Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:07,960
Wh-why on Earth am I thinking about that...?
2
00:00:10,050 --> 00:00:10,670
Ki-
3
00:00:10,670 --> 00:00:12,800
What's the matter? Do it!
4
00:00:14,340 --> 00:00:15,510
Wh-what?!
5
00:00:15,510 --> 00:00:19,850
I don't mean to brag, but any of you could
probably kill me with just a flick of the finger!
6
00:00:20,220 --> 00:00:21,520
Thank you.
7
00:00:21,520 --> 00:00:24,520
I'm happy that you feel such love for Tota-kun.
8
00:00:25,310 --> 00:00:25,600
I LOVE HIM.
9
00:00:28,110 --> 00:00:31,570
Don't go reading my mind without permission!
10
00:00:31,780 --> 00:00:34,200
Love him?! No way!
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,860
That's just not possible!
12
00:00:35,860 --> 00:00:38,700
I mean, I'm just that incompetent idiot's...
13
00:00:38,990 --> 00:00:40,410
His...
14
00:00:41,660 --> 00:00:42,830
Huh?
15
00:00:43,660 --> 00:00:47,080
What am I to Tota?
16
00:00:59,140 --> 00:01:00,100
No, you don't...!
17
00:01:02,720 --> 00:01:07,270
Kuromaru is able to fight alongside Tota
as a partner of sorts.
18
00:01:07,900 --> 00:01:11,520
Hey, Shinobu! How's the bike tune-up coming along?
19
00:01:11,520 --> 00:01:12,650
Fine!
20
00:01:12,650 --> 00:01:15,320
It should have a lot more horsepower than before!
21
00:01:15,320 --> 00:01:18,450
Shinobu-chan is that clumsy younger friend he can't help
but check on. What? Really?! Can I have a ride sometime?
22
00:01:18,450 --> 00:01:19,450
Shinobu-chan is that clumsy younger friend
he can't help but check on. Of course!
23
00:01:19,450 --> 00:01:20,070
Shinobu-chan is that clumsy younger friend
he can't help but check on.
24
00:01:20,660 --> 00:01:22,160
Tota-sama!
25
00:01:22,160 --> 00:01:26,080
I tried authentic French cuisine for your lunch today!
26
00:01:26,080 --> 00:01:29,000
No way! I'm really looking forward to it now!
27
00:01:29,380 --> 00:01:34,130
Mizore-chan is a cute would-be girlfriend
who's more than eager to express her feelings.
28
00:01:38,010 --> 00:01:40,720
You. Do not sweep a square space in circles.
29
00:01:41,640 --> 00:01:44,350
I shall kill you once if you do not do this properly.
30
00:01:44,350 --> 00:01:48,850
Whoa, I feel like your criticism
has been getting even harsher lately.
31
00:01:49,190 --> 00:01:53,110
Karin-chan is a strict older comrade,
but she has huge breasts.
32
00:01:57,610 --> 00:02:01,030
Tota, looks like you're struggling there.
Would you like some assistance?
33
00:02:01,030 --> 00:02:03,080
You shouldn't underestimate me, Yukihime!
34
00:02:03,080 --> 00:02:05,160
This is a piece of ca-
35
00:02:08,210 --> 00:02:09,370
Oh, dear...
36
00:02:10,120 --> 00:02:12,710
And of course, Yukihime goes without saying.
37
00:02:12,710 --> 00:02:15,460
She's the one Tota really has feelings for.
38
00:02:21,800 --> 00:02:24,100
ETERNAL.
39
00:02:24,430 --> 00:02:28,060
Compared to all of them, what am I to Tota?
40
00:02:28,600 --> 00:02:30,310
I have no idea.
41
00:02:30,310 --> 00:02:32,190
KiriE? I was wondering if-
42
00:02:32,190 --> 00:02:34,980
Wh-who cares if I'm nothing to him?!
43
00:02:34,980 --> 00:02:35,610
Huh?
44
00:02:35,610 --> 00:02:36,360
Wha-?!
45
00:02:36,360 --> 00:02:39,070
Sh-shut up! I was just talking to myself!
46
00:02:42,110 --> 00:02:43,530
Jeez!
