiamo. Ah, lo pensiamo tutti per il tempo. Ehi, dammi 209 00:22:11,950 --> 00:22:12,950 da bere. 210 00:22:13,530 --> 00:22:14,530 Grazie. 211 00:22:18,790 --> 00:22:19,790 Ehi, dove vai? 212 00:22:21,810 --> 00:22:23,370 Che stai combinando? 213 00:22:24,770 --> 00:22:25,770 Cercavo radici. 214 00:22:28,590 --> 00:22:30,490 Mica è proibito nei momenti di riposo. 215 00:22:31,760 --> 00:22:33,560 È una scusa, a che ti servono? 216 00:22:33,800 --> 00:22:35,420 Mi aiutano a riempire lo stomaco. 217 00:22:35,740 --> 00:22:37,400 Ma non ce n 'è bisogno. 218 00:22:37,700 --> 00:22:42,900 Se tu ci stai con noi, non ti faremo più sentire la fame. Con tutti, ma non con 219 00:22:42,900 --> 00:22:43,900 voi. 220 00:22:45,140 --> 00:22:46,200 Sturca lui da ribelle. 221 00:22:47,100 --> 00:22:49,320 Non ci sto, non ci sto. 222 00:22:52,260 --> 00:22:57,920 E invece dico che ci accontenterai. Più fai così e più ci piaci, lo capisci 223 00:22:57,920 --> 00:22:59,440 vero? Mi fate schifo. 224 00:23:03,150 --> 00:23:05,430 Guarda che argomento convincente. 225 00:23:08,630 --> 00:23:12,490 Vai, alle nostre voglio ti faccio sentire il morso di questa bestia. 226 00:23:12,770 --> 00:23:15,570 Su, non ho voglia di aspettare. 227 00:23:23,530 --> 00:23:24,530 Fermati. 228 00:23:25,310 --> 00:23:27,270 Quello che hai fatto ti costerà caro. 229 00:23:27,530 --> 00:23:29,430 Sarai pulita in modo esemplare. 230 00:23:42,410 --> 00:23:46,770 La vostra compagna sarà frustata perché si è rifiutata di riprendere il lavoro 231 00:23:46,770 --> 00:23:48,010 dopo l 'ora di pausa. 232 00:23:49,350 --> 00:23:54,470 Pertanto, da oggi, durante il lavoro, sarà abolito il riposo. 233 00:23:55,470 --> 00:23:59,470 Per una che sbaglia, anche le altre devono pagare. 234 00:24:01,430 --> 00:24:03,330 Rimarrà legata fino al tramonto. 235 00:24:08,510 --> 00:24:11,050 Lei non deve perdersi della mia musica. 236 00:24:11,690 --> 00:24:16,250 per le sue sadiche esibizioni. Nessun sadismo. Quella detenuta è stata punita 237 00:24:16,250 --> 00:24:17,910 per essersi ribellata alle guardie. 238 00:24:18,290 --> 00:24:19,470 Portate Incella! 239 00:24:20,170 --> 00:24:21,270 Avanti, Incella! 240 00:24:22,490 --> 00:24:23,950 Tutta Incella, smette! 241 00:24:24,730 --> 00:24:26,070 Muoversi, muoversi! 242 00:26:02,860 --> 00:26:03,860 Grazie 243 00:26:36,620 --> 00:26:37,620 Grazie 244 00:27:14,120 --> 00:27:15,120 Grazie. 245 00:28:14,480 --> 00:28:16,680 Ho detto che questa non la divido con nessuno. 246 00:28:18,420 --> 00:28:20,320 Figlia, lo stai a fare. 247 00:28:56,460 --> 00:28:57,460 voglio 248 00:29:55,310 --> 00:30:00,290 state punite per avere provocato una rissa. Hanno messo a soccuadro la loro 249 00:30:00,290 --> 00:30:06,050 cella e hanno disturbato il mio sonno. I miei metodi però saranno molto più 250 00:30:06,050 --> 00:30:11,750 severi e molto più drastici per chi in futuro creerà disordini di qualsiasi 251 00:30:11,750 --> 00:30:15,830 genere, sia nei campi di lavoro che nell 'accampamento. Mi spiego meglio. 252 00:30:16,090 --> 00:30:19,590 Io detesto usare la mano forte, per principio. 253 00:30:19,970 --> 00:30:24,290 Vorrei vivere in pace e senza problemi, ma ho le mie risposte. 254 00:30:25,140 --> 00:30:28,540 Io esigo da chiunque ordine e obbedienza. 