All language subtitles for [SubtitleTools.com] UQ Holder! (2017) - S00E02_Track06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:07,960 Wh-why on Earth am I thinking about that...? 2 00:00:10,050 --> 00:00:10,670 Ki- 3 00:00:10,670 --> 00:00:12,800 What's the matter? Do it! 4 00:00:14,340 --> 00:00:15,510 Wh-what?! 5 00:00:15,510 --> 00:00:19,850 I don't mean to brag, but any of you could probably kill me with just a flick of the finger! 6 00:00:20,220 --> 00:00:21,520 Thank you. 7 00:00:21,520 --> 00:00:24,520 I'm happy that you feel such love for Tota-kun. 8 00:00:25,310 --> 00:00:25,600 I LOVE HIM. 9 00:00:28,110 --> 00:00:31,570 Don't go reading my mind without permission! 10 00:00:31,780 --> 00:00:34,200 Love him?! No way! 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,860 That's just not possible! 12 00:00:35,860 --> 00:00:38,700 I mean, I'm just that incompetent idiot's... 13 00:00:38,990 --> 00:00:40,410 His... 14 00:00:41,660 --> 00:00:42,830 Huh? 15 00:00:43,660 --> 00:00:47,080 What am I to Tota? 16 00:00:59,140 --> 00:01:00,100 No, you don't...! 17 00:01:02,720 --> 00:01:07,270 Kuromaru is able to fight alongside Tota as a partner of sorts. 18 00:01:07,900 --> 00:01:11,520 Hey, Shinobu! How's the bike tune-up coming along? 19 00:01:11,520 --> 00:01:12,650 Fine! 20 00:01:12,650 --> 00:01:15,320 It should have a lot more horsepower than before! 21 00:01:15,320 --> 00:01:18,450 Shinobu-chan is that clumsy younger friend he can't help but check on. What? Really?! Can I have a ride sometime? 22 00:01:18,450 --> 00:01:19,450 Shinobu-chan is that clumsy younger friend he can't help but check on. Of course! 23 00:01:19,450 --> 00:01:20,070 Shinobu-chan is that clumsy younger friend he can't help but check on. 24 00:01:20,660 --> 00:01:22,160 Tota-sama! 25 00:01:22,160 --> 00:01:26,080 I tried authentic French cuisine for your lunch today! 26 00:01:26,080 --> 00:01:29,000 No way! I'm really looking forward to it now! 27 00:01:29,380 --> 00:01:34,130 Mizore-chan is a cute would-be girlfriend who's more than eager to express her feelings. 28 00:01:38,010 --> 00:01:40,720 You. Do not sweep a square space in circles. 29 00:01:41,640 --> 00:01:44,350 I shall kill you once if you do not do this properly. 30 00:01:44,350 --> 00:01:48,850 Whoa, I feel like your criticism has been getting even harsher lately. 31 00:01:49,190 --> 00:01:53,110 Karin-chan is a strict older comrade, but she has huge breasts. 32 00:01:57,610 --> 00:02:01,030 Tota, looks like you're struggling there. Would you like some assistance? 33 00:02:01,030 --> 00:02:03,080 You shouldn't underestimate me, Yukihime! 34 00:02:03,080 --> 00:02:05,160 This is a piece of ca- 35 00:02:08,210 --> 00:02:09,370 Oh, dear... 36 00:02:10,120 --> 00:02:12,710 And of course, Yukihime goes without saying. 37 00:02:12,710 --> 00:02:15,460 She's the one Tota really has feelings for. 38 00:02:21,800 --> 00:02:24,100 ETERNAL. 39 00:02:24,430 --> 00:02:28,060 Compared to all of them, what am I to Tota? 40 00:02:28,600 --> 00:02:30,310 I have no idea. 41 00:02:30,310 --> 00:02:32,190 KiriE? I was wondering if- 42 00:02:32,190 --> 00:02:34,980 Wh-who cares if I'm nothing to him?! 43 00:02:34,980 --> 00:02:35,610 Huh? 44 00:02:35,610 --> 00:02:36,360 Wha-?! 45 00:02:36,360 --> 00:02:39,070 Sh-shut up! I was just talking to myself! 