All language subtitles for Bel6_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,375 --> 00:01:02,500
{\an8}BASED ON A TRUE STORY.
2
00:01:11,750 --> 00:01:12,875
Calm down.
3
00:01:19,666 --> 00:01:21,041
We're almost there.
4
00:01:44,208 --> 00:01:45,041
Let's go.
5
00:01:45,125 --> 00:01:46,000
Step out.
6
00:02:13,125 --> 00:02:14,166
Nurse!
7
00:02:15,375 --> 00:02:16,750
Ma'am.
8
00:02:19,375 --> 00:02:21,625
Doctor, please.
9
00:02:21,708 --> 00:02:23,875
- Yes, what's wrong?
- Can you check on my daughter?
10
00:02:23,958 --> 00:02:27,166
- Yes, sure, just--
- She has lots of pain in her groin.
11
00:02:27,250 --> 00:02:29,208
How long has she been with this pain?
12
00:02:29,291 --> 00:02:30,541
I don't know exactly.
13
00:02:30,625 --> 00:02:32,750
- Minutes? Hours? Days?
- Hours!
14
00:02:32,833 --> 00:02:34,583
- I came from work and--
- Calm down.
15
00:02:34,666 --> 00:02:37,708
Ma'am, you stay here, fill out her form,
16
00:02:37,791 --> 00:02:41,125
her medical records,
and I'll take her to see a doctor.
17
00:02:41,208 --> 00:02:44,375
Come on. Breathe.
It's not that bad. Come on.
18
00:03:07,666 --> 00:03:08,791
Sit and stay still.
19
00:03:09,583 --> 00:03:10,666
Doctor.
20
00:03:11,791 --> 00:03:15,916
I have a female with strong pain
in her lower abdomen.
21
00:03:16,000 --> 00:03:17,375
- Injured?
- No.
22
00:03:17,458 --> 00:03:18,875
- Have you examined her?
- No.
23
00:03:23,625 --> 00:03:26,541
All right. Lie down. Face up.
24
00:03:26,625 --> 00:03:29,375
- Help her. Has she come on her own?
- With her mother.
25
00:03:29,458 --> 00:03:32,333
Lift your shirt up. Zip down your pants.
26
00:03:37,208 --> 00:03:39,125
How long have you been like this?
27
00:03:39,208 --> 00:03:40,916
Since this afternoon.
28
00:03:41,000 --> 00:03:42,333
Are you pregnant?
29
00:03:43,166 --> 00:03:44,250
No.
30
00:03:44,333 --> 00:03:46,000
Have you eaten anything, had dinner?
31
00:03:46,666 --> 00:03:49,166
I ate a fruit salad.
32
00:03:49,250 --> 00:03:50,333
And before that?
33
00:03:51,041 --> 00:03:53,416
Breaded beef with mashed potatoes.
34
00:03:53,500 --> 00:03:54,583
Nothing else.
35
00:03:57,500 --> 00:03:58,708
Have you had appendicitis?
36
00:03:59,500 --> 00:04:01,833
Get her an IV
with an antiemetic and an analgesic.
37
00:04:01,916 --> 00:04:02,916
Give her lots of water.
38
00:04:03,000 --> 00:04:05,416
As soon as she feels better,
take her back to her mom.
39
00:04:05,500 --> 00:04:09,583
All right. Please, pass me
a three-way stopcock.
40
00:04:10,125 --> 00:04:11,125
Here.
41
00:04:13,125 --> 00:04:14,583
Where are you going?
42
00:04:14,666 --> 00:04:16,166
I need to go to the toilet.
43
00:04:17,000 --> 00:04:18,666
Wait, I'll help you.
44
00:04:18,750 --> 00:04:20,833
- No, I can go by myself.
- Are you sure?
45
00:04:20,916 --> 00:04:22,041
Yes, I can do it.
46
00:04:22,125 --> 00:04:25,125
The restroom is through that door
over there, on the left.
47
00:05:20,250 --> 00:05:21,333
What are you doing here?
48
00:05:22,083 --> 00:05:23,458
What are you doing?
49
00:05:25,166 --> 00:05:26,000
Come here.
50
00:05:42,041 --> 00:05:44,791
Doctor, this is something else.
She's losing a lot of blood.
51
00:05:44,875 --> 00:05:46,125
What? Is she pregnant?
52
00:05:46,208 --> 00:05:48,208
She didn't tell us. What should we do?
53
00:05:48,291 --> 00:05:51,458
Get her to Gynecology, they'll surely
give her an emergency curettage.
54
00:05:51,541 --> 00:05:53,916
A what?
55
00:06:10,833 --> 00:06:11,666
Doctor!
56
00:06:25,583 --> 00:06:27,375
What? We're in the middle of a procedure.
57
00:06:27,458 --> 00:06:29,541
A procedure for an illegal abortion.
58
00:06:30,958 --> 00:06:33,458
- Looks like she tried to have an abortion.
- Says who?
59
00:06:33,541 --> 00:06:36,000
- They said they found a fetus.
- Who is they?
60
00:06:36,083 --> 00:06:37,708
- I don't know.
- No.
61
00:06:37,791 --> 00:06:39,541
Excuse me, Officer, what's going on?
62
00:06:39,625 --> 00:06:41,791
She needs to stay under custody
until relocated.
63
00:06:41,875 --> 00:06:44,375
- No way, she's weak--
- Doctor, please.
64
00:06:44,458 --> 00:06:46,458
- There's no way.
- Doctor, please.
65
00:06:46,541 --> 00:06:49,041
What are you doing? This is outrageous.
66
00:06:49,125 --> 00:06:51,333
- Julieta GĂłmez.
- What are you doing?
67
00:06:51,416 --> 00:06:55,041
You're detained, and we will
transfer you to a penitentiary.
68
00:06:55,125 --> 00:06:57,666
I haven't done anything. Call my mom.
69
00:06:58,791 --> 00:07:00,916
You've done a very serious thing.
70
00:07:01,625 --> 00:07:04,708
I didn't do anything. Doctor, call my mom.
71
00:07:04,791 --> 00:07:07,500
- Bring it to me.
- She will explain what happened.
72
00:07:09,375 --> 00:07:10,500
See this?
73
00:07:10,583 --> 00:07:12,625
- What's that?
- That was your baby.
74
00:07:13,541 --> 00:07:15,958
What baby? I don't have kids.
75
00:07:16,458 --> 00:07:18,125
I don't have kids.
76
00:07:18,833 --> 00:07:19,958
What's going on?
77
00:07:22,333 --> 00:07:24,916
Go away. Go away!
78
00:07:26,250 --> 00:07:27,708
Call my mom.
79
00:07:29,166 --> 00:07:30,208
Call her!
80
00:07:34,791 --> 00:07:37,291
Call my mom!
81
00:07:38,125 --> 00:07:40,166
Call my mom!
82
00:07:44,000 --> 00:07:45,791
Call my mom!
83
00:07:50,541 --> 00:07:54,833
{\an8}TWO YEARS LATER.
84
00:08:10,125 --> 00:08:13,416
Going down the mountain, for example,
is not for all kids.
85
00:08:13,500 --> 00:08:16,458
No, MartĂn is not very skilled
with the bicycle.
86
00:08:16,541 --> 00:08:19,000
He can ride,
but he can't go down the hill like that,
87
00:08:19,083 --> 00:08:20,500
- on an excursion.
- Sure.
88
00:08:20,583 --> 00:08:22,916
They haven't gone
down the hill in two years.
89
00:08:23,000 --> 00:08:26,125
- They took that excursion out.
- Why didn't you say so,
90
00:08:26,208 --> 00:08:28,125
- if you knew?
- Sorry for the delay.
91
00:08:28,208 --> 00:08:29,291
We just paid for it.
92
00:08:29,375 --> 00:08:31,958
Well, the last trimester
of the year is coming,
93
00:08:32,041 --> 00:08:36,916
and as the graduates' parents,
you need to push them, make them focus.
94
00:08:37,000 --> 00:08:39,583
It's not an easy task.
95
00:08:40,333 --> 00:08:42,833
Do you know who will make the video?
96
00:08:44,291 --> 00:08:46,208
We can organize a video committee.
97
00:08:46,291 --> 00:08:48,625
- Of course.
- I need to leave, I'm late.
98
00:08:48,708 --> 00:08:50,708
We all have stuff to do.
99
00:08:50,791 --> 00:08:53,208
- My husband will make the video.
- Perfect.
100
00:08:53,291 --> 00:08:56,166
- The lady's husband will make the video.
- Perfect. Video solved.
101
00:09:05,583 --> 00:09:06,916
Come on, man, come on!
102
00:09:10,208 --> 00:09:13,125
You're authorized.
Go in, I'm running late.
103
00:09:26,083 --> 00:09:29,291
Do you seriously think that if my daughter
had been eight months pregnant,
104
00:09:29,375 --> 00:09:31,416
she would've fit into those little pants?
105
00:09:32,250 --> 00:09:34,666
Will you look at her?
She's showing you something.
106
00:09:34,750 --> 00:09:39,291
I told you a thousand times,
ma'am, you have to go to Sarmiento Street.
107
00:09:39,375 --> 00:09:40,958
This is the civil forum.
108
00:09:41,041 --> 00:09:44,750
Hello. I'm late for the hearing.
My partner is inside.
109
00:09:44,833 --> 00:09:47,583
- Wisner-Marot, child support. Thanks.
- Let me check.
110
00:09:47,666 --> 00:09:49,083
...we talked to the lawyer.
111
00:09:49,166 --> 00:09:51,416
She won't do anything,
and the trial is in three days.
112
00:09:51,500 --> 00:09:53,666
- You can come in, they've been waiting.
- Thanks.
113
00:09:53,750 --> 00:09:56,958
An answer, a phone number,
something, so she can communicate.
114
00:10:00,458 --> 00:10:01,541
- Hello.
- How are you?
115
00:10:01,625 --> 00:10:02,583
- Hi.
- Good morning.
116
00:10:04,916 --> 00:10:07,416
- Is that ready?
- Sorry for the delay.
117
00:10:07,500 --> 00:10:10,083
It was five minutes. Tell the judge, okay?
118
00:10:10,166 --> 00:10:12,166
- I'll get him.
- Did you see the ladies?
119
00:10:12,250 --> 00:10:13,708
- Judge.
- What ladies?
120
00:10:13,791 --> 00:10:15,041
- You didn't see them?
- No.
121
00:10:15,125 --> 00:10:16,250
Sorry for the delay.
122
00:10:16,333 --> 00:10:18,291
Sir, we're ready to start.
123
00:10:18,375 --> 00:10:22,708
I only have some doubts
on the third resolution. Want to read it?
124
00:10:25,458 --> 00:10:29,291
Just a moment, please.
I have a urinary tract infection.
125
00:10:29,375 --> 00:10:31,916
- It's a second.
- Where are you going?
126
00:10:32,000 --> 00:10:34,541
- Just a minute.
- She has an infection.
127
00:10:34,625 --> 00:10:35,458
Deza!
128
00:10:42,458 --> 00:10:45,416
Ma'am? Excuse me.
129
00:10:45,500 --> 00:10:49,000
When I got here, I overheard you.
What happened to your daughter?
130
00:10:49,083 --> 00:10:51,500
My sister.
She's been in prison for two years.
131
00:10:51,583 --> 00:10:53,583
She didn't do anything.
They want life sentence.
132
00:10:53,666 --> 00:10:56,000
- What is she being accused of?
- Killing a child.
133
00:10:56,083 --> 00:10:57,541
She had a miscarriage.
134
00:10:57,625 --> 00:11:00,250
I was there,
and they never took me to testify.
135
00:11:00,333 --> 00:11:03,125
We don't know who to talk to,
the lawyer doesn't like us.
136
00:11:03,208 --> 00:11:05,125
- Who's your lawyer?
- Beatriz.
137
00:11:05,208 --> 00:11:08,416
- Her name is Beatriz Camaño.
- Deza... Excuse me.
138
00:11:08,500 --> 00:11:10,458
- They're waiting.
- Sorry. You're right.
139
00:11:10,541 --> 00:11:13,291
I'm with my partner.
Will you wait for me so we can talk?
140
00:11:13,375 --> 00:11:14,791
- Yes.
- I'll be back.
141
00:11:14,875 --> 00:11:17,750
- Sorry, my bad. You're right.
- Who is she?
142
00:11:17,833 --> 00:11:19,958
- I don't know, Mom.
- What should we do?
143
00:11:20,041 --> 00:11:22,833
Let's wait. Sit there, Mom.
144
00:11:36,500 --> 00:11:38,625
I don't understand
how we didn't know about this.
145
00:11:38,708 --> 00:11:40,125
Yes, it's so strange.
146
00:11:44,416 --> 00:11:46,166
She's not coming. Mark my words.
147
00:11:46,250 --> 00:11:47,958
Let's not get ahead of ourselves.
148
00:11:48,041 --> 00:11:49,833
Hello. What would you like to have?
149
00:11:49,916 --> 00:11:53,625
Juan Carlos, I'll have an apple Mirinda
and three thin
tortillas.
150
00:11:53,708 --> 00:11:56,166
- Perfect.
- And a grilled beef and cheese sandwich.
151
00:11:56,250 --> 00:11:58,875
- Noted.
- I'll just do breakfast and lunch at once.
152
00:11:58,958 --> 00:11:59,958
Good.
153
00:12:00,541 --> 00:12:03,208
Her taking this case smells funny to me.
154
00:12:03,291 --> 00:12:05,708
Beatriz Camaño always smells great.
155
00:12:05,791 --> 00:12:06,791
Don't make me start.
156
00:12:06,875 --> 00:12:10,500
We were so young. It doesn't count.
I was just an experiment to her.
157
00:12:10,583 --> 00:12:14,375
Then she got scared and grabbed a penis.
158
00:12:15,083 --> 00:12:16,041
There she is. Look.
159
00:12:19,083 --> 00:12:20,750
- Beatriz.
- How are you?
160
00:12:20,833 --> 00:12:23,166
How are you guys?
161
00:12:23,958 --> 00:12:26,250
- It's been so long.
- Yes, it has.
162
00:12:28,583 --> 00:12:30,083
Unbelievable.
163
00:12:30,583 --> 00:12:32,875
You look the same.
164
00:12:33,958 --> 00:12:36,583
Always together,
one glued to the other, like in college.
165
00:12:36,666 --> 00:12:37,875
- Yes.
- Yeah, right?
166
00:12:38,791 --> 00:12:40,708
We had a good time back then.
167
00:12:40,791 --> 00:12:41,791
We sure did.
168
00:12:42,833 --> 00:12:45,000
You know? Sometimes...
169
00:12:45,958 --> 00:12:49,125
I've thought about you a lot.
170
00:12:49,208 --> 00:12:52,166
The case with that girl...
171
00:12:52,666 --> 00:12:55,166
It's left you estranged from me.
Am I right?
172
00:12:55,250 --> 00:12:57,208
- Me? No, not at all. No.
- No.
173
00:12:58,250 --> 00:12:59,208
Are you sure?
174
00:13:00,625 --> 00:13:02,291
- Absolutely.
- Sometimes,
175
00:13:02,375 --> 00:13:05,000
as a public defender,
I can only do so much.
176
00:13:05,083 --> 00:13:07,083
- Of course.
- I can imagine.
177
00:13:08,000 --> 00:13:10,375
I was relieved to hear
you were taking the case.
178
00:13:10,458 --> 00:13:12,458
Well, let's not get stuck on the past.
179
00:13:12,541 --> 00:13:15,041
Thank you for coming all the way here.
180
00:13:15,125 --> 00:13:18,125
We know you're busy,
so we'll get to the point.
181
00:13:18,208 --> 00:13:21,250
Yes, let me tell you our thoughts,
182
00:13:21,333 --> 00:13:24,625
what we worked on at the law firm,
maybe we can help.
183
00:13:24,708 --> 00:13:27,208
You know perfectly well
I can't discuss the case here.
184
00:13:27,291 --> 00:13:30,083
- We don't want to inconvenience you.
- Yes.
185
00:13:31,708 --> 00:13:33,375
Be quick, then.
186
00:13:33,458 --> 00:13:35,166
- Yes.
