All language subtitles for [SubtitleTools.com] UQ Holder! (2017) - S00E01_Track06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,870 Note: Pronounced "yuukyuu" as in "UQ Holder." ETERNAL. 2 00:00:05,210 --> 00:00:07,880 It's a bit late for that now. 3 00:00:08,210 --> 00:00:10,590 Honestly, stop whining. 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,220 Why don't you just take it off already? 5 00:00:13,420 --> 00:00:14,630 What? 6 00:00:14,630 --> 00:00:16,180 B-but are you sure? 7 00:00:16,180 --> 00:00:18,350 It's fine! Now hurry up! 8 00:00:18,350 --> 00:00:20,560 That's right! After all, this is... 9 00:00:23,100 --> 00:00:25,730 ...a mixed-gender open-air hot spring! 10 00:00:34,570 --> 00:00:38,200 Year 208X, Amano-Mihashira City, New Tokyo 11 00:00:38,450 --> 00:00:40,910 UQ Holder HQ - Senkyo Springs 12 00:00:41,200 --> 00:00:43,750 ...and its hot spring bath 13 00:00:45,960 --> 00:00:48,330 Honestly, he's such a good-for-nothing. 14 00:00:49,670 --> 00:00:51,340 Who could you mean by that, Karin-chan? 15 00:00:51,550 --> 00:00:53,260 You know exactly who I mean. 16 00:00:53,260 --> 00:00:54,800 That Tota Konoe. 17 00:00:54,800 --> 00:00:56,180 Tota Konoe. 18 00:00:56,180 --> 00:01:00,390 I cannot believe how audacious he was confessing to Yukihime-sama. 19 00:01:01,260 --> 00:01:03,430 Yukihime, hear me out! 20 00:01:09,400 --> 00:01:10,570 I love you! 21 00:01:10,730 --> 00:01:11,820 I love you! 22 00:01:11,980 --> 00:01:12,980 I love you! 23 00:01:13,190 --> 00:01:14,190 I love you! 24 00:01:17,200 --> 00:01:19,070 So please, marry me! 25 00:01:20,320 --> 00:01:23,240 What nonsense. How ridiculous. How nefarious! 26 00:01:23,660 --> 00:01:26,410 Hey! Watch what you're doing! 27 00:01:27,120 --> 00:01:29,580 Well, I feel like I've seen him in a new light. 28 00:01:29,580 --> 00:01:32,040 He didn't beat around the bush and got right to the point. 29 00:01:32,040 --> 00:01:33,710 Not that it mattered. He was rejected. 30 00:01:35,170 --> 00:01:38,930 Was Tota-kun really rejected though? 31 00:01:38,930 --> 00:01:40,640 Of course he was rejected! 32 00:01:40,640 --> 00:01:43,890 Completely, thoroughly, brutally rejected! 33 00:01:44,310 --> 00:01:46,310 Now's your chance to grab him, Kuromaru! 34 00:01:46,850 --> 00:01:49,310 What?! What do you mean it's my "chance"?! 35 00:01:49,310 --> 00:01:52,190 Come on! You know what I mean, little miss! 36 00:01:52,400 --> 00:01:54,070 Wha-?! But I'm a boy-! 37 00:01:54,070 --> 00:01:56,240 No point trying to hide it now! 38 00:01:56,240 --> 00:01:59,280 The fact that you're not fazed by us naked is proof! 39 00:01:59,280 --> 00:02:00,070 S-stop it! The fact that you're not fazed by us naked is proof! 40 00:02:00,070 --> 00:02:00,700 S-stop it! 41 00:02:01,370 --> 00:02:02,200 I'm not... 42 00:02:02,200 --> 00:02:04,370 Honestly... It hurts my head trying to think of any merit to that boy. Tickle, tickle, tickle! 43 00:02:04,370 --> 00:02:07,200 Honestly... It hurts my head trying to think of any merit to that boy. 44 00:02:07,540 --> 00:02:12,460 Hey, you say that, but you might lose when it comes to fighting ability. 45 00:02:12,460 --> 00:02:13,420 Wha-?! 46 00:02:13,420 --> 00:02:15,130 That's not true! 47 00:02:15,130 --> 00:02:19,510 Besides, you seem awfully interested in him. 48 00:02:20,380 --> 00:02:23,140 I am NOT interested in him at all! 49 00:02:23,140 --> 00:02:26,060 My, my. It sure is lively out here. 50 00:02:26,770 --> 00:02:28,980 Y..Yukihime-sama! 51 00:02:29,190 --> 00:02:33,610 I suppose they do say that if you've got three women, you're in for a lot of noise. 