46 00:02:42,110 --> 00:02:43,530 Jeez! 47 00:02:43,530 --> 00:02:46,740 Why am I even thinking about this in the first place? 48 00:02:51,920 --> 00:02:56,000 At times like this, the best thing to do is prepare for the future with the foreign exchange. 49 00:02:56,210 --> 00:02:59,380 Watching my fortune increase really calms me down. 50 00:02:59,380 --> 00:03:02,550 Money really is the answer to everything, the only thing you need in life. 51 00:03:02,550 --> 00:03:05,640 Wow, so cool! Are those stocks? 52 00:03:06,220 --> 00:03:07,220 Whoa! 53 00:03:08,180 --> 00:03:12,060 Wh-what are you doing here?! You could at least knock! 54 00:03:12,270 --> 00:03:13,560 We did. 55 00:03:13,560 --> 00:03:15,310 We even said we were coming in. 56 00:03:15,900 --> 00:03:17,190 Really? 57 00:03:17,480 --> 00:03:19,190 Wh-what do you want, then? 58 00:03:19,440 --> 00:03:22,990 Well, you see, we were wondering if you wanted to have tea with us for a change. 59 00:03:22,990 --> 00:03:24,200 See? We even got cake. 60 00:03:24,200 --> 00:03:26,780 It's from a place I highly recommend. 61 00:03:26,780 --> 00:03:30,200 The price is moderate, but the flavor is top quality! 62 00:03:30,450 --> 00:03:32,620 Yeah. Thanks, Mizore! 63 00:03:32,620 --> 00:03:35,670 There's nothing I can't get ahold of for you. 64 00:03:36,000 --> 00:03:39,260 Why should I have to have tea with you? 65 00:03:39,420 --> 00:03:41,800 Huh? What are you saying, kiriE? 66 00:03:41,800 --> 00:03:43,760 After all we've been through! 67 00:03:43,930 --> 00:03:45,010 Wh-what?! 68 00:03:45,010 --> 00:03:46,640 "A-all we've been through"?! 69 00:03:46,640 --> 00:03:51,390 Hey, kiriE? ls that alright? It's beeping a lot. 70 00:03:51,730 --> 00:03:53,690 WARNING Amount Lost yen 71 00:03:56,150 --> 00:03:57,900 300 million yen! 72 00:03:58,690 --> 00:04:01,280 My 300 million yen! 73 00:04:01,280 --> 00:04:04,110 300 million yen? Did you just lose that much? 74 00:04:04,110 --> 00:04:05,410 What? Seriously? 75 00:04:05,410 --> 00:04:08,870 It's because you barged in at a crucial moment, you incompetent idiot! 76 00:04:08,870 --> 00:04:10,450 Wow, I'm really sorry about that. 77 00:04:11,120 --> 00:04:14,080 WARNING Amount Lost yen 78 00:04:15,500 --> 00:04:17,000 It's over... 79 00:04:20,130 --> 00:04:21,590 H-how about- 80 00:04:23,970 --> 00:04:24,680 Wai-! 81 00:04:24,680 --> 00:04:26,390 What are you doing, kiriE?! 82 00:04:27,640 --> 00:04:28,890 Do you want to die?! 83 00:04:28,890 --> 00:04:30,310 Yes, I want to die! 84 00:04:30,310 --> 00:04:32,430 Are you an idiot?! Calm down! 85 00:04:32,430 --> 00:04:34,640 It's foolish to die over something like this! 86 00:04:34,640 --> 00:04:35,770 Shut up! Shut up! 87 00:04:35,770 --> 00:04:38,650 Scoff at 300 million yen and it'll come back to haunt you! 88 00:04:38,650 --> 00:04:40,480 Well of course it'll come back to haunt you, but-! 89 00:04:41,280 --> 00:04:43,490 That's it! I can use the suicide pill in my tooth! 90 00:04:45,860 --> 00:04:46,780 Watch out! 91 00:04:59,040 --> 00:05:01,340 You! Wh-what were you doing?! 92 00:05:01,340 --> 00:05:04,920 You were in danger, so I got in the way of you falling... 93 00:05:05,220 --> 00:05:07,380 W-we kissed. 94 00:05:07,380 --> 00:05:11,510 In my long life, no one has ever stolen a kiss from these lips. 95 00:05:11,510 --> 00:05:12,680 Then this idiot...! 