47
00:02:43,530 --> 00:02:46,740
Why am I even thinking about this in the first place?
48
00:02:51,920 --> 00:02:56,000
At times like this, the best thing to do
is prepare for the future with the foreign exchange.
49
00:02:56,210 --> 00:02:59,380
Watching my fortune increase really calms me down.
50
00:02:59,380 --> 00:03:02,550
Money really is the answer to everything,
the only thing you need in life.
51
00:03:02,550 --> 00:03:05,640
Wow, so cool! Are those stocks?
52
00:03:06,220 --> 00:03:07,220
Whoa!
53
00:03:08,180 --> 00:03:12,060
Wh-what are you doing here?! You could at least knock!
54
00:03:12,270 --> 00:03:13,560
We did.
55
00:03:13,560 --> 00:03:15,310
We even said we were coming in.
56
00:03:15,900 --> 00:03:17,190
Really?
57
00:03:17,480 --> 00:03:19,190
Wh-what do you want, then?
58
00:03:19,440 --> 00:03:22,990
Well, you see, we were wondering
if you wanted to have tea with us for a change.
59
00:03:22,990 --> 00:03:24,200
See? We even got cake.
60
00:03:24,200 --> 00:03:26,780
It's from a place I highly recommend.
61
00:03:26,780 --> 00:03:30,200
The price is moderate, but the flavor is top quality!
62
00:03:30,450 --> 00:03:32,620
Yeah. Thanks, Mizore!
63
00:03:32,620 --> 00:03:35,670
There's nothing I can't get ahold of for you.
64
00:03:36,000 --> 00:03:39,260
Why should I have to have tea with you?
65
00:03:39,420 --> 00:03:41,800
Huh? What are you saying, kiriE?
66
00:03:41,800 --> 00:03:43,760
After all we've been through!
67
00:03:43,930 --> 00:03:45,010
Wh-what?!
68
00:03:45,010 --> 00:03:46,640
"A-all we've been through"?!
69
00:03:46,640 --> 00:03:51,390
Hey, kiriE? ls that alright? It's beeping a lot.
70
00:03:51,730 --> 00:03:53,690
WARNING Amount Lost yen
71
00:03:56,150 --> 00:03:57,900
300 million yen!
72
00:03:58,690 --> 00:04:01,280
My 300 million yen!
73
00:04:01,280 --> 00:04:04,110
300 million yen? Did you just lose that much?
74
00:04:04,110 --> 00:04:05,410
What? Seriously?
75
00:04:05,410 --> 00:04:08,870
It's because you barged in at a crucial moment,
you incompetent idiot!
76
00:04:08,870 --> 00:04:10,450
Wow, I'm really sorry about that.
77
00:04:11,120 --> 00:04:14,080
WARNING Amount Lost yen
78
00:04:15,500 --> 00:04:17,000
It's over...
79
00:04:20,130 --> 00:04:21,590
H-how about-
80
00:04:23,970 --> 00:04:24,680
Wai-!
81
00:04:24,680 --> 00:04:26,390
What are you doing, kiriE?!
82
00:04:27,640 --> 00:04:28,890
Do you want to die?!
83
00:04:28,890 --> 00:04:30,310
Yes, I want to die!
84
00:04:30,310 --> 00:04:32,430
Are you an idiot?! Calm down!
85
00:04:32,430 --> 00:04:34,640
It's foolish to die over something like this!
86
00:04:34,640 --> 00:04:35,770
Shut up! Shut up!
87
00:04:35,770 --> 00:04:38,650
Scoff at 300 million yen and it'll come back to haunt you!
88
00:04:38,650 --> 00:04:40,480
Well of course it'll come back to haunt you, but-!
89
00:04:41,280 --> 00:04:43,490
That's it! I can use the suicide pill in my tooth!
90
00:04:45,860 --> 00:04:46,780
Watch out!
91
00:04:59,040 --> 00:05:01,340
You! Wh-what were you doing?!
92
00:05:01,340 --> 00:05:04,920
You were in danger,
so I got in the way of you falling...
93
00:05:05,220 --> 00:05:07,380
W-we kissed.
