All language subtitles for Call the Midwife S04E06 Episode 6-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:12,080 --> 00:00:22,080 Ripped By mstoll 2 00:00:39,960 --> 00:00:43,919 MATURE JENNY: The religious life was not one that I could have chosen. 3 00:00:44,360 --> 00:00:47,557 To nurse is to be drawn into society, 4 00:00:47,640 --> 00:00:51,076 to interweave one's life with the business of strangers. 5 00:00:51,160 --> 00:00:53,913 It's about the world and flesh 6 00:00:54,000 --> 00:00:56,150 and what some people call the Devil. 7 00:00:57,880 --> 00:01:01,236 To balance that with the setting apart of the heart 8 00:01:01,320 --> 00:01:04,949 and the quiet, closed existence of the spirit 9 00:01:05,040 --> 00:01:07,235 would have been beyond me altogether. 10 00:01:08,360 --> 00:01:10,032 But others saw the joy in that 11 00:01:10,680 --> 00:01:12,432 and sought to live it out, 12 00:01:12,840 --> 00:01:15,149 sustained and inspired 13 00:01:15,240 --> 00:01:18,073 by those who'd heard the call before them. 14 00:01:34,800 --> 00:01:36,074 Good morning, sister. 15 00:01:37,720 --> 00:01:40,917 - Did you sleep well? - How am I to wake refreshed 16 00:01:41,560 --> 00:01:43,915 when these potions of mould 17 00:01:44,160 --> 00:01:46,754 and other poisons pervade my brain 18 00:01:46,840 --> 00:01:48,671 and contaminate my dreams? 19 00:01:48,960 --> 00:01:51,554 It's the fever that's causing your nightmares, sister. 20 00:01:52,000 --> 00:01:53,718 The antibiotics are fighting the infection 21 00:01:53,800 --> 00:01:55,358 that's shown up in your urine. 22 00:01:55,440 --> 00:01:57,556 I tire of this organ mightily. 23 00:01:59,560 --> 00:02:01,755 It is no better than a pig's bladder. 24 00:02:02,800 --> 00:02:05,360 Blown up and used as a football! 25 00:02:05,440 --> 00:02:08,432 Come. Let's take your temperature 26 00:02:08,520 --> 00:02:10,272 and think about a glass of barley water. 27 00:02:13,760 --> 00:02:17,070 Sister Winifred and Nurse Franklin to take the district round 28 00:02:17,160 --> 00:02:19,037 and Nurse Gilbert and Sister Mary Cynthia, 29 00:02:19,120 --> 00:02:22,192 I don't want any shilly-shallying on home visits today. 30 00:02:22,280 --> 00:02:25,397 You've a dozen apiece to get through and clinic this afternoon. 31 00:02:26,040 --> 00:02:27,837 What time is Sister Evangelina arriving? 32 00:02:28,200 --> 00:02:30,430 Sister Evangelina's schedule is immaterial, 33 00:02:30,520 --> 00:02:32,829 she is to be assigned light duties only. 34 00:02:34,400 --> 00:02:36,356 Good grief, Master Turner, 35 00:02:36,440 --> 00:02:38,590 you're shooting up like forced rhubarb. 36 00:02:39,200 --> 00:02:41,395 Sometimes I'm in agony in the night. 37 00:02:41,480 --> 00:02:43,596 Growing pains are actually a documented phenomenon. 38 00:02:43,680 --> 00:02:44,874 Are they, indeed? 39 00:02:45,440 --> 00:02:47,749 My mum sent me to the chemist to fetch the insulin. 40 00:02:50,480 --> 00:02:52,152 Enough to sink a battleship again. 41 00:02:52,240 --> 00:02:54,356 I spend half my district round time with the diabetics 42 00:02:54,440 --> 00:02:55,634 and it's getting worse. 43 00:02:55,880 --> 00:02:57,598 Mollycoddled, the lot of them. 44 00:02:58,720 --> 00:03:00,358 Pass me the Rolodex. 45 00:03:00,440 --> 00:03:01,759 I'm taking this in hand. 46 00:03:09,280 --> 00:03:11,510 (INAUDIBLE) 47 00:03:21,360 --> 00:03:23,874 How long have the pair of you been twiddling your thumbs? 48 00:03:23,960 --> 00:03:25,712 Oh, I don't know. I've been putting new tyres 49 00:03:25,800 --> 00:03:27,392 on Sister Evangelina's bike. 50 00:03:27,480 --> 00:03:30,074 And I was... checking they were safe. 51 00:03:30,160 --> 00:03:32,628 It's a shame you weren't checking on my hubcaps. 52 00:03:33,040 --> 00:03:34,996 They're gone, all four of them. 53 00:03:35,640 --> 00:03:37,392 - Really? - Really! 54 00:03:37,800 --> 00:03:40,439 I warrant they're down that gypsy camp on the bomb site. 55 00:03:40,840 --> 00:03:43,070 Along with half the lead in Poplar. 56 00:03:43,880 --> 00:03:45,393 See you later, Fred. 57 00:03:55,720 --> 00:03:56,835 I've never had you before. 58 00:03:57,480 --> 00:04:00,199 Mrs Roland? I'm delighted to make your acquaintance. 59 00:04:00,280 --> 00:04:03,829 We expected a nurse on the dot of half past. 60 00:04:03,920 --> 00:04:05,751 I'm here to see your daughter, I believe, 61 00:04:06,280 --> 00:04:07,508 Paulette Roland? 62 00:04:07,800 --> 00:04:09,518 Miss, age 17, 63 00:04:09,800 --> 00:04:10,949 diabetes. 64 00:04:12,320 --> 00:04:13,833 We've had a shocking morning. 65 00:04:14,200 --> 00:04:16,031 Look at her. She's white as a sheet. 66 00:04:16,560 --> 00:04:18,915 I'm sure Paulette can provide me with the details 67 00:04:19,000 --> 00:04:20,479 while I test her urine. 68 00:04:21,040 --> 00:04:23,076 It's on the sideboard. We always put it there. 69 00:04:23,800 --> 00:04:25,552 We usually get one of the young nurses. 70 00:04:26,200 --> 00:04:27,474 MRS ROLAND: Oh, they make a point of it. 71 00:04:27,560 --> 00:04:30,597 Paulette is the second youngest diabetic on their books. 72 00:04:31,000 --> 00:04:32,672 She was sick last night. 73 00:04:32,920 --> 00:04:34,751 Her levels are going to be all over the place. 74 00:04:34,840 --> 00:04:36,592 Let's see what the test says, shall we? 75 00:04:39,120 --> 00:04:40,553 A very reassuring shade of blue. 76 00:04:41,120 --> 00:04:43,111 Which means no sugar in the urine. 77 00:04:43,560 --> 00:04:46,028 I always get very nervy when the nurse comes late. 78 00:04:46,560 --> 00:04:47,879 If I don't get my insulin on time, 79 00:04:47,960 --> 00:04:49,393 it can take all day for me to get sorted out. 80 00:04:49,480 --> 00:04:51,357 Well, we have a plan 81 00:04:51,440 --> 00:04:53,396 to make sure your insulin is never late again. 82 00:04:53,960 --> 00:04:56,428 I'm going to teach you how to inject yourself. 83 00:04:56,880 --> 00:04:58,711 - I don't want to. - We've always had the nurse 84 00:04:58,800 --> 00:05:00,836 come and do it, ever since she was diagnosed. 85 00:05:01,120 --> 00:05:02,155 We're entitled. 86 00:05:02,240 --> 00:05:05,550 Paulette is entitled to the best of care, Mrs Roland. 87 00:05:05,840 --> 00:05:07,512 And in the case of insulin injections, 88 00:05:07,600 --> 00:05:10,160 the best of care means doing it herself. 89 00:05:10,920 --> 00:05:12,717 Now, young lady, are you decent 90 00:05:12,800 --> 00:05:14,836 under that frou-frou housecoat? 91 00:05:23,080 --> 00:05:25,514 Remember, calm and courteous. 92 00:05:25,920 --> 00:05:27,148 Concentrate on getting facts. 93 00:05:27,240 --> 00:05:28,559 Facts? 94 00:05:28,640 --> 00:05:31,074 - We'll be lucky. - Don't jump to conclusions. 95 00:05:31,960 --> 00:05:33,234 Lousy tinkers. 96 00:05:33,960 --> 00:05:35,234 Morning, sir. 97 00:05:35,320 --> 00:05:37,151 I was thinking it was more like afternoon. 98 00:05:39,480 --> 00:05:40,959 Oh, yeah. It's five past. 99 00:05:41,640 --> 00:05:44,950 I'll be stopping for me dinner soon. What have you come looking for? 100 00:05:45,040 --> 00:05:46,632 We just wanted a bit of a chat. 101 00:05:47,000 --> 00:05:48,797 We're busy. So leg it. 102 00:05:50,800 --> 00:05:51,994 Sarge? 103 00:05:52,960 --> 00:05:54,109 We're sorry to disturb you, sir, 104 00:05:54,200 --> 00:05:56,839 but we're on the lookout for some stolen car parts. 105 00:05:56,920 --> 00:05:58,399 Hubcaps, emblems. 106 00:05:58,480 --> 00:05:59,595 The sort of things kids might nick. 107 00:06:00,200 --> 00:06:01,428 Not my kids. 108 00:06:01,520 --> 00:06:03,272 It's the school holidays, they can run a bit wild. 109 00:06:04,200 --> 00:06:05,189 Mine don't. 110 00:06:05,280 --> 00:06:06,349 They don't go to school, 111 00:06:06,440 --> 00:06:08,874 so they'd have no holidays to run wild in. 112 00:06:08,960 --> 00:06:10,234 They're workers. 113 00:06:10,800 --> 00:06:11,994 Ask this one. 114 00:06:12,080 --> 00:06:13,069 (BABY CRYING) 115 00:06:13,840 --> 00:06:16,115 - Rita! - Coming, Papa. 116 00:06:16,920 --> 00:06:20,356 - Me grandson. - Congratulations. How old is he? 117 00:06:21,000 --> 00:06:22,797 - Three days. - Is he your first? 118 00:06:23,320 --> 00:06:24,309 Yes. 119 00:06:25,120 --> 00:06:26,109 I called him John. 120 00:06:27,800 --> 00:06:29,279 Can't resist a newborn, me. 121 00:06:29,880 --> 00:06:31,233 I've got a nipper meself. 