96 00:05:12,970 --> 00:05:15,430 Wh-why am I getting so worked up? 97 00:05:15,430 --> 00:05:19,060 I-it's like I really do I-lov... 98 00:05:19,060 --> 00:05:19,900 Hey. 99 00:05:20,560 --> 00:05:22,530 Can you get off me now? 100 00:05:22,530 --> 00:05:25,900 Not that I mind seeing your face this close to mine. 101 00:05:25,900 --> 00:05:27,110 Wha-?! 102 00:05:27,110 --> 00:05:29,160 Wh-what are you saying?! 103 00:05:29,160 --> 00:05:31,490 You creepy, perverted, incompetent idiot! 104 00:05:31,660 --> 00:05:33,040 I was joking. 105 00:05:33,040 --> 00:05:34,620 I'm not interested in you that way. 106 00:05:34,790 --> 00:05:35,620 Not Interested 107 00:05:35,620 --> 00:05:38,170 Wh-what did you say?! 108 00:05:38,170 --> 00:05:39,750 Hey, what's this? 109 00:05:40,250 --> 00:05:41,250 Wha-?! 110 00:05:44,260 --> 00:05:48,130 She's frozen in mid-air. ls this some kind of magic? 111 00:05:48,800 --> 00:05:51,010 I've never seen magic like this... 112 00:05:51,010 --> 00:05:55,270 Besides, I know I definitely bit down on my suicide pill. 113 00:05:55,270 --> 00:05:57,600 So, why didn't time reverse? 114 00:05:58,600 --> 00:06:01,560 I have to say, this pose is impressive. 115 00:06:01,900 --> 00:06:06,030 Now that I think about it, my main save point got messed up when we fell. 116 00:06:06,280 --> 00:06:07,490 It can't be! 117 00:06:10,610 --> 00:06:12,660 What's wrong? What's happening, kiriE? 118 00:06:12,660 --> 00:06:13,990 Look at that! 119 00:06:14,990 --> 00:06:16,200 The birds... 120 00:06:16,200 --> 00:06:17,960 They're stopped mid-flight! 121 00:06:18,790 --> 00:06:19,790 What's going on? 122 00:06:20,750 --> 00:06:21,960 That plane, too! 123 00:06:22,750 --> 00:06:24,840 Look! Even the waves have stopped! 124 00:06:25,090 --> 00:06:26,840 Hey, this can't be... 125 00:06:26,840 --> 00:06:29,050 Wait, we need to investigate more! 126 00:06:34,180 --> 00:06:35,930 What is going on here? 127 00:06:36,350 --> 00:06:39,730 She was stretching and her boobs ripped her shirt open? 128 00:06:39,890 --> 00:06:42,520 Whatever! I can't believe Yukihime's frozen too... 129 00:06:44,360 --> 00:06:45,730 Stop staring! 130 00:06:48,610 --> 00:06:49,650 Don't you dare! 131 00:06:50,860 --> 00:06:51,530 Kuromaru! 132 00:06:51,530 --> 00:06:52,490 Don't look! 133 00:06:53,780 --> 00:06:57,450 Looks like they're testing out a new shotgun. 134 00:06:57,790 --> 00:07:00,790 There's no mistaking it now. This is... 135 00:07:01,120 --> 00:07:02,790 an ability that freezes time! 136 00:07:03,330 --> 00:07:04,790 "Freezes time"? 137 00:07:05,170 --> 00:07:06,630 This is amazing, kiriE! 138 00:07:07,500 --> 00:07:10,010 This is, what do you call it? A crucial moment! 139 00:07:10,010 --> 00:07:11,800 The moment a new ability awakens! 140 00:07:11,800 --> 00:07:12,430 S-sto-! 141 00:07:12,430 --> 00:07:15,050 Stopping time is a classic example of the pinnacle of magic! 142 00:07:15,050 --> 00:07:18,720 And it's not just a few seconds! You can freeze time for as long as you want! 143 00:07:18,720 --> 00:07:21,600 Alright, I got it! Stop spinning me! 144 00:07:22,020 --> 00:07:25,610 You've totally transcended all other living things! You're in a whole 'nother league! 145 00:07:25,940 --> 00:07:29,900 The next time Gramps and his gang try to attack us will be a breeze! 