- We talked to the mother,
187
00:13:35,250 --> 00:13:38,625
and she gave us details of how
her daughter arrived at the hospital
188
00:13:38,708 --> 00:13:40,416
the night she was hospitalized.
189
00:13:40,500 --> 00:13:43,625
I had a hard time talking to the mother.
She's aggressive.
190
00:13:43,708 --> 00:13:46,333
She's really worried.
She thinks she can get a life sentence.
191
00:13:46,958 --> 00:13:48,666
- Let's hope not.
- Excuse me.
192
00:13:50,166 --> 00:13:51,125
Here you go.
193
00:13:52,458 --> 00:13:54,958
- Can I have a grilled sandwich too?
- Yes.
194
00:13:55,041 --> 00:13:56,833
Just like that one. Thanks.
195
00:13:59,291 --> 00:14:00,291
So?
196
00:14:01,250 --> 00:14:04,750
I think you could at least consider
197
00:14:04,833 --> 00:14:07,750
suggesting the violation
of professional secrecy.
198
00:14:07,833 --> 00:14:10,041
The police burst into the room,
199
00:14:10,125 --> 00:14:13,666
and the doctor decides to give them
the patient's medical records?
200
00:14:15,458 --> 00:14:17,750
Well, yes, a serious thing had happened.
201
00:14:17,833 --> 00:14:19,833
It deserved to have a case opened.
202
00:14:19,916 --> 00:14:23,250
That case exists.
It's called homicide, and here we are.
203
00:14:23,333 --> 00:14:27,083
I think they were looking for a culprit
in the hospital before the case existed.
204
00:14:27,166 --> 00:14:28,916
- That's why--
- I'm sorry.
205
00:14:29,000 --> 00:14:31,500
Did you meet me to explain to me
how the case goes?
206
00:14:31,583 --> 00:14:32,875
- No--
- Stop.
207
00:14:32,958 --> 00:14:35,708
A young woman with a far-along pregnancy
goes to the hospital,
208
00:14:35,791 --> 00:14:37,708
and a dead fetus appears in the bathroom.
209
00:14:37,791 --> 00:14:41,708
The mom said she didn't show a belly.
The hospital didn't suspect a pregnancy.
210
00:14:41,791 --> 00:14:45,083
- They thought it was peritonitis.
- Thousands of contradictions.
211
00:14:45,166 --> 00:14:48,541
I promise you I'm doing
my best to help her,
212
00:14:48,625 --> 00:14:51,541
but her case is hard,
and I don't work miracles.
213
00:14:52,291 --> 00:14:53,666
I'm off to work.
214
00:14:58,541 --> 00:15:00,791
Could you send the sandwich
to my office, please?
215
00:15:00,875 --> 00:15:01,791
Yes, of course.
216
00:15:03,083 --> 00:15:05,333
"Question the beauty on Earth."
217
00:15:05,416 --> 00:15:07,291
"Question the beauty of the sea."
218
00:15:07,791 --> 00:15:10,333
"Question the beauty of the sky."
219
00:15:10,416 --> 00:15:12,541
"Question all these realities."
220
00:15:12,625 --> 00:15:14,041
"They all answer,
221
00:15:14,125 --> 00:15:17,083
'Look, we're beautiful.'
222
00:15:17,166 --> 00:15:20,541
"Their beauty is their proclamation."
223
00:15:21,250 --> 00:15:22,875
What is a "proclamation"?
224
00:15:24,375 --> 00:15:26,083
Something you want to communicate.
225
00:15:26,166 --> 00:15:28,791
It's like God is
communicating with us in that way?
226
00:15:28,875 --> 00:15:29,833
Something like that.
227
00:15:29,916 --> 00:15:31,250
And what does he mean?
228
00:15:31,333 --> 00:15:34,208
- "Help your brother with homework."
- I want some yogurt.
229
00:15:34,291 --> 00:15:38,125
No, we're having dinner. Didn't you hear?
Sit down and finish homework.
230
00:15:38,208 --> 00:15:39,833
- Yes, let's eat.
- How do I help?
231
00:15:39,916 --> 00:15:41,083
Take this.
232
00:15:42,250 --> 00:15:44,750
I swear I don't understand
how you can believe in God.
233
00:15:44,833 --> 00:15:47,916
Do you really think
he's on a cloud right now?
234
00:15:48,625 --> 00:15:52,000
No, I don't think God's on a cloud, Flora.
235
00:15:52,083 --> 00:15:53,125
Then where is he?
236
00:15:53,208 --> 00:15:54,125
Stop it, Sara!
237
00:15:54,750 --> 00:15:56,458
In this conversation, for example.
238
00:15:57,000 --> 00:16:01,083
Does God speak through me?
Through Sara when she barks, for example?
239
00:16:01,166 --> 00:16:03,500
Since when are you so literal?
240
00:16:03,583 --> 00:16:06,583
- Give me an example.
- An example?
241
00:16:06,666 --> 00:16:09,208
In kindness, in compassion for people.
242
00:16:09,291 --> 00:16:11,208
That's God manifesting himself.
243
00:16:11,291 --> 00:16:13,625
And he doesn't manifest in evil?
244
00:16:14,125 --> 00:16:16,333
You guys put God
wherever you find convenient.
245
00:16:16,416 --> 00:16:17,833
You might be right.
246
00:16:17,916 --> 00:16:22,333
To me, God manifests in giving
your life a purpose, for example.
247
00:16:22,416 --> 00:16:25,583
Or a vocation
or a calling to do something.
248
00:16:25,666 --> 00:16:27,333
- God's there.
- I'm not convinced.
249
00:16:27,416 --> 00:16:29,375
- We don't want to convince you.
- Not at all.
250
00:16:29,458 --> 00:16:32,541
If God existed,
you wouldn't have anyone to defend.
251
00:16:32,625 --> 00:16:35,583
You're a lawyer because he doesn't exist.
Right, Dad?
252
00:16:35,666 --> 00:16:38,375
- Say something.
- Stop, let's eat.
253
00:16:38,458 --> 00:16:40,708
Where's God when a child dies?
254
00:16:40,791 --> 00:16:43,708
What's going on, Flora?
Why are you being morbid?
255
00:16:44,208 --> 00:16:46,291
- You're so morbid.
- Shut up.
256
00:17:03,291 --> 00:17:04,125
Well.
257
00:17:16,083 --> 00:17:17,375
- Where's Camaño?
- No clue.
258
00:17:31,166 --> 00:17:32,250
I can't believe it.
259
00:17:33,833 --> 00:17:36,125
I'm sorry. You may begin.
260
00:17:45,666 --> 00:17:47,500
Let's proceed
261
00:17:48,000 --> 00:17:52,375
with the oral hearing for the cause
against Julieta EstefanĂa GĂłmez,
262
00:17:53,000 --> 00:17:59,375
ID number 34211318,
263
00:17:59,458 --> 00:18:02,666
for the crime of homicide
aggravated by the relationship,
264
00:18:03,208 --> 00:18:08,416
file number 12941-2014.
265
00:18:08,500 --> 00:18:11,500
It's not the first or the last time
something like this happens.
266
00:18:12,500 --> 00:18:14,583
Answer the question, please.
267
00:18:15,666 --> 00:18:17,250
Yes, the girl went to the bathroom.
268
00:18:17,333 --> 00:18:21,083
I asked her if she needed help
and she said no.
269
00:18:21,166 --> 00:18:23,500
But she was in so much pain,
I found it strange.
270
00:18:23,583 --> 00:18:25,750
How long was the defendant
in the bathroom?
271
00:18:26,333 --> 00:18:30,375
She must have been there 15 minutes,
with time to spare.
272
00:18:31,208 --> 00:18:34,333
Can you state the case of the patient
when she was admitted?
273
00:18:34,416 --> 00:18:38,208
The patient manifested having
strong lower abdomen pain.
274
00:18:38,958 --> 00:18:42,750
Minutes after being checked,
she presented with a vaginal hemorrhage
275
00:18:42,833 --> 00:18:45,708
and was immediately referred
to Gynecology.
276
00:18:45,791 --> 00:18:47,708
Can you tell us your medical specialty?
277
00:18:48,833 --> 00:18:50,291
I'm a clinician.
278
00:18:50,375 --> 00:18:54,500
When the police burst into your operating
room, you'd concluded the procedure?
279
00:18:54,583 --> 00:18:56,000
I was finishing, yes.
280
00:18:56,583 --> 00:18:58,458
You knew what was going on.
281
00:18:58,541 --> 00:19:00,291
No, the police informed me
282
00:19:00,375 --> 00:19:03,833
that the patient had performed
an illegal procedure.
283
00:19:03,916 --> 00:19:06,791
She had all the signs
of giving herself an abortion.
284
00:19:06,875 --> 00:19:09,291
- Did you see the body?
- Affirmative.
285
00:19:10,041 --> 00:19:12,125
Was it a male? Did you see it?
286
00:19:12,208 --> 00:19:14,750
Affirmative. I held him in my hands.
287
00:19:15,250 --> 00:19:17,750
- Did you find it?
- No.
288
00:19:17,833 --> 00:19:19,125
Take your time.
289
00:19:20,791 --> 00:19:21,958
It was...
290
00:19:22,791 --> 00:19:25,500
like this. No, it was smaller. Like this.
291
00:19:33,083 --> 00:19:35,500
This mother committed several crimes.
292
00:19:36,416 --> 00:19:39,416
First, she hid her pregnancy.
293
00:19:40,083 --> 00:19:43,166
She went to the hospital
and lied to the medical staff.
294
00:19:43,750 --> 00:19:45,208
Not letting anyone help her,
295
00:19:45,291 --> 00:19:48,666
she locked herself in the bathroom
intending to get rid of the baby,
296
00:19:48,750 --> 00:19:51,541
to then go back to the stretcher
like nothing had happened.
297
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Since that dramatic episode,
298
00:19:53,791 --> 00:19:56,291
she did nothing
but deny her involvement in this act.
299
00:19:58,041 --> 00:20:00,125
As confirmed by psychiatric experts,
300
00:20:00,208 --> 00:20:03,958
we know Julieta GĂłmez
was in a state of shock
301
00:20:04,041 --> 00:20:08,583
and, as a public defender,
I wasn't allowed to have a medical panel.
302
00:20:08,666 --> 00:20:11,333
A sentence like the one requested
by the district attorney
303
00:20:11,416 --> 00:20:15,000
fails to take into consideration
the puerperal state of my client
304
00:20:15,625 --> 00:20:18,208
and the natural emotions
that come with childbirth.
305
00:20:22,916 --> 00:20:27,208
The court will take a recess
until Tuesday at 10:00 a.m.
306
00:20:27,291 --> 00:20:29,666
After the testimony of the defendant,
307
00:20:29,750 --> 00:20:35,750
who will make use of her right, as stated
in the Code of Criminal Procedure,
308
00:20:38,125 --> 00:20:39,583
we'll give a verdict.
309
00:20:45,083 --> 00:20:45,916
Okay, let's go.
310
00:21:24,000 --> 00:21:25,166
Hi, Julieta.
311
00:21:25,958 --> 00:21:28,375
- Soledad Deza.
- Yes, my mom told me.
312
00:21:28,458 --> 00:21:31,375
I had to say I was your lawyer
so they'd let me in.
313
00:21:37,500 --> 00:21:39,583
- Want one?
- No.
314
00:21:42,875 --> 00:21:44,750
Fine, yes, give me a cigarette.
315
00:21:57,875 --> 00:21:59,791
I brought you this book I wrote.
316
00:22:00,708 --> 00:22:01,791
A book?
317
00:22:02,583 --> 00:22:05,541
Yes, it's about a case we worked on
318
00:22:05,625 --> 00:22:08,208
of a girl that went through
the same thing you did.
319
00:22:08,291 --> 00:22:11,791
They opened a case because she had
a miscarriage, but she didn't go to jail.
320
00:22:12,416 --> 00:22:14,333
I can get a life sentence, did you know?
321
00:22:14,416 --> 00:22:16,500
That can never happen.
Don't think about that now.
322
00:22:18,500 --> 00:22:20,125
They'll have a verdict on Tuesday.
323
00:22:21,500 --> 00:22:23,750
You need to prepare
what you're going to say.
324
00:22:23,833 --> 00:22:24,916
Yes.
325
00:22:25,791 --> 00:22:27,708
I can come back on Monday and help you.
326
00:22:36,125 --> 00:22:37,250
What's this?
327
00:22:38,125 --> 00:22:42,291
It's a bracelet. I wear it for protection,
luck, you know. You can toss it.
328
00:22:48,916 --> 00:22:50,541
You know what you have to do.
329
00:22:51,541 --> 00:22:54,083
- Exactly.
- Exactly what?
330
00:22:54,166 --> 00:22:56,250
Exactly, she knows what to do.
331
00:22:57,291 --> 00:22:58,916
I worked in that hospital.
332
00:22:59,000 --> 00:23:02,458
Some doctors believe they're gods,
and the police have even more power.
333
00:23:02,541 --> 00:23:05,416
Any other suggestions?
Something else to say?
334
00:23:05,500 --> 00:23:07,875
Fuck them, honey. Light them on fire.
335
00:23:08,916 --> 00:23:12,625
Listen, half the people'd rather not know,
336
00:23:12,708 --> 00:23:16,125
and the other half thinks
that girl's a killer.
337
00:23:16,208 --> 00:23:19,083
So, we should join
the line of executioners, right?
338
00:23:19,166 --> 00:23:22,291
We have to think of that girl,
and all the people
339
00:23:22,375 --> 00:23:24,791
who have no choice
but to be hospitalized in that dump.
340
00:23:28,916 --> 00:23:32,291
Do not be sad because the joy
of the Lord is our fortress
341
00:23:32,375 --> 00:23:34,208
I come to see Julieta GĂłmez.
342
00:23:34,291 --> 00:23:37,666
No, you're not her lawyer,
you're not authorized.
343
00:23:38,791 --> 00:23:42,291
Tomorrow's the verdict.
I arranged a meeting, she's expecting me.
344
00:23:42,375 --> 00:23:46,291
That's impossible, Counselor.
You know only her lawyer is authorized.
345
00:23:46,375 --> 00:23:48,500
- Can you call your supervisor?
- No.
346
00:23:49,125 --> 00:23:50,750
- Why?
- It's not possible.
347
00:23:50,833 --> 00:23:53,875
- I'm asking you, please.
- It's not possible, I told you.
348
00:23:54,500 --> 00:23:55,416
Okay.
349
00:23:56,958 --> 00:23:59,875
Hi, Barba, can you call
the secretary right now?
350
00:24:02,416 --> 00:24:04,041
Do you think they told her I went?
351
00:24:40,416 --> 00:24:44,791
I didn't give birth to any baby.
352
00:24:47,625 --> 00:24:51,375
I came to the hospital with this jacket.
353
00:24:53,041 --> 00:24:58,000
How could a woman that's
eight months pregnant wear this jacket?
354
00:24:59,625 --> 00:25:01,750
I didn't kill anyone in any bathroom.
355
00:25:03,750 --> 00:25:08,125
I came to the hospital to get help,
and ended up in jail
356
00:25:08,208 --> 00:25:11,666
just as I was learning I had miscarried.
357
00:25:16,625 --> 00:25:18,458
I wasn't even allowed to grieve.
358
00:25:23,916 --> 00:25:28,083
I don't know why this happened to me.
359
00:25:31,791 --> 00:25:33,041
I don't...
360
00:25:44,083 --> 00:25:46,625
You look very committed, Deza.
361
00:25:47,750 --> 00:25:49,583
I can't say the same about you.
362
00:25:50,291 --> 00:25:53,000
You're obsessed with taking my cases.
363
00:25:53,500 --> 00:25:55,416
Maybe you have something against me?
364
00:25:55,500 --> 00:25:56,833
On the contrary, Beatriz,
365
00:25:56,916 --> 00:26:00,791
I would love not to have to take care of
the women you abandon.
366
00:26:03,125 --> 00:26:04,166
Sure.
367
00:26:04,708 --> 00:26:08,083
It's impossible to compare to you
and your principles.
368
00:26:09,666 --> 00:26:11,166
Tell me, Deza.
369
00:26:11,833 --> 00:26:14,625
Do you already have a title
for your next book?