122 00:06:31,800 --> 00:06:32,994 Nearly 18 months old now. 123 00:06:33,080 --> 00:06:34,911 If you've finished your work here, can we get on with ours? 124 00:06:35,840 --> 00:06:36,955 Of course. 125 00:06:37,920 --> 00:06:40,036 - Keep an eye on the kids, though. - We do. 126 00:06:51,040 --> 00:06:52,393 Hello, Pats. 127 00:06:53,680 --> 00:06:55,989 - What do you think? - All your own work? 128 00:06:57,600 --> 00:06:58,919 You are a dark horse. 129 00:06:59,000 --> 00:07:00,752 I got Sister Winifred to do it in the end. 130 00:07:01,080 --> 00:07:02,798 She's quite the Picasso with the poster paints. 131 00:07:03,280 --> 00:07:05,157 You've got one for me to put up at the nurses' home? 132 00:07:05,240 --> 00:07:07,151 I've even supplied the drawing pins. 133 00:07:07,240 --> 00:07:08,639 They're in the envelope with the tickets. 134 00:07:08,720 --> 00:07:10,517 I shall peddle them relentlessly. 135 00:07:11,080 --> 00:07:12,991 You've got to get those Cubs to the jamboree. 136 00:07:13,520 --> 00:07:15,033 Norfolk's such a long way. 137 00:07:15,640 --> 00:07:17,915 The train fare alone will be beyond most families. 138 00:07:18,000 --> 00:07:19,149 Then there'll be other costs. 139 00:07:19,600 --> 00:07:21,830 No child should be excluded because they lack the means. 140 00:07:22,280 --> 00:07:24,919 You really care about those little scamps, don't you? 141 00:07:25,200 --> 00:07:27,714 Yes. (WHISPERING) But don't tell anyone. 142 00:07:27,800 --> 00:07:29,153 Your secret's safe with me. 143 00:07:31,200 --> 00:07:33,430 There is a baby in a pram out there 144 00:07:33,520 --> 00:07:35,556 with a pierced ear turning septic. 145 00:07:35,640 --> 00:07:37,392 I want her brought in and shown to doctor. 146 00:07:37,480 --> 00:07:38,959 Will these mothers never learn? 147 00:07:40,440 --> 00:07:42,158 Welcome back, Sister Evangelina. 148 00:07:44,360 --> 00:07:46,112 Sister Evangelina! 149 00:07:46,200 --> 00:07:47,474 Greetings! 150 00:07:47,560 --> 00:07:49,357 We should have guessed you'd come straight here. 151 00:07:49,880 --> 00:07:51,552 It's clinic day. Why wouldn't I? 152 00:07:52,120 --> 00:07:54,350 The toy box corner was left unsupervised for one minute 153 00:07:54,440 --> 00:07:56,112 and Susan pushed a piece of Lego up her nose. 154 00:07:56,200 --> 00:07:57,952 - I can't get it out. - Lego? 155 00:07:58,240 --> 00:08:00,276 Used to dried peas and Meccano screws. 156 00:08:00,360 --> 00:08:02,635 Still, at least we're moving with the times. 157 00:08:03,040 --> 00:08:05,508 I recommend a cold compress and digital pressure. 158 00:08:06,040 --> 00:08:08,508 Thank you. I'll try Vaseline and tweezers. 159 00:08:33,560 --> 00:08:34,959 She nearly didn't go out to her friend's. 160 00:08:35,680 --> 00:08:36,908 She thought I was looking peaky. 161 00:08:37,200 --> 00:08:38,872 Don't look peaky to me. 162 00:08:38,960 --> 00:08:39,995 You look beautiful. 163 00:08:43,480 --> 00:08:45,152 Smell beautiful and all. 164 00:08:45,240 --> 00:08:46,434 What's that? 165 00:08:46,520 --> 00:08:48,238 Taboo by Donna. 166 00:08:48,840 --> 00:08:50,114 The forbidden fragrance. 167 00:08:51,120 --> 00:08:52,872 So forbidden I had to send off for it mail-order. 168 00:08:53,960 --> 00:08:56,030 What did your probation officer say this morning? 169 00:08:56,120 --> 00:08:58,190 Oh, you know, the usual. 170 00:08:58,680 --> 00:09:00,955 "Keep it up, young fellow, wish they were all like you." 171 00:09:01,440 --> 00:09:02,919 He's getting a job interview lined up for me. 172 00:09:03,560 --> 00:09:05,152 Apprentice print worker up Fleet Street. 173 00:09:05,840 --> 00:09:07,558 Almost worth going to borstal for. 174 00:09:08,280 --> 00:09:10,748 That's all done with. I promise you. 175 00:09:12,640 --> 00:09:15,108 Come on. We've got an hour before she's back. 176 00:09:18,120 --> 00:09:20,793 Bless us, O Lord, and these thy gifts, 177 00:09:20,880 --> 00:09:22,950 which we receive by thy bounty. 178 00:09:23,040 --> 00:09:24,758 May we be always grateful 179 00:09:24,840 --> 00:09:26,910 and ever mindful of those in need. 180 00:09:27,000 --> 00:09:28,797 - Amen. - ALL: Amen. 181 00:09:31,560 --> 00:09:32,595 What's this? 182 00:09:33,720 --> 00:09:36,871 It's a cheese tart. Nurse Green suggested it. 183 00:09:36,960 --> 00:09:39,110 You've had major surgery below the waist, 184 00:09:39,200 --> 00:09:41,668 you don't want to tax your digestion with animal matter. 185 00:09:42,440 --> 00:09:44,431 Cheese is animal matter. 186 00:09:44,520 --> 00:09:47,318 And this is a quiche. You know my feelings. 187 00:09:48,760 --> 00:09:51,433 - Shall I open a tin of salmon? - By all means. 188 00:09:52,520 --> 00:09:54,351 So, Sergeant Noakes, 189 00:09:54,440 --> 00:09:57,591 are there any developments in the case of Nurse Green's hubcaps? 190 00:09:58,360 --> 00:10:00,157 Not as yet. I've made inquiries at the campsite 191 00:10:00,240 --> 00:10:01,832 but no one was very forthcoming. 192 00:10:02,560 --> 00:10:05,438 I detect a hint of resignation in your tone. 193 00:10:05,520 --> 00:10:08,717 Well, they close ranks, don't they? I did see a lovely little baby, though. 194 00:10:09,400 --> 00:10:11,356 Three days old. His mother looks about 14. 195 00:10:11,440 --> 00:10:13,476 One of those gymslip mums, I reckon. 196 00:10:14,120 --> 00:10:15,314 Perhaps we should make contact. 197 00:10:15,680 --> 00:10:18,399 If the girl is as young as Sergeant Noakes says, 198 00:10:18,880 --> 00:10:19,995 she may need our help. 199 00:10:20,760 --> 00:10:22,352 I wouldn't advise sending anyone alone. 200 00:10:24,160 --> 00:10:25,912 (INDISTINCT SHOUTING) 201 00:10:29,800 --> 00:10:31,518 Lenny, Lenny! 202 00:10:31,720 --> 00:10:32,948 What do you think you're playing at? 203 00:10:33,040 --> 00:10:34,439 - Where did you get them from? - Found them! 204 00:10:34,520 --> 00:10:36,476 Found them attached to someone's car, more like. 205 00:10:37,040 --> 00:10:39,349 - Dad'll kill you. - No, he won't, he'll just laugh. 206 00:10:39,720 --> 00:10:41,438 Yeah, well, you listen to me. 207 00:10:41,520 --> 00:10:43,511 Dad's got a funny sense of humour 208 00:10:43,600 --> 00:10:45,909 and robbing things isn't a joke, Len. 209 00:10:46,920 --> 00:10:48,239 Now, give 'em here. 210 00:10:50,200 --> 00:10:51,189 Give 'em. 211 00:10:52,400 --> 00:10:53,992 - (BOYS LAUGHING) - Race you back! 212 00:10:56,360 --> 00:10:59,511 As street leaders in the Civil Defence Corps, 213 00:10:59,600 --> 00:11:04,116 it is your responsibility to commit the layout of the district to memory. 214 00:11:04,880 --> 00:11:07,075 In the event of nuclear warfare, 215 00:11:07,920 --> 00:11:11,390 many of the local landmarks will be reduced to dust. 216 00:11:12,080 --> 00:11:14,116 I'm sorry I'm late, Mr Buckle. 217 00:11:14,200 --> 00:11:16,077 And on my first day as well. 218 00:11:16,160 --> 00:11:18,355 I had to wait in for a delivery at my shop. 219 00:11:18,880 --> 00:11:20,916 Name tapes. Oh, the grammar school mothers 220 00:11:21,000 --> 00:11:22,592 would have my guts for garters 221 00:11:22,680 --> 00:11:24,875 if they weren't in the shop tomorrow morning. 222 00:11:24,960 --> 00:11:26,393 Well, we can't have that, can we? 223 00:11:26,480 --> 00:11:28,789 Will we be walking far this evening? 224 00:11:28,880 --> 00:11:30,154 Well, you appear to be wearing 225 00:11:30,240 --> 00:11:31,878 stout footwear, I'm sure it will suffice. 226 00:11:31,960 --> 00:11:34,315 I've walked all over Selsey Bill in these. 227 00:11:34,720 --> 00:11:36,312 They've got a cushioned insole. 228 00:11:37,280 --> 00:11:40,750 Er, Mr Cowan, if you would give Mrs Gee 229 00:11:40,840 --> 00:11:44,196 an ordinance survey map, that would be appreciated. 230 00:11:44,280 --> 00:11:46,191 Is it all right if I hold it upside-down? 231 00:11:46,280 --> 00:11:49,078 Only, I find it easier that way. 232 00:11:49,160 --> 00:11:51,515 If it assists you, that's all that matters. 233 00:11:53,240 --> 00:11:54,992 Efficiency is our watchword. 234 00:11:56,680 --> 00:11:57,715 Oh! 235 00:11:57,800 --> 00:12:00,234 You need stronger laces for those boots. 236 00:12:00,320 --> 00:12:02,959 Possibly nylon with a metal aglet. 237 00:12:08,120 --> 00:12:11,157 I have to take Angela to the surgery with me today, 238 00:12:11,240 --> 00:12:14,277 Mrs Penny has picked precisely the wrong week to go on holiday. 