146 00:07:29,900 --> 00:07:31,450 This is amazing! 147 00:07:31,450 --> 00:07:33,740 Well, I'm sorry to burst your bubble... 148 00:07:34,450 --> 00:07:36,490 but this is probably a bug. 149 00:07:37,120 --> 00:07:44,830 You messed up my main save point in the scuffle we had at the same time I bit my suicide pill. 150 00:07:45,040 --> 00:07:48,420 In other words, the save point getting destroyed and me dying... 151 00:07:48,420 --> 00:07:53,090 I think they both happened at exactly the same time, with not so much as a millisecond in between. 152 00:07:53,840 --> 00:07:54,800 And that means...? 153 00:07:55,260 --> 00:08:01,270 Because of that, we're stuck in an infinite loop of the same moment. 154 00:08:01,520 --> 00:08:05,440 Huh. But even if it's a bug, it's pretty amazing! 155 00:08:05,440 --> 00:08:07,310 That's if I could choose when we undo it. 156 00:08:07,310 --> 00:08:08,980 But I have no idea how. 157 00:08:09,530 --> 00:08:11,570 If worst comes to worst, we'll be stuck this way. 158 00:08:15,240 --> 00:08:16,910 That's really bad, right? 159 00:08:16,910 --> 00:08:18,080 Of course it is! 160 00:08:18,080 --> 00:08:20,620 That's why we need to find a way out of this! 161 00:08:21,290 --> 00:08:23,620 Seriously?! 162 00:08:33,050 --> 00:08:35,340 Nothing's working... 163 00:08:35,800 --> 00:08:38,010 My ability's kind of too good to be true, 164 00:08:38,010 --> 00:08:40,560 so I knew there had to be a risk of something like this, but still... 165 00:08:40,810 --> 00:08:42,270 This is bad. 166 00:08:42,270 --> 00:08:44,440 And I dragged him into it too... 167 00:08:52,190 --> 00:08:54,070 Why are you playing around? 168 00:08:55,450 --> 00:08:56,990 I'm not playing around! 169 00:08:57,200 --> 00:09:02,240 I just figured that when time stops, the thing to do is to get some special training done! 170 00:09:02,240 --> 00:09:04,460 I've always wanted to do this! 171 00:09:04,910 --> 00:09:09,420 Are you for real, you incompetent idiot? That's called playing around. 172 00:09:10,000 --> 00:09:13,590 How's it going on your end? Did you find a way out? 173 00:09:13,590 --> 00:09:15,090 It's no good. 174 00:09:15,090 --> 00:09:17,550 Looks like there's no easy way to get back. 175 00:09:17,840 --> 00:09:23,640 We might be trapped in this world for all eternity... 176 00:09:24,600 --> 00:09:26,810 Come on, you can't be serious. 177 00:09:26,810 --> 00:09:28,940 Honestly! You have no clue! 178 00:09:28,940 --> 00:09:30,690 We're both immortal! 179 00:09:30,690 --> 00:09:34,530 If we can't get out of here, we really will be stuck for eternity! 180 00:09:34,530 --> 00:09:35,690 Oh, right. 181 00:09:35,690 --> 00:09:40,370 Being stuck with an incompetent idiot like you forever would be the worst of the worst! 182 00:09:40,780 --> 00:09:42,700 I'd take anything over that! 183 00:09:42,700 --> 00:09:44,870 Hey, kiriE! Hold up! 184 00:09:45,660 --> 00:09:47,710 Wh-what? Let go! 185 00:09:47,710 --> 00:09:49,170 Just calm down. 186 00:09:49,170 --> 00:09:50,880 I've got something good to show you. 187 00:09:56,010 --> 00:09:57,420 This feels so good! 188 00:09:57,670 --> 00:10:01,640 I remembered seeing this hand-powered shower in the storeroom. 189 00:10:01,640 --> 00:10:05,180 Things we touch keep moving for a while, so I thought it might work. 190 00:10:05,600 --> 00:10:08,850 Not bad for an incompetent idiot. 