370
00:26:15,708 --> 00:26:16,916
I would go in if I were you.
371
00:26:17,000 --> 00:26:19,625
Being late for the verdict
would be the last straw.
372
00:26:22,875 --> 00:26:27,291
We've had to consider
the worth of the life of John Doe,
373
00:26:27,375 --> 00:26:30,375
who, from his brief existence,
claims for justice.
374
00:26:31,208 --> 00:26:34,250
This court, unanimously,
375
00:26:34,333 --> 00:26:37,583
finds Julieta EstefanĂa GĂłmez,
376
00:26:37,666 --> 00:26:42,208
whose personal data is on file,
377
00:26:42,291 --> 00:26:47,708
guilty of being the author of the homicide
aggravated by the relationship,
378
00:26:48,750 --> 00:26:52,333
with eight years in prison.
379
00:26:53,541 --> 00:26:55,500
- No...
- Add it to the record.
380
00:26:55,583 --> 00:26:56,666
No!
381
00:26:57,166 --> 00:26:59,625
- No...
- Why? She's innocent.
382
00:27:01,708 --> 00:27:03,625
Don't worry, we will appeal.
383
00:27:03,708 --> 00:27:06,083
But she didn't do anything.
She's innocent!
384
00:27:06,166 --> 00:27:07,291
Calm down.
385
00:27:07,375 --> 00:27:08,750
Quit, Camaño!
386
00:27:09,708 --> 00:27:11,500
She's innocent, she didn't do anything!
387
00:27:11,583 --> 00:27:12,416
Don't yell.
388
00:27:12,500 --> 00:27:13,916
She didn't do anything.
389
00:27:15,375 --> 00:27:18,583
Don't yell, it'll be worse.
Please, don't do it. Not in here.
390
00:27:19,875 --> 00:27:21,166
She didn't do anything.
391
00:27:23,208 --> 00:27:25,875
Give me everything, Camaño.
You're free again.
392
00:27:25,958 --> 00:27:28,208
- She should be happy.
- Give me the file. Shut up.
393
00:27:28,291 --> 00:27:29,625
- Give it to me.
- Want it? Here.
394
00:27:29,708 --> 00:27:31,041
You defended her with this?
395
00:27:31,125 --> 00:27:33,875
- No one buys your savior act.
- Get out.
396
00:27:33,958 --> 00:27:34,791
Don't listen to her.
397
00:27:36,875 --> 00:27:39,208
Julieta... You're pure shit.
398
00:27:41,916 --> 00:27:42,750
Mabel.
399
00:27:45,791 --> 00:27:47,333
Don't worry, we'll appeal.
400
00:29:00,625 --> 00:29:01,625
Come, over there.
401
00:29:02,166 --> 00:29:03,458
There's tomato.
402
00:29:04,333 --> 00:29:06,750
- Nice, huh?
- Yummy!
403
00:29:24,875 --> 00:29:27,083
Are you sure you put the red one?
404
00:29:28,000 --> 00:29:30,458
Well, I put some from another tube.
405
00:29:32,750 --> 00:29:34,166
Then it'll look like shit.
406
00:29:37,625 --> 00:29:38,625
What's wrong, queen?
407
00:29:41,250 --> 00:29:43,166
What a stupid question.
408
00:29:43,250 --> 00:29:45,250
I want to know if it's something else.
409
00:29:46,166 --> 00:29:48,916
What's wrong?
She has to see your face every day.
410
00:31:07,750 --> 00:31:08,833
How are you?
411
00:31:11,583 --> 00:31:15,500
We'll file to annul the trial.
You could be released pending a new one.
412
00:31:17,583 --> 00:31:18,916
What's wrong?
413
00:31:21,916 --> 00:31:23,583
I don't know if I can.
414
00:31:24,166 --> 00:31:25,208
What?
415
00:31:26,125 --> 00:31:29,708
Go through the same questions again,
telling things I don't remember.
416
00:31:30,583 --> 00:31:31,583
I'm exhausted.
417
00:31:32,250 --> 00:31:35,875
You don't have to say anything.
They did everything wrong.
418
00:31:35,958 --> 00:31:39,291
They violated professional secrecy,
charged you without evidence,
419
00:31:39,375 --> 00:31:42,375
changed the charges on the spot,
without an investigation.
420
00:31:42,458 --> 00:31:46,416
You're just a victim. Maybe this is
the first time you've heard that.
421
00:31:47,083 --> 00:31:49,291
- Yes.
- Well, start to believe it.
422
00:31:50,208 --> 00:31:51,833
The problem with these places
423
00:31:51,916 --> 00:31:54,583
is that they quickly make you believe
that you're guilty.
424
00:32:13,291 --> 00:32:14,666
If you start coming here,
425
00:32:14,750 --> 00:32:17,166
it's important that no one knows
about this outside.
426
00:32:17,958 --> 00:32:20,666
My mom may lose her job. And my dad too.
427
00:32:22,166 --> 00:32:24,416
No one here even knows
what I'm being accused of.
428
00:32:26,875 --> 00:32:29,208
I need this to stay between us.
429
00:32:30,541 --> 00:32:32,041
It stays between us, yes.
430
00:32:33,375 --> 00:32:34,416
Promise me.
431
00:32:35,375 --> 00:32:36,250
I promise.
432
00:32:42,458 --> 00:32:43,375
Hi.
433
00:32:46,333 --> 00:32:48,125
I come to take a file.
434
00:32:48,208 --> 00:32:52,875
Julieta GĂłmez, file number 12941-2014.
435
00:32:54,666 --> 00:32:58,458
- From the district attorney's office?
- No, I'm her lawyer. Soledad Deza.
436
00:33:04,875 --> 00:33:05,833
Let me see.
437
00:33:07,541 --> 00:33:09,708
- GĂłmez, right?
- Yes. Julieta.
438
00:33:11,125 --> 00:33:12,333
Let me see...
439
00:33:21,791 --> 00:33:24,208
{\an8}- Julieta EstefanĂa.
- Yes, that one.
440
00:33:25,083 --> 00:33:28,125
But the file isn't ready yet.
441
00:33:28,208 --> 00:33:29,291
What's missing?
442
00:33:31,416 --> 00:33:33,166
I couldn't really tell you, Counselor.
443
00:33:33,666 --> 00:33:35,708
When can I come get it?
444
00:33:35,791 --> 00:33:37,416
Try next week.
445
00:33:43,291 --> 00:33:44,583
Well...
446
00:33:45,875 --> 00:33:47,958
Here, want to eat something?
447
00:33:48,041 --> 00:33:49,875
- Come, it's back here.
- Come on.
448
00:33:51,750 --> 00:33:54,208
Hello. Come in. Welcome.
449
00:33:54,291 --> 00:33:55,958
- Hi.
- How are you?
450
00:33:56,041 --> 00:33:58,375
We'll wait for your mom and we can start.
451
00:33:58,458 --> 00:34:00,791
She's not coming.
She's having trouble at work.
452
00:34:00,875 --> 00:34:02,083
Hi, baby.
453
00:34:03,041 --> 00:34:06,541
Look, the blue-haired lady is a hippie,
don't get scared.
454
00:34:06,625 --> 00:34:11,500
In Argentina, the law allows
a pretrial detention for up to two years.
455
00:34:11,583 --> 00:34:14,291
Once that time passes,
they must dictate a ruling,
456
00:34:14,375 --> 00:34:16,541
in a trial,
which is what happened to your sister.
457
00:34:16,625 --> 00:34:19,458
Pretrial detention is given
when there's a flight risk
458
00:34:19,541 --> 00:34:23,166
- or obstruction of the investigation.
- Your sister doesn't fit any of those.
459
00:34:23,250 --> 00:34:26,916
That's why we believe they hurried
to sentence her, to cover up the mess.
460
00:34:27,583 --> 00:34:29,791
This is BĂĄrbara Guindal,
journalist, lawyer,
461
00:34:29,875 --> 00:34:33,583
- in charge of spreading the case.
- We must go to local media outlets.
462
00:34:33,666 --> 00:34:36,416
The case has two sensitive topics
for the people in TucumĂĄn.
463
00:34:36,500 --> 00:34:40,166
From the presumption
of an abortion to an alleged filicide.
464
00:34:40,250 --> 00:34:42,916
"Filicide" is when someone
kills their children.
465
00:34:43,958 --> 00:34:45,083
Paulina is a lawyer.
466
00:34:45,166 --> 00:34:47,708
She worked with me
on MarĂa Magdalena's case,
467
00:34:47,791 --> 00:34:50,500
a case in which she was sued
468
00:34:50,583 --> 00:34:52,708
for allegedly performing an abortion.
469
00:34:52,791 --> 00:34:55,041
We see a connection between both cases,
470
00:34:55,125 --> 00:34:58,958
because MarĂa Magdalena and Julieta
were both referred to the same attorney.
471
00:34:59,041 --> 00:35:00,583
- Beatriz Camaño.
- Exactly.
472
00:35:00,666 --> 00:35:02,166
Don't even mention her.
473
00:35:02,250 --> 00:35:06,833
We're also investigating if there's a link
between the doctors who treated them,
474
00:35:06,916 --> 00:35:08,916
but I still can't find anything.
475
00:35:09,458 --> 00:35:13,458
This is Perla,
activist against obstetric violence.
476
00:35:13,541 --> 00:35:17,041
I witnessed many cases at Alberdi
of sexually abused girls,
477
00:35:17,125 --> 00:35:21,583
where they made them listen
to the heartbeat during the ultrasound.
478
00:35:21,666 --> 00:35:25,000
- I don't get it. Why?
- So they'd reconsider having an abortion.
479
00:35:25,083 --> 00:35:28,083
This is Coca. She's about to graduate
and get her third degree.
480
00:35:28,166 --> 00:35:30,291
She knows the courthouse by heart.
481
00:35:30,375 --> 00:35:33,291
We pushed everywhere to get the file.
482
00:35:33,375 --> 00:35:36,791
Camaño gave us a pretty poor file
on the case.
483
00:35:36,875 --> 00:35:40,916
The folder that the defense lawyer has
with the evidence she chose
484
00:35:41,000 --> 00:35:42,625
to defend the accused.
485
00:35:42,708 --> 00:35:45,166
In this case, what she chose
is like having nothing.
486
00:35:45,250 --> 00:35:50,375
No medical records, no information of her
entering or leaving the hospital, a mess.
487
00:35:51,208 --> 00:35:52,500
What does that mean?
488
00:35:52,583 --> 00:35:55,958
That we can't defend her
with what Camaño submitted.
489
00:35:56,041 --> 00:35:57,958
We really need the file.
490
00:36:04,083 --> 00:36:05,875
EMERGENCY ROOM
491
00:36:05,958 --> 00:36:08,291
Lots of girls come in here.
492
00:36:10,666 --> 00:36:13,625
- Do you remember now?
- Oh, yes.
493
00:36:13,708 --> 00:36:15,541
The girl who threw the baby in the toilet.
494
00:36:15,625 --> 00:36:17,416
So you remember the case.
495
00:36:17,500 --> 00:36:20,166
Yes, but Alejandra remembers it best.
496
00:36:20,250 --> 00:36:21,833
Can you wait a minute?
497
00:36:21,916 --> 00:36:22,833
Yes.
498
00:36:22,916 --> 00:36:26,416
They already called me to testify,
I said all I had to say.
499
00:36:26,500 --> 00:36:29,958
One thing. Do you remember
if the patient was showing a baby bump?
500
00:36:30,583 --> 00:36:34,416
I only saw her go to the bathroom
and come back with bloody legs.
501
00:36:34,500 --> 00:36:35,875
You don't remember anything else?
502
00:36:35,958 --> 00:36:37,708
She came back as if nothing had happened.
503
00:36:37,791 --> 00:36:38,916
What do you mean by that?
504
00:36:39,000 --> 00:36:42,416
As if she hadn't done
the horrible thing she did. Anything else?
505
00:36:44,916 --> 00:36:48,333
We can't keep interrogating people
without permission.
506
00:36:49,750 --> 00:36:52,250
Excuse me.
What time does the shift change?
507
00:36:52,333 --> 00:36:53,791
At 8:00 p.m.
508
00:36:57,583 --> 00:36:58,791
Why come back?
509
00:36:58,875 --> 00:37:00,875
To follow the path Julieta took.
510
00:37:00,958 --> 00:37:02,916
- What?
- Let me think.
511
00:37:03,000 --> 00:37:04,708
Sorry, Sherlock.
512
00:37:04,791 --> 00:37:07,375
- Why are you still dressed like that?
- I'm ready.
513
00:37:07,458 --> 00:37:10,041
- No, go and get changed.
- Manuel, you don't live alone.
514
00:37:10,125 --> 00:37:11,875
Can you stop yelling for a moment?
515
00:37:11,958 --> 00:37:14,625
Can you wear something else,
be more fancy?
516
00:37:14,708 --> 00:37:16,750
- But this is my favorite.
- Come on.
517
00:37:20,541 --> 00:37:21,958
I need to ask a favor.
518
00:37:49,375 --> 00:37:52,208
- Ma'am?
- My dad's been hospitalized.
519
00:37:57,375 --> 00:37:59,208
Hello. Excuse me, where is the toilet?
520
00:38:00,875 --> 00:38:03,750
Look, you have to go all the way down,
the green sign...
521
00:38:09,750 --> 00:38:11,125
Excuse me. May I come in?
522
00:38:11,208 --> 00:38:15,041
Sorry, the toilet is flooded.
You can't come in.
523
00:38:15,125 --> 00:38:17,916
- Do you know where the other one is?
- No.
524
00:38:18,000 --> 00:38:19,458
- Have you come this way?
- Yes.
525
00:38:19,541 --> 00:38:23,375
You have to go back,
turn to the right until the entrance,
526
00:38:23,458 --> 00:38:26,250
then take the hallway to the other wing,
527
00:38:26,791 --> 00:38:29,166
pass Pediatrics, and go straight ahead.
528
00:38:29,250 --> 00:38:30,500
- The other wing?
- Yes.
529
00:38:30,583 --> 00:38:32,000
- Thanks.
- You're welcome.
530
00:39:04,000 --> 00:39:08,291
"March 12th, 2014.
May God keep you in his glory," Barba.
531
00:39:10,333 --> 00:39:12,875
Get it? There are two different toilets.
532
00:39:13,458 --> 00:39:16,708
One is where the body was found,
and the other one is where Julieta went.
533
00:39:18,458 --> 00:39:22,250
So, the testimonies say
she left for 15 minutes.
534
00:39:22,333 --> 00:39:26,875
You don't know how long it took me to get
to the other one. She couldn't go there,
535
00:39:26,958 --> 00:39:29,916
give birth to the baby, kill the baby,
all in that time.
536
00:39:31,208 --> 00:39:32,708
What I mean is,
537
00:39:32,791 --> 00:39:35,333
they found a fetus
at the other wing of the hospital
538
00:39:35,416 --> 00:39:37,791
and they said it was Julieta's.
It's like that.
539
00:39:40,500 --> 00:39:41,750
Call you later, Barba.
540
00:39:41,833 --> 00:39:43,375
I'm sorry. I'm running late.
541
00:39:43,458 --> 00:39:45,791
CONCERT OF FORMER STUDENTS
WELCOME ASSEMBLY EXHIBITION
542
00:39:46,416 --> 00:39:47,333
Hey.
543
00:39:47,833 --> 00:39:48,666
Your mom.
544
00:40:11,000 --> 00:40:13,625
Come on, I already explained, Flora.
545
00:40:13,708 --> 00:40:17,000
I said I was sorry.
It's important for the case.
546
00:40:18,125 --> 00:40:21,041
- Someday, I wish I were a case.
- What are you saying?
547
00:40:22,750 --> 00:40:25,791
Flora, don't even joke about that! Hey!
548
00:40:27,875 --> 00:40:29,708
You won't even give me a kiss?
549
00:40:31,416 --> 00:40:32,791
- Bye.
- Bye, baby.
550
00:40:32,875 --> 00:40:34,875
- Have a nice day. Got everything?
- Yes.
551
00:40:34,958 --> 00:40:37,208
- Can you give me the raffles?
- Yes, sorry.
552
00:40:37,291 --> 00:40:40,208
Bye. Have a nice day. See you later!