239 00:12:14,920 --> 00:12:16,990 Your father will have to take you for your haircut 240 00:12:17,080 --> 00:12:18,354 whilst he has his lunch break. 241 00:12:18,440 --> 00:12:20,715 - He never has a lunch break. - I do now. 242 00:12:21,000 --> 00:12:22,228 Your mother insists on it. 243 00:12:22,920 --> 00:12:24,512 Hello, nurse! 244 00:12:24,800 --> 00:12:28,679 We've half a dozen ulcer patients coming in for dressing changes. 245 00:12:29,120 --> 00:12:30,633 Oh, Patrick. 246 00:12:30,720 --> 00:12:32,312 You've cut yourself shaving again. 247 00:12:32,400 --> 00:12:34,118 - It's that new safety razor. - (DOORBELL RINGING) 248 00:12:34,560 --> 00:12:37,074 That had better be Mrs Gee about the name tapes. 249 00:12:38,280 --> 00:12:41,033 Dad, I want to wear long trousers, not shorts. 250 00:12:41,120 --> 00:12:43,076 Mum's bought me shorts and I don't want to wear them. 251 00:12:43,320 --> 00:12:44,719 Well, what does your mother say? 252 00:12:45,000 --> 00:12:46,797 That she likes to see young boys in shorts 253 00:12:46,880 --> 00:12:48,472 and anyway, she's already bought them. 254 00:12:49,080 --> 00:12:51,230 But Nurse Green says I have legs like rhubarb 255 00:12:51,320 --> 00:12:52,673 and she's an old woman. 256 00:12:52,760 --> 00:12:53,749 Tim. 257 00:12:53,840 --> 00:12:55,432 Imagine what they'll say at grammar school. 258 00:12:56,360 --> 00:12:58,351 Well, other people would be wearing shorts. 259 00:12:58,440 --> 00:13:00,032 Other people have different legs. 260 00:13:16,320 --> 00:13:18,311 Nobody enters the caravan without being invited. 261 00:13:19,040 --> 00:13:21,349 We're entirely happy to stand outside and talk. 262 00:13:22,080 --> 00:13:25,755 We're looking for a young lady who had a baby very recently. 263 00:13:25,840 --> 00:13:27,478 That'll be my niece, Rita. 264 00:13:28,640 --> 00:13:31,313 Is Rita's baby in that rather smart pram? 265 00:13:31,400 --> 00:13:32,992 No. He's inside, 266 00:13:33,080 --> 00:13:35,196 out of the wet, where you'd expect him to be. 267 00:13:36,960 --> 00:13:38,951 We don't want to pry 268 00:13:39,040 --> 00:13:40,996 but we weren't aware of medical help being sent for 269 00:13:41,080 --> 00:13:42,957 when baby arrived 270 00:13:43,040 --> 00:13:46,191 and we just wanted to make sure both Rita and the little one 271 00:13:46,280 --> 00:13:47,838 were comfortable and well. 272 00:13:47,920 --> 00:13:50,559 We didn't send for any help because none was needed, 273 00:13:50,640 --> 00:13:52,392 any more than it's needed now. 274 00:13:52,720 --> 00:13:54,711 I deliver all the babies in this family, always have, 275 00:13:54,800 --> 00:13:56,233 like my grandmother before me. 276 00:13:56,560 --> 00:13:58,357 We were only concerned because we'd heard that 277 00:13:58,440 --> 00:14:00,271 Rita was a tiny bit on the young side. 278 00:14:01,360 --> 00:14:03,555 She's 16. And married. 279 00:14:03,640 --> 00:14:05,278 In case you were wanting to ask questions about that. 280 00:14:07,400 --> 00:14:09,277 Aunt Attracta, I want to show him to them. 281 00:14:12,560 --> 00:14:13,879 Will you please come inside? 282 00:14:17,280 --> 00:14:18,554 Wipe your feet. 283 00:14:21,880 --> 00:14:24,394 What a perfectly immaculate umbilical stump. 284 00:14:25,120 --> 00:14:27,111 Yes, it's drying up very nicely. 285 00:14:27,840 --> 00:14:32,277 I like to use Fuller's Earth myself but Rita made me put baby powder on it. 286 00:14:34,080 --> 00:14:35,593 RITA: It smells nicer. 287 00:14:36,240 --> 00:14:39,232 We could bring you some of our medicated cord powder, if you'd like. 288 00:14:39,320 --> 00:14:41,515 RITA: It's the colour of him that bothers me. 289 00:14:41,840 --> 00:14:44,354 I keep telling her it's a touch of the jaundice is all. 290 00:14:45,280 --> 00:14:46,713 Your aunt's quite right. 291 00:14:46,800 --> 00:14:48,677 It's nothing to worry about at this stage. 292 00:14:48,760 --> 00:14:51,593 Just a sign that baby's adjusting to being in the outside world. 293 00:14:51,680 --> 00:14:54,353 This yellow tinge should fade in a day or two 294 00:14:54,440 --> 00:14:57,159 and we can look in again just to reassure you. 295 00:14:57,800 --> 00:14:58,835 All right. 296 00:14:58,920 --> 00:15:00,672 I'm making tea for my grandmother. 297 00:15:01,640 --> 00:15:03,631 She didn't eat her dinner, it's all she wants. 298 00:15:04,920 --> 00:15:06,239 Will you take a cup? 299 00:15:07,160 --> 00:15:08,912 Oh, thank you. 300 00:15:09,000 --> 00:15:10,228 That's very kind. 301 00:15:13,160 --> 00:15:16,072 I didn't expect glamour when I came into nursing 302 00:15:16,320 --> 00:15:18,993 but I had hoped for something more than a nice hem, 303 00:15:19,080 --> 00:15:21,514 discussing square dancing and drinking Horlicks. 304 00:15:22,120 --> 00:15:23,348 Actually, it's Bournvita. 305 00:15:23,440 --> 00:15:24,589 Mmm. 306 00:15:25,040 --> 00:15:26,758 I might faint with excitement. 307 00:15:27,440 --> 00:15:28,919 So what are we going to wear? 308 00:15:29,000 --> 00:15:31,116 Check shirts are quite popular and I have plenty. 309 00:15:31,480 --> 00:15:32,754 I was hoping for a poodle skirt, 310 00:15:32,840 --> 00:15:34,751 like the one the queen wore when she went to Canada. 311 00:15:35,880 --> 00:15:37,518 The trouble with poodle skirts 312 00:15:37,600 --> 00:15:39,670 is they can't be worn with a straight face any more. 313 00:15:40,240 --> 00:15:42,993 You need a dash of irony or you'll simply look naive. 314 00:15:43,080 --> 00:15:44,308 (JAUNTY KNOCKING) 315 00:15:49,040 --> 00:15:51,076 I believe the tickets are half a crown? 316 00:15:51,960 --> 00:15:53,552 - For the square dance? - Oh, of course. 317 00:15:53,960 --> 00:15:56,428 My cousin and I decided to have an adventure 318 00:15:56,520 --> 00:15:57,999 the year before last. 319 00:15:58,080 --> 00:16:00,355 We indulged in a week in Butlin's. 320 00:16:00,960 --> 00:16:02,791 There was a square dance every night. 321 00:16:03,640 --> 00:16:04,709 Oh. (CHUCKLES) 322 00:16:06,720 --> 00:16:07,914 Thank you. 323 00:16:13,920 --> 00:16:15,273 (ALL LAUGHING) 324 00:16:17,680 --> 00:16:19,033 (AUDIBLE LAUGHTER) 325 00:16:29,360 --> 00:16:30,554 What's all this? 326 00:16:30,640 --> 00:16:32,392 Woman in dressing gown again? 327 00:16:32,680 --> 00:16:34,238 I can't do a thing with her, nurse. 328 00:16:34,480 --> 00:16:36,038 No breakfast again this morning. 329 00:16:36,120 --> 00:16:37,553 And who's fault is that? 330 00:16:37,640 --> 00:16:40,518 I go off my food when I'm upset and you keep upsetting me. 331 00:16:40,600 --> 00:16:43,034 You know my views on Vaughn Sellars 332 00:16:43,120 --> 00:16:45,031 and you know your father's views. 333 00:16:46,760 --> 00:16:47,795 I'm going to be sick. 334 00:16:49,000 --> 00:16:50,194 I'll deal with this. 335 00:16:52,880 --> 00:16:54,154 (COUGHING AND RETCHING) 336 00:16:57,680 --> 00:16:59,159 I'm hardly bringing anything up. 337 00:16:59,840 --> 00:17:00,955 It's just all bile. 338 00:17:02,840 --> 00:17:03,989 Take a sip of water. 339 00:17:12,960 --> 00:17:14,791 Good morning, Mrs Turner. 340 00:17:15,080 --> 00:17:17,310 Have you got room for one more sample in that batch? 341 00:17:17,400 --> 00:17:19,675 Is it ready to go? I'm about to send them off 342 00:17:19,760 --> 00:17:21,159 and I have to leave on time today. 343 00:17:21,240 --> 00:17:22,309 They're all marked up. 344 00:17:23,080 --> 00:17:25,913 If my hunch proves correct, we've got our work cut out. 345 00:17:26,000 --> 00:17:29,470 Pregnancy test for Paulette Roland, Miss. 346 00:17:31,600 --> 00:17:33,670 Good luck at the grammar school, Timothy. 347 00:17:33,760 --> 00:17:35,273 I suspect I'm going to need it! 348 00:17:35,360 --> 00:17:36,998 Make sure you work hard, eh? 349 00:17:37,320 --> 00:17:38,514 You heard the lady. 350 00:17:38,600 --> 00:17:40,158 And good on ya for getting in! 351 00:17:43,400 --> 00:17:44,674 Used to be one of my Cubs. 352 00:17:45,200 --> 00:17:47,714 Ah, it's lovely watching them all getting on in life, isn't it? 353 00:17:47,920 --> 00:17:49,069 Not half. 354 00:17:50,320 --> 00:17:52,038 And what can I do for you, Mr Buckle? 355 00:17:52,120 --> 00:17:55,749 I take it you don't need name tapes or a badge for your blazer? 356 00:17:55,840 --> 00:17:58,718 No, I came for some of those shoelaces you mentioned. 357 00:17:58,800 --> 00:18:01,678 Of course. Nylon with a metal aglet. 