191 00:10:08,850 --> 00:10:10,520 Hey, don't look, Okay?! 192 00:10:10,770 --> 00:10:14,650 I already told you I'm not interested in little kids. 193 00:10:17,950 --> 00:10:19,570 This is great! 194 00:10:30,040 --> 00:10:31,500 Hot! 195 00:10:32,250 --> 00:10:34,000 Hey, kiriE, you little-! 196 00:10:35,210 --> 00:10:37,050 Why would you show me that?! 197 00:10:37,050 --> 00:10:40,130 It's your fault! 198 00:10:45,140 --> 00:10:47,850 Oh! This cake really is good! 199 00:10:47,850 --> 00:10:50,690 Yeah, we'll have to thank Mizore-chan. 200 00:10:53,020 --> 00:10:55,440 A full stomach really makes you sleepy. 201 00:10:55,440 --> 00:10:59,240 But I guess night won't come with time stopped. 202 00:10:59,240 --> 00:11:00,530 It feels really weird. 203 00:11:00,900 --> 00:11:02,490 I have something that might help... 204 00:11:07,540 --> 00:11:09,790 Whoa! It's night! 205 00:11:10,160 --> 00:11:13,080 It's a type of magic that darkens the near vicinity to aid napping. 206 00:11:13,080 --> 00:11:14,790 That's so useful! 207 00:11:14,790 --> 00:11:16,670 Well then, I know just the thing! 208 00:11:19,800 --> 00:11:22,720 I can't believe you knew we had fireworks! 209 00:11:22,720 --> 00:11:23,840 I know, right? 210 00:11:23,840 --> 00:11:27,100 By the way, your yukata really suits you, kiriE. 211 00:11:27,720 --> 00:11:29,520 R-really? 212 00:11:29,520 --> 00:11:31,560 Yeah, you look like a kid going to a shrine. 213 00:11:31,850 --> 00:11:32,810 What?! 214 00:11:32,810 --> 00:11:33,400 Why you incompetent idiot...! 215 00:11:39,190 --> 00:11:40,110 Look! 216 00:11:41,240 --> 00:11:42,490 Hey! What about this? 217 00:11:46,910 --> 00:11:48,040 KiriE? 218 00:11:48,540 --> 00:11:53,670 I had actually been thinking I need to thank you again properly. 219 00:11:53,870 --> 00:11:57,500 That's the real reason why I bought that cake in the first place. 220 00:11:58,090 --> 00:11:59,880 To say thanks? For what? 221 00:12:00,300 --> 00:12:05,800 Well, when we fought Fate, and then when we fought my gramps and his gang... 222 00:12:05,800 --> 00:12:08,640 it all worked out thanks to you, you know? 223 00:12:08,970 --> 00:12:10,600 R-really? 224 00:12:11,020 --> 00:12:12,350 Really. 225 00:12:12,350 --> 00:12:14,190 That why, I... 226 00:12:14,350 --> 00:12:15,440 You...? 227 00:12:15,770 --> 00:12:18,520 ...owe you. I'm really grateful, kiriE. 228 00:12:18,730 --> 00:12:19,980 "Owen 229 00:12:20,650 --> 00:12:26,110 Well, not just me. The whole world owes you, in a way. 230 00:12:34,920 --> 00:12:36,540 He "owes" me? 231 00:12:37,000 --> 00:12:39,670 I guess it's better than nothing. 232 00:12:39,960 --> 00:12:40,960 But Still... 233 00:12:42,380 --> 00:12:44,260 Yukihime's room? 234 00:12:51,430 --> 00:12:53,930 Wh-what's he up to? 235 00:12:54,350 --> 00:12:59,110 He can't possibly be planning to do something perverted now that time has stopped?! 236 00:13:05,610 --> 00:13:07,410 Jeez, always so indecent. 237 00:13:07,660 --> 00:13:08,990 Just wait for me. 238 00:13:08,990 --> 00:13:11,620 I swear I'll make you acknowledge me one day. 239 00:13:24,590 --> 00:13:26,050 Oh, kiriE! 