255 00:30:28,740 --> 00:30:33,160 Da oggi e fin tanto che io avrò la responsabilità di dirigere questo campo 256 00:30:33,160 --> 00:30:37,960 lavoro, voi avrete poco spazio alle vostre imbecillità e alle vostre assurde 257 00:30:37,960 --> 00:30:43,280 sofferenze. Ah, dimenticavo. Quando sono arrivato ho portato la posta per alcune 258 00:30:43,280 --> 00:30:43,979 di voi. 259 00:30:43,980 --> 00:30:47,540 Quel tenue legame che vi unisce al mondo civile. 260 00:30:47,960 --> 00:30:53,040 Ma visto il disordine di questa notte, è perché sappiate che da oggi... 261 00:30:53,580 --> 00:30:58,420 Quando cambierà dovrete aspettare un nuovo arrivo. 262 00:30:58,940 --> 00:31:01,640 E un prossimo arrivo ci sarà. 263 00:31:30,730 --> 00:31:33,990 I suoi metodi come carnefice sono impeccabili. 264 00:33:13,960 --> 00:33:15,740 Attenta, c 'è un serpente in acqua. 265 00:33:21,820 --> 00:33:23,960 Vieni qui, da buona. 266 00:33:24,240 --> 00:33:26,940 È molto bella anche da vicino, trovi. 267 00:33:29,240 --> 00:33:32,720 Vieni giù, adesso ci conosceremo meglio. 268 00:36:32,810 --> 00:36:37,390 Una violenza su questa pelle, così delicata. 269 00:37:24,330 --> 00:37:26,010 Giulietta, amore mio, finalmente. 270 00:37:27,330 --> 00:37:29,750 Finalmente sei tornato. Perché mi hai lasciato? 271 00:37:33,490 --> 00:37:35,210 Non dovevi lasciarmi. 272 00:37:35,970 --> 00:37:37,510 Non dovevi. E i bambini? 273 00:37:38,050 --> 00:37:39,270 Dove sono i bambini? 274 00:37:39,570 --> 00:37:42,350 Anche quelli mi hai portato via. 275 00:37:42,570 --> 00:37:46,750 Sai, io ho sempre pensato a te, solo a te. Ti amo. 276 00:37:48,190 --> 00:37:49,670 Finalmente siamo di nuovo insieme. 277 00:37:50,470 --> 00:37:53,530 Insieme io e te. Io ho bisogno di te. 278 00:37:56,100 --> 00:37:58,060 Credimi, i bambini, i bambini. 279 00:37:58,700 --> 00:38:00,040 Io e te e i bambini. 280 00:38:01,840 --> 00:38:05,420 Non mi lasciare più. 281 00:38:07,100 --> 00:38:08,100 Mai. 282 00:38:08,820 --> 00:38:09,820 Mai. 283 00:38:48,400 --> 00:38:49,860 Perché mi hai chiamato Juliet? 284 00:38:50,420 --> 00:38:51,740 Io sono Vivienne. 285 00:39:08,540 --> 00:39:10,340 È andata un 'allucinazione. 286 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 Meglio bere. 287 00:39:37,160 --> 00:39:38,160 Come sta Vivienne? 288 00:39:38,580 --> 00:39:41,320 È molto scossa, dovrà restare ancora in infermeria. 289 00:39:44,460 --> 00:39:46,320 A che servono gli unguenti? 290 00:39:47,160 --> 00:39:48,740 Già, a che servono? 291 00:39:49,300 --> 00:39:51,300 Non serve a niente una pomata. 292 00:39:53,500 --> 00:39:55,660 A cosa serve che io vi curi? 293 00:39:56,460 --> 00:39:58,620 A che altri possano rimassacrarvi. 294 00:39:59,200 --> 00:40:00,760 Ma lei è un dottore. 295 00:40:01,820 --> 00:40:05,080 Credevo che i medici si comportassero diversamente dagli aguzzini. 296 00:40:06,840 --> 00:40:08,000 Invece lei è come loro. 297 00:40:12,100 --> 00:40:14,000 Voi non siete delle martiri. 298 00:40:15,720 --> 00:40:17,700 Anche voi avete usato la violenza. 299 00:40:18,760 --> 00:40:23,200 Il nostro fisico non regge più. Ci trattano peggio delle bestie e usano la 300 00:40:23,200 --> 00:40:25,800 nostra carne per appagare i loro piaceri più franci. 