358 00:18:01,760 --> 00:18:03,079 That'll be one and four. 359 00:18:03,160 --> 00:18:04,991 Oh, look at these ribbons. 360 00:18:06,040 --> 00:18:09,589 My girls always had new hair ribbons for going back to school. 361 00:18:09,680 --> 00:18:10,715 I remember. 362 00:18:11,040 --> 00:18:13,838 Didn't I hear that Marlene went to live in Canada? 363 00:18:14,360 --> 00:18:15,952 Oh, she's back in Birmingham now, 364 00:18:16,040 --> 00:18:18,395 Dolly's in Australia and they've three nippers between them. 365 00:18:19,360 --> 00:18:22,432 Oh, well, your wife would be very proud. 366 00:18:22,520 --> 00:18:23,669 She was a lovely woman. 367 00:18:24,160 --> 00:18:25,275 Yeah, she was. 368 00:18:25,360 --> 00:18:26,873 My Burt thought highly of her, too. 369 00:18:26,960 --> 00:18:30,589 I can still see his face the morning after that air raid. 370 00:18:31,480 --> 00:18:33,994 Yeah, they had it tough, those ARP wardens. 371 00:18:34,080 --> 00:18:35,274 Mmm. 372 00:18:35,360 --> 00:18:37,351 Well, someone had to do it. 373 00:18:37,440 --> 00:18:40,034 And someone will have to do it again if they drop that bomb. 374 00:18:40,160 --> 00:18:42,549 Hmm. Well, we're working on that, ain't we, hey? 375 00:18:51,640 --> 00:18:53,312 Lads, I'm watching you. 376 00:18:56,040 --> 00:18:58,235 They're not bad boys, just... 377 00:18:58,960 --> 00:18:59,995 wilful. 378 00:19:00,080 --> 00:19:02,389 I've come to see Rita and baby John. 379 00:19:02,480 --> 00:19:04,152 I brought the cord powder we mentioned. 380 00:19:04,240 --> 00:19:05,593 She's taken him out in his pram. 381 00:19:05,680 --> 00:19:08,319 Get a bit of sun on him, she said, probably just wants to show him off. 382 00:19:08,720 --> 00:19:09,709 Yes. 383 00:19:09,840 --> 00:19:12,195 She shouldn't try to do too much too soon. 384 00:19:12,280 --> 00:19:13,554 Ah, sure, the young ones. 385 00:19:13,640 --> 00:19:14,914 They're over it in no time. 386 00:19:15,160 --> 00:19:17,754 It's older mothers who feel it a little more. 387 00:19:19,760 --> 00:19:22,035 Will you take a chair and wait for her? I'll make you some tea. 388 00:19:24,680 --> 00:19:27,797 My grandmother, Pegeen, she's going out with the tide. 389 00:19:27,880 --> 00:19:29,154 Doesn't want food any more. 390 00:19:29,240 --> 00:19:32,232 I give her tea in one of her good cups, make her feel special. 391 00:19:32,320 --> 00:19:33,673 It's a beautiful pattern. 392 00:19:33,920 --> 00:19:35,069 Crown Derby. 393 00:19:35,760 --> 00:19:37,478 It was part of her dowry when she married. 394 00:19:38,240 --> 00:19:40,390 Half the tea goes down her neck, the rim's that wide. 395 00:19:41,120 --> 00:19:44,317 Would you like a doctor to visit, to see if there's anything he can do? 396 00:19:44,880 --> 00:19:46,108 He might want her moved. 397 00:19:46,600 --> 00:19:47,635 She wouldn't want that. 398 00:19:48,840 --> 00:19:52,549 - Morning, sister. - Oh, hello, Rita! 399 00:19:53,200 --> 00:19:54,918 You sit there and have a rest. 400 00:19:55,320 --> 00:19:56,594 I don't need tea. 401 00:20:00,160 --> 00:20:01,354 Oh, yes! 402 00:20:02,360 --> 00:20:03,588 Hello! 403 00:20:04,040 --> 00:20:05,758 - (TELEPHONE RINGING) - I'll get it. 404 00:20:07,520 --> 00:20:09,670 Allow me. I'm waiting for news on a number of cases. 405 00:20:09,760 --> 00:20:11,990 Nonnatus House. Midwife speaking. 406 00:20:13,080 --> 00:20:14,513 Evening, Dr Turner. 407 00:20:14,600 --> 00:20:16,477 DR TURNER: Can I speak to Nurse Crane, please? 408 00:20:17,080 --> 00:20:18,195 He wants you. 409 00:20:21,520 --> 00:20:22,555 Speaking. 410 00:20:23,240 --> 00:20:24,514 Nurse Crane. 411 00:20:24,680 --> 00:20:28,150 Erm, why did you request a pregnancy test for Paulette Roland? 412 00:20:28,240 --> 00:20:30,276 Because there's a boyfriend on the scene. 413 00:20:30,360 --> 00:20:31,588 And I know the difference between 414 00:20:31,680 --> 00:20:34,592 diabetes-related nausea and morning sickness. 415 00:20:35,240 --> 00:20:36,389 Yes, you do. 416 00:20:37,080 --> 00:20:38,832 The results came back positive. 417 00:20:39,400 --> 00:20:41,675 Oh, hell's teeth. 418 00:20:42,160 --> 00:20:43,275 Hell's teeth indeed. 419 00:20:43,840 --> 00:20:47,515 Diabetes and pregnancy are a very dangerous combination. 420 00:20:50,880 --> 00:20:53,917 I can't be in the family way. I can't! 421 00:20:54,320 --> 00:20:58,029 I labelled the sample myself and saw it packed up and sent off. 422 00:20:58,120 --> 00:20:59,519 You never told me you were sending it anywhere. 423 00:21:00,360 --> 00:21:02,590 I'm 17, I have a right to know what you're doing with my wee. 424 00:21:03,040 --> 00:21:04,553 Tell her she's made a mistake. 425 00:21:05,520 --> 00:21:07,590 Tell her it isn't possible. 426 00:21:09,400 --> 00:21:11,550 We were trying to be careful. 427 00:21:14,120 --> 00:21:16,270 But we couldn't manage it. 428 00:21:17,640 --> 00:21:20,871 You stupid little slut! 429 00:21:23,120 --> 00:21:24,872 How am I going to tell your father? 430 00:21:24,960 --> 00:21:28,839 He's halfway to ruddy Rio de Janeiro in an oil tanker! 431 00:21:28,920 --> 00:21:30,319 - Mrs Roland. - And you needn't be thinking 432 00:21:30,400 --> 00:21:32,994 there'll be any sort of shotgun wedding. 433 00:21:33,080 --> 00:21:35,548 That Sellars lot are the biggest wrong'uns in Poplar! 434 00:21:35,800 --> 00:21:37,791 And Vaughn's already been inside! 435 00:21:37,880 --> 00:21:39,393 It was only borstal! 436 00:21:39,720 --> 00:21:42,678 He's put all that behind him. Besides, I love him and he loves me. 437 00:21:42,760 --> 00:21:44,557 You don't know what love is, Paulette. 438 00:21:44,640 --> 00:21:46,198 - Mrs Roland... - Love 439 00:21:46,280 --> 00:21:48,874 is wanting the best for someone, doing without, 440 00:21:48,960 --> 00:21:50,996 to make sure that they get the best! 441 00:21:51,080 --> 00:21:53,150 And don't be trying to tell me that Vaughn Sellars 442 00:21:53,240 --> 00:21:54,639 has done any of those things! 443 00:21:54,720 --> 00:21:56,472 Are you a smoker, Mrs Roland? 444 00:21:56,560 --> 00:21:58,710 You might find you'd benefit from a cigarette. 445 00:21:59,760 --> 00:22:01,910 I'm clean out of them. 446 00:22:02,000 --> 00:22:04,434 Perhaps Dr Turner can supply the deficiency. 447 00:22:04,760 --> 00:22:07,433 He said he would wait in his car till I gave him the nod. 448 00:22:08,360 --> 00:22:09,793 What do you mean, the nod? 449 00:22:18,160 --> 00:22:19,388 Sweetheart, 450 00:22:19,760 --> 00:22:21,716 will you sup something off this spoon for me? 451 00:22:22,240 --> 00:22:23,355 (GROANS) 452 00:22:26,680 --> 00:22:28,033 Attracta. 453 00:22:28,520 --> 00:22:30,397 I brought something that I thought might help. 454 00:22:34,680 --> 00:22:35,999 Bless you. 455 00:22:41,640 --> 00:22:45,110 DR TURNER: The difficulty isn't that Paulette is unmarried, Mrs Roland. 456 00:22:45,200 --> 00:22:46,599 It's that she's diabetic. 457 00:22:47,280 --> 00:22:48,508 Will it make her worse? 458 00:22:49,120 --> 00:22:50,678 Possibly very much worse. 459 00:22:50,800 --> 00:22:51,915 So what do we do? 460 00:22:53,080 --> 00:22:55,753 In certain cases, we advise 461 00:22:55,840 --> 00:22:58,991 a medically therapeutic termination of the pregnancy. 462 00:23:00,400 --> 00:23:03,392 - Does that mean an abortion? - Yes, it does, dear. 463 00:23:03,920 --> 00:23:05,319 That's against the law. 464 00:23:05,680 --> 00:23:08,638 Going up some back street, seeing some filthy woman. 465 00:23:08,720 --> 00:23:10,438 DR TURNER: This would take place in hospital. 466 00:23:11,400 --> 00:23:12,549 Legally. 467 00:23:12,640 --> 00:23:14,232 Do you understand, Paulette? 468 00:23:15,480 --> 00:23:17,471 I understand you want to get rid of this baby! 469 00:23:17,840 --> 00:23:19,637 It's not a baby, Paulette! 470 00:23:19,720 --> 00:23:20,869 What are you, two months? 471 00:23:21,160 --> 00:23:23,720 By my reckoning, she's a little nearer three. 472 00:23:23,800 --> 00:23:26,314 Well, solution's obvious, isn't it? 473 00:23:32,200 --> 00:23:33,349 Thank the Lord! 474 00:23:34,240 --> 00:23:36,515 You may find she becomes a little more responsive 475 00:23:36,600 --> 00:23:38,158 when she's taking in more liquid. 476 00:23:39,360 --> 00:23:42,830 Dehydration can worsen confusion when a person is very old 477 00:23:43,520 --> 00:23:45,158 or near the end. 478 00:23:46,960 --> 00:23:48,871 You take such wonderful care of her. 479 00:23:51,280 --> 00:23:53,111 I can hardly remember my own mother. 