94
00:05:07,380 --> 00:05:11,510
In my long life, no one has ever
stolen a kiss from these lips.
95
00:05:11,510 --> 00:05:12,680
Then this idiot...!
96
00:05:12,970 --> 00:05:15,430
Wh-why am I getting so worked up?
97
00:05:15,430 --> 00:05:19,060
I-it's like I really do I-lov...
98
00:05:19,060 --> 00:05:19,900
Hey.
99
00:05:20,560 --> 00:05:22,530
Can you get off me now?
100
00:05:22,530 --> 00:05:25,900
Not that I mind seeing your face this close to mine.
101
00:05:25,900 --> 00:05:27,110
Wha-?!
102
00:05:27,110 --> 00:05:29,160
Wh-what are you saying?!
103
00:05:29,160 --> 00:05:31,490
You creepy, perverted, incompetent idiot!
104
00:05:31,660 --> 00:05:33,040
I was joking.
105
00:05:33,040 --> 00:05:34,620
I'm not interested in you that way.
106
00:05:34,790 --> 00:05:35,620
Not Interested
107
00:05:35,620 --> 00:05:38,170
Wh-what did you say?!
108
00:05:38,170 --> 00:05:39,750
Hey, what's this?
109
00:05:40,250 --> 00:05:41,250
Wha-?!
110
00:05:44,260 --> 00:05:48,130
She's frozen in mid-air. ls this some kind of magic?
111
00:05:48,800 --> 00:05:51,010
I've never seen magic like this...
112
00:05:51,010 --> 00:05:55,270
Besides, I know I definitely bit down on my suicide pill.
113
00:05:55,270 --> 00:05:57,600
So, why didn't time reverse?
114
00:05:58,600 --> 00:06:01,560
I have to say, this pose is impressive.
115
00:06:01,900 --> 00:06:06,030
Now that I think about it, my main save point
got messed up when we fell.
116
00:06:06,280 --> 00:06:07,490
It can't be!
117
00:06:10,610 --> 00:06:12,660
What's wrong? What's happening, kiriE?
118
00:06:12,660 --> 00:06:13,990
Look at that!
119
00:06:14,990 --> 00:06:16,200
The birds...
120
00:06:16,200 --> 00:06:17,960
They're stopped mid-flight!
121
00:06:18,790 --> 00:06:19,790
What's going on?
122
00:06:20,750 --> 00:06:21,960
That plane, too!
123
00:06:22,750 --> 00:06:24,840
Look! Even the waves have stopped!
124
00:06:25,090 --> 00:06:26,840
Hey, this can't be...
125
00:06:26,840 --> 00:06:29,050
Wait, we need to investigate more!
126
00:06:34,180 --> 00:06:35,930
What is going on here?
127
00:06:36,350 --> 00:06:39,730
She was stretching
and her boobs ripped her shirt open?
128
00:06:39,890 --> 00:06:42,520
Whatever! I can't believe Yukihime's frozen too...
129
00:06:44,360 --> 00:06:45,730
Stop staring!
130
00:06:48,610 --> 00:06:49,650
Don't you dare!
131
00:06:50,860 --> 00:06:51,530
Kuromaru!
132
00:06:51,530 --> 00:06:52,490
Don't look!
133
00:06:53,780 --> 00:06:57,450
Looks like they're testing out a new shotgun.
134
00:06:57,790 --> 00:07:00,790
There's no mistaking it now. This is...
135
00:07:01,120 --> 00:07:02,790
an ability that freezes time!
136
00:07:03,330 --> 00:07:04,790
"Freezes time"?
137
00:07:05,170 --> 00:07:06,630
This is amazing, kiriE!
138
00:07:07,500 --> 00:07:10,010
This is, what do you call it? A crucial moment!
139
00:07:10,010 --> 00:07:11,800
The moment a new ability awakens!
140
00:07:11,800 --> 00:07:12,430
S-sto-!
141
00:07:12,430 --> 00:07:15,050
Stopping time is a classic example
of the pinnacle of magic!
142
00:07:15,050 --> 00:07:18,720
And it's not just a few seconds!
You can freeze time for as long as you want!
143
00:07:18,720 --> 00:07:21,600
Alright, I got it! Stop spinning me!