240 00:13:27,220 --> 00:13:27,930 What? 241 00:13:27,930 --> 00:13:30,180 Do you mind if I sleep in your room? 242 00:13:30,180 --> 00:13:31,260 You know, 'cause Kuromaru's getting changed in our room, and I'm not allowed in. 243 00:13:34,350 --> 00:13:36,350 I can sleep on the sofa. 244 00:13:38,400 --> 00:13:43,230 No way! Like I would ever let you into my room! 245 00:13:44,820 --> 00:13:45,820 Huh? 246 00:13:47,360 --> 00:13:49,870 She really does hate me, huh? 247 00:13:54,290 --> 00:13:58,290 This dead silence hurts my ears. 248 00:13:58,960 --> 00:14:02,250 Idiot. Dense. Incompetent. 249 00:14:03,000 --> 00:14:06,420 Well, I guess I can't blame her for feeling depressed. 250 00:14:06,420 --> 00:14:11,800 I mean, what are we going to do if we really never get back to normal? 251 00:14:12,350 --> 00:14:16,930 There must be something to do with time stopped like this... 252 00:14:35,740 --> 00:14:39,790 I thought I could get a ton of training done with time stopped, 253 00:14:44,040 --> 00:14:45,960 I'm sorry, Tota. 254 00:14:45,960 --> 00:14:47,130 Don't worry about- 255 00:14:47,130 --> 00:14:49,220 Wait, are you crying?! 256 00:14:49,470 --> 00:14:51,180 Come on, don't cry! 257 00:14:51,180 --> 00:14:55,100 But it really is my fault. I'm sorry... 258 00:14:55,600 --> 00:14:58,770 You act like you don't care, but you're actually pretty sensitive, huh? 259 00:14:58,770 --> 00:15:00,020 It's fine. 260 00:15:00,020 --> 00:15:01,190 But... 261 00:15:01,190 --> 00:15:04,730 Oh, by the way, I'm going to be gone for a while from tomorrow. 262 00:15:05,610 --> 00:15:10,700 I was trying to think of what I can do with time stopped, then I had an idea. 263 00:15:11,030 --> 00:15:12,700 I'm going to climb the tower. 264 00:15:13,070 --> 00:15:14,160 The tower? 265 00:15:14,660 --> 00:15:17,580 I've heard there's a maintenance stairwell that goes all the way up. 266 00:15:17,580 --> 00:15:21,000 It'll take a bit of work, but I should be able to reach the top if I walk long enough. 267 00:15:21,290 --> 00:15:25,090 It's been my dream to get to the top of the tower since I left the village. 268 00:15:25,090 --> 00:15:29,970 Well, that was kinda the fault of Gramps' illusion, but still, a dream's a dream. 269 00:15:29,970 --> 00:15:30,720 No... 270 00:15:30,880 --> 00:15:35,100 I wonder if Gramps and his gang are all frozen up there, too. 271 00:15:35,300 --> 00:15:37,810 Then, maybe I can even find a way to save him, and- 272 00:15:37,810 --> 00:15:38,850 No! 273 00:15:39,930 --> 00:15:41,100 Why?! 274 00:15:41,520 --> 00:15:44,520 How can you go off on your own so easily? 275 00:15:44,900 --> 00:15:47,320 We're the only people in the world right now. 276 00:15:47,320 --> 00:15:50,280 How can you be so nonchalant about leaving me behind? 277 00:15:51,530 --> 00:15:53,610 I mean, I figured it'd be easier for both of us on our own- 278 00:15:53,610 --> 00:15:55,870 No!No!No!No! 279 00:15:57,280 --> 00:15:59,620 Why are you abandoning me? 280 00:15:59,620 --> 00:16:02,750 Do you really hate me? 281 00:16:02,960 --> 00:16:07,130 No, I don't hate you. If anything, you hate me. 282 00:16:07,540 --> 00:16:10,090 No. I don't want to be left alone. 283 00:16:10,880 --> 00:16:12,670 Please don't leave me... 284 00:16:16,220 --> 00:16:20,180 G-got it? You're not to come any closer than that. 285 00:16:20,180 --> 00:16:22,020 I'll scream if you do! 286 00:16:22,020 --> 00:16:25,690 You do know there's no point in screaming with time frozen? 