553
00:40:40,291 --> 00:40:41,541
Wait for your brother!
554
00:40:45,083 --> 00:40:46,375
Early bird.
555
00:40:46,875 --> 00:40:48,041
Have you read it?
556
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
What?
557
00:40:49,875 --> 00:40:53,458
El tiempo.
I just bought it.
Well, I guess you haven't read it.
558
00:40:53,541 --> 00:40:54,583
No, what happened?
559
00:40:56,541 --> 00:40:57,625
May I read it to you?
560
00:40:58,208 --> 00:40:59,250
Yes, sure.
561
00:41:00,000 --> 00:41:03,541
"The murderer from Alberdi..."
That's how it starts. Imagine. Listen.
562
00:41:03,625 --> 00:41:06,250
- No--
- Listen... Wait, listen. Are you there?
563
00:41:06,833 --> 00:41:09,666
"According to Judge Fariña,
cases like Julieta GĂłmez's,
564
00:41:09,750 --> 00:41:11,666
the woman recently convicted
565
00:41:11,750 --> 00:41:14,250
for drowning her newborn in the toilet,
566
00:41:14,333 --> 00:41:17,083
and defended by Soledad Deza
in the present,
567
00:41:17,166 --> 00:41:19,416
are preventable tragedies."
568
00:41:20,416 --> 00:41:24,166
"They are preventable tragedies."
Where are you? Are you listening?
569
00:41:27,000 --> 00:41:27,833
Hey!
570
00:41:28,541 --> 00:41:30,125
They fucked us over.
571
00:41:30,208 --> 00:41:32,708
Yes, Fariña fucked us over.
They published her name.
572
00:41:33,583 --> 00:41:34,458
What else?
573
00:41:36,708 --> 00:41:37,791
MURDERER FROM ALBERDI
574
00:41:37,875 --> 00:41:40,041
So you're famous, GĂłmez?
575
00:41:40,625 --> 00:41:42,333
And now I find out.
576
00:41:42,916 --> 00:41:44,750
You were so quiet these past two years.
577
00:41:46,083 --> 00:41:49,208
You're a bad mom. You're one of those.
578
00:41:50,500 --> 00:41:52,333
I love that they love you in here.
579
00:41:53,416 --> 00:41:55,750
So we'll continue this way, okay?
580
00:41:56,583 --> 00:41:57,708
Look at me!
581
00:41:59,708 --> 00:42:01,458
Let's pretend nothing happened.
582
00:42:01,958 --> 00:42:03,750
Let's pretend nothing happened.
583
00:42:04,375 --> 00:42:06,041
I love keeping secrets.
584
00:42:08,875 --> 00:42:12,375
This is a secret between the two of us.
You know what else I love?
585
00:42:13,291 --> 00:42:14,625
I love your sauces.
586
00:42:15,791 --> 00:42:18,458
One of these days,
I'll ask you for one and take it home.
587
00:42:23,083 --> 00:42:24,250
Are we clear?
588
00:42:47,625 --> 00:42:50,500
We presented a request
to have them remove the online post
589
00:42:50,583 --> 00:42:52,083
and not to use your name again.
590
00:42:52,166 --> 00:42:54,500
- What they did is illegal.
- Oh, is it?
591
00:42:54,583 --> 00:42:57,916
They want to buy time by getting
the public's opinion on their side.
592
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
I told you that if they knew
who I was outside,
593
00:43:00,083 --> 00:43:02,541
my mom and my dad would lose their jobs.
594
00:43:04,250 --> 00:43:05,875
And they're making me pay for this.
595
00:43:05,958 --> 00:43:09,250
We have to pay for this monthly,
or they'll tell the rest about my case.
596
00:43:09,333 --> 00:43:10,375
Who did that?
597
00:43:10,458 --> 00:43:12,875
I'll take care of it,
but they can't do that.
598
00:43:12,958 --> 00:43:16,125
Stop. They've been doing
whatever they want with me for two years.
599
00:43:16,208 --> 00:43:17,958
- What's wrong?
- You made two promises.
600
00:43:18,041 --> 00:43:20,916
That I would wait for trial outside,
and no one would know my name.
601
00:43:21,000 --> 00:43:22,541
You didn't keep either of them.
602
00:43:22,625 --> 00:43:25,375
Don't tell me what can and can't be done.
603
00:43:25,458 --> 00:43:28,458
You're right, but to take you out,
we need everything to be known.
604
00:43:28,541 --> 00:43:31,333
- We need to speak out.
- So they hang me in the town square?
605
00:43:31,416 --> 00:43:33,166
So many of us come out to defend you.
606
00:43:33,250 --> 00:43:34,875
I don't want my name to be known.
607
00:43:34,958 --> 00:43:38,500
That's how you've lived so far,
and no one knows you're here.
608
00:43:38,583 --> 00:43:41,291
If no one knows you're here,
you don't exist.
609
00:43:41,375 --> 00:43:42,625
- Stop.
- I'm right.
610
00:43:42,708 --> 00:43:43,958
It's not just my name.
611
00:43:44,041 --> 00:43:47,000
- It's my mom's, my dad's...
- I don't care anymore.
612
00:43:47,083 --> 00:43:49,041
- You'll get fired.
- Let them fire me!
613
00:43:51,041 --> 00:43:52,416
Let's make up another name.
614
00:43:54,125 --> 00:43:56,041
Another identity,
so your case can be known.
615
00:43:56,708 --> 00:43:59,666
- Listen.
- But we need your authorization.
616
00:43:59,750 --> 00:44:00,750
I don't know.
617
00:44:01,791 --> 00:44:02,708
I don't know.
618
00:44:03,500 --> 00:44:04,750
Hello.
619
00:44:04,833 --> 00:44:06,833
- Congratulations.
- Is it your birthday?
620
00:44:06,916 --> 00:44:08,750
Hi, honey.
621
00:44:09,291 --> 00:44:12,000
- Hi, honey.
- Hi, Mom.
622
00:44:12,083 --> 00:44:13,625
Hi, honey.
623
00:44:16,041 --> 00:44:18,833
Counselor, this is more people
than what's allowed.
624
00:44:18,916 --> 00:44:21,083
- It's her birthday.
- I don't make the rules.
625
00:44:21,166 --> 00:44:24,125
- Mabel, I'm handling everything.
- Not today, Counselor.
626
00:44:24,750 --> 00:44:26,416
Daddy sends you kisses.
627
00:44:27,083 --> 00:44:29,291
- He's not coming?
- Forget it, Mecha.
628
00:44:30,208 --> 00:44:31,375
Unbelievable.
629
00:44:31,458 --> 00:44:33,875
I need you to let me move forward. May I?
630
00:44:33,958 --> 00:44:35,041
Want to see?
631
00:44:35,125 --> 00:44:36,208
Yes.
632
00:44:37,375 --> 00:44:38,458
Happy birthday.
633
00:44:42,875 --> 00:44:44,333
Hi, Romina?
634
00:44:44,416 --> 00:44:45,250
Yes.
635
00:44:46,416 --> 00:44:48,458
No problem. I'll wait.
636
00:44:48,541 --> 00:44:51,291
Pauli, I'm done with the statement.
Check if it's okay.
637
00:44:54,083 --> 00:44:55,916
- This is amnesty?
- Yes.
638
00:44:57,041 --> 00:44:58,458
"Belén..." Belén?
639
00:44:59,125 --> 00:44:59,958
Yes.
640
00:45:00,666 --> 00:45:03,166
- "Belén is 27, she was deprived..."
- Wait.
641
00:45:03,250 --> 00:45:04,833
You named her "Belén"?
642
00:45:05,875 --> 00:45:07,250
- Yes.
- Belén?
643
00:45:07,333 --> 00:45:08,750
Yes, why?
644
00:45:08,833 --> 00:45:13,750
Why not MarĂa ConcepciĂłn?
LujĂĄn? Holy Trinity?
645
00:45:13,833 --> 00:45:17,208
- Girls, Saint BrĂgida? What do you think?
- Belén is fine. It's short.
646
00:45:17,291 --> 00:45:21,416
And also, it means where Jesus was born,
something you care about.
647
00:45:21,500 --> 00:45:24,208
What a holy Willie. I can't handle it.
648
00:45:24,291 --> 00:45:27,208
You're being so difficult.
Check it's fine and send it.
649
00:45:27,291 --> 00:45:29,125
Romina? Yes.
650
00:45:33,916 --> 00:45:34,750
Yes.
651
00:45:36,333 --> 00:45:40,458
That's also why it's time
to cover the topic on these shows.
652
00:45:40,541 --> 00:45:42,166
That's the proposal.
653
00:45:43,125 --> 00:45:44,125
Well...
654
00:45:45,125 --> 00:45:47,708
Okay. Thanks for trying.
655
00:45:47,791 --> 00:45:49,416
Talk to you soon. Good afternoon.
656
00:45:50,041 --> 00:45:51,291
Tarde Piaste is a no.
657
00:45:51,375 --> 00:45:54,625
- She owed us so many favors...
- We did her succession for free.
658
00:45:54,708 --> 00:45:57,166
- Let her come and ask for something.
- What an ass.
659
00:45:57,250 --> 00:45:59,916
I talked to MartĂn Salvador
and he said the same thing.
660
00:46:00,000 --> 00:46:02,500
- They won't dare.
- The afternoon show?
661
00:46:02,583 --> 00:46:05,708
They said they don't have room
for a month. An obvious lie.
662
00:46:05,791 --> 00:46:07,666
- It's a lie.
- I'm afraid, Soledad,
663
00:46:07,750 --> 00:46:10,000
we'll have to resort to you-know-who.
664
00:46:10,083 --> 00:46:12,750
- Who?
- The only one who'll say yes.
665
00:46:13,625 --> 00:46:14,583
Come on...
666
00:46:16,958 --> 00:46:20,875
Fine, I'll say it. Soledad Deza
lost her virginity to Beto Bolaño.
667
00:46:20,958 --> 00:46:23,833
- What? No.
- In Beto's bunk bed.
668
00:46:23,916 --> 00:46:26,750
- No way.
- Look at Sole.
669
00:46:26,833 --> 00:46:29,125
There's clearly still something there.
670
00:46:29,208 --> 00:46:30,791
Look at her.
671
00:46:30,875 --> 00:46:34,375
Clinton fuels her speech
to convince the voters.
672
00:46:34,458 --> 00:46:38,250
That's right. And the one who heated
things up on the campaign
673
00:46:38,333 --> 00:46:40,791
was no other than Madonna.
674
00:46:40,875 --> 00:46:45,166
Listen, Beto, she promised
oral sex as a reward...
675
00:46:48,208 --> 00:46:51,041
Wait here, they'll mic you up.
676
00:46:52,583 --> 00:46:54,416
HEATED
AFTERNOON
677
00:46:54,500 --> 00:46:56,875
Come on. Stop, Beto. Come on. Excuse me.
678
00:47:00,125 --> 00:47:01,333
- Sole.
- Beto.
679
00:47:01,416 --> 00:47:03,916
- How are you? It's been so long.
- Fine.
680
00:47:04,000 --> 00:47:05,833
- Thank you for coming.
- No, thank you.
681
00:47:05,916 --> 00:47:07,916
No, thank you.
682
00:47:08,000 --> 00:47:09,916
- We'll talk on set, okay?
- Sure.
683
00:47:10,000 --> 00:47:11,416
I'll take care of something.
684
00:47:12,791 --> 00:47:13,875
Come.
685
00:47:16,041 --> 00:47:17,375
- Sit over there.
- There?
686
00:47:19,375 --> 00:47:20,833
Because I'm serious...
687
00:47:20,916 --> 00:47:24,333
- You have to make me laugh...
- We see that...
688
00:47:24,416 --> 00:47:26,833
- I didn't get my morning coffee.
- Beto...
689
00:47:26,916 --> 00:47:29,250
You don't make me laugh.
I can't believe it.
690
00:47:29,333 --> 00:47:32,583
They say I didn't get my morning coffee,
that's why I'm serious.
691
00:47:32,666 --> 00:47:34,916
- You're serious?
- I love you, guys,
692
00:47:35,000 --> 00:47:38,458
but you have to write in bigger letters.
Looks like braille.
693
00:47:38,541 --> 00:47:41,416
Yes, and more water, girls.
Please, it's free.
694
00:47:41,500 --> 00:47:42,333
Yes, for now.
695
00:47:47,666 --> 00:47:51,041
Well, we'll get into another topic now,
696
00:47:51,125 --> 00:47:52,250
a more sensitive one.
697
00:47:52,333 --> 00:47:56,125
We have a special guest with us.
Soledad Deza.
698
00:47:56,208 --> 00:47:59,166
I go way, way back with her.
699
00:47:59,250 --> 00:48:01,916
- Thanks for coming. How are you?
- Good, thanks.
700
00:48:02,000 --> 00:48:05,583
{\an8}
Let me tell you that Soledad is
the defense attorney of Belén,
701
00:48:05,666 --> 00:48:10,375
{\an8}
a young woman accused and sentenced
for murdering her newborn son
702
00:48:11,166 --> 00:48:12,625
in Alberdi Hospital.
703
00:48:13,166 --> 00:48:16,500
Well, Soledad, please tell us
your version of the incident.
704
00:48:16,583 --> 00:48:20,791
I know you very well,
and I know you're a good person,
705
00:48:20,875 --> 00:48:24,125
so I'm sure that if you accepted
such an appalling case,
706
00:48:24,208 --> 00:48:27,041
it's because you have
something to disclose.
707
00:48:27,125 --> 00:48:30,583
- First of all, thank you for the space.
- Please, thank you.
708
00:48:31,333 --> 00:48:33,916
I like to do an exercise.
709
00:48:34,500 --> 00:48:38,000
Imagine you feel ill one day,
you go to the hospital's emergency room
710
00:48:38,083 --> 00:48:39,625
and you end up in jail.
711
00:48:40,291 --> 00:48:43,583
Or that this happens to your daughter,
to your sister.
712
00:48:44,125 --> 00:48:45,625
That's what happened to Belén.
713
00:48:45,708 --> 00:48:48,625
She's been in jail for more than two years
for going to the hospital
714
00:48:48,708 --> 00:48:51,500
over a stomachache
that ended up being a miscarriage.
715
00:48:52,250 --> 00:48:55,708
- When you say it like that, it's striking.
- Terrible.
716
00:48:55,791 --> 00:48:58,333
"Striking" isn't the word, Beto, but...
717
00:48:59,583 --> 00:49:03,250
I would say what's happening to Belén
is a great injustice.
718
00:49:03,958 --> 00:49:08,000
I should tell people that Soledad
always liked arguing with me.
719
00:49:08,083 --> 00:49:11,291
Like all women, she's not the only one.
720
00:49:11,375 --> 00:49:14,666
No, the idea isn't to argue, at all.
721
00:49:14,750 --> 00:49:18,791
No, the idea is for people to know
how the story actually went,
722
00:49:18,875 --> 00:49:22,000
and to ask Judge Fariña
to provide the file,
723
00:49:22,083 --> 00:49:24,000
because without it, we can't appeal.
724
00:49:24,750 --> 00:49:27,125
Without the file,
Belén remains defenseless.
725
00:49:27,208 --> 00:49:30,416
Without the file,
she remains a victim of injustice.
726
00:49:30,500 --> 00:49:32,166
Well, let's hope it happens, Soledad.
727
00:49:32,250 --> 00:49:35,166
You can count on us for whatever you need.
728
00:49:35,250 --> 00:49:37,166
We're always on justice's side.
729
00:49:37,250 --> 00:49:39,041
- You said Judge Fariña?
- Yes.
730
00:49:39,125 --> 00:49:40,750
- You had kids?
- Yes.
731
00:49:40,833 --> 00:49:42,333
- Congratulations.
- Good for you.
732
00:49:43,125 --> 00:49:44,250
And one more thing.
733
00:49:44,333 --> 00:49:47,250
I want everyone to join us on Tuesday.
734
00:49:47,333 --> 00:49:50,000
This will be our first rally
for Belén's liberation.
735
00:49:50,541 --> 00:49:53,041
Please, come. Thanks.
736
00:49:53,791 --> 00:49:55,291
Will you stay for a moment?