480 00:23:53,520 --> 00:23:56,034 Pegeen, she looked out for me since I was born. 481 00:23:58,040 --> 00:23:59,359 Found me a husband. 482 00:23:59,880 --> 00:24:01,029 Decent lad. 483 00:24:01,520 --> 00:24:04,432 She had me promised to him since I was 10 years old! 484 00:24:05,560 --> 00:24:08,358 And she taught me how to birth children when the time came for that. 485 00:24:10,640 --> 00:24:12,835 You can't be comfortable kneeling there, Attracta. 486 00:24:13,520 --> 00:24:14,919 Let me take over. 487 00:24:23,640 --> 00:24:25,119 That'll be better for you. 488 00:24:26,120 --> 00:24:27,235 And for baby. 489 00:24:29,560 --> 00:24:30,629 Yes. 490 00:24:38,440 --> 00:24:40,954 She bought me these gold earrings when I was born. 491 00:24:41,880 --> 00:24:44,474 We always give gold, it's there to sell or to barter 492 00:24:44,560 --> 00:24:45,959 if times are hard. 493 00:24:46,520 --> 00:24:48,670 But if I still have mine, 494 00:24:49,600 --> 00:24:52,319 if I've never come upon times as hard as that, 495 00:24:52,640 --> 00:24:55,552 it's because of her, isn't it? All she taught me. 496 00:24:58,000 --> 00:25:00,468 I can never repay her what I owe. 497 00:25:03,920 --> 00:25:06,150 People go to prison for getting rid of babies, 498 00:25:06,240 --> 00:25:07,992 the mothers and the women who did it. 499 00:25:08,680 --> 00:25:10,033 Well, they keep saying it's allowed. 500 00:25:10,720 --> 00:25:13,234 If you're sick and they do it in hospital. 501 00:25:13,320 --> 00:25:14,833 It's still a crime if you don't want it done. 502 00:25:14,920 --> 00:25:16,273 And we want that baby, don't we? 503 00:25:16,360 --> 00:25:19,158 - Do you want it, Vaughn? - I want you. 504 00:25:21,440 --> 00:25:24,477 I just... I feel like I'm such a liability, 505 00:25:24,560 --> 00:25:28,189 needing needles and wee tests every day and now this. 506 00:25:29,280 --> 00:25:31,748 It's like people say when they get married. 507 00:25:31,840 --> 00:25:33,558 In sickness and in health. 508 00:25:34,280 --> 00:25:35,269 We're not married, Vaughn. 509 00:25:35,800 --> 00:25:36,789 Not yet. 510 00:25:38,760 --> 00:25:40,990 I'm not going to say "Do you mean that?" 511 00:25:41,720 --> 00:25:43,358 Because I know you do. 512 00:25:46,440 --> 00:25:49,477 I'm not going to say "Will you?" Because I know the answer. 513 00:25:57,200 --> 00:25:59,077 It's absolutely beautiful. 514 00:25:59,560 --> 00:26:02,552 You say that as if you've never heard it before. 515 00:26:03,240 --> 00:26:04,434 I haven't for a while. 516 00:26:05,080 --> 00:26:07,958 I've been mainly on district nursing duty. 517 00:26:10,680 --> 00:26:13,319 As this is your eleventh pregnancy, 518 00:26:13,920 --> 00:26:16,388 we did wonder whether you should consider giving birth 519 00:26:16,480 --> 00:26:18,789 at the maternity home when the time comes? 520 00:26:19,280 --> 00:26:20,872 We would still deliver baby. 521 00:26:22,320 --> 00:26:25,232 Attracta, I'm not in the business of forcing you to obey orders 522 00:26:25,320 --> 00:26:27,788 or to do anything that doesn't feel right. 523 00:26:28,200 --> 00:26:30,634 Whatever you want, I will try to provide for you. 524 00:26:31,200 --> 00:26:32,349 I don't want charity. 525 00:26:35,720 --> 00:26:37,312 It isn't the way we do things. 526 00:26:39,920 --> 00:26:42,275 If you tell me to go, I will. 527 00:26:42,360 --> 00:26:45,670 But Pegeen is too frail to help you 528 00:26:45,760 --> 00:26:49,150 and I can't believe you really want to give birth on your own. 529 00:26:50,680 --> 00:26:51,829 No. 530 00:26:53,400 --> 00:26:54,435 I don't. 531 00:26:57,520 --> 00:27:00,796 Now, since his visit yesterday, Dr Turner has arranged 532 00:27:00,880 --> 00:27:03,633 for Paulette to be referred to Mr Brockway at The London. 533 00:27:04,400 --> 00:27:06,755 His expertise is in the termination of pregnancy, 534 00:27:06,840 --> 00:27:08,831 regardless of the medical reason. 535 00:27:09,560 --> 00:27:11,357 I don't believe there is a medical reason. 536 00:27:12,560 --> 00:27:14,391 I think she's just making you say that there is. 537 00:27:15,880 --> 00:27:17,472 That's not the case at all. 538 00:27:17,920 --> 00:27:19,478 Baby may grow very large, 539 00:27:20,120 --> 00:27:22,588 develop abnormally or even die. 540 00:27:23,120 --> 00:27:25,588 And I wish I could mince my words, Paulette, 541 00:27:25,680 --> 00:27:29,150 but I can't because your life will be in danger, too. 542 00:27:30,240 --> 00:27:31,468 (DOORBELL RINGS) 543 00:27:33,840 --> 00:27:35,671 You can at least do let me do one thing for myself. 544 00:27:41,160 --> 00:27:43,116 Have you got children, Nurse Crane? 545 00:27:43,960 --> 00:27:46,428 No, Mrs Roland, I am a spinster. 546 00:27:51,080 --> 00:27:53,992 How dare you even come into my house? 547 00:27:54,080 --> 00:27:55,399 I want to speak to you, Mrs Roland. 548 00:27:55,480 --> 00:27:56,674 Oh, you do, do you? 549 00:27:57,480 --> 00:27:58,515 Sit down, Vaughn. 550 00:27:58,600 --> 00:28:00,079 No, I can't, I've not been invited. 551 00:28:01,200 --> 00:28:03,919 Look, you may think I'm no good but I was brought up proper. 552 00:28:04,000 --> 00:28:06,275 On the fast track to Pentonville, more like. 553 00:28:06,360 --> 00:28:08,476 Mrs Roland, why not hear the lad out? 554 00:28:08,560 --> 00:28:10,790 Because he's got nothing to say that I'd be interested in hearing. 555 00:28:10,880 --> 00:28:12,791 I want to marry Paulette, Mrs Roland. 556 00:28:12,880 --> 00:28:14,472 There's no need. 557 00:28:14,560 --> 00:28:15,788 There's every need. 558 00:28:16,560 --> 00:28:18,437 I love him, Mum, and I'm going to have a baby! 559 00:28:18,520 --> 00:28:19,873 No, you are not! 560 00:28:19,960 --> 00:28:23,430 Having this child will put your life at risk! 561 00:28:23,520 --> 00:28:24,555 Conveniently for you. 562 00:28:24,640 --> 00:28:26,232 Vaughn, that's not the attitude. 563 00:28:26,600 --> 00:28:28,955 I think you should leave. 564 00:28:29,040 --> 00:28:30,871 I'll leave your house. 565 00:28:31,400 --> 00:28:32,913 I won't leave her. 566 00:28:38,600 --> 00:28:39,999 (DOOR CLOSES) 567 00:29:02,920 --> 00:29:04,876 Oh! Good evening. 568 00:29:06,200 --> 00:29:08,794 Erm, I've got something of yours in this bag 569 00:29:08,880 --> 00:29:10,598 and I'm really sorry. 570 00:29:13,800 --> 00:29:15,711 My hubcaps. 571 00:29:15,800 --> 00:29:16,835 I see. 572 00:29:20,200 --> 00:29:22,077 Well, very well, young man. These are no good to me 573 00:29:22,160 --> 00:29:24,276 until they're once more properly affixed to the wheels 574 00:29:24,360 --> 00:29:25,873 from which they were purloined. 575 00:29:26,240 --> 00:29:27,275 It wasn't me who did it. 576 00:29:28,120 --> 00:29:30,475 We can discuss the finer points in due course. 577 00:29:38,120 --> 00:29:40,111 I did a bit of mechanics back in borstal. 578 00:29:41,800 --> 00:29:44,553 My probation officer reckons it'll stand me in good stead. 579 00:29:45,560 --> 00:29:47,790 Has he encouraged you to mention this at your interview? 580 00:29:48,720 --> 00:29:50,438 He's encouraged me to tell the truth. 581 00:29:51,080 --> 00:29:52,672 Prove I'm determined to be honest. 582 00:29:53,280 --> 00:29:55,077 Is that what this is all about? 583 00:29:55,480 --> 00:29:57,755 People think I'm a wrong'un, Nurse Crane, 584 00:29:57,840 --> 00:29:59,956 but that's my family, not me. 585 00:30:02,680 --> 00:30:04,875 I don't want my baby got rid of. 586 00:30:04,960 --> 00:30:06,916 And I don't want it born a you-know-what, either. 587 00:30:07,280 --> 00:30:09,589 You mean born outside of wedlock? 588 00:30:10,440 --> 00:30:13,352 Well, it's no start in life, is it? 589 00:30:14,480 --> 00:30:15,708 No, love, it isn't. 590 00:30:15,800 --> 00:30:19,395 But with diabetes in the picture, that's the least of everybody's worries. 591 00:30:21,440 --> 00:30:22,634 Look, 592 00:30:23,160 --> 00:30:26,197 me and Paulette know there's a chance it might go wrong 593 00:30:26,880 --> 00:30:29,394 but it might not. And I love her. 594 00:30:31,240 --> 00:30:33,834 Her mum shouldn't be stood in our way. 595 00:30:36,840 --> 00:30:38,876 It's not my place to criticise, 596 00:30:39,360 --> 00:30:41,794 not even my place to comment. 