301 00:40:26,060 --> 00:40:29,760 E lei non fa nulla per impedirglielo. Il mondo è una stalla sudice. 302 00:40:31,380 --> 00:40:33,900 Non sarò certo io ad avere la forza di ripulirla. 303 00:40:36,750 --> 00:40:43,310 In questa stalla corre il rischio di rimanerci impastoiato anche lei, 304 00:40:43,350 --> 00:40:45,430 dottor Farrell, come tutti noi. 305 00:40:46,170 --> 00:40:52,210 Io sono un essere inutile che può solo ronzare o ubriacarsi. 306 00:40:52,790 --> 00:40:56,110 Allora, getti via anche le sue pomate. 307 00:41:10,500 --> 00:41:11,500 Su, muoveci. 308 00:41:17,100 --> 00:41:18,100 Bregati, tu cammina. 309 00:41:19,800 --> 00:41:20,880 Noi due, presto. 310 00:41:23,320 --> 00:41:24,400 Muoveci, su, muoveci. 311 00:41:32,160 --> 00:41:33,980 Come mai non sei di campo oggi? 312 00:41:34,200 --> 00:41:35,480 Sono di turno in cucina. 313 00:41:54,830 --> 00:41:57,710 Che c 'è, Mary? Posso allontanarmi un minuto? Vai, vai. 314 00:42:10,970 --> 00:42:12,550 Lei lavora troppo, dottore. 315 00:42:12,930 --> 00:42:14,530 Dovrebbe trovarsi un po' di spago. 316 00:42:14,770 --> 00:42:17,590 Perché non si cerca qualche assistente fra le detenute? 317 00:42:17,850 --> 00:42:20,690 Non ho bisogno di consigli su come spendere il mio tempo. 318 00:42:20,950 --> 00:42:21,950 Era un 'idea. 319 00:42:22,890 --> 00:42:26,390 Ho un po' di febbre e per precauzione sono venuto a chiederle del chinino. 320 00:42:36,590 --> 00:42:40,790 E prenda tre al giorno e stia tranquillo, non morirà, almeno per 321 00:42:41,370 --> 00:42:45,870 Avrei bisogno anche di cotone e alcol per disinfettarmi le mani. 322 00:42:58,960 --> 00:43:01,620 Peccato che possa disinfettarsi solo dal di fuori. 323 00:43:03,720 --> 00:43:05,420 Lei non mi piace farlo. 324 00:43:05,940 --> 00:43:07,020 Non mi piace. 325 00:43:12,820 --> 00:43:15,100 Hai portato quello che mi hai promesso. 326 00:43:15,700 --> 00:43:16,860 Alcol e tabacco. 327 00:43:18,680 --> 00:43:21,120 Io quando prometto mantengo sempre. 328 00:43:22,100 --> 00:43:23,900 Ora mi ritocca a te. 329 00:43:24,220 --> 00:43:26,020 Stai tranquillo, sono pronta. 330 00:43:33,930 --> 00:43:36,830 Mi piace averti più come puttana che come violentata. 331 00:43:48,350 --> 00:43:49,350 Avvicina. 332 00:44:53,960 --> 00:44:56,180 Cos 'è quella roba? Dove l 'hai rubata? 333 00:44:56,420 --> 00:44:58,100 Non l 'ho rubata, è mia, lasciamela! 334 00:44:58,820 --> 00:44:59,820 Che succede? 335 00:45:00,320 --> 00:45:02,700 Questa qui ha rubato alcol e sigari. 336 00:45:03,340 --> 00:45:06,560 Non è vero, giuro che non è vero! Silenzio tu, che accade? 337 00:45:06,780 --> 00:45:08,820 Ha rubato questa roba, direttore. Ah sì? 338 00:45:09,400 --> 00:45:10,900 Bene, venti frustate. 339 00:45:12,360 --> 00:45:13,360 Guardi! 340 00:45:15,140 --> 00:45:16,140 Guardi, atterretela! 341 00:46:44,810 --> 00:46:48,390 Lei non può punire e uccidere a suo capriccio. Era un atto di ribellione a 342 00:46:48,390 --> 00:46:49,390 mio ordine. 343 00:50:00,080 --> 00:50:01,680 Se lo voglia o non lo voglia. 344 00:51:29,960 --> 00:51:30,960 E questa l 'ha rimpiata. 345 00:51:41,920 --> 00:51:43,700 Sbrigarsi. Forza. 346 00:51:44,380 --> 00:51:45,380 Lavorate. 347 00:51:52,820 --> 00:51:54,640 Sbrigarsi. Avanti. 348 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 Sette. 