737
00:49:55,375 --> 00:49:58,458
Let's debate some more
about this interesting topic.
738
00:49:58,541 --> 00:50:00,708
- And for that, we have a guest.
- That's right.
739
00:50:00,791 --> 00:50:02,500
- A special guest.
- A grand guest.
740
00:50:02,583 --> 00:50:06,666
Come in, Daniel, please. How are you?
741
00:50:06,750 --> 00:50:08,375
- Thanks, Daniel.
- Thanks, Cris.
742
00:50:08,458 --> 00:50:09,916
- Sit down.
- Hello, Dani.
743
00:50:10,000 --> 00:50:13,041
We invited Daniel Huterini,
744
00:50:13,125 --> 00:50:17,041
a lawyer from the organization
Vidas Enlazadas
745
00:50:17,125 --> 00:50:19,250
and a friend of ours.
746
00:50:19,333 --> 00:50:21,000
- Thank you, Cris.
- Thank you.
747
00:50:22,000 --> 00:50:24,500
As you know, I always like to start
748
00:50:25,083 --> 00:50:29,416
by saying that
from week six to 14 of gestation,
749
00:50:29,500 --> 00:50:32,708
the baby's heart beats
750
00:50:32,791 --> 00:50:34,916
- thirteen million times.
- Thirteen million times.
751
00:50:35,000 --> 00:50:38,000
I can't believe it. Every time
you say 13 million times,
752
00:50:38,083 --> 00:50:41,000
I can't even fathom it.
Something so small.
753
00:50:41,083 --> 00:50:42,500
Thirteen million times.
754
00:50:43,458 --> 00:50:47,375
Then, I would like to point out
755
00:50:47,458 --> 00:50:50,916
that legalizing abortion
756
00:50:51,000 --> 00:50:54,833
is a trend that has spread globally.
757
00:50:54,916 --> 00:50:56,125
Huterini, right?
758
00:50:56,208 --> 00:50:58,500
- Yes, with an "H."
- Excuse me, sir,
759
00:50:58,583 --> 00:51:01,750
but you can't call it a "trend",
it's a fight that has been going on
760
00:51:01,833 --> 00:51:05,500
for decades, even centuries,
to gain the right to our own bodies.
761
00:51:05,583 --> 00:51:06,958
Well, let me finish.
762
00:51:08,375 --> 00:51:11,000
Each year, worldwide,
763
00:51:11,083 --> 00:51:14,333
there are 50 million abortions.
764
00:51:14,416 --> 00:51:17,625
It's a silent and cruel holocaust.
765
00:51:17,708 --> 00:51:19,791
First, it's a trend, and now a holocaust?
766
00:51:19,875 --> 00:51:22,916
- I don't get all the fuss.
- You can't say that.
767
00:51:23,000 --> 00:51:27,750
Since 1943, there have been
no women imprisoned over this.
768
00:51:27,833 --> 00:51:31,083
Belén has been in prison for more
than two years over a miscarriage.
769
00:51:31,166 --> 00:51:34,958
No, tell it like it is, Counselor.
She's in jail for homicide,
770
00:51:35,041 --> 00:51:36,541
not for a miscarriage.
771
00:51:36,625 --> 00:51:38,791
To talk about the case,
you must first know it.
772
00:51:38,875 --> 00:51:41,041
- If you want, I can tell you now.
- Sorry.
773
00:51:41,125 --> 00:51:44,375
My humble contribution to the topic...
774
00:51:44,458 --> 00:51:46,625
No, let's see what this moron says.
775
00:51:46,708 --> 00:51:49,916
I'm sure many of you have pets, right?
776
00:51:50,000 --> 00:51:53,458
- Yes, Coquita.
- So pretty.
777
00:51:53,541 --> 00:51:55,708
Well, the same goes
for the people at home.
778
00:51:55,791 --> 00:52:01,541
I was wondering, what do we do
when a dog is pregnant?
779
00:52:01,625 --> 00:52:05,333
We don't take her to the vet
so she can have an abortion, right?
780
00:52:05,416 --> 00:52:08,208
We regret what happened
781
00:52:08,291 --> 00:52:13,041
and desperately find someone
to gift the puppies to.
782
00:52:13,125 --> 00:52:15,750
- We take them to the park...
- For example.
783
00:52:15,833 --> 00:52:16,958
There's always good people.
784
00:52:17,041 --> 00:52:19,375
- Is this a joke?
- Excuse me, is this a joke?
785
00:52:19,458 --> 00:52:21,291
- I can't believe it.
- I can't believe it.
786
00:52:21,833 --> 00:52:24,541
- It's not a joke.
- I'm trying to say
787
00:52:24,625 --> 00:52:29,250
there's no woman in jail
sentenced for an abortion.
788
00:52:29,333 --> 00:52:31,541
More than 200 women were accused
789
00:52:31,625 --> 00:52:34,083
- during the last years in TucumĂĄn.
- Good.
790
00:52:34,166 --> 00:52:36,708
You lose a pregnancy,
and you get a criminal record.
791
00:52:36,791 --> 00:52:38,625
- Yes, go.
- But no woman is in jail.
792
00:52:38,708 --> 00:52:41,458
Exactly. Being accused
is not being in jail--
793
00:52:41,541 --> 00:52:44,250
I repeat, right now, in this city,
794
00:52:44,333 --> 00:52:47,750
there's a 27-year-old woman in jail for
going to the hospital with a stomachache
795
00:52:47,833 --> 00:52:49,666
that ended up being a miscarriage.
796
00:52:49,750 --> 00:52:53,375
You had your minute with Beto, so...
797
00:52:53,875 --> 00:52:56,291
Will you allow me to tell you my stance?
798
00:52:56,375 --> 00:52:58,666
I had three minutes. Three shitty minutes.
799
00:52:58,750 --> 00:53:02,166
I have to put up with your stupid nonsense
and the lady's dog.
800
00:53:02,250 --> 00:53:04,583
All cut from the same cloth.
801
00:53:04,666 --> 00:53:09,083
No. What's useless is discussing with you
what it's like to be pregnant.
802
00:53:09,166 --> 00:53:11,375
You love to take ownership of everything.
803
00:53:11,458 --> 00:53:13,291
You, Beto, what a dumb moron.
804
00:53:13,375 --> 00:53:15,500
You, Cristina, you too. An older woman.
805
00:53:15,583 --> 00:53:17,916
Not older than you.
So much hate, Counselor.
806
00:53:18,541 --> 00:53:21,375
They're telling us
we have lots of messages.
807
00:53:21,458 --> 00:53:23,208
"Battle royale on Beto Bolaño's show."
808
00:53:23,291 --> 00:53:26,375
"I can give that attorney
what she's lacking."
809
00:53:26,458 --> 00:53:28,000
- The file?
- Maybe.
810
00:53:28,083 --> 00:53:29,250
That's it.
811
00:53:30,083 --> 00:53:33,125
- "I'll be the lawyer's 'breast' friend."
- No.
812
00:53:33,875 --> 00:53:35,541
"I'd get that abortionist pregnant."
813
00:53:35,625 --> 00:53:39,541
"Look at Beto Bolaño's face,
he was so upset."
814
00:53:40,125 --> 00:53:42,083
"The woman really stood up, good for her."
815
00:53:42,166 --> 00:53:45,583
"Poor girl. With that defense,
she won't be out for a hundred years."
816
00:53:53,875 --> 00:53:55,083
Sorry.
817
00:54:05,000 --> 00:54:06,791
{\an8}FREEDOM FOR BELĂN
ANNUL THE VERDICT
818
00:54:07,666 --> 00:54:10,208
Hi, excuse me.
Information about Belén's case.
819
00:54:10,291 --> 00:54:14,000
Sooner or later,
abortion will be legal in Argentina.
820
00:54:14,083 --> 00:54:15,708
But what will never be legal...
821
00:54:15,791 --> 00:54:19,333
Hi, excuse me. May I give you
information about Belén's case?
822
00:54:19,416 --> 00:54:22,708
She had a miscarriage.
The information is in there.
823
00:54:22,791 --> 00:54:26,125
She went in with a miscarriage
and ended up in jail.
824
00:54:26,208 --> 00:54:28,916
This only happens for a reason.
825
00:54:29,000 --> 00:54:31,708
They're still deciding over our bodies.
826
00:54:31,791 --> 00:54:35,125
We'll be here every Tuesday,
at Independence Park,
827
00:54:35,208 --> 00:54:37,333
to demand her freedom.
828
00:54:37,416 --> 00:54:40,666
Freedom for Belén,
and overturn the ruling.
829
00:54:41,541 --> 00:54:44,041
Belén went into a public hospital...
830
00:54:44,125 --> 00:54:45,625
Do you have some left?
831
00:54:45,708 --> 00:54:48,833
Yes, I went through
something similar at Alberdi.
832
00:54:48,916 --> 00:54:50,833
But I don't know if I can say my name.
833
00:54:50,916 --> 00:54:55,083
Yes, me too. I work for the municipality.
834
00:54:55,166 --> 00:54:56,250
Hi, honey!
835
00:54:57,500 --> 00:54:58,708
What's up? So?
836
00:54:59,375 --> 00:55:00,750
I'll take him and be back.
837
00:55:00,833 --> 00:55:02,458
Can you help me pass these around?
838
00:55:02,541 --> 00:55:04,125
- Yes, of course.
- Are you sure?
839
00:55:04,208 --> 00:55:05,833
- Yes, to them.
- Go.
840
00:55:09,750 --> 00:55:12,916
The same thing happens to me,
I work at the municipality.
841
00:55:13,000 --> 00:55:14,166
I can't say my name.
842
00:55:14,250 --> 00:55:16,916
- Manuel!
- What happened to Belén's friends?
843
00:55:17,000 --> 00:55:19,083
They're scared
their employers will find out.
844
00:55:19,166 --> 00:55:22,916
Several women want to speak,
but they don't want to be identified.
845
00:55:23,416 --> 00:55:25,666
What if we film them
with their backs to the camera?
846
00:55:25,750 --> 00:55:27,625
It'd decrease the impact of the message.
847
00:55:27,708 --> 00:55:30,916
Besides, we need them to come.
Want me to talk to them?
848
00:55:31,000 --> 00:55:33,375
- No, I'll talk to them.
- You have the flyers?
849
00:55:33,458 --> 00:55:36,083
- I'll talk to them.
- And the mailing list?
850
00:55:36,166 --> 00:55:38,791
Stop, Manuel, don't run! You'll get hurt!
851
00:55:39,458 --> 00:55:42,250
- I'm not Manuel, I'm Lauti.
- Sorry, Lauti.
852
00:55:50,541 --> 00:55:51,791
What's wrong?
853
00:55:54,833 --> 00:55:57,916
Three judges sentenced her
to eight years in prison
854
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
for a homicide
aggravated by the relationship,
855
00:56:00,083 --> 00:56:01,666
without any evidence.
856
00:56:01,750 --> 00:56:04,583
{\an8}
She's in jail because she's a woman
and because she's poor.
857
00:56:04,666 --> 00:56:06,458
{\an8}
That's why we're all Belén.
858
00:56:06,541 --> 00:56:08,291
{\an8}TUCUMĂN: a call for a demonstration
for the freedom of Belén.
859
00:56:08,375 --> 00:56:10,708
{\an8}
So no woman has to be scared
to go to the hospital.
860
00:56:10,791 --> 00:56:12,791
Freedom for Belén now.
861
00:56:16,041 --> 00:56:17,916
This is what love is.
862
00:56:18,666 --> 00:56:24,250
Not that we loved God,
but that He loved us.
863
00:56:25,083 --> 00:56:28,541
And he sent His son
to free us of our sins.
864
00:56:29,958 --> 00:56:32,750
"The Spirit of the Lord is upon me,
865
00:56:33,250 --> 00:56:37,708
because He has anointed me to proclaim
good news to the poor."
866
00:56:39,041 --> 00:56:42,833
"He has sent me
to heal the brokenhearted."
867
00:56:42,916 --> 00:56:46,083
"He has sent me to proclaim
freedom for the prisoners
868
00:56:46,166 --> 00:56:48,041
and recovery of sight for the blind,
869
00:56:48,125 --> 00:56:51,041
to set the oppressed free."
870
00:56:51,583 --> 00:56:52,416
TomĂĄs?
871
00:56:52,916 --> 00:56:55,500
If we help someone out of goodwill,
872
00:56:55,583 --> 00:56:58,791
and that person lies and cheats,
what happens to us?
873
00:56:58,875 --> 00:57:01,000
That will be that person's calvary.
874
00:57:01,083 --> 00:57:03,583
We should never regret helping someone.
875
00:57:03,666 --> 00:57:06,875
But I'm doing good things,
I'm helping them, and they do wrong.
876
00:57:06,958 --> 00:57:08,458
Shouldn't I redeem myself?
877
00:57:09,750 --> 00:57:12,208
To God, there's always redemption, TomĂĄs.
878
00:57:12,291 --> 00:57:14,833
That's our job as Christians.
879
00:57:15,333 --> 00:57:18,458
But give me an example,
so I see what you mean.
880
00:57:18,541 --> 00:57:21,166
For example, if someone defends a killer.
881
00:57:21,875 --> 00:57:24,291
My mom isn't defending
a killer, you idiot.
882
00:57:24,916 --> 00:57:26,125
What did you say, Flora?
883
00:57:26,916 --> 00:57:28,583
He's saying that because of my mom.
884
00:57:28,666 --> 00:57:30,041
What's with you, psycho?
885
00:57:30,125 --> 00:57:31,375
Don't speak like that.
886
00:57:31,458 --> 00:57:33,208
He speaks about my mom without knowing.
887
00:57:33,291 --> 00:57:35,125
- He's an idiot.
- She's defending a killer.
888
00:57:35,208 --> 00:57:36,666
You two, out, now.
889
00:57:36,750 --> 00:57:38,125
- Why?
- Out.
890
00:57:45,166 --> 00:57:47,625
The graduation trip, the committee...
891
00:57:55,208 --> 00:57:56,291
- Hi, baby.
- Mom.
892
00:57:56,375 --> 00:57:58,750
- Shall we?
- Can I go to Benja's for tea?
893
00:58:01,375 --> 00:58:04,250
I don't think Benja's mom
wants you to. It's fine.
894
00:58:04,333 --> 00:58:07,000
Wait a second. Soledad!
895
00:58:07,083 --> 00:58:09,208
Try to answer
the chat conversation, please.
896
00:58:09,291 --> 00:58:12,250
We're trying to set a date for the video.
You're the only one left.
897
00:58:12,333 --> 00:58:14,666
- Thanks.
- You're welcome. Bye.
898
00:58:16,750 --> 00:58:18,375
- Want to go out for tea?
- Yes!
899
00:58:19,208 --> 00:58:21,125
This girl. My God. She doesn't care.
900
00:58:21,208 --> 00:58:22,750
She won't answer any messages.
901
00:58:28,041 --> 00:58:30,333
- The file.
- It's not here.
902
00:58:31,333 --> 00:58:33,625
How does it feel to be on TV, ma'am?
903
00:58:38,583 --> 00:58:39,875
Name?
904
00:58:43,916 --> 00:58:45,125
Julieta GĂłmez's case.
905
00:58:47,000 --> 00:58:48,833
Good morning, we're here to get the file.
906
00:58:48,916 --> 00:58:49,875
The file.
907
00:58:50,541 --> 00:58:52,500
- Name?
- GĂłmez, Julieta.
908
00:58:53,291 --> 00:58:54,750
- Subject?
- You already know!
909
00:58:54,833 --> 00:58:59,333
GĂłmez, Julieta. File 12941 from 2014.
910
00:58:59,916 --> 00:59:00,916
Subject, please.
911
00:59:01,916 --> 00:59:04,625
Homicide aggravated by the relationship.
Happy now?
912
00:59:05,333 --> 00:59:07,916
The file isn't here.
A signature is missing.
913
00:59:14,250 --> 00:59:15,458
I'll be back tomorrow.
914
00:59:22,000 --> 00:59:23,583
No! What Ciro missed!
915
00:59:23,666 --> 00:59:25,708
- Unbelievable.
- Unbelievable.
916
00:59:25,791 --> 00:59:27,625
- In front of the goal.