287 00:16:25,980 --> 00:16:26,730 Wha-?! 288 00:16:27,810 --> 00:16:30,940 Don't worry, I won't go anywhere over there. 289 00:16:30,940 --> 00:16:32,530 Y-you better not! 290 00:16:32,530 --> 00:16:34,200 I already said I won't. 291 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 Tota? 292 00:16:41,160 --> 00:16:43,250 You fall asleep too fast. 293 00:16:53,090 --> 00:16:55,090 T-Tota? 294 00:16:59,970 --> 00:17:03,230 The bed is too far away after all... 295 00:17:03,770 --> 00:17:05,640 I'm so lonely, I can't sleep. 296 00:17:05,640 --> 00:17:08,060 But you told me not to get close. 297 00:17:08,060 --> 00:17:10,020 What do you want me to do? 298 00:17:10,820 --> 00:17:12,900 To sleep in the same bed. 299 00:17:16,360 --> 00:17:19,870 Jeez. You've been a wreck since you broke out crying. 300 00:17:19,870 --> 00:17:23,330 Sh-shut up! It's not my fault. 301 00:17:23,620 --> 00:17:25,250 Still, I'm a little surprised. 302 00:17:25,250 --> 00:17:30,210 I thought you were the kind of person who didn't like to rely on others no matter what. 303 00:17:30,380 --> 00:17:34,920 L-I am. This is merely an emergency situation. 304 00:17:35,130 --> 00:17:41,470 You know, if that's who you really are, you should try to soften up and rely on others now and then. 305 00:17:42,720 --> 00:17:47,060 I just don't trust other people... 306 00:17:47,480 --> 00:17:48,480 But why? 307 00:17:48,480 --> 00:17:52,400 I never met anyone nice before coming here. 308 00:17:52,400 --> 00:17:58,110 When I thought I found someone nice, I'd time loop and then find out that they weren't. 309 00:17:59,160 --> 00:18:00,240 I see. 310 00:18:02,200 --> 00:18:03,540 Wha-? Wai-! 311 00:18:03,830 --> 00:18:07,120 H-hey! Wh-what are you doing? L-let go! 312 00:18:07,120 --> 00:18:07,960 What about me? H-hey! Wh-what are you doing? L-let go! 313 00:18:07,960 --> 00:18:08,710 What about me? 314 00:18:08,710 --> 00:18:10,380 Can you trust me? 315 00:18:10,580 --> 00:18:14,710 You say you'd take anything over me one second, then ask to sleep together the next. 316 00:18:14,710 --> 00:18:16,050 I don't know what to think. 317 00:18:16,840 --> 00:18:21,680 Y-you're an idiot and incompetent, and stupidly straightforward. 318 00:18:21,680 --> 00:18:24,760 Th-that's the kind of person I can... 319 00:18:25,020 --> 00:18:26,020 Alright. 320 00:18:26,020 --> 00:18:29,520 Then, you don't need to worry anymore, kiriE. 321 00:18:30,230 --> 00:18:32,230 I promise I won't betray you. 322 00:18:32,230 --> 00:18:36,820 I'll stay right here with you until we can start time again. 323 00:18:36,820 --> 00:18:39,070 Unless you don't want me to, of course. 324 00:18:39,700 --> 00:18:41,950 So, you don't need to feel lonely anymore. 325 00:18:42,450 --> 00:18:47,830 You can rely on me as much as you like. Though, I guess I'm actually younger than you. 326 00:18:48,250 --> 00:18:50,790 A-alright... 327 00:18:50,790 --> 00:18:56,250 If you insist, I suppose I can stay like this... just a little longer... 328 00:18:56,500 --> 00:18:58,170 Sure, whatever you want. 329 00:19:02,840 --> 00:19:06,600 But wait, isn't Yukihime the one who you... 330 00:19:10,190 --> 00:19:13,480 Honestly... You fall asleep too fast, idiot. 331 00:19:13,940 --> 00:19:16,570 Your gratitude is enough for now, I guess. 