144
00:07:22,020 --> 00:07:25,610
You've totally transcended all other living things!
You're in a whole 'nother league!
145
00:07:25,940 --> 00:07:29,900
The next time Gramps and his gang
try to attack us will be a breeze!
146
00:07:29,900 --> 00:07:31,450
This is amazing!
147
00:07:31,450 --> 00:07:33,740
Well, I'm sorry to burst your bubble...
148
00:07:34,450 --> 00:07:36,490
but this is probably a bug.
149
00:07:37,120 --> 00:07:44,830
You messed up my main save point in the scuffle we had
at the same time I bit my suicide pill.
150
00:07:45,040 --> 00:07:48,420
In other words, the save point
getting destroyed and me dying...
151
00:07:48,420 --> 00:07:53,090
I think they both happened at exactly the same time,
with not so much as a millisecond in between.
152
00:07:53,840 --> 00:07:54,800
And that means...?
153
00:07:55,260 --> 00:08:01,270
Because of that, we're stuck in an infinite loop
of the same moment.
154
00:08:01,520 --> 00:08:05,440
Huh. But even if it's a bug, it's pretty amazing!
155
00:08:05,440 --> 00:08:07,310
That's if I could choose when we undo it.
156
00:08:07,310 --> 00:08:08,980
But I have no idea how.
157
00:08:09,530 --> 00:08:11,570
If worst comes to worst, we'll be stuck this way.
158
00:08:15,240 --> 00:08:16,910
That's really bad, right?
159
00:08:16,910 --> 00:08:18,080
Of course it is!
160
00:08:18,080 --> 00:08:20,620
That's why we need to find a way out of this!
161
00:08:21,290 --> 00:08:23,620
Seriously?!
162
00:08:33,050 --> 00:08:35,340
Nothing's working...
163
00:08:35,800 --> 00:08:38,010
My ability's kind of too good to be true,
164
00:08:38,010 --> 00:08:40,560
so I knew there had to be a risk
of something like this, but still...
165
00:08:40,810 --> 00:08:42,270
This is bad.
166
00:08:42,270 --> 00:08:44,440
And I dragged him into it too...
167
00:08:52,190 --> 00:08:54,070
Why are you playing around?
168
00:08:55,450 --> 00:08:56,990
I'm not playing around!
169
00:08:57,200 --> 00:09:02,240
I just figured that when time stops,
the thing to do is to get some special training done!
170
00:09:02,240 --> 00:09:04,460
I've always wanted to do this!
171
00:09:04,910 --> 00:09:09,420
Are you for real, you incompetent idiot?
That's called playing around.
172
00:09:10,000 --> 00:09:13,590
How's it going on your end? Did you find a way out?
173
00:09:13,590 --> 00:09:15,090
It's no good.
174
00:09:15,090 --> 00:09:17,550
Looks like there's no easy way to get back.
175
00:09:17,840 --> 00:09:23,640
We might be trapped in this world for all eternity...
176
00:09:24,600 --> 00:09:26,810
Come on, you can't be serious.
177
00:09:26,810 --> 00:09:28,940
Honestly! You have no clue!
178
00:09:28,940 --> 00:09:30,690
We're both immortal!
179
00:09:30,690 --> 00:09:34,530
If we can't get out of here,
we really will be stuck for eternity!
180
00:09:34,530 --> 00:09:35,690
Oh, right.
181
00:09:35,690 --> 00:09:40,370
Being stuck with an incompetent idiot like you forever
would be the worst of the worst!
182
00:09:40,780 --> 00:09:42,700
I'd take anything over that!
183
00:09:42,700 --> 00:09:44,870
Hey, kiriE! Hold up!
184
00:09:45,660 --> 00:09:47,710
Wh-what? Let go!
185
00:09:47,710 --> 00:09:49,170
Just calm down.
186
00:09:49,170 --> 00:09:50,880
I've got something good to show you.
187
00:09:56,010 --> 00:09:57,420
This feels so good!
188
00:09:57,670 --> 00:10:01,640
I remembered seeing this hand-powered shower
in the storeroom.
189
00:10:01,640 --> 00:10:05,180
Things we touch keep moving for a while,
so I thought it might work.