- In front and alone.
917
00:59:28,833 --> 00:59:31,208
He's so bad.
Your dog plays better than he does.
918
00:59:31,291 --> 00:59:33,125
- We just have to teach him.
- We have to.
919
00:59:33,208 --> 00:59:34,708
- That's all.
- Okay.
920
00:59:34,791 --> 00:59:36,791
- Well. See you.
- Bye.
921
00:59:36,875 --> 00:59:37,875
See you.
922
00:59:47,333 --> 00:59:49,416
Are you Soledad Deza's son?
923
00:59:50,250 --> 00:59:51,166
Yes.
924
00:59:51,916 --> 00:59:52,833
Here.
925
00:59:53,958 --> 00:59:56,541
- Give that to your mom.
- Okay.
926
01:00:14,333 --> 01:00:15,958
- Hi, honey.
- Hi, Mom.
927
01:00:16,041 --> 01:00:17,666
- How are you?
- Fine, fine.
928
01:00:19,875 --> 01:00:21,083
Your dad?
929
01:00:21,875 --> 01:00:22,958
Uh... Upstairs.
930
01:00:23,875 --> 01:00:24,708
Okay.
931
01:00:25,916 --> 01:00:27,708
How long have you been playing?
932
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
Just now.
933
01:00:33,208 --> 01:00:35,916
Here you have a letter.
934
01:00:36,000 --> 01:00:37,375
A letter for me?
935
01:00:37,458 --> 01:00:39,416
- Yes, for you.
- Okay, read it to me.
936
01:00:39,500 --> 01:00:40,333
Okay.
937
01:00:48,833 --> 01:00:50,875
"An eye for an eye, a son for a son."
938
01:00:53,375 --> 01:00:54,541
Who gave you that?
939
01:00:54,625 --> 01:00:56,458
- A man.
- What man?
940
01:00:56,541 --> 01:00:58,041
A man on the street.
941
01:00:58,125 --> 01:01:00,041
You were walking alone?
942
01:01:00,583 --> 01:01:03,958
- Well, not alone, with Lauti.
- You can't walk alone.
943
01:01:04,041 --> 01:01:05,583
- No, but--
- Look at me.
944
01:01:05,666 --> 01:01:06,666
You can't walk alone.
945
01:01:06,750 --> 01:01:08,875
It's not the right time
for you to walk alone.
946
01:01:08,958 --> 01:01:11,708
- No, but I wasn't alone. I was with Lauti.
- I love you.
947
01:01:11,791 --> 01:01:13,833
Not even with Lauti.
948
01:01:13,916 --> 01:01:15,125
This...
949
01:01:19,166 --> 01:01:21,375
"An eye for an eye, a son for a son."
950
01:01:21,458 --> 01:01:23,416
Don't repeat that!
951
01:01:23,500 --> 01:01:24,708
Sorry.
952
01:01:27,250 --> 01:01:29,250
- Should I?
- Do it.
953
01:01:29,333 --> 01:01:30,416
- Truco.
- I want it.
954
01:01:31,166 --> 01:01:32,083
Are you sure?
955
01:01:33,291 --> 01:01:36,583
There. Good job. See? You won.
956
01:01:36,666 --> 01:01:38,375
You had
envido too, but didn't say it.
957
01:01:40,583 --> 01:01:42,666
Let's play another round. Shuffle.
958
01:01:45,250 --> 01:01:46,500
- Manuel!
- What happened?
959
01:01:46,583 --> 01:01:49,208
You're there!
Flora, come, stay with your brother.
960
01:01:49,291 --> 01:01:51,541
Watch the glass. Stay here.
961
01:01:51,625 --> 01:01:52,541
Yes.
962
01:02:20,291 --> 01:02:21,375
Doctor Deza.
963
01:02:24,833 --> 01:02:26,166
What's up, Fariña?
964
01:02:27,500 --> 01:02:29,458
Haven't seen you in the club for a while.
965
01:02:29,541 --> 01:02:32,625
Yes... I stopped playing tennis.
966
01:02:33,125 --> 01:02:36,333
The clay from the court and my knees
don't get along.
967
01:02:37,416 --> 01:02:38,958
You have to be cautious.
968
01:02:41,250 --> 01:02:44,083
Your daughter should be cautious.
969
01:02:44,166 --> 01:02:45,791
She named me on TV.
970
01:02:45,875 --> 01:02:47,458
I don't know what's with her.
971
01:02:49,291 --> 01:02:51,333
Does she want all TucumĂĄn
to be against her?
972
01:02:55,666 --> 01:02:56,625
I don't think so.
973
01:02:57,791 --> 01:03:02,041
I understand they're not giving her
the file that she needs
974
01:03:02,125 --> 01:03:03,833
to do her job, right?
975
01:03:03,916 --> 01:03:08,083
The file needs signatures,
some documents are added...
976
01:03:08,166 --> 01:03:09,541
You know how that goes.
977
01:03:09,625 --> 01:03:10,750
No, I don't know.
978
01:03:15,625 --> 01:03:18,458
Not every doctor does the same thing.
979
01:03:18,541 --> 01:03:21,500
No, I'm sure about that.
980
01:03:22,041 --> 01:03:24,833
You're one of those
who can save someone's life.
981
01:03:24,916 --> 01:03:27,333
You can also save someone's life, Fariña.
982
01:03:31,333 --> 01:03:32,875
Send my regards to your daughter.
983
01:03:34,250 --> 01:03:35,125
Take care of her.
984
01:04:02,458 --> 01:04:05,625
You guys should go to the house
in the mountains for a few days.
985
01:04:05,708 --> 01:04:06,541
What?
986
01:04:06,625 --> 01:04:08,125
- It'll be for the best.
- No.
987
01:04:08,208 --> 01:04:09,083
- Yes.
- No way.
988
01:04:09,166 --> 01:04:10,833
Aren't you scared of what happened?
989
01:04:10,916 --> 01:04:12,458
- Well, yes.
- So?
990
01:04:12,541 --> 01:04:14,791
But I'm more scared
of leaving you here alone.
991
01:04:14,875 --> 01:04:17,625
No, I'll tell BĂĄrbara
to come stay with me.
992
01:04:17,708 --> 01:04:20,041
No. Listen to me.
If those guys got like this,
993
01:04:20,125 --> 01:04:22,208
that's because you're doing things right.
994
01:04:22,291 --> 01:04:24,041
Didn't you hear what your dad said?
995
01:04:25,083 --> 01:04:25,916
That's why.
996
01:04:28,916 --> 01:04:30,000
I'm not leaving.
997
01:04:31,125 --> 01:04:33,500
I'm staying here. I'll keep you company.
998
01:04:33,583 --> 01:04:35,916
I'm staying with you.
I'm not leaving you alone.
999
01:04:42,375 --> 01:04:43,541
I'm not leaving you alone.
1000
01:04:47,541 --> 01:04:50,333
Don't worry. We won't go anywhere.
1001
01:05:02,250 --> 01:05:04,625
...sweet companion, do not forsake me...
1002
01:05:11,583 --> 01:05:15,500
...by day or by night, until I wake up
in Jesus, Mary and Joseph's arms.
1003
01:05:16,250 --> 01:05:18,041
Angel of light, sweet companion,
1004
01:05:18,125 --> 01:05:20,166
do not forsake me by day or by night.
1005
01:05:28,625 --> 01:05:32,125
Angel of light, sweet companion,
do not forsake me by day or by night.
1006
01:05:54,500 --> 01:05:57,333
Hi, honey. How are you?
Well, I hope you're okay.
1007
01:05:57,416 --> 01:06:01,166
Listen, I thought that for the video,
for "Gangnam Style,"
1008
01:06:01,250 --> 01:06:04,041
all the parents could wear wigs.
1009
01:06:08,458 --> 01:06:11,083
We're doing well.
We need to recruit more people.
1010
01:06:11,166 --> 01:06:14,208
That's what we need the most,
because we can't keep up.
1011
01:06:14,291 --> 01:06:15,875
As soon as they give us the file,
1012
01:06:15,958 --> 01:06:18,291
we can ask for a hearing. But don't worry.
1013
01:06:18,375 --> 01:06:21,125
You told me the girls
from Buenos Aires are coming.
1014
01:06:21,208 --> 01:06:24,166
Yes, the
"Ni una menos" girls.
We'll see how long they'll stay.
1015
01:06:24,250 --> 01:06:25,750
But that will help us, yes.
1016
01:06:25,833 --> 01:06:29,083
Paola read me an article
in Salta's newspaper.
1017
01:06:29,166 --> 01:06:30,416
Yes, that was a good article.
1018
01:06:30,500 --> 01:06:32,166
I'm surprised by all the signatures.
1019
01:06:32,250 --> 01:06:34,041
- Even from Africa.
- That's a good article.
1020
01:06:34,541 --> 01:06:37,666
Africa, Spain, France,
1021
01:06:37,750 --> 01:06:40,166
- Russia, Pakistan.
- It's good, right?
1022
01:06:40,250 --> 01:06:41,875
- That's good.
- It's good.
1023
01:06:43,416 --> 01:06:44,375
What's wrong?
1024
01:06:46,125 --> 01:06:47,541
Nothing.
1025
01:06:48,791 --> 01:06:50,333
- Thank you, Father.
- Of course.
1026
01:06:50,416 --> 01:06:51,583
See you later.
1027
01:06:56,916 --> 01:06:59,708
- Today is confession day.
- Right.
1028
01:07:00,750 --> 01:07:01,750
I saw you on TV.
1029
01:07:03,958 --> 01:07:04,875
You were good.
1030
01:07:06,541 --> 01:07:07,875
Thanks, but I don't think so.
1031
01:07:07,958 --> 01:07:10,541
You can't lose control with these people.
It's what they want.
1032
01:07:10,625 --> 01:07:13,125
- The girls here were laughing.
- At me.
1033
01:07:13,208 --> 01:07:14,750
- No.
- It's fine if they laugh at me.
1034
01:07:14,833 --> 01:07:17,166
No! You'll laugh at me.
1035
01:07:18,166 --> 01:07:21,500
When I saw you on TV,
I knew you'd get me out of here.
1036
01:09:15,291 --> 01:09:16,625
Baby, are you okay?
1037
01:09:18,708 --> 01:09:20,375
Calm down, everything's okay.
1038
01:09:31,333 --> 01:09:32,958
Come here, baby.
1039
01:09:36,000 --> 01:09:37,666
- Are you alone?
- Yes, come in.
1040
01:09:37,750 --> 01:09:39,250
No, no.
1041
01:09:39,333 --> 01:09:41,916
Tomorrow is Bartolini's daughter's
baptism. Will you go?
1042
01:09:42,000 --> 01:09:44,833
Diego was invited. But why should I go?
To get lynched?
1043
01:09:44,916 --> 01:09:45,875
You should go.
1044
01:09:46,458 --> 01:09:48,000
- You want me to be lynched.
- No.
1045
01:09:48,083 --> 01:09:50,416
No. Fariña will be there.
He's the godfather. Go.
1046
01:09:51,500 --> 01:09:52,500
- Bye.
- Bye.
1047
01:09:57,750 --> 01:10:00,125
Please, wait until the ceremony ends,
will you?
1048
01:10:00,208 --> 01:10:02,125
Yes, I said I would.
1049
01:10:04,416 --> 01:10:06,791
Your dad's crazy.
He's always firing you up.
1050
01:10:06,875 --> 01:10:08,416
Don't bring him into this.
1051
01:10:08,500 --> 01:10:12,458
Well. Fine. Look, whatever you decide,
I'll be with you.
1052
01:10:15,833 --> 01:10:16,833
Okay. Let's go.
1053
01:10:17,625 --> 01:10:19,166
- Okay. Let's go.
- Let's go.
1054
01:10:20,583 --> 01:10:24,500
And Jesus, after being baptized...
1055
01:10:25,500 --> 01:10:27,291
rose from the water,
1056
01:10:28,041 --> 01:10:30,833
and the heavens opened.
1057
01:10:32,083 --> 01:10:33,958
He saw God's spirit...
1058
01:10:34,041 --> 01:10:35,083
Thank you, Father.
1059
01:10:35,166 --> 01:10:38,291
- Beautiful service.
- Thank you, sir. See you soon.
1060
01:10:38,375 --> 01:10:41,416
Well, RaĂșl, we have to look into that.
We can discuss...
1061
01:10:41,500 --> 01:10:43,375
Hello, Mr. Fariña. How are you?
1062
01:10:44,416 --> 01:10:46,333
Wait for me outside. We'll go for lunch.
1063
01:10:47,458 --> 01:10:51,708
In the name of the Father, the Son...
1064
01:10:52,333 --> 01:10:54,291
You have something I need.
1065
01:10:54,375 --> 01:10:55,375
Amen.
1066
01:10:56,083 --> 01:10:58,500
I have to go to court tomorrow.
1067
01:10:58,583 --> 01:11:01,625
I can go get the file you'll authorize,
1068
01:11:01,708 --> 01:11:04,125
or I can report you to the court
for disclosing
1069
01:11:04,208 --> 01:11:06,916
the name of my defendant.
What would you prefer?
1070
01:11:08,208 --> 01:11:09,500
Go get it.
1071
01:11:10,291 --> 01:11:12,208
You'll just have to wait
1072
01:11:12,291 --> 01:11:16,625
for me to come back from my holidays.
And then it's judicial recess.
1073
01:11:19,208 --> 01:11:22,791
You waited so long, I don't think
two more months will change much.
1074
01:11:22,875 --> 01:11:23,875
What?
1075
01:11:25,083 --> 01:11:26,416
- Two more months?
- Wait...
1076
01:11:26,500 --> 01:11:28,541
Won't change much?
1077
01:11:28,625 --> 01:11:31,041
- Don't yell in here.
- He's talking nonsense.
1078
01:11:31,125 --> 01:11:32,291
Calm down.
1079
01:11:33,125 --> 01:11:36,291
Come on! Go graduates from San Bartolomé!
1080
01:11:51,916 --> 01:11:54,708
The ones in the back look at the ones
at the front for guidance.
1081
01:11:59,333 --> 01:12:02,291
I don't know what we're doing here.
This is totally crazy.
1082
01:12:02,375 --> 01:12:05,250
Lately, everything I suggest
seems crazy to you.
1083
01:12:05,333 --> 01:12:08,041
- Or stupid.
- This also seems stupid.
1084
01:12:08,125 --> 01:12:11,375
You do it all the time.
You discredit me in front of the team.
1085
01:12:11,458 --> 01:12:12,916
You did it with Coca the other day.
1086
01:12:13,000 --> 01:12:15,541
- With Coca? When?
- I'm not the only one who thinks this.
1087
01:12:15,625 --> 01:12:17,833
- What do you mean?
- You never notice anything.
1088
01:12:17,916 --> 01:12:19,333
Are you kidding me?
1089
01:12:19,416 --> 01:12:21,583
See what I mean?
You never take me seriously.
1090
01:12:21,666 --> 01:12:24,625
It's always you, you, you.
Stop it. I'm tired.
1091
01:12:26,666 --> 01:12:28,291
I must be tired.
1092
01:12:35,916 --> 01:12:37,666
Wait. Wait until he leaves.
1093
01:12:42,041 --> 01:12:42,875
Let's go!
1094
01:12:46,916 --> 01:12:48,458
- Hi.
- Hello.
1095
01:12:57,875 --> 01:12:59,000
Hi!
1096
01:13:02,958 --> 01:13:03,916
Hello?
1097
01:13:05,958 --> 01:13:08,416
- Hello, how are you?
- What's up? How are you?
1098
01:13:08,500 --> 01:13:10,000
- How are you?
- Fine.
1099
01:13:10,750 --> 01:13:12,375
They told you I was coming, right?
1100
01:13:12,458 --> 01:13:16,500
No. Maybe they told the other guy.
RaĂșl went out to lunch now.
1101
01:13:16,583 --> 01:13:20,250
Yes. We just saw RaĂșl
and he told us to ask you for the file.
1102
01:13:20,333 --> 01:13:22,208
They didn't leave anything.
1103
01:13:22,291 --> 01:13:24,958
But if you wait,
I can call him and ask him.
1104
01:13:25,708 --> 01:13:28,625
No, you don't need to call him,
he's having lunch.