349 00:51:59,820 --> 00:52:00,820 dall 'altra parte. 350 00:52:02,860 --> 00:52:03,860 Annulone. 351 00:52:07,240 --> 00:52:08,240 Più presto. 352 00:52:44,460 --> 00:52:45,218 Ti fa male? 353 00:52:45,220 --> 00:52:46,218 Sì, molto. 354 00:52:46,220 --> 00:52:47,440 Avanti, a lavorare! 355 00:52:47,960 --> 00:52:51,840 Questa mi ha rotto. Vai a pensare che prima era una di noi. 356 00:52:53,020 --> 00:52:54,820 Cosa state tramando voi tre? 357 00:53:01,220 --> 00:53:05,580 Quando vi chiamo dovete rispondere immediatamente o potrei pensare a un 358 00:53:05,580 --> 00:53:07,520 complotto. Non abbiamo sentito. 359 00:53:07,900 --> 00:53:09,140 Vivian si è ferita. 360 00:53:10,280 --> 00:53:11,280 Fammi vedere. 361 00:53:14,190 --> 00:53:17,290 Un taglietto da niente, non fare storie. È un taglio profondo. 362 00:53:17,570 --> 00:53:18,570 Puoi lavorare. 363 00:53:19,630 --> 00:53:21,390 Bisogna portarle in infermeria. 364 00:53:22,130 --> 00:53:25,830 Attente, perché li faccio portare a sangue. Sei sicura? 365 00:53:28,070 --> 00:53:29,970 Tu non farai proprio niente. 366 00:53:32,610 --> 00:53:36,650 Lasciami la mano e io farò finta che non sia successo niente. 367 00:53:36,910 --> 00:53:38,590 Tu non fai che mentire. 368 00:53:39,310 --> 00:53:42,950 Quello che sei lo si legge sulla tua faccia da scimmia. 369 00:53:48,250 --> 00:53:49,250 Lasciatemi. 370 00:53:51,310 --> 00:53:52,530 Cosa volete fare? 371 00:53:56,790 --> 00:53:57,790 Giù. 372 00:54:39,950 --> 00:54:43,470 In mezzo metro d 'acqua e con la bocca piena di fango. 373 00:54:45,970 --> 00:54:48,990 Voglio assolutamente sapere chi ha ucciso Marika. 374 00:54:49,510 --> 00:54:54,530 La colpevole deve saltare fuori, altrimenti sarà peggio per tutte. 375 00:54:55,190 --> 00:55:00,730 Ogni sera, alla fine del lavoro, sarete frustate a sangue e vedrete che il nome 376 00:55:00,730 --> 00:55:02,790 della colpevole salterà fuori. 377 00:55:03,070 --> 00:55:04,630 Avanti, lui! Partire! 378 00:55:04,890 --> 00:55:05,890 Cominciate! 379 00:55:07,670 --> 00:55:08,670 Avanti, voi! 380 00:55:29,710 --> 00:55:30,710 Grazie. 381 00:56:16,200 --> 00:56:17,200 Lasciala parlare. 382 00:56:17,580 --> 00:56:19,260 Decido io quello che si fa qua. 383 00:56:21,640 --> 00:56:25,520 Io sono d 'accordo con Vivier. Alla prima occasione scappo. Ma non hai visto 384 00:56:25,520 --> 00:56:29,700 cosa è successo a Dan che ci ha provato? Neri è morta restando e anche quell 385 00:56:29,700 --> 00:56:30,700 'altra. 386 00:56:32,260 --> 00:56:33,580 Tu sei d 'accordo? 387 00:56:34,120 --> 00:56:35,120 Stanne certo. 388 00:56:35,920 --> 00:56:36,859 E tu? 389 00:56:36,860 --> 00:56:38,420 Per me siete pazzi. 390 00:56:39,780 --> 00:56:44,520 Ma come è possibile affrontare la giungla senza armi, senza cibo? 391 00:56:45,150 --> 00:56:48,150 E' imbecillità pura e semplice. C 'è il dottore. 392 00:56:48,710 --> 00:56:49,990 Il dottore? 393 00:56:51,130 --> 00:56:53,950 Quello è soltanto un corpo pieno di alcol. 394 00:56:54,410 --> 00:56:57,410 Apparentemente come gli altri, ma io vi dico che è diverso. 395 00:56:57,670 --> 00:56:59,030 Cosa c 'entra il dottore? 396 00:56:59,970 --> 00:57:01,850 Tutto questo non mi piace per niente. 