332 00:19:17,940 --> 00:19:21,950 But maybe one day... 333 00:19:37,340 --> 00:19:40,300 We ended up spending the night together... 334 00:19:40,800 --> 00:19:45,680 Now that I think about it, we kissed when time stopped. 335 00:19:46,640 --> 00:19:50,640 If I kissed him again, would time start moving again? 336 00:19:51,020 --> 00:19:55,360 Don't be stupid. It can't possibly be that simple. 337 00:19:59,440 --> 00:20:02,950 But... it can't hurt to try it... 338 00:20:03,700 --> 00:20:04,990 just once. 339 00:20:13,500 --> 00:20:16,130 Yeah, I thought not. 340 00:20:16,130 --> 00:20:17,840 What are you doing, kiriE? 341 00:20:22,260 --> 00:20:23,840 What's with your face?! 342 00:20:28,140 --> 00:20:31,100 I feel like my chest has gotten larger again. 343 00:20:31,350 --> 00:20:36,230 Shinobu, I never noticed how beautiful your hair was. 344 00:20:36,230 --> 00:20:39,230 Really? Thank you so much! 345 00:20:41,530 --> 00:20:42,900 Isn't this Tota's? 346 00:20:43,700 --> 00:20:46,110 Did he try something perverted? 347 00:20:46,410 --> 00:20:49,280 How'd you two get changed in an instant? 348 00:20:49,280 --> 00:20:50,580 No, you see... 349 00:20:50,580 --> 00:20:53,500 And what's with this mattress? Are you going to wrestle for fun? 350 00:20:53,500 --> 00:20:54,620 W-well... 351 00:20:54,620 --> 00:20:59,090 And what were you doing leaning over Tota-sama's sleeping body? 352 00:20:59,460 --> 00:21:01,800 Don't tell me you kissed him? 353 00:21:01,800 --> 00:21:05,880 I-it wasn't like that, Mizore-chan! This was to save the world! 354 00:21:05,880 --> 00:21:07,590 Really? 355 00:21:07,800 --> 00:21:09,850 L-I said it's not like that! 356 00:21:09,850 --> 00:21:11,060 What's happening? I-| said it's not like that! 357 00:21:11,310 --> 00:21:17,400 Please, just forget anything happened! 358 00:21:36,500 --> 00:21:39,250 Mune no pistol narashite You set off the pistol in my heart 359 00:21:39,250 --> 00:21:41,920 Yake ni kodou ga jama suru And the constant throbbing drives me crazy 360 00:21:41,920 --> 00:21:45,470 Ochitsuiterarenai sonna jijou I just can't catch my breath 361 00:21:47,180 --> 00:21:49,890 Tokikake no houteishiki It's like a equation I've yet to solve 362 00:21:49,890 --> 00:21:52,600 Tsugi no tobira o hiraite So I open up the door to the next phase 363 00:21:52,600 --> 00:21:56,430 Ikanakya dame na toki ga aru yo ne Sometimes you just gotta keep going, right? 364 00:21:57,770 --> 00:22:03,020 Yuzurenai sono omoi ni You shine so brightly in these precious thoughts 365 00:22:03,020 --> 00:22:07,280 Kimi ga kagayaku kara That I can't let them go 366 00:22:08,360 --> 00:22:13,740 Kujikesou na kyou mo heiki And even on dark days like today, I'm fine 367 00:22:13,740 --> 00:22:19,330 Seikou no gobyou mae Just five more seconds and I got this 368 00:22:19,870 --> 00:22:25,170 Motto Sparking Now! Tsuyoku tough na heart More sparking now! If you soften your tough, rigid heart 369 00:22:25,170 --> 00:22:30,970 Migaitara sekai wa michigaeru You'll see a brand new world 370 00:22:30,970 --> 00:22:36,060 Sparking Now! Takaku kazashita soul Sparking now! A soul held up on high 371 00:22:36,390 --> 00:22:40,600 Chikara no kagiri With all your might 372 00:22:40,600 --> 00:22:44,520 Mezase 1000% Aim for 1000% 28330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.