190
00:10:05,600 --> 00:10:08,850
Not bad for an incompetent idiot.
191
00:10:08,850 --> 00:10:10,520
Hey, don't look, Okay?!
192
00:10:10,770 --> 00:10:14,650
I already told you I'm not interested in little kids.
193
00:10:17,950 --> 00:10:19,570
This is great!
194
00:10:30,040 --> 00:10:31,500
Hot!
195
00:10:32,250 --> 00:10:34,000
Hey, kiriE, you little-!
196
00:10:35,210 --> 00:10:37,050
Why would you show me that?!
197
00:10:37,050 --> 00:10:40,130
It's your fault!
198
00:10:45,140 --> 00:10:47,850
Oh! This cake really is good!
199
00:10:47,850 --> 00:10:50,690
Yeah, we'll have to thank Mizore-chan.
200
00:10:53,020 --> 00:10:55,440
A full stomach really makes you sleepy.
201
00:10:55,440 --> 00:10:59,240
But I guess night won't come with time stopped.
202
00:10:59,240 --> 00:11:00,530
It feels really weird.
203
00:11:00,900 --> 00:11:02,490
I have something that might help...
204
00:11:07,540 --> 00:11:09,790
Whoa! It's night!
205
00:11:10,160 --> 00:11:13,080
It's a type of magic that darkens
the near vicinity to aid napping.
206
00:11:13,080 --> 00:11:14,790
That's so useful!
207
00:11:14,790 --> 00:11:16,670
Well then, I know just the thing!
208
00:11:19,800 --> 00:11:22,720
I can't believe you knew we had fireworks!
209
00:11:22,720 --> 00:11:23,840
I know, right?
210
00:11:23,840 --> 00:11:27,100
By the way, your yukata really suits you, kiriE.
211
00:11:27,720 --> 00:11:29,520
R-really?
212
00:11:29,520 --> 00:11:31,560
Yeah, you look like a kid going to a shrine.
213
00:11:31,850 --> 00:11:32,810
What?!
214
00:11:32,810 --> 00:11:33,400
Why you incompetent idiot...!
215
00:11:39,190 --> 00:11:40,110
Look!
216
00:11:41,240 --> 00:11:42,490
Hey! What about this?
217
00:11:46,910 --> 00:11:48,040
KiriE?
218
00:11:48,540 --> 00:11:53,670
I had actually been thinking
I need to thank you again properly.
219
00:11:53,870 --> 00:11:57,500
That's the real reason why I bought that cake
in the first place.
220
00:11:58,090 --> 00:11:59,880
To say thanks? For what?
221
00:12:00,300 --> 00:12:05,800
Well, when we fought Fate, and then
when we fought my gramps and his gang...
222
00:12:05,800 --> 00:12:08,640
it all worked out thanks to you, you know?
223
00:12:08,970 --> 00:12:10,600
R-really?
224
00:12:11,020 --> 00:12:12,350
Really.
225
00:12:12,350 --> 00:12:14,190
That why, I...
226
00:12:14,350 --> 00:12:15,440
You...?
227
00:12:15,770 --> 00:12:18,520
...owe you. I'm really grateful, kiriE.
228
00:12:18,730 --> 00:12:19,980
"Owen
229
00:12:20,650 --> 00:12:26,110
Well, not just me. The whole world owes you, in a way.
230
00:12:34,920 --> 00:12:36,540
He "owes" me?
231
00:12:37,000 --> 00:12:39,670
I guess it's better than nothing.
232
00:12:39,960 --> 00:12:40,960
But Still...
233
00:12:42,380 --> 00:12:44,260
Yukihime's room?
234
00:12:51,430 --> 00:12:53,930
Wh-what's he up to?
235
00:12:54,350 --> 00:12:59,110
He can't possibly be planning to do something perverted
now that time has stopped?!
236
00:13:05,610 --> 00:13:07,410
Jeez, always so indecent.
237
00:13:07,660 --> 00:13:08,990
Just wait for me.
238
00:13:08,990 --> 00:13:11,620
I swear I'll make you acknowledge me one day.
239
00:13:24,590 --> 00:13:26,050
Oh, kiriE!