1105
01:13:28,708 --> 01:13:29,833
I'll call him.
1106
01:13:30,541 --> 01:13:31,416
Let's go.
1107
01:13:38,041 --> 01:13:41,208
- Oh, he left his phone here.
- What a pity.
1108
01:13:41,291 --> 01:13:43,500
- You'll have to wait for him.
- No.
1109
01:13:43,583 --> 01:13:46,083
RaĂșl told me you'd give me the file,
1110
01:13:46,166 --> 01:13:49,791
so if you won't do your job,
I'll call the deputy head secretary,
1111
01:13:49,875 --> 01:13:52,583
something I didn't want to do.
People don't do their jobs here.
1112
01:13:53,083 --> 01:13:54,916
The deputy head secretary...
1113
01:13:56,958 --> 01:13:59,083
I would save myself from that
if I were you.
1114
01:13:59,166 --> 01:14:01,708
When she's tired, she gets mean.
1115
01:14:01,791 --> 01:14:04,541
The file is on the middle shelf.
1116
01:14:04,625 --> 01:14:06,791
If you want, bring the pile,
1117
01:14:06,875 --> 01:14:09,916
and I can help you find it.
In the middle to the right.
1118
01:14:10,000 --> 01:14:11,958
The ones up there. It's GĂłmez.
1119
01:14:12,708 --> 01:14:16,541
Fine, if you say you talked to him,
there's no problem.
1120
01:14:16,625 --> 01:14:19,083
There are several. We just have to look.
1121
01:14:19,166 --> 01:14:20,416
Alonzo,
1122
01:14:20,958 --> 01:14:22,541
- Guerrero...
- Where are you from?
1123
01:14:23,041 --> 01:14:25,958
- CĂłrdoba, ma'am.
- You moved here?
1124
01:14:26,041 --> 01:14:28,125
Yes, it's just that my uncle's a judge
1125
01:14:28,208 --> 01:14:31,541
and got me a transfer here.
My idea is to finish college.
1126
01:14:31,625 --> 01:14:33,500
Good. What a life change.
1127
01:14:33,583 --> 01:14:36,291
Yes. Beautiful. Barletta,
1128
01:14:36,375 --> 01:14:37,791
- GĂłmez...
- That one!
1129
01:14:37,875 --> 01:14:39,958
- There it is.
- Perfect. Look.
1130
01:14:40,041 --> 01:14:42,166
- Is it that one?
- Right. That's the one, yes.
1131
01:14:42,250 --> 01:14:44,666
- What's the name of your uncle?
- Jorge Fariña.
1132
01:14:44,750 --> 01:14:47,875
- Send my regards.
- I will. From whom?
1133
01:14:47,958 --> 01:14:49,875
- Beatriz. Beatriz Camaño.
- Thanks.
1134
01:14:49,958 --> 01:14:51,625
No. Sorry about that.
1135
01:15:03,791 --> 01:15:07,208
John Doe fetus autopsy. Male sex.
1136
01:15:07,708 --> 01:15:09,625
And in the external exam they write,
1137
01:15:09,708 --> 01:15:14,083
"Female-sex fetus,
approximately 32 months of gestation."
1138
01:15:14,166 --> 01:15:15,458
What? How come "months"?
1139
01:15:15,541 --> 01:15:17,625
And in this certificate, it says,
1140
01:15:17,708 --> 01:15:19,916
"Twenty-week fetus."
1141
01:15:20,000 --> 01:15:24,250
See? In this one, it says,
"Twenty-six-week fetus."
1142
01:15:24,333 --> 01:15:28,125
And this one says, "Forty-week fetus."
1143
01:15:28,208 --> 01:15:30,583
- He'll become an engineer in there.
- Exactly.
1144
01:15:30,666 --> 01:15:32,083
- Sure.
- Look.
1145
01:15:32,750 --> 01:15:36,625
The medical record is all crossed out.
This goes directly to homicide.
1146
01:15:37,583 --> 01:15:40,958
The procedure certificate says
the body got lost.
1147
01:15:41,041 --> 01:15:43,750
Sure. That's why there's no DNA.
There was no body to do it on.
1148
01:15:43,833 --> 01:15:46,458
Yes, that's also why
they wouldn't give us the file.
1149
01:15:46,541 --> 01:15:47,916
Let's request a hearing now.
1150
01:15:48,000 --> 01:15:51,375
We've gone through an ordeal
to get the file, now let's get a hearing.
1151
01:15:51,458 --> 01:15:53,416
- But we have the file.
- We have it.
1152
01:15:55,583 --> 01:15:56,708
Come in.
1153
01:15:56,791 --> 01:15:58,333
August 18th...
1154
01:15:59,000 --> 01:16:00,375
Thank you for coming.
1155
01:16:00,458 --> 01:16:03,208
Girls, this is Flor, she will join us.
1156
01:16:03,291 --> 01:16:05,916
- Hi! Welcome.
- She's writing summaries.
1157
01:16:06,000 --> 01:16:07,791
Mecha, how are we doing with the flags?
1158
01:16:07,875 --> 01:16:09,208
Fine. She'll help us.
1159
01:16:09,291 --> 01:16:11,166
Hi. That's good. Thanks!
1160
01:16:12,125 --> 01:16:13,416
Give her a flyer.
1161
01:16:13,500 --> 01:16:15,125
- Oh, hi!
- How are you?
1162
01:16:15,208 --> 01:16:17,375
Yes, communication, press.
1163
01:16:17,458 --> 01:16:18,291
Come in.
1164
01:16:19,458 --> 01:16:21,375
They're doing the stickers here.
1165
01:16:21,458 --> 01:16:23,416
Sit here. You can stay here.
1166
01:16:23,500 --> 01:16:24,458
Sole.
1167
01:16:24,541 --> 01:16:25,791
Explain to her. How are you?
1168
01:16:25,875 --> 01:16:28,166
Sole, want me to help you with something?
1169
01:16:28,250 --> 01:16:29,208
No.
1170
01:16:29,291 --> 01:16:30,791
I can give out pizzas. All right?
1171
01:16:30,875 --> 01:16:31,750
Okay. Fine.
1172
01:16:32,250 --> 01:16:33,500
Pizza, anyone?
1173
01:16:33,583 --> 01:16:34,583
Thanks.
1174
01:16:34,666 --> 01:16:36,500
- Yummy, yes!
- Thanks.
1175
01:16:36,583 --> 01:16:37,791
Do that, Paulina.
1176
01:16:37,875 --> 01:16:39,041
Go ahead.
1177
01:16:51,333 --> 01:16:52,750
Honey, we're recording.
1178
01:16:53,333 --> 01:16:54,250
Thanks.
1179
01:16:58,708 --> 01:17:01,208
Two seconds and you start, Perla.
1180
01:17:03,875 --> 01:17:07,000
So no woman has to be scared
to go to the hospital.
1181
01:17:07,083 --> 01:17:09,875
Freedom for Belén now.
1182
01:17:09,958 --> 01:17:11,458
Here, wear the scarf.
1183
01:17:12,083 --> 01:17:13,500
- You're next?
- Yes.
1184
01:17:13,583 --> 01:17:14,416
Okay.
1185
01:17:21,458 --> 01:17:23,541
Are you ready? Let's go.
1186
01:17:23,625 --> 01:17:26,583
We're rallying next Tuesday at 4:00 p.m.
1187
01:17:26,666 --> 01:17:28,500
in every park in the country.
1188
01:17:44,375 --> 01:17:46,375
Hi. We're here.
1189
01:17:47,625 --> 01:17:49,083
We're more than twice as many.
1190
01:17:53,416 --> 01:17:54,291
Thanks.
1191
01:18:02,333 --> 01:18:07,958
{\an8}#FREEDOMFORBELEN
IN PRISON FOR BEING A WOMAN AND POOR
1192
01:18:09,750 --> 01:18:12,833
She threw a tantrum
when I put her shoes on.
1193
01:18:12,916 --> 01:18:16,833
Like for two hours.
She hates them. They're new.
1194
01:18:16,916 --> 01:18:19,000
- Oh.
- She likes to walk barefoot.
1195
01:18:21,041 --> 01:18:23,250
It's like she's a different child now.
1196
01:18:23,958 --> 01:18:25,625
She's growing.
1197
01:18:26,125 --> 01:18:26,958
Yes.
1198
01:18:28,833 --> 01:18:29,750
Look!
1199
01:18:30,458 --> 01:18:32,458
Have you read the letters they sent you?
1200
01:18:32,541 --> 01:18:33,541
Pull harder.
1201
01:20:01,041 --> 01:20:02,041
Fire!
1202
01:20:02,125 --> 01:20:03,541
Fire!
1203
01:20:04,041 --> 01:20:05,708
- Fire!
- Fire!
1204
01:20:07,125 --> 01:20:09,708
- Help!
- Fire!
1205
01:20:09,791 --> 01:20:11,166
Fire!
1206
01:20:13,416 --> 01:20:15,708
- Paola!
- It's on fire!
1207
01:20:16,208 --> 01:20:18,333
Paola, dude, come on!
1208
01:20:20,208 --> 01:20:21,750
Paola, help me!
1209
01:20:22,875 --> 01:20:23,875
Come on!
1210
01:20:27,166 --> 01:20:28,833
Let's go!
1211
01:20:29,541 --> 01:20:30,583
Help!
1212
01:20:31,833 --> 01:20:32,666
What happened?
1213
01:20:32,750 --> 01:20:34,416
Call an ambulance!
1214
01:20:34,500 --> 01:20:36,833
- Julieta!
- Can't you help? Julieta is in there!
1215
01:20:42,041 --> 01:20:46,166
- Inmate information, please.
- Pavilion 25, unit number four.
1216
01:20:46,250 --> 01:20:48,083
She inhaled smoke and fainted.
1217
01:20:48,166 --> 01:20:50,083
How long was she unconscious?
1218
01:20:50,166 --> 01:20:52,041
Fifteen minutes, more or less.
1219
01:20:52,125 --> 01:20:54,041
- Is she calm?
- I'm here.
1220
01:20:54,125 --> 01:20:56,125
I'm a patient here, not an inmate.
1221
01:20:57,916 --> 01:20:59,291
- Get away.
- I'll do it.
1222
01:21:01,416 --> 01:21:02,250
Here.
1223
01:21:10,708 --> 01:21:11,916
Are you still dizzy?
1224
01:21:14,666 --> 01:21:17,291
- Yes.
- Do you know who did it?
1225
01:21:18,583 --> 01:21:19,708
There's Juli.
1226
01:21:20,208 --> 01:21:21,250
Honey!
1227
01:21:21,333 --> 01:21:23,500
Juli!
1228
01:21:24,458 --> 01:21:25,708
Hi!
1229
01:21:40,416 --> 01:21:41,375
Julieta, come here.
1230
01:21:42,666 --> 01:21:44,166
- What's up?
- Follow me.
1231
01:21:49,250 --> 01:21:50,708
The black container, Julieta.
1232
01:22:12,708 --> 01:22:15,625
All yours. I'll go to the front.
1233
01:23:44,000 --> 01:23:45,208
It's done.
1234
01:23:45,916 --> 01:23:47,083
What are you doing?
1235
01:23:47,166 --> 01:23:49,291
I took the trash out,
and left the door open.
1236
01:23:50,166 --> 01:23:52,583
What if next time
I'm not there to put out the fire?
1237
01:23:52,666 --> 01:23:54,208
I won't escape.
1238
01:23:54,291 --> 01:23:56,666
I will leave through the other door.
The front door.
1239
01:24:06,500 --> 01:24:07,333
There.
1240
01:24:11,541 --> 01:24:14,500
I had a sister
whom I shared everything with.
1241
01:24:15,583 --> 01:24:16,916
The same group of friends,
1242
01:24:18,083 --> 01:24:19,625
clothes, music,
1243
01:24:19,708 --> 01:24:20,833
we would go out...
1244
01:24:20,916 --> 01:24:22,833
We have to take Belén out
as soon as possible.
1245
01:24:23,375 --> 01:24:26,958
The situation is critical.
They lit her cell on fire.
1246
01:24:27,041 --> 01:24:30,833
It could have been a religious fanatic
or pressure from the inside.
1247
01:24:30,916 --> 01:24:33,250
In the four months since we took the case,
1248
01:24:33,333 --> 01:24:35,791
we've received all kinds of threats.
They wanted to stop us...
1249
01:24:35,875 --> 01:24:39,458
She was quiet, but if I made her laugh,
her laughter was so contagious.
1250
01:24:39,541 --> 01:24:40,583
FREEDOM FOR BELEN
1251
01:24:40,666 --> 01:24:42,375
We need support from all organizations.
1252
01:24:42,458 --> 01:24:45,875
The next rally must be overwhelming,
and federal.
1253
01:24:45,958 --> 01:24:47,291
We agree.
1254
01:24:47,375 --> 01:24:50,875
She was joyful, bright
and always willing to help.
1255
01:24:51,750 --> 01:24:55,416
And she was the kindest person I knew.
1256
01:24:55,500 --> 01:24:59,583
...to stop these intimidations is
with a park full of women.
1257
01:24:59,666 --> 01:25:03,625
On March 12th, 2014, she felt sick,
1258
01:25:03,708 --> 01:25:06,166
she went to the emergency room
and they imprisoned her.
1259
01:25:06,250 --> 01:25:08,458
Since this fight has to happen
on the streets,
1260
01:25:08,541 --> 01:25:10,791
we must call for a big national rally.
1261
01:25:10,875 --> 01:25:13,125
Every park in every province.
1262
01:25:13,208 --> 01:25:14,833
Now, my sister is Belén.
1263
01:25:16,083 --> 01:25:18,041
Since Belén's been in jail, my friends say
1264
01:25:18,125 --> 01:25:20,541
we have to go
to the places we went with her
1265
01:25:20,625 --> 01:25:22,500
so we never forget she's not there.
1266
01:25:22,583 --> 01:25:25,416
At this meeting for Belén's liberation,
we will devise
1267
01:25:25,500 --> 01:25:27,083
a fighting plan, an action plan.
1268
01:25:27,166 --> 01:25:28,500
{\an8}
But someone is missing.
1269
01:25:29,500 --> 01:25:32,458
{\an8}
And if someone is missing,
it's like everyone's missing.
1270
01:25:33,208 --> 01:25:35,583
{\an8}
For Belén and for everyone.
1271
01:25:35,666 --> 01:25:37,666
Freedom for Belén! Now!
1272
01:25:37,750 --> 01:25:40,041
Freedom for Belén! Now!
1273
01:25:42,791 --> 01:25:44,250
See you in the streets.
1274
01:26:01,000 --> 01:26:04,916
Free Belén,
our authorities are responsible!
1275
01:26:05,000 --> 01:26:09,083
Now, now, it's essential!
1276
01:26:09,166 --> 01:26:13,000
Free Belén,
our authorities are responsible!
1277
01:26:13,083 --> 01:26:16,916
Now, now, it's essential!
1278
01:26:17,000 --> 01:26:20,916
Free Belén,
our authorities are responsible!
1279
01:26:21,000 --> 01:26:25,041
Now, now, it's essential!
1280
01:26:25,125 --> 01:26:28,750
Free Belén,
our authorities are responsible!
1281
01:26:28,833 --> 01:26:32,958
Now, now, it's essential!
1282
01:26:33,041 --> 01:26:36,541
Free Belén,
our authorities are responsible!
1283
01:26:36,625 --> 01:26:40,708
Now, now, it's essential!
1284
01:26:40,791 --> 01:26:43,875
MOTHERHOOD SHALL BE WANTED
OR IT SHALL NOT BE AT ALL
1285
01:26:44,791 --> 01:26:48,458
Now, now, it's essential!
1286
01:26:48,541 --> 01:26:52,541
Free Belén,
our authorities are responsible!
1287
01:27:16,583 --> 01:27:19,416
BELĂN'S CASE
RIOTS IN TUCUMĂN
1288
01:27:19,500 --> 01:27:23,125
There's no doubt
that the rally has drawn huge crowds.
1289
01:27:23,208 --> 01:27:25,000
This has generated...
1290
01:27:25,083 --> 01:27:26,750
Look at the mess you're making.