397 00:57:02,050 --> 00:57:04,930 Vuoi continuare a prendere fruttato ogni sera? 398 00:57:05,290 --> 00:57:06,290 No. 399 00:57:06,550 --> 00:57:07,970 Ma cosa possiamo fare? 400 00:57:08,390 --> 00:57:09,390 Ho un 'idea. 401 00:57:10,470 --> 00:57:11,710 Vieni qui anche tu, dai. 402 00:57:17,550 --> 00:57:18,670 Uta quest 'idea. 403 00:57:21,390 --> 00:57:27,450 Aiuto ! Guardie ! Accorrete ! Guardie ! Aiuto ! 404 00:57:27,450 --> 00:57:32,250 Aiuto ! Guardie ! Presto ! Aiuto ! 405 00:57:32,250 --> 00:57:38,430 E 406 00:57:38,430 --> 00:57:45,350 cosa le è successo ? Ha dei dolori allo stomaco. Ha cercato di 407 00:57:45,350 --> 00:57:47,320 resistere. Ora non ce la fa più. 408 00:57:52,060 --> 00:57:53,060 Va bene. 409 00:57:53,840 --> 00:57:54,840 Avanti, voi due. 410 00:57:56,340 --> 00:57:57,340 Portatela in infermeria. 411 00:58:20,069 --> 00:58:21,490 Dottore, sveglia, c 'è una malata. 412 00:58:25,030 --> 00:58:27,870 Che le è successo? Non lo so, sta male e basta. 413 00:58:55,820 --> 00:58:58,720 Non ho nessun dolore. E allora cosa sei venuta a fare qui? 414 00:59:00,980 --> 00:59:03,540 Abbiamo deciso di scappare. 415 00:59:05,120 --> 00:59:06,120 Scappare? 416 00:59:07,780 --> 00:59:10,080 Per andare dove? 417 00:59:13,760 --> 00:59:18,040 È un suicidio. 418 00:59:19,400 --> 00:59:20,480 E come? 419 00:59:25,100 --> 00:59:26,280 Non resteremo qui. 420 00:59:36,660 --> 00:59:38,100 Dottore, la prego, ci aiuti. 421 00:59:47,540 --> 00:59:49,180 No, non ce la farete mai. 422 00:59:49,460 --> 00:59:50,860 L 'esasperazione può tutto. 423 00:59:55,050 --> 00:59:56,050 Non in questo caso. 424 00:59:56,510 --> 00:59:57,990 Lei ci deve far fuggire. 425 00:59:58,450 --> 01:00:03,970 E come posso entrarci io in questo vostro assurdo proposito? Non lo so, ma 426 01:00:03,970 --> 01:00:05,550 l 'unico a cui possiamo aggrapparci. 427 01:00:07,270 --> 01:00:14,050 Non posso fare 428 01:00:14,050 --> 01:00:15,050 niente. 429 01:00:15,850 --> 01:00:20,930 E poi non voglio rendermi complice della fuga di criminali come voi. 430 01:00:25,040 --> 01:00:27,680 Speranza in me è stata mal riposta. 431 01:00:28,160 --> 01:00:30,100 Bevi anche tu e dimentica. 432 01:00:30,300 --> 01:00:31,300 No. 433 01:00:31,860 --> 01:00:33,500 Io voglio vivere. 434 01:00:33,760 --> 01:00:39,180 Non siamo solo criminali. Non siamo solo femmine. Siamo esseri umani. 435 01:00:39,780 --> 01:00:42,600 E vogliamo vivere. 436 01:01:14,060 --> 01:01:16,440 Questa detenuta deve tornare al lavoro. Che cos 'ha? 437 01:01:17,380 --> 01:01:18,420 Ancora non lo so. 438 01:01:19,040 --> 01:01:21,140 Ha vomitato un liquido strano. 439 01:01:22,720 --> 01:01:28,160 Vomitato? Sì, ha vomitato un liquido rossastro. Forse sangue. 440 01:01:28,740 --> 01:01:29,780 Che può essere? 441 01:01:30,280 --> 01:01:32,380 Devo ancora analizzarlo, mi dia tempo. 442 01:01:33,720 --> 01:01:36,720 Se vuole vedere, alcune tracce nell 'ampolla. 443 01:01:37,180 --> 01:01:40,740 No, il dottore a lei. Non voglio contagiarmi. 444 01:01:41,760 --> 01:01:43,770 Bene. Mi tengo al corrente. 445 01:01:45,590 --> 01:01:50,730 Faccia qualunque cosa per evitare eventuali contagi. Se è possibile, 446 01:01:50,730 --> 01:01:54,510 queste malattie tropicali, sa come sono, si propagano con facilità. 447 01:02:12,590 --> 01:02:13,590 Come è andata? 