597 00:30:41,880 --> 00:30:43,518 All I would say is, 598 00:30:44,280 --> 00:30:47,033 speaking entirely from my own experience, 599 00:30:47,640 --> 00:30:51,918 is that when somebody thinks the worst of a person because of their background, 600 00:30:53,120 --> 00:30:55,031 such a lot can be lost. 601 00:30:56,680 --> 00:30:58,796 Did you have someone they thought was a wrong'un? 602 00:31:01,000 --> 00:31:02,228 No, kid. 603 00:31:03,240 --> 00:31:04,798 The wrong'un was me. 604 00:31:06,200 --> 00:31:07,918 Or maybe my mother. 605 00:31:10,240 --> 00:31:12,071 I was a you-know-what. 606 00:31:14,520 --> 00:31:17,512 All these years on, there's still no nice way of saying it. 607 00:31:18,080 --> 00:31:20,913 - That's not fair. - No. 608 00:31:22,360 --> 00:31:26,239 But it didn't stop me making something of myself. 609 00:31:33,600 --> 00:31:36,433 Anyway, young man, I want my vehicle restored to glory. 610 00:31:36,520 --> 00:31:37,509 Chop-chop! 611 00:31:40,960 --> 00:31:42,109 (BELL CHIMING) 612 00:31:42,840 --> 00:31:45,752 - Afternoon, Mrs Gee. - Oh! Mr Buckle! 613 00:31:48,000 --> 00:31:50,719 No need for formalities. I'm here on a personal matter. 614 00:31:50,800 --> 00:31:52,438 Oh, 'cause you said Mrs Gee. 615 00:31:52,520 --> 00:31:55,318 I thought you must have come to check up on my map reading. 616 00:31:55,400 --> 00:31:56,549 I am getting better 617 00:31:56,640 --> 00:31:59,677 but I still find it a bit difficult to tell my left from my right. 618 00:31:59,760 --> 00:32:02,149 - At least, if I have to do it... - Mrs Gee. 619 00:32:02,760 --> 00:32:04,432 - Violet. - Violet. 620 00:32:04,560 --> 00:32:06,790 I wonder if you'd do me the kindness of accompanying me 621 00:32:06,880 --> 00:32:09,075 to a function next Saturday night? 622 00:32:09,160 --> 00:32:11,993 Oh! A function? 623 00:32:13,920 --> 00:32:15,478 It's in aid of the Cubs. 624 00:32:16,240 --> 00:32:17,593 Square dance. 625 00:32:18,000 --> 00:32:19,558 Do-si-do and all that. 626 00:32:20,760 --> 00:32:21,829 Perfect. 627 00:32:23,160 --> 00:32:26,357 - Then you'll come? - Yes, I will, Mr Buckle. 628 00:32:30,120 --> 00:32:31,109 Fred, please. 629 00:32:32,200 --> 00:32:33,553 Thank you, Fred. 630 00:32:38,720 --> 00:32:40,119 - (BELL CHIMES) - (GIGGLES) 631 00:32:41,160 --> 00:32:43,230 Not exactly a room with a view 632 00:32:43,320 --> 00:32:46,153 but our residents are promised all the mod cons. 633 00:32:47,480 --> 00:32:50,631 My mum was beaming from ear to ear when you frog-marched me off. 634 00:32:51,320 --> 00:32:53,595 You've got me in your clutches now. 635 00:32:53,720 --> 00:32:55,950 What I didn't say in front of your mother, Paulette, 636 00:32:56,040 --> 00:32:59,237 is that Dr Turner's admitted you as a social case. 637 00:32:59,960 --> 00:33:02,349 Because of your situation at home. 638 00:33:02,440 --> 00:33:04,749 In what way is that supposed to help? 639 00:33:04,840 --> 00:33:07,559 You're asking for me to get rid of it, as she is. 640 00:33:08,480 --> 00:33:10,550 That's not the case at all. 641 00:33:11,400 --> 00:33:13,152 But you're a minor. 642 00:33:13,280 --> 00:33:16,795 You're under 21 and that means you can't make your own decisions. 643 00:33:17,520 --> 00:33:19,511 Would you let me keep it? 644 00:33:19,920 --> 00:33:21,194 If you were my mother? 645 00:33:22,840 --> 00:33:25,149 I'm not your mother, kid. 646 00:33:26,480 --> 00:33:27,879 If I were, 647 00:33:28,680 --> 00:33:31,831 there might be some things I'd do differently. 648 00:33:32,960 --> 00:33:36,475 But I'd still be worried sick about your health 649 00:33:36,560 --> 00:33:37,788 and your baby's. 650 00:33:40,560 --> 00:33:41,879 I'm sorry. 651 00:33:42,760 --> 00:33:44,830 I shouldn't have put you on the spot. 652 00:33:46,760 --> 00:33:47,749 Come on. 653 00:33:48,640 --> 00:33:51,393 Night dress, dressing gown and slippers. 654 00:33:51,680 --> 00:33:54,319 Then you can impress me by doing your own jab. 655 00:33:59,400 --> 00:34:02,710 Thought your solution to the Paulette Roland case was rather clever. 656 00:34:02,800 --> 00:34:04,916 It's only temporary. 657 00:34:05,000 --> 00:34:06,991 I can't admit her as a maternity case 658 00:34:07,080 --> 00:34:09,594 because the pregnancy isn't advanced enough. 659 00:34:09,680 --> 00:34:12,877 Well, there is a way around those things if you try. 660 00:34:13,280 --> 00:34:15,919 Wish I could think of a way around these name tapes. 661 00:34:16,000 --> 00:34:18,275 Even the socks have to be labelled individually. 662 00:34:18,360 --> 00:34:20,430 I haven't even started. 663 00:34:20,520 --> 00:34:21,953 Ask for help. 664 00:34:22,040 --> 00:34:23,792 Oh, there's no need. 665 00:34:23,960 --> 00:34:25,393 Ask for help. 666 00:34:26,280 --> 00:34:28,157 Say you have too much to do. 667 00:34:28,240 --> 00:34:29,673 (BABY CRYING) 668 00:34:42,760 --> 00:34:44,557 No one is invincible. 669 00:34:47,480 --> 00:34:49,596 No, they aren't. 670 00:34:58,880 --> 00:34:59,995 (STRAINING) 671 00:35:03,640 --> 00:35:06,029 I wish you'd just come and sit down and get cracking. 672 00:35:10,880 --> 00:35:13,553 I think my eyes will not permit it. 673 00:35:13,640 --> 00:35:15,949 Indisposition has dimmed them. 674 00:35:16,040 --> 00:35:18,759 You mean disinclination has dimmed them. 675 00:35:19,240 --> 00:35:22,312 You're always harping on about wanting to be needed. 676 00:35:22,400 --> 00:35:25,915 Mrs Turner looked worn out when she brought these round. 677 00:35:26,400 --> 00:35:28,755 WINIFRED: This reminds me of when I first came to the order 678 00:35:28,840 --> 00:35:31,957 and I had to mark my habit and veil with my number. 679 00:35:32,560 --> 00:35:35,597 I always liked the idea that a sister I'd never known 680 00:35:35,680 --> 00:35:37,398 had had my number once 681 00:35:37,480 --> 00:35:40,040 and that one day another girl would get it. 682 00:35:40,120 --> 00:35:42,634 - What is your number, child? - (SIGHS) 683 00:35:42,720 --> 00:35:44,392 I should have it in my mind. 684 00:35:44,480 --> 00:35:48,029 But it is erased by these pettifogging handicrafts. 685 00:35:49,400 --> 00:35:51,231 1-7-9. 686 00:35:51,320 --> 00:35:54,153 I think that was Mother Bertram's number. 687 00:35:54,240 --> 00:35:55,878 Oh, I don't think it can be. 688 00:35:55,960 --> 00:35:58,918 Mother Bertram was still alive when I joined. 689 00:36:03,960 --> 00:36:05,757 I shall repair to my room 690 00:36:05,840 --> 00:36:09,992 and seek out my Latin dictionary to loan to our young student. 691 00:36:11,440 --> 00:36:15,274 That is a far greater service than any stitching on of labels. 692 00:36:15,760 --> 00:36:16,954 (SIGHS) 693 00:36:17,360 --> 00:36:19,430 I don't mind telling you my heart sank 694 00:36:19,520 --> 00:36:21,875 when I was told I was nursing her. 695 00:36:21,960 --> 00:36:24,952 Thank goodness I am used to the vow of obedience. 696 00:36:25,840 --> 00:36:27,273 Did it take a long time? 697 00:36:28,320 --> 00:36:30,311 Years. 698 00:36:30,880 --> 00:36:33,678 I still have hard days with it, even now. 699 00:36:33,760 --> 00:36:36,274 Well, poverty was never a problem. 700 00:36:36,360 --> 00:36:38,271 And chastity, well, 701 00:36:38,360 --> 00:36:41,238 you offer that up and in the end, it's not something you think about. 702 00:36:41,320 --> 00:36:42,309 No. 703 00:36:42,400 --> 00:36:45,358 But not being able to have your head, 704 00:36:45,440 --> 00:36:48,557 having to go where others feel you are called? 705 00:36:51,280 --> 00:36:55,159 Still, I've been told I can take the night shift 706 00:36:55,240 --> 00:36:57,470 at the maternity home on Saturday. 707 00:36:57,560 --> 00:36:59,755 That's something to cling to. (CHUCKLES SOFTLY) 708 00:37:00,640 --> 00:37:02,596 You mark my words. 709 00:37:02,680 --> 00:37:05,831 The joy of midwifery never dims. 710 00:37:14,720 --> 00:37:17,029 Mr Brockway's asked for you to be transferred 711 00:37:17,120 --> 00:37:19,759 to The London this evening, Paulette. 712 00:37:19,840 --> 00:37:21,353 I thought you were going to let me stay here? 713 00:37:21,440 --> 00:37:23,237 There's a bed available now. 714 00:37:23,320 --> 00:37:26,710 And Mr Brockway wants to carry out the procedure within a day or two. 715 00:37:27,760 --> 00:37:30,228 My mum's agreed to this, hasn't she? 716 00:37:30,320 --> 00:37:33,869 We've arranged for an ambulance to pick you up at 5:00. 