240
00:13:27,220 --> 00:13:27,930
What?
241
00:13:27,930 --> 00:13:30,180
Do you mind if I sleep in your room?
242
00:13:30,180 --> 00:13:31,260
You know, 'cause Kuromaru's getting changed
in our room, and I'm not allowed in.
243
00:13:34,350 --> 00:13:36,350
I can sleep on the sofa.
244
00:13:38,400 --> 00:13:43,230
No way! Like I would ever let you into my room!
245
00:13:44,820 --> 00:13:45,820
Huh?
246
00:13:47,360 --> 00:13:49,870
She really does hate me, huh?
247
00:13:54,290 --> 00:13:58,290
This dead silence hurts my ears.
248
00:13:58,960 --> 00:14:02,250
Idiot. Dense. Incompetent.
249
00:14:03,000 --> 00:14:06,420
Well, I guess I can't blame her for feeling depressed.
250
00:14:06,420 --> 00:14:11,800
I mean, what are we going to do
if we really never get back to normal?
251
00:14:12,350 --> 00:14:16,930
There must be something to do
with time stopped like this...
252
00:14:35,740 --> 00:14:39,790
I thought I could get a ton of training done
with time stopped,
253
00:14:44,040 --> 00:14:45,960
I'm sorry, Tota.
254
00:14:45,960 --> 00:14:47,130
Don't worry about-
255
00:14:47,130 --> 00:14:49,220
Wait, are you crying?!
256
00:14:49,470 --> 00:14:51,180
Come on, don't cry!
257
00:14:51,180 --> 00:14:55,100
But it really is my fault. I'm sorry...
258
00:14:55,600 --> 00:14:58,770
You act like you don't care,
but you're actually pretty sensitive, huh?
259
00:14:58,770 --> 00:15:00,020
It's fine.
260
00:15:00,020 --> 00:15:01,190
But...
261
00:15:01,190 --> 00:15:04,730
Oh, by the way, I'm going to be gone
for a while from tomorrow.
262
00:15:05,610 --> 00:15:10,700
I was trying to think of what I can do
with time stopped, then I had an idea.
263
00:15:11,030 --> 00:15:12,700
I'm going to climb the tower.
264
00:15:13,070 --> 00:15:14,160
The tower?
265
00:15:14,660 --> 00:15:17,580
I've heard there's a maintenance stairwell
that goes all the way up.
266
00:15:17,580 --> 00:15:21,000
It'll take a bit of work, but I should be able
to reach the top if I walk long enough.
267
00:15:21,290 --> 00:15:25,090
It's been my dream to get to the top of the tower
since I left the village.
268
00:15:25,090 --> 00:15:29,970
Well, that was kinda the fault of Gramps' illusion,
but still, a dream's a dream.
269
00:15:29,970 --> 00:15:30,720
No...
270
00:15:30,880 --> 00:15:35,100
I wonder if Gramps and his gang
are all frozen up there, too.
271
00:15:35,300 --> 00:15:37,810
Then, maybe I can even find a way to save him, and-
272
00:15:37,810 --> 00:15:38,850
No!
273
00:15:39,930 --> 00:15:41,100
Why?!
274
00:15:41,520 --> 00:15:44,520
How can you go off on your own so easily?
275
00:15:44,900 --> 00:15:47,320
We're the only people in the world right now.
276
00:15:47,320 --> 00:15:50,280
How can you be so nonchalant
about leaving me behind?
277
00:15:51,530 --> 00:15:53,610
I mean, I figured it'd be easier
for both of us on our own-
278
00:15:53,610 --> 00:15:55,870
No!No!No!No!
279
00:15:57,280 --> 00:15:59,620
Why are you abandoning me?
280
00:15:59,620 --> 00:16:02,750
Do you really hate me?
281
00:16:02,960 --> 00:16:07,130
No, I don't hate you. If anything, you hate me.
282
00:16:07,540 --> 00:16:10,090
No. I don't want to be left alone.
283
00:16:10,880 --> 00:16:12,670
Please don't leave me...
284
00:16:16,220 --> 00:16:20,180
G-got it? You're not to come any closer than that.