448 01:02:13,670 --> 01:02:14,670 Ho culo. 449 01:02:14,930 --> 01:02:15,930 Tu ti guardi. 450 01:02:23,090 --> 01:02:26,310 Dobbiamo prendere dieci di queste gocce a testa. Staremo male veramente. 451 01:02:26,890 --> 01:02:30,070 Vomiteremo anche gli occhi. Ma quando ci passerà saremo già lontane. 452 01:02:30,450 --> 01:02:33,230 La pelle ci si coprirà di macchie rosse. 453 01:02:33,530 --> 01:02:35,910 Che non dovremo grattare, sennò ci verranno le piaghe. 454 01:02:36,130 --> 01:02:37,870 Me ne frego. L 'importante è fuggire. 455 01:02:38,630 --> 01:02:40,490 Funzionerà. Vedrai, andrà tutto bene. 456 01:02:55,140 --> 01:02:56,620 Vivi, fatti coraggio. 457 01:02:57,460 --> 01:02:58,780 Vedrai, andrà tutto bene. 458 01:03:04,880 --> 01:03:09,000 Avanti, Vivi. Dobbiamo fidarci. Certo che dobbiamo fidarci del dottore. Lei lo 459 01:03:09,000 --> 01:03:10,640 conosce bene il dottore, vero Vivi? 460 01:03:11,380 --> 01:03:12,380 Sì. 461 01:03:19,240 --> 01:03:20,240 Dallo a lei. 462 01:03:21,020 --> 01:03:22,020 Tieni. 463 01:03:22,520 --> 01:03:23,520 Vivi. 464 01:03:25,830 --> 01:03:26,830 Vivieni, vivieni. 465 01:03:28,110 --> 01:03:29,250 Che c 'è pazza? 466 01:03:29,530 --> 01:03:31,890 So tutto di voi, passa quelle voci anche a me. 467 01:03:32,210 --> 01:03:33,650 Ma tu non eri pazza allora? 468 01:03:35,150 --> 01:03:39,330 Pazza no, ho finito tutta questa storia per riuscire a sopravvivere in questo 469 01:03:39,330 --> 01:03:40,330 inferno. 470 01:03:40,490 --> 01:03:42,410 Anche la storia col cane mi è servita. 471 01:03:43,150 --> 01:03:46,850 Così i guardiani non mi hanno toccato perché per fortuna provavano schifo di 472 01:03:47,410 --> 01:03:49,890 Adesso voglio venire con voi, passami quella bottiglietta. 473 01:03:50,970 --> 01:03:55,960 Tieni, passala anche all 'altra cella. Siamo tutte d 'accordo. D 'accordo, d 474 01:03:55,960 --> 01:03:56,960 'accordo. 475 01:04:03,520 --> 01:04:04,940 Anche questa sta male. 476 01:04:09,740 --> 01:04:10,740 Su, girati. 477 01:04:51,790 --> 01:04:52,790 Ma che vi prende, eh? 478 01:05:25,290 --> 01:05:26,290 Ma è sicuro? 479 01:05:26,630 --> 01:05:31,030 È di un tipo che attacca anche i polmoni. Alcune detenute sono già 480 01:05:31,030 --> 01:05:35,010 vomitano continuamente bava e sangue. E si può arrestare il contagio? Sì, per 481 01:05:35,010 --> 01:05:36,890 ora è circoscritto a poche celle, ma poi? 482 01:05:37,290 --> 01:05:40,450 Le porti via, via di qui e faccia disinfettare le celle. 483 01:05:40,850 --> 01:05:42,350 Bisogna allontanarle subito. 484 01:05:42,790 --> 01:05:43,910 Ma vanno curate? 485 01:05:44,130 --> 01:05:45,710 Qui. E come? 486 01:05:45,930 --> 01:05:46,930 Con quali medicine? 487 01:05:47,290 --> 01:05:48,730 Vuole curare la peste qui? 488 01:05:49,530 --> 01:05:50,610 Vanno soppresse. 489 01:05:51,350 --> 01:05:52,350 Ucciderle? 490 01:05:53,350 --> 01:05:55,050 Lei... È un criminale. 491 01:05:55,650 --> 01:05:59,950 Allora le porti via, lontano da qui. C 'è un capanno oltre la boscaglia, lì 492 01:05:59,950 --> 01:06:00,950 attracca il vantello. 493 01:06:01,110 --> 01:06:03,550 Porti con sé tutti i medicinali che riesci a trovare. 494 01:06:04,010 --> 01:06:06,170 Ma non posso rischiare il contagio. 