1291
01:27:26,833 --> 01:27:28,833
...even outrage, one could say.
1292
01:27:29,416 --> 01:27:32,458
There was a moment in which
they asked to take out the banners
1293
01:27:32,541 --> 01:27:35,541
that weren't taken out
from the courthouse,
1294
01:27:35,625 --> 01:27:38,375
and we've seen...
1295
01:27:38,458 --> 01:27:40,458
...injustice.
1296
01:27:40,541 --> 01:27:44,625
However, in this girl's case,
it was an unexpected
1297
01:27:44,708 --> 01:27:48,541
and unwanted abortion. A total injustice.
1298
01:27:48,625 --> 01:27:52,000
{\an8}
That's why we're here.
We want the judge to understand...
1299
01:27:52,083 --> 01:27:54,416
{\an8}- Turn that off.
- ...she needs to be free.
1300
01:27:55,916 --> 01:27:59,541
Now, now, it's essential!
1301
01:27:59,625 --> 01:28:02,500
Free Belén,
our authorities are responsible!
1302
01:28:02,583 --> 01:28:05,000
- Hello?
- Soledad Deza?
1303
01:28:05,083 --> 01:28:06,375
Yes.
1304
01:28:06,458 --> 01:28:10,083
This is Vilma Blanco, from the National
Public Defender's Office.
1305
01:28:10,166 --> 01:28:12,875
- Are you in San Miguel right now?
- Yes.
1306
01:28:13,708 --> 01:28:16,500
- Are you far from the court?
- No.
1307
01:28:16,583 --> 01:28:21,000
Go and talk to Gustavo Brunetti,
he'll give you a date for your hearing.
1308
01:28:21,083 --> 01:28:24,333
But don't waste time. He'll be waiting.
1309
01:28:24,416 --> 01:28:28,333
Hi. I'm a lawyer. I need to go in.
1310
01:28:28,416 --> 01:28:29,250
Let me see.
1311
01:28:30,833 --> 01:28:32,666
- Okay. Come in.
- Thanks.
1312
01:28:33,541 --> 01:28:34,375
Thanks.
1313
01:28:42,250 --> 01:28:43,625
Justice for Belén!
1314
01:28:44,458 --> 01:28:45,416
Hi.
1315
01:28:53,416 --> 01:28:54,750
Thursday at 10:00.
1316
01:28:56,250 --> 01:28:57,416
What?
1317
01:28:58,708 --> 01:29:00,875
- The hearing.
- This Thursday?
1318
01:29:02,125 --> 01:29:03,291
Too soon, right?
1319
01:29:03,875 --> 01:29:06,916
You'll have to come next year. March 25th.
1320
01:29:07,000 --> 01:29:09,125
My defendant can't wait until next year.
1321
01:29:09,208 --> 01:29:11,916
I took the case four months ago.
They denied the file--
1322
01:29:12,000 --> 01:29:14,791
This Thursday or next year. Your call.
1323
01:29:30,166 --> 01:29:34,041
Belén's story is the story
of an adverse obstetrical event
1324
01:29:34,125 --> 01:29:36,041
that turned into a case...
1325
01:29:36,125 --> 01:29:39,500
...of killing her baby
based on the testimony of witnesses
1326
01:29:39,583 --> 01:29:42,208
who found
an approximately 22-week-old fetus...
1327
01:29:43,375 --> 01:29:46,583
...will be here, in the courthouse,
1328
01:29:46,666 --> 01:29:50,583
to determine the future
of this woman from TucumĂĄn.
1329
01:29:53,666 --> 01:29:57,291
{\an8}- ...at Alberdi Hospital in this city.
- ...her lawyer, Soledad Deza...
1330
01:29:57,375 --> 01:30:01,291
...after having a miscarriage
in Alberdi Hospital, in this city.
1331
01:30:01,375 --> 01:30:03,416
Since early morning,
feminist organizations
1332
01:30:03,500 --> 01:30:06,083
are calling for a rally
at the courthouse park.
1333
01:30:06,166 --> 01:30:09,291
Ten human rights organizations
ask for her freedom...
1334
01:30:09,375 --> 01:30:11,375
Everyone in the world
will be watching, Mom.
1335
01:30:11,458 --> 01:30:14,416
...of killing her baby when he was born
in Alberdi Hospital,
1336
01:30:14,500 --> 01:30:15,916
in San Miguel de TucumĂĄn.
1337
01:30:17,583 --> 01:30:18,958
We can't go in that.
1338
01:30:20,125 --> 01:30:22,000
"Suck my di--"
1339
01:30:23,916 --> 01:30:26,708
{\an8}WHORE COCKSUCKER
1340
01:30:39,125 --> 01:30:42,041
Come on, Soledad!
1341
01:30:46,958 --> 01:30:49,666
Come on, Soledad!
1342
01:31:09,375 --> 01:31:10,291
You're here!
1343
01:31:12,666 --> 01:31:13,583
Are you ready?
1344
01:31:14,125 --> 01:31:15,458
As if.
1345
01:31:16,458 --> 01:31:17,458
Okay, let's go.
1346
01:31:18,750 --> 01:31:22,375
Woman, listen, join the fight!
1347
01:31:22,458 --> 01:31:25,833
Woman, listen, join the fight!
1348
01:31:31,791 --> 01:31:34,333
The night of March 12th, 2014,
1349
01:31:34,416 --> 01:31:37,958
Mabel GĂłmez takes her daughter
to the hospital over a stomachache.
1350
01:31:39,333 --> 01:31:42,416
In Alberdi Hospital,
she gets treated for what looked like
1351
01:31:42,500 --> 01:31:45,333
the aftereffects of a recent peritonitis.
1352
01:31:46,125 --> 01:31:50,250
No one, not even the nurses
or the first doctor that saw her,
1353
01:31:50,333 --> 01:31:52,625
not the mother or Belén herself,
1354
01:31:52,708 --> 01:31:55,541
suspect she's having a miscarriage.
1355
01:31:57,291 --> 01:32:00,583
That's when the police
burst into the operating room,
1356
01:32:00,666 --> 01:32:03,666
take the medical records,
cross out "miscarriage"
1357
01:32:03,750 --> 01:32:07,208
and write, without any evidence,
"homicide aggravated by the relationship."
1358
01:32:10,583 --> 01:32:13,625
Belén never had
the presumption of innocence.
1359
01:32:14,250 --> 01:32:15,625
She was always guilty.
1360
01:32:15,708 --> 01:32:18,833
To the ones who treated her
and the ones who had to defend her.
1361
01:32:19,791 --> 01:32:21,958
Poor public defense means
1362
01:32:22,458 --> 01:32:25,458
denying access to justice altogether.
1363
01:32:25,541 --> 01:32:26,916
We all know that.
1364
01:32:27,708 --> 01:32:30,458
The court should have laid off
the defense attorney
1365
01:32:30,541 --> 01:32:33,250
and give Belén, at least, a fair trial.
1366
01:32:34,875 --> 01:32:37,083
Belén was 24 years old when this happened.
1367
01:32:38,000 --> 01:32:39,208
She's 27 now.
1368
01:32:40,041 --> 01:32:42,000
She's been in custody since that day.
1369
01:32:43,708 --> 01:32:46,750
It took two years to sentence her.
1370
01:32:47,833 --> 01:32:50,833
Over two years locked up with no evidence,
1371
01:32:51,333 --> 01:32:54,666
no risk of flight,
and no explanation whatsoever.
1372
01:32:55,625 --> 01:32:57,500
Two years is a long time.
1373
01:32:59,291 --> 01:33:02,625
But somehow,
it still wasn't enough to read a file.
1374
01:33:03,791 --> 01:33:06,000
Because if anyone involved on her case
1375
01:33:06,083 --> 01:33:09,583
had bothered
to at least read the evidence,
1376
01:33:09,666 --> 01:33:12,375
they would have realized
that it's impossible to blame
1377
01:33:12,458 --> 01:33:14,916
someone for homicide aggravated
by the relationship
1378
01:33:15,000 --> 01:33:17,208
when you can't prove the relationship.
1379
01:33:18,541 --> 01:33:21,791
The fetus, judges,
mysteriously disappeared.
1380
01:33:22,458 --> 01:33:24,500
The DNA wasn't tested, there's no DNA.
1381
01:33:26,041 --> 01:33:30,375
In fact, the fetus changes
in each certificate.
1382
01:33:31,458 --> 01:33:34,625
Eighteen weeks, female, in one.
1383
01:33:34,708 --> 01:33:37,333
Thirty-four weeks, male, in another.
1384
01:33:38,208 --> 01:33:42,791
As compelling evidence, it even appeared
on the other side of the hospital,
1385
01:33:42,875 --> 01:33:45,125
making it impossible for Belén
to commit the crime
1386
01:33:45,208 --> 01:33:46,541
in the declared times.
1387
01:33:48,791 --> 01:33:52,083
Living in democracy, in a public hospital,
1388
01:33:53,291 --> 01:33:55,833
Belén was harassed,
1389
01:33:55,916 --> 01:33:58,791
tortured and sentenced,
all in the same night.
1390
01:33:59,958 --> 01:34:02,208
The doctors played the police part.
1391
01:34:02,291 --> 01:34:04,541
The police played doctor.
1392
01:34:04,625 --> 01:34:08,208
And judges incarcerated an innocent person
without evidence.
1393
01:34:11,750 --> 01:34:14,625
I think it's important
that we consider why we're here today.
1394
01:34:15,791 --> 01:34:18,750
Who does justice defend
if it's not people like Belén?
1395
01:34:21,458 --> 01:34:26,125
Justice is in the hands
of people like you,
1396
01:34:26,208 --> 01:34:28,500
each with their own beliefs and views,
1397
01:34:28,583 --> 01:34:31,666
but those must never come
before the work you're meant to do.
1398
01:34:33,083 --> 01:34:36,000
You're here, with air conditioning,
1399
01:34:36,083 --> 01:34:37,875
listening to a written defense statement.
1400
01:34:38,583 --> 01:34:40,500
You didn't hear Belén's truth
1401
01:34:40,583 --> 01:34:43,000
or the claims of women on the streets.
1402
01:34:43,708 --> 01:34:47,416
You don't listen to the cries
of an 11-year-old forced to give birth.
1403
01:34:48,208 --> 01:34:50,833
Or the claim of thousands of women
who want protection,
1404
01:34:50,916 --> 01:34:53,250
and are still murdered
by their aggressors.
1405
01:34:57,833 --> 01:35:00,416
It's useless if you don't listen
to the social process
1406
01:35:00,500 --> 01:35:02,500
we're living in this country.
1407
01:35:05,791 --> 01:35:07,291
Right now, for example.
1408
01:35:08,875 --> 01:35:10,000
Can you hear it?
1409
01:35:10,791 --> 01:35:12,916
Can you hear the women at the park?
1410
01:35:13,916 --> 01:35:16,708
Listen, because the yelling won't stop.
1411
01:35:17,208 --> 01:35:18,750
And if you still don't listen,
1412
01:35:18,833 --> 01:35:21,000
our law will not be enough
1413
01:35:21,083 --> 01:35:23,791
when the ones who are responsible
for enforcing it
1414
01:35:23,875 --> 01:35:25,833
are the ones who corrupt it.
1415
01:35:25,916 --> 01:35:27,791
No justice will be enough.
1416
01:35:28,625 --> 01:35:31,583
There won't be mercy
for the weak in TucumĂĄn
1417
01:35:31,666 --> 01:35:34,458
if we stay quiet in front of complicity.
1418
01:35:35,166 --> 01:35:37,583
You can't count on our silence.
1419
01:35:39,000 --> 01:35:43,583
That's the silence that kept Belén in jail
until today.
1420
01:35:43,666 --> 01:35:45,541
Freedom for Belén! Now!
1421
01:35:47,666 --> 01:35:49,125
Look outside.
1422
01:35:49,750 --> 01:35:51,875
All those people are here for you.
1423
01:35:51,958 --> 01:35:56,083
Justice! Justice! Justice!
1424
01:36:00,791 --> 01:36:02,875
And now that we're together!
1425
01:36:02,958 --> 01:36:04,958
And now that we're together!
1426
01:36:05,041 --> 01:36:07,000
And now that they can see us!
1427
01:36:07,083 --> 01:36:09,250
And now that they can see us!
1428
01:36:34,208 --> 01:36:36,416
Can I have another apple Mirinda?
1429
01:37:04,125 --> 01:37:05,208
Hi.
1430
01:37:16,125 --> 01:37:17,041
Yes!
1431
01:37:18,291 --> 01:37:19,125
Yes!
1432
01:37:19,916 --> 01:37:20,833
Yes!
1433
01:37:25,041 --> 01:37:27,166
Thank you! Thank you.
1434
01:37:36,291 --> 01:37:38,625
Oh, I'm leaving!
1435
01:37:41,541 --> 01:37:43,125
I'm leaving!
1436
01:37:50,083 --> 01:37:51,166
Congratulations!
1437
01:37:52,208 --> 01:37:54,541
Go, Julieta, go!
1438
01:38:09,791 --> 01:38:11,583
- Shall we leave?
- Yes.
1439
01:38:23,250 --> 01:38:24,208
- Ready?
- Yes.
1440
01:38:25,958 --> 01:38:27,291
- Shall we?
- Let's go.
1441
01:38:34,458 --> 01:38:37,250
Who's Belén? I'm Belén!
1442
01:38:37,333 --> 01:38:38,750
Let's go! Let's go!
1443
01:38:40,291 --> 01:38:44,000
Who's Belén? I'm Belén!
Who's Belén? I'm Belén!
1444
01:39:58,000 --> 01:39:59,125
Belén's case was a turning point
1445
01:39:59,208 --> 01:40:02,375
the fight for the legalization
of abortion in Argentina.
1446
01:40:07,333 --> 01:40:09,916
Four years later,
the women's movements and dissent voices
1447
01:40:10,000 --> 01:40:11,333
were celebrating
in squares and the streets
1448
01:40:11,416 --> 01:40:14,250
the approval of the Act
of Voluntary Interruption of Pregnancy.
1449
01:40:23,541 --> 01:40:28,041
NOT ANOTHER WOMAN
FOR SECRET ABORTION
1450
01:40:29,125 --> 01:40:32,250
Currently, Soledad Deza runs
the foundation Women for Women
1451
01:40:32,333 --> 01:40:34,375
in the province of TucumĂĄn.
1452
01:40:34,458 --> 01:40:36,750
From there, she works tirelessly
1453
01:40:36,833 --> 01:40:40,625
to defend the human rights
of women and dissenting voices.
1454
01:40:42,125 --> 01:40:45,875
Anyone who's imprisoned, deprived
of their freedom and put on trial...
1455
01:40:45,958 --> 01:40:48,416
Flora, her daughter,
works with her in the foundation.
1456
01:40:48,500 --> 01:40:52,125
...without evidence, would want
their identity to remain a secret.
1457
01:40:52,208 --> 01:40:53,625
{\an8}SOLEDAD DEZA, DEFENSE ATTORNEY
THE COURT ORDERED THE RELEASE OF BELEN
1458
01:40:53,708 --> 01:40:55,208
{\an8}Freedom and identity
1459
01:40:55,291 --> 01:40:57,541
{\an8}are the most basic human rights, I think.
1460
01:40:57,625 --> 01:41:01,500
{\an8}Privacy. Even the most
traditional liberalism protects privacy.
1461
01:41:01,583 --> 01:41:02,875
{\an8}FREEDOM FOR BELĂN
1462
01:41:23,125 --> 01:41:27,833
Belén left Tucumån
and remains in anonymity.
1463
01:41:27,916 --> 01:41:32,166
Six months after her release,
she was acquitted of guilt and charges.
1464
01:41:32,250 --> 01:41:37,791
{\an8}She decided to make her story public
so that the past will not repeat itself.
1465
01:41:39,083 --> 01:41:42,791
{\an8}This movie is dedicated to her.
1466
01:42:04,583 --> 01:42:07,500
LEGAL
ABORTION
1467
01:42:24,583 --> 01:42:27,333
{\an8}NO TO DISCRIMINATION
OF WOMEN MUMA
1468
01:43:04,250 --> 01:43:07,000
{\an8}WE ARE BELĂN
113083