285
00:16:20,180 --> 00:16:22,020
I'll scream if you do!
286
00:16:22,020 --> 00:16:25,690
You do know there's no point in screaming
with time frozen?
287
00:16:25,980 --> 00:16:26,730
Wha-?!
288
00:16:27,810 --> 00:16:30,940
Don't worry, I won't go anywhere over there.
289
00:16:30,940 --> 00:16:32,530
Y-you better not!
290
00:16:32,530 --> 00:16:34,200
I already said I won't.
291
00:16:37,160 --> 00:16:38,160
Tota?
292
00:16:41,160 --> 00:16:43,250
You fall asleep too fast.
293
00:16:53,090 --> 00:16:55,090
T-Tota?
294
00:16:59,970 --> 00:17:03,230
The bed is too far away after all...
295
00:17:03,770 --> 00:17:05,640
I'm so lonely, I can't sleep.
296
00:17:05,640 --> 00:17:08,060
But you told me not to get close.
297
00:17:08,060 --> 00:17:10,020
What do you want me to do?
298
00:17:10,820 --> 00:17:12,900
To sleep in the same bed.
299
00:17:16,360 --> 00:17:19,870
Jeez. You've been a wreck since you broke out crying.
300
00:17:19,870 --> 00:17:23,330
Sh-shut up! It's not my fault.
301
00:17:23,620 --> 00:17:25,250
Still, I'm a little surprised.
302
00:17:25,250 --> 00:17:30,210
I thought you were the kind of person
who didn't like to rely on others no matter what.
303
00:17:30,380 --> 00:17:34,920
L-I am. This is merely an emergency situation.
304
00:17:35,130 --> 00:17:41,470
You know, if that's who you really are, you should try
to soften up and rely on others now and then.
305
00:17:42,720 --> 00:17:47,060
I just don't trust other people...
306
00:17:47,480 --> 00:17:48,480
But why?
307
00:17:48,480 --> 00:17:52,400
I never met anyone nice before coming here.
308
00:17:52,400 --> 00:17:58,110
When I thought I found someone nice,
I'd time loop and then find out that they weren't.
309
00:17:59,160 --> 00:18:00,240
I see.
310
00:18:02,200 --> 00:18:03,540
Wha-? Wai-!
311
00:18:03,830 --> 00:18:07,120
H-hey! Wh-what are you doing? L-let go!
312
00:18:07,120 --> 00:18:07,960
What about me?
H-hey! Wh-what are you doing? L-let go!
313
00:18:07,960 --> 00:18:08,710
What about me?
314
00:18:08,710 --> 00:18:10,380
Can you trust me?
315
00:18:10,580 --> 00:18:14,710
You say you'd take anything over me one second,
then ask to sleep together the next.
316
00:18:14,710 --> 00:18:16,050
I don't know what to think.
317
00:18:16,840 --> 00:18:21,680
Y-you're an idiot and incompetent,
and stupidly straightforward.
318
00:18:21,680 --> 00:18:24,760
Th-that's the kind of person I can...
319
00:18:25,020 --> 00:18:26,020
Alright.
320
00:18:26,020 --> 00:18:29,520
Then, you don't need to worry anymore, kiriE.
321
00:18:30,230 --> 00:18:32,230
I promise I won't betray you.
322
00:18:32,230 --> 00:18:36,820
I'll stay right here with you
until we can start time again.
323
00:18:36,820 --> 00:18:39,070
Unless you don't want me to, of course.
324
00:18:39,700 --> 00:18:41,950
So, you don't need to feel lonely anymore.
325
00:18:42,450 --> 00:18:47,830
You can rely on me as much as you like.
Though, I guess I'm actually younger than you.
326
00:18:48,250 --> 00:18:50,790
A-alright...
327
00:18:50,790 --> 00:18:56,250
If you insist, I suppose I can stay like this...
just a little longer...
328
00:18:56,500 --> 00:18:58,170
Sure, whatever you want.
329
00:19:02,840 --> 00:19:06,600
But wait, isn't Yukihime the one who you...
330
00:19:10,190 --> 00:19:13,480
Honestly... You fall asleep too fast, idiot.