495 01:06:06,550 --> 01:06:10,410 Ma sono in condizioni disperate. Non possono attraversare la giungla così. 496 01:06:11,270 --> 01:06:12,290 Bisogna equipaggiarle. 497 01:06:13,170 --> 01:06:14,410 Armi, viveri. 498 01:06:15,250 --> 01:06:19,510 Non intendo rischiare la mia vita oltre che la loro. Darò ordine che le sia dato 499 01:06:19,510 --> 01:06:21,210 tutto quello che le chiede, dottore. 500 01:06:23,950 --> 01:06:24,950 Ci conto. 501 01:06:27,150 --> 01:06:29,210 Fuori, presto. Su, muoversi. 502 01:06:31,450 --> 01:06:32,470 Anche voi, fuori. 503 01:06:33,390 --> 01:06:34,390 Presto. 504 01:06:42,590 --> 01:06:44,010 Su, forza, muoviti. 505 01:07:14,090 --> 01:07:15,090 Vi curerò. 506 01:07:15,410 --> 01:07:17,710 È tutto come lei ha ordinato, dottore. 507 01:07:18,490 --> 01:07:20,290 Ora può anche portarsene via. 508 01:07:53,260 --> 01:07:55,080 Noi siamo pronti per partire. 509 01:07:55,980 --> 01:08:00,340 Quell 'arma mi farebbe comodo. Sì, la prenda, la prende. 510 01:08:00,580 --> 01:08:02,140 E su, ecco. 511 01:08:03,620 --> 01:08:05,880 Pugile, munizioni. 512 01:08:15,080 --> 01:08:16,600 Quelle donne stanno benissimo. 513 01:08:19,960 --> 01:08:22,020 L 'amico che sta per morire sei tu. 514 01:08:22,359 --> 01:08:24,399 Sto battendo per conto loro. 515 01:08:56,520 --> 01:08:57,520 In cammino. 516 01:10:20,460 --> 01:10:21,460 Non ci perdiamo! 517 01:11:55,980 --> 01:11:57,180 Fai vedere queste bolle. 518 01:12:03,380 --> 01:12:06,880 Dottore, noi abbiamo fiducia che lei ci porterà fuori di qui. 519 01:12:07,240 --> 01:12:08,320 Speriamo di farcela. 520 01:12:09,720 --> 01:12:15,320 Per voi, pensa alla tua libertà e resisti. Stia tranquillo, saprò essere 521 01:12:15,600 --> 01:12:19,360 Brava. Chi di voi sa usare un 'arma? Io, io ne sono capace. 522 01:12:20,120 --> 01:12:21,140 Lavoravo in un circo. 523 01:12:21,370 --> 01:12:25,250 Sa quelle che con la pistola sparano al partner, cercando di andargli il più 524 01:12:25,250 --> 01:12:26,250 vicino possibile. 525 01:12:26,390 --> 01:12:29,890 Un giorno l 'ho centrato in pieno, ma non è stato un errore. 526 01:12:30,310 --> 01:12:31,310 Capito. 527 01:12:38,550 --> 01:12:40,270 Usala per miglior causa stavolta. 528 01:13:04,200 --> 01:13:05,840 Hai ucciso tu il direttore? 529 01:13:07,540 --> 01:13:08,620 Chi è stato? 530 01:13:11,140 --> 01:13:12,980 Il dottore. E in che modo? 531 01:13:15,660 --> 01:13:18,380 Non ce lo potevi dire subito, imbecille. 532 01:13:18,700 --> 01:13:23,380 Il veleno è stato tutto un trucco del dottore, sicuramente, ma a danno. 533 01:13:25,860 --> 01:13:27,080 Ora la paghi. 534 01:13:28,760 --> 01:13:30,160 Sei un vigliacco. 535 01:13:44,460 --> 01:13:45,460 Statista. 536 01:14:41,590 --> 01:14:43,970 Coraggio, fra poco sarà notte, riposerete. 537 01:14:44,650 --> 01:14:46,050 Ci muoveremo all 'alba. 538 01:15:07,690 --> 01:15:10,630 Dottore, ho le gambe massacrate, non ce le faccio più accarnare. 539 01:15:10,880 --> 01:15:12,500 Spalma questa pomata sulle ferite. 540 01:15:14,780 --> 01:15:17,620 Ti avevo detto di farlo. Perché non mi hai ascoltato? 541 01:15:23,460 --> 01:15:25,160 Ti calmerà il dolore, vedrai. 542 01:15:26,340 --> 01:15:29,080 Ascoltate, cercate di dormire adesso. Dovete riposare. 