717 00:37:34,000 --> 00:37:37,037 Your mother will come here and travel with you. 718 00:37:40,240 --> 00:37:42,151 - (DOG BARKING) - (ALL CLAMOURING) 719 00:37:42,240 --> 00:37:43,753 This is our home! This is our home! 720 00:37:43,840 --> 00:37:46,149 - Come on, get out of here. - Calm down! 721 00:37:47,280 --> 00:37:50,078 I understand. I understand! 722 00:37:50,160 --> 00:37:52,196 MAN: Come on, get out of here! 723 00:37:54,080 --> 00:37:56,036 Sergeant Noakes? 724 00:37:56,120 --> 00:37:57,917 Whatever's happening? 725 00:37:58,000 --> 00:38:00,070 They've been served an eviction notice. 726 00:38:00,160 --> 00:38:01,798 There's a new law out. 727 00:38:01,880 --> 00:38:03,757 If they don't have a licence to run this as a campsite, 728 00:38:03,840 --> 00:38:05,637 - then they have to leave. - Well... 729 00:38:05,720 --> 00:38:07,312 Can they apply for a licence? 730 00:38:07,400 --> 00:38:10,233 (SIGHS) They could, I suppose, but it would take time. 731 00:38:10,320 --> 00:38:11,958 Well, that could be a good thing. 732 00:38:12,760 --> 00:38:14,113 There's a new baby here, 733 00:38:14,200 --> 00:38:17,351 another due soon and an elderly lady who is dying. 734 00:38:20,320 --> 00:38:22,993 I know you have your work to do but so do I. 735 00:38:25,160 --> 00:38:27,549 Come on, lads. Let the sister through. 736 00:38:27,640 --> 00:38:29,153 Move aside, please! 737 00:38:29,600 --> 00:38:30,953 Move aside! 738 00:38:35,720 --> 00:38:37,676 - (ATTRACTA GROANING) - Oh, no. 739 00:38:41,240 --> 00:38:42,229 (GROANS) 740 00:38:42,320 --> 00:38:44,629 Attracta, are you in pain? 741 00:38:45,240 --> 00:38:46,593 Her time's come. 742 00:38:47,400 --> 00:38:49,197 (GROANING) 743 00:38:50,800 --> 00:38:52,472 All right. (EXHALING) 744 00:38:54,200 --> 00:38:55,872 (BREATHING DEEPLY) 745 00:38:56,800 --> 00:39:00,429 I think I need to get you somewhere where you can lie down, Attracta. 746 00:39:00,520 --> 00:39:04,274 Where I can examine you, if you're agreeable? 747 00:39:04,400 --> 00:39:07,198 And we can decide what to do. 748 00:39:08,880 --> 00:39:10,996 You can let go of her hand, Pegeen. 749 00:39:13,080 --> 00:39:14,593 I'll take care of her. 750 00:39:15,360 --> 00:39:16,634 I promise. 751 00:39:28,160 --> 00:39:29,593 Knock, knock. 752 00:39:29,680 --> 00:39:31,113 PAULETTE: You can come in. 753 00:39:32,880 --> 00:39:34,916 I told them the sight of all the babies was upsetting me. 754 00:39:35,000 --> 00:39:36,672 Are they letting you go? 755 00:39:36,760 --> 00:39:39,399 No, tonight I'm being taken to The London. 756 00:39:39,480 --> 00:39:41,675 They want to do the operation as soon as possible 757 00:39:41,760 --> 00:39:44,115 and it's going to be easier to run away from here than there. 758 00:39:44,200 --> 00:39:46,270 I've got my interview at the print worker's. 759 00:39:46,360 --> 00:39:48,032 I want you to come with me. 760 00:39:50,240 --> 00:39:51,912 Even if you weren't, I'm going anyway. 761 00:39:55,040 --> 00:39:56,871 (ALL SHOUTING) 762 00:40:04,400 --> 00:40:06,914 Sergeant Noakes! This has to stop. 763 00:40:07,000 --> 00:40:08,513 This lady is in labour. 764 00:40:09,040 --> 00:40:11,998 In labour? Well, can't you take her to hospital? 765 00:40:12,640 --> 00:40:16,235 She wants to give birth in her own home, which is here. 766 00:40:17,520 --> 00:40:20,193 No evictions and no transfers to hospital 767 00:40:20,280 --> 00:40:23,511 are going to take place until I give my permission. 768 00:40:23,600 --> 00:40:25,033 Do you understand? 769 00:40:25,720 --> 00:40:27,039 Yes, sister. I do. 770 00:40:27,720 --> 00:40:30,280 Right. All right, then. 771 00:40:30,360 --> 00:40:32,396 (SIGHS) Let's get you through. 772 00:40:32,520 --> 00:40:33,748 Well done. 773 00:40:35,760 --> 00:40:37,830 - Move away, please. - Thank you. 774 00:40:37,920 --> 00:40:40,150 All right, I've got you. 775 00:40:40,240 --> 00:40:42,913 - Well done, Attracta. Well done. - (GROANING) 776 00:40:43,480 --> 00:40:46,119 There's a cousin of me mum's. We all call her Auntie Flo. 777 00:40:46,200 --> 00:40:47,599 Lives just outside of town. 778 00:40:47,680 --> 00:40:50,035 If we go there I can leave you with her and come back for me interview. 779 00:40:50,120 --> 00:40:51,439 All right. 780 00:40:52,000 --> 00:40:55,151 It's a nice house, not some slimy old place. 781 00:40:55,240 --> 00:40:56,275 And she's all right. 782 00:40:56,360 --> 00:40:58,032 She'll have to be, the mess we're in. 783 00:40:59,240 --> 00:41:02,630 If you get that job, things will soon get better, won't they? 784 00:41:13,520 --> 00:41:15,033 Wouldn't let me in last night. 785 00:41:15,120 --> 00:41:17,588 Said she was tired and needed to rest. 786 00:41:17,680 --> 00:41:20,433 That is one of the reasons why she's here. 787 00:41:22,760 --> 00:41:23,954 Oh, no! 788 00:41:28,440 --> 00:41:29,759 (GROANING) 789 00:41:30,960 --> 00:41:33,155 Push with the pain, Attracta. 790 00:41:33,240 --> 00:41:35,800 I want a big, strong, brave push. 791 00:41:35,920 --> 00:41:37,399 I haven't the strength. 792 00:41:37,480 --> 00:41:38,674 Listen to the sister. 793 00:41:38,760 --> 00:41:41,194 Oh, listen to you, telling me all about it now, 794 00:41:41,280 --> 00:41:43,157 like you're suddenly the expert. 795 00:41:43,800 --> 00:41:45,870 You're the expert in this room, Attracta. 796 00:41:45,960 --> 00:41:47,439 No, I'm not. 797 00:41:47,520 --> 00:41:50,114 This is a brave, beautiful body 798 00:41:50,200 --> 00:41:52,191 that's done this many, many times. 799 00:41:52,640 --> 00:41:54,517 It knows the way and so do you. 800 00:41:54,600 --> 00:41:56,158 (GROANING) 801 00:41:59,640 --> 00:42:02,154 It's only the head, Attracta. You remember this. 802 00:42:07,200 --> 00:42:08,633 (BABY CRYING) 803 00:42:12,960 --> 00:42:14,439 (ALL CHEERING) 804 00:42:21,040 --> 00:42:23,554 - Oh, it's a boy, Attracta. - (BABY CRYING) 805 00:42:24,440 --> 00:42:25,555 Oh. 806 00:42:27,600 --> 00:42:28,874 A boy. 807 00:42:32,920 --> 00:42:36,071 Beautiful, beautiful boy. 808 00:42:39,520 --> 00:42:41,715 Well, thank the Lord. 809 00:42:41,800 --> 00:42:42,869 Yes. 810 00:42:43,200 --> 00:42:44,599 (GURGLING) 811 00:42:46,240 --> 00:42:47,468 And you, sister. 812 00:42:51,800 --> 00:42:53,119 Thank you. 813 00:43:19,400 --> 00:43:21,994 Pegeen, what are you doing out of bed? 814 00:43:23,120 --> 00:43:24,758 No. 815 00:44:04,880 --> 00:44:06,199 (BABY CRYING) 816 00:44:07,960 --> 00:44:09,075 Come in, Pegeen. 817 00:44:11,680 --> 00:44:12,908 All's well. 818 00:44:14,280 --> 00:44:15,269 Another lad. 819 00:44:19,160 --> 00:44:21,230 Would you like to hold baby, Pegeen, 820 00:44:21,320 --> 00:44:23,436 while I help Attracta with the afterbirth? 821 00:44:24,560 --> 00:44:26,073 Sit down, love. 822 00:44:30,320 --> 00:44:31,673 (WHISPERS) Oh. 823 00:44:36,840 --> 00:44:39,070 You were there for my first, 824 00:44:39,160 --> 00:44:40,673 now you're here for my last. 825 00:44:42,000 --> 00:44:43,035 No. 826 00:44:44,840 --> 00:44:46,353 I'm done. 827 00:44:47,680 --> 00:44:50,558 We're getting too old, Pegeen. The both of us. 828 00:44:58,760 --> 00:45:00,830 (SINGING IN LATIN) 829 00:45:53,440 --> 00:45:54,634 (SIGHS) 830 00:45:56,680 --> 00:45:58,716 The sisters did everything. 831 00:45:58,800 --> 00:46:00,233 Except these. 832 00:46:02,560 --> 00:46:04,198 Long trousers? 833 00:46:04,280 --> 00:46:06,714 I never had them when I was a kid. 834 00:46:06,920 --> 00:46:08,558 And I wanted them so much. 835 00:46:09,840 --> 00:46:12,832 Come on, let's get ready for the square dance. 836 00:46:24,840 --> 00:46:26,910 I'll get that for you. Hello, Sister. 837 00:46:40,760 --> 00:46:41,829 Oh, no. 838 00:47:15,560 --> 00:47:18,233 Aunt Flo's place is another day away, I reckon. 839 00:47:20,600 --> 00:47:22,875 There are no buses till tomorrow so... 840 00:47:22,960 --> 00:47:24,393 (GRUNTS) 841 00:47:24,480 --> 00:47:26,436 We'll camp here tonight. 842 00:47:31,080 --> 00:47:33,548 - Please, please take my jacket. - You'll be freezing. 843 00:47:33,680 --> 00:47:34,954 You're shaking, Paulette. 844 00:47:35,040 --> 00:47:36,553 It's not the cold. 845 00:47:36,640 --> 00:47:38,039 My blood sugar's low. 846 00:47:38,120 --> 00:47:39,519 I need to eat, Vaughn. 