331
00:19:13,940 --> 00:19:16,570
Your gratitude is enough for now, I guess.
332
00:19:17,940 --> 00:19:21,950
But maybe one day...
333
00:19:37,340 --> 00:19:40,300
We ended up spending the night together...
334
00:19:40,800 --> 00:19:45,680
Now that I think about it, we kissed when time stopped.
335
00:19:46,640 --> 00:19:50,640
If I kissed him again, would time start moving again?
336
00:19:51,020 --> 00:19:55,360
Don't be stupid. It can't possibly be that simple.
337
00:19:59,440 --> 00:20:02,950
But... it can't hurt to try it...
338
00:20:03,700 --> 00:20:04,990
just once.
339
00:20:13,500 --> 00:20:16,130
Yeah, I thought not.
340
00:20:16,130 --> 00:20:17,840
What are you doing, kiriE?
341
00:20:22,260 --> 00:20:23,840
What's with your face?!
342
00:20:28,140 --> 00:20:31,100
I feel like my chest has gotten larger again.
343
00:20:31,350 --> 00:20:36,230
Shinobu, I never noticed how beautiful your hair was.
344
00:20:36,230 --> 00:20:39,230
Really? Thank you so much!
345
00:20:41,530 --> 00:20:42,900
Isn't this Tota's?
346
00:20:43,700 --> 00:20:46,110
Did he try something perverted?
347
00:20:46,410 --> 00:20:49,280
How'd you two get changed in an instant?
348
00:20:49,280 --> 00:20:50,580
No, you see...
349
00:20:50,580 --> 00:20:53,500
And what's with this mattress?
Are you going to wrestle for fun?
350
00:20:53,500 --> 00:20:54,620
W-well...
351
00:20:54,620 --> 00:20:59,090
And what were you doing
leaning over Tota-sama's sleeping body?
352
00:20:59,460 --> 00:21:01,800
Don't tell me you kissed him?
353
00:21:01,800 --> 00:21:05,880
I-it wasn't like that, Mizore-chan!
This was to save the world!
354
00:21:05,880 --> 00:21:07,590
Really?
355
00:21:07,800 --> 00:21:09,850
L-I said it's not like that!
356
00:21:09,850 --> 00:21:11,060
What's happening?
I-| said it's not like that!
357
00:21:11,310 --> 00:21:17,400
Please, just forget anything happened!
358
00:21:36,500 --> 00:21:39,250
Mune no pistol narashite
You set off the pistol in my heart
359
00:21:39,250 --> 00:21:41,920
Yake ni kodou ga jama suru
And the constant throbbing drives me crazy
360
00:21:41,920 --> 00:21:45,470
Ochitsuiterarenai sonna jijou
I just can't catch my breath
361
00:21:47,180 --> 00:21:49,890
Tokikake no houteishiki
It's like a equation I've yet to solve
362
00:21:49,890 --> 00:21:52,600
Tsugi no tobira o hiraite
So I open up the door to the next phase
363
00:21:52,600 --> 00:21:56,430
Ikanakya dame na toki ga aru yo ne
Sometimes you just gotta keep going, right?
364
00:21:57,770 --> 00:22:03,020
Yuzurenai sono omoi ni
You shine so brightly in these precious thoughts
365
00:22:03,020 --> 00:22:07,280
Kimi ga kagayaku kara
That I can't let them go
366
00:22:08,360 --> 00:22:13,740
Kujikesou na kyou mo heiki
And even on dark days like today, I'm fine
367
00:22:13,740 --> 00:22:19,330
Seikou no gobyou mae
Just five more seconds and I got this
368
00:22:19,870 --> 00:22:25,170
Motto Sparking Now! Tsuyoku tough na heart
More sparking now! If you soften your tough, rigid heart
369
00:22:25,170 --> 00:22:30,970
Migaitara sekai wa michigaeru
You'll see a brand new world
370
00:22:30,970 --> 00:22:36,060
Sparking Now! Takaku kazashita soul
Sparking now! A soul held up on high
371
00:22:36,390 --> 00:22:40,600
Chikara no kagiri
With all your might
372
00:22:40,600 --> 00:22:44,520
Mezase 1000%
Aim for 1000%
28330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.