543 01:15:29,780 --> 01:15:33,560 Perché domani alle prime luci dell 'alba dobbiamo riprendere il cammino. E sarà 544 01:15:33,560 --> 01:15:34,820 ancora più dura di oggi. 545 01:15:35,040 --> 01:15:37,180 Mi sento tutta ritontita. 546 01:15:37,620 --> 01:15:39,900 Il vomito mi ha pensato molto ancora male. 547 01:15:42,030 --> 01:15:46,870 Dovrò sapere che questa è la mia prima notte di libertà. 548 01:15:48,670 --> 01:15:51,850 Mi ripaga di tutte le sofferenze passate e future. 549 01:15:52,210 --> 01:15:54,170 Pensa a recusare. Su, appoggiati a me. 550 01:17:34,320 --> 01:17:36,100 Che state facendo voi due ? 551 01:17:36,100 --> 01:17:55,560 Smettetela 552 01:17:55,560 --> 01:18:02,560 ! Smettetela ! Non è questo il momento di litigare ! 553 01:18:20,460 --> 01:18:21,460 Dovete essere unite. 554 01:18:22,160 --> 01:18:24,700 Lasciare da parte qualsiasi rivalità personale. 555 01:18:25,280 --> 01:18:27,600 Se volete uscire vive da questo inferno. 556 01:18:29,080 --> 01:18:30,540 Io ho fatto una scelta. 557 01:18:31,160 --> 01:18:34,220 Mi sono assunto la responsabilità di portarvi in salvo. 558 01:18:35,400 --> 01:18:37,140 Dovete fare quello che vi ordino. 559 01:18:37,800 --> 01:18:39,640 O non rispondo delle vostre vite. 560 01:18:41,380 --> 01:18:42,940 Domani riprenderemo il cammino. 561 01:21:03,880 --> 01:21:06,240 È spacciato. Non c 'è niente da fare. 562 01:21:06,460 --> 01:21:09,120 Niente. È un veleno che non perdona. 563 01:21:36,570 --> 01:21:39,850 Finalmente ha trovato la traccia. Speriamo sia quella buona. Andiamo! 564 01:22:08,960 --> 01:22:13,740 Guarda, ci sono i resti di un fuoco, hanno dormito qui, non ci sfuggiranno. 565 01:22:14,880 --> 01:22:15,880 Andiamo. 566 01:23:17,420 --> 01:23:18,420 Ci hanno raggiunti. 567 01:23:18,860 --> 01:23:20,360 Gettate via il bagaglio, presto. 568 01:23:21,380 --> 01:23:22,520 Andiamo verso la palude. 569 01:23:24,200 --> 01:23:25,200 Presto. 570 01:24:43,600 --> 01:24:44,600 Grazie. 571 01:26:04,810 --> 01:26:05,810 Devi stare attento. 572 01:26:50,170 --> 01:26:52,430 Forza, forza. 573 01:27:02,190 --> 01:27:03,590 Questo 574 01:27:03,590 --> 01:27:10,310 è 575 01:27:10,310 --> 01:27:11,310 pieno. 576 01:27:13,370 --> 01:27:14,950 Ascolta fuori! 577 01:27:56,450 --> 01:27:57,450 Tieni, 578 01:27:58,270 --> 01:27:59,270 aggrappati al bastone. 579 01:28:01,350 --> 01:28:04,490 Stringi forte, su, con forza. 580 01:28:04,830 --> 01:28:05,830 Stringi. 581 01:28:08,750 --> 01:28:12,330 Ci hanno trovato, riparatevi, riparatevi. 582 01:28:31,120 --> 01:28:32,500 Padre, il fiume dovrebbe essere vicino. 583 01:28:32,760 --> 01:28:33,760 Penso io a loro. 584 01:28:35,320 --> 01:28:36,320 Andate via! 585 01:28:36,560 --> 01:28:37,560 Andate via! 586 01:29:45,349 --> 01:29:46,349 Dottore. 587 01:29:48,550 --> 01:29:49,550 Dottore. 588 01:29:57,730 --> 01:29:59,770 Ormai è spacciato. No. 589 01:30:00,830 --> 01:30:02,250 È solo ferito. 590 01:30:02,810 --> 01:30:04,030 Dobbiamo salvarlo. 591 01:30:05,210 --> 01:30:07,050 Non possiamo abbandonarlo così. 592 01:30:07,610 --> 01:30:10,970 Non possiamo perdere tempo. Il fiume è a due parti. 593 01:30:11,650 --> 01:30:12,650 Andiamo via. 594 01:30:16,010 --> 01:30:19,710 No, non sono d 'accordo. A costo di portarlo da sola. 595 01:30:21,470 --> 01:30:23,250 Io non voglio lasciarlo. 41193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.