847 00:47:39,600 --> 00:47:41,477 There's still apples left. 848 00:47:41,560 --> 00:47:43,198 They're no good on their own. 849 00:47:44,240 --> 00:47:45,514 (EXHALES) 850 00:47:49,480 --> 00:47:51,994 (SHOP AROUND PLAYING ON THE STEREO) 851 00:47:53,520 --> 00:47:54,509 I have to say, 852 00:47:54,600 --> 00:47:57,797 I didn't think the circular skirt was a fashion I'd ever revisit. 853 00:47:57,880 --> 00:48:00,030 I'd forgotten how the petticoats scratched one's nylons. 854 00:48:00,120 --> 00:48:01,439 (KNOCKING) 855 00:48:04,160 --> 00:48:06,310 I found a straggler waiting in the hall. 856 00:48:06,400 --> 00:48:07,549 PATSY: Hello, Dels. 857 00:48:07,640 --> 00:48:09,232 I brought us a bottle of bourbon. 858 00:48:09,320 --> 00:48:11,117 It's a sort of American Scotch. 859 00:48:11,200 --> 00:48:13,555 I've already told her, I shan't be imbibing. 860 00:48:13,640 --> 00:48:15,517 I'm motorised this evening, 861 00:48:15,600 --> 00:48:17,750 in case we hear anything about young Paulette. 862 00:48:17,840 --> 00:48:21,469 - Oh? Is there still no news? - Not as yet. 863 00:48:21,560 --> 00:48:24,836 But there's no point in sitting home and moping. 864 00:48:24,920 --> 00:48:28,515 Charity beckons. We must heed the call. 865 00:48:28,600 --> 00:48:32,434 I've got some cream soda, Nurse Crane, you could have some of that. 866 00:48:32,520 --> 00:48:33,839 Thank you. 867 00:48:35,040 --> 00:48:36,519 And do call me Phyllis. 868 00:48:38,560 --> 00:48:40,391 Just for this evening. 869 00:48:42,040 --> 00:48:43,837 So, who's for a quick brightener? 870 00:48:43,920 --> 00:48:46,150 Just me, Pats and Trixie? 871 00:48:46,240 --> 00:48:50,472 Of course. Might take my mind off this appalling skirt. (CHUCKLES) 872 00:48:50,560 --> 00:48:51,879 Chin-chin. 873 00:49:05,480 --> 00:49:07,471 You said you need to eat. 874 00:49:07,560 --> 00:49:09,630 The only place I could get tick was in a bakery. 875 00:49:10,720 --> 00:49:12,199 I just... 876 00:49:12,280 --> 00:49:14,157 I just feel a bit sick, that's all. 877 00:49:14,880 --> 00:49:17,030 I need another injection but I've run out. 878 00:49:19,000 --> 00:49:21,639 I don't want anyone knowing where we are. 879 00:49:21,720 --> 00:49:25,474 They'll split us up and get rid of our baby. 880 00:49:26,920 --> 00:49:28,797 But if that's what's best for you, though. 881 00:49:29,040 --> 00:49:31,190 How can that be best for me? 882 00:49:32,120 --> 00:49:33,519 It's not what I want. 883 00:49:36,600 --> 00:49:37,828 (GROANS) 884 00:49:38,480 --> 00:49:39,879 Sometimes, 885 00:49:41,320 --> 00:49:43,470 what's best for you isn't always what you want. 886 00:50:23,120 --> 00:50:24,758 (ENGINE STARTING) 887 00:50:32,640 --> 00:50:34,517 Look, it's the Lone Ranger. 888 00:50:34,600 --> 00:50:36,033 That's rather impolite, 889 00:50:36,120 --> 00:50:38,634 when we've come to raise money to send you on holiday. 890 00:50:43,600 --> 00:50:44,874 (COUNTRY MUSIC PLAYING) 891 00:50:44,960 --> 00:50:46,837 (DANCE CALLER GIVING INSTRUCTIONS) 892 00:51:27,880 --> 00:51:28,869 (LIVELY MUSIC CONTINUES) 893 00:52:08,080 --> 00:52:09,991 Do you know your way to the Community Centre? 894 00:52:10,080 --> 00:52:11,433 - Yes. - There's a dance on there. 895 00:52:11,520 --> 00:52:13,795 I want you to go and fetch Dr Turner. 896 00:52:13,880 --> 00:52:18,317 Now, I'm going to rub some glucose powder on the inside of your cheek 897 00:52:18,400 --> 00:52:20,709 to raise your blood sugar level. 898 00:52:22,800 --> 00:52:24,199 So do we. 899 00:52:27,520 --> 00:52:29,431 I want to dance with you. 900 00:52:29,520 --> 00:52:30,748 You are dancing with me. 901 00:52:30,840 --> 00:52:33,149 Yes, you and half of Poplar. 902 00:52:33,720 --> 00:52:37,554 I mean, a foxtrot or a waltz, even a tango. 903 00:52:37,640 --> 00:52:39,949 There isn't a place on Earth where that would happen. 904 00:52:40,040 --> 00:52:42,554 There must be, somewhere. 905 00:52:44,200 --> 00:52:45,394 And until we find it, 906 00:52:45,480 --> 00:52:48,517 we'll just have to dance together in our heads. 907 00:52:48,640 --> 00:52:49,868 (DOOR OPENS) 908 00:52:50,560 --> 00:52:51,754 I've come for the doctor. 909 00:53:04,400 --> 00:53:08,678 MAN: ♪ The skies have fallen down 910 00:53:08,920 --> 00:53:13,357 ♪ In despair my heart does drown 911 00:53:13,840 --> 00:53:16,798 ♪ I dread each day 912 00:53:16,880 --> 00:53:20,919 ♪ The nights are far worse 913 00:53:21,640 --> 00:53:25,952 ♪ From heartache I have no relief 914 00:53:26,040 --> 00:53:27,951 ♪ Until the ground 915 00:53:28,040 --> 00:53:31,999 ♪ Summons me beneath 916 00:53:32,080 --> 00:53:34,548 ♪ This burden I bear 917 00:53:34,640 --> 00:53:39,395 ♪ Each moment is a curse 918 00:53:41,400 --> 00:53:46,758 ♪ From here I'll not wander more 919 00:53:46,840 --> 00:53:52,233 ♪ The girl I left behind me ♪ 920 00:53:59,360 --> 00:54:01,157 (VEHICLE APPROACHING) 921 00:54:11,320 --> 00:54:12,719 You know anything about this? 922 00:54:17,640 --> 00:54:19,995 Open up! Open Up! 923 00:54:23,200 --> 00:54:24,189 (HATCH OPENING) 924 00:54:24,600 --> 00:54:25,874 There's a bucket in the corner. 925 00:54:26,680 --> 00:54:29,148 It's not that. I've got a job interview this morning. 926 00:54:29,240 --> 00:54:30,468 Good luck with that. 927 00:54:30,560 --> 00:54:32,516 But you can make one phone call. 928 00:54:32,600 --> 00:54:35,512 Who do you want? Your brief or your probation officer? 929 00:54:37,280 --> 00:54:38,474 Neither of them. 930 00:54:40,800 --> 00:54:43,360 - I just got your message, Vaughn. - Is Paulette all right? 931 00:54:43,440 --> 00:54:45,908 She will be, one way or another. 932 00:54:46,000 --> 00:54:47,433 It's not what I wanted. 933 00:54:47,520 --> 00:54:48,953 None of that. 934 00:54:49,040 --> 00:54:50,871 - None of this. - I know. 935 00:54:50,960 --> 00:54:53,076 But you did the right thing. 936 00:54:53,160 --> 00:54:56,277 And I'll make sure that's said before the court. 937 00:54:59,760 --> 00:55:01,955 Will you tell her I love her? 938 00:55:02,040 --> 00:55:03,075 Consider it done. 939 00:55:11,240 --> 00:55:12,559 Thank you. 940 00:55:20,960 --> 00:55:22,712 They'll bring you something to calm you down now. 941 00:55:24,240 --> 00:55:26,993 You won't have to keep looking at the clock then. 942 00:55:28,440 --> 00:55:29,589 You have it. 943 00:55:30,080 --> 00:55:31,672 You're the one who's shaking. 944 00:55:34,920 --> 00:55:36,831 (SIGHS HEAVILY) 945 00:55:36,920 --> 00:55:38,512 Nurse Crane 946 00:55:39,120 --> 00:55:42,715 said you would been dead already if it wasn't for Vaughn. 947 00:55:45,920 --> 00:55:48,992 I reckon he must love you 948 00:55:49,880 --> 00:55:52,235 as much as I do. 949 00:55:57,120 --> 00:56:01,238 Doctors find new things out all the time. 950 00:56:01,320 --> 00:56:03,914 And who knows, in a year or two, 951 00:56:04,000 --> 00:56:05,752 you might have another baby. 952 00:56:06,640 --> 00:56:09,473 Things might be completely different then. 953 00:56:12,200 --> 00:56:13,952 I'll make sure Vaughn gets the message 954 00:56:15,040 --> 00:56:16,393 - when you're out of theatre. - (SNIFFLES) 955 00:56:45,040 --> 00:56:46,109 I was waiting for you. 956 00:56:46,880 --> 00:56:49,189 My aunt said I was to give you this. 957 00:56:54,800 --> 00:56:56,836 I shouldn't accept this. 958 00:56:56,920 --> 00:56:58,990 I'm not supposed to have personal possessions. 959 00:56:59,640 --> 00:57:02,518 Well, let's say it's ours and we're just lending it to you. 960 00:57:02,600 --> 00:57:03,999 Pegeen would like that. 961 00:57:15,760 --> 00:57:17,955 MATURE JENNY: We're not defined by the things 962 00:57:18,040 --> 00:57:20,759 that make us separate and distinct 963 00:57:20,840 --> 00:57:23,070 but by the moments that we share 964 00:57:23,160 --> 00:57:25,196 and the memories we make. 965 00:57:33,160 --> 00:57:37,631 And we are shaped by the hands we hold in ours 966 00:57:37,720 --> 00:57:42,430 and cherish and gently let go. 967 00:57:58,200 --> 00:58:00,589 - Goodnight, Fred. - Night, Vi. 968 00:58:03,680 --> 00:58:05,193 (WHISPERING) Is she from the government? 969 00:58:05,280 --> 00:58:10,991 Fingers all strong like monkey paws. Ooh, yeah. 970 00:58:12,320 --> 00:58:14,311 Can we buy two pretty girls a cake? 971 00:58:14,960 --> 00:58:16,234 We don't like cake. 972 00:58:16,840 --> 00:58:20,515 They couldn't live without each other. You can see it, can't you? 973 00:58:24,720 --> 00:58:34,720 Ripped By mstoll 72515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.