52 00:02:33,610 --> 00:02:35,020 B-but I'm a boy-! 53 00:02:35,020 --> 00:02:35,690 Just admit it already! B-but I'm a boy-! 54 00:02:35,690 --> 00:02:36,650 Just admit it already! 55 00:02:43,370 --> 00:02:45,450 So, what do you think, Yukihime? 56 00:02:46,160 --> 00:02:47,330 About what? 57 00:02:47,540 --> 00:02:50,540 About Tota! Tota Konoe! 58 00:02:50,540 --> 00:02:52,580 Do you like him? Hate him? 59 00:02:52,920 --> 00:02:55,920 He was trying to court you so passionately. 60 00:02:55,920 --> 00:02:58,840 You don't think he's all that bad, do you? 61 00:02:59,920 --> 00:03:02,340 What about yourself, kiriE? 62 00:03:02,680 --> 00:03:03,590 Huh? 63 00:03:03,840 --> 00:03:06,760 You seem rather interested in him yourself. 64 00:03:06,760 --> 00:03:10,060 It almost seems like you've fallen for him. 65 00:03:10,310 --> 00:03:11,730 Wha-?! Wh-wha-?! 66 00:03:11,730 --> 00:03:14,190 L-| have nothing to do with him! 67 00:03:14,190 --> 00:03:16,480 L-| don't think anything of him! 68 00:03:17,270 --> 00:03:20,070 I gave him a proper answer and rejected him. 69 00:03:21,490 --> 00:03:24,950 You're gravely mistaken if you think he'll give up just like that. 70 00:03:25,530 --> 00:03:27,160 I have to agree. 71 00:03:27,160 --> 00:03:33,000 Yukihime-dono is like Tota-kun's first crush ever. It's not that easy to forget... 72 00:03:33,580 --> 00:03:35,080 First crush? 73 00:03:35,080 --> 00:03:38,500 Speaking of which, who was your first crush, Kuromaru? 74 00:03:38,500 --> 00:03:39,260 What?! 75 00:03:39,260 --> 00:03:42,970 So it really is Tota? Or don't tell me... it was a girl?! 76 00:03:42,970 --> 00:03:44,300 B-but I'm a... 77 00:03:48,390 --> 00:03:50,060 First crush... 78 00:04:18,420 --> 00:04:21,170 Oh, my. One of us? 79 00:04:22,090 --> 00:04:24,130 What happened, little one? 80 00:04:24,130 --> 00:04:26,930 What are you doing in a place like this? 81 00:04:28,600 --> 00:04:31,020 I want... to die... 82 00:04:31,020 --> 00:04:32,390 What? 83 00:04:32,890 --> 00:04:35,730 Please... let me die... 84 00:04:37,980 --> 00:04:39,360 Little girl. 85 00:04:40,150 --> 00:04:43,900 Do you have any idea what you are? 86 00:04:44,610 --> 00:04:46,910 You cannot die. 87 00:04:47,110 --> 00:04:49,490 You are an immortal monster now! 88 00:04:52,120 --> 00:04:53,910 Kill... me... 89 00:04:59,170 --> 00:05:01,130 My, oh my. I see now. 90 00:05:01,130 --> 00:05:02,710 You will come to my castle then. 91 00:05:03,670 --> 00:05:04,970 W-wait! 92 00:05:04,970 --> 00:05:07,680 I was just getting bored. 93 00:05:09,140 --> 00:05:11,720 L-let me go! Let me go! 94 00:05:14,230 --> 00:05:15,480 Let me out! 95 00:05:15,480 --> 00:05:17,980 I don't want to be he-! 96 00:05:21,020 --> 00:05:23,530 I have yet to introduce myself. 97 00:05:23,530 --> 00:05:26,490 I am Dana, the Witch of the Rift. 98 00:05:26,490 --> 00:05:29,490 And this is the Witch of the Rift's Castle. 99 00:05:31,410 --> 00:05:34,750 You are free to roam anywhere within the castle. 100 00:05:35,370 --> 00:05:36,710 However... 101 00:05:50,800 --> 00:05:53,600 You should listen to people when they are speaking. 102 00:05:54,470 --> 00:05:57,850 You cannot leave this castle so easily. 103 00:05:58,230 --> 00:06:02,610 Even if you tried to jump, space will twist and you shall return here. 104 00:06:03,520 --> 00:06:07,740 If you really must leave, then you'll have to kill me. 105 00:06:07,990 --> 00:06:09,910 You...! 106 00:06:13,370 --> 00:06:18,330 Any time you wish to practice, you simply need to ask. 107 00:06:19,830 --> 00:06:21,830 Damn it... Damn her... 108 00:06:22,040 --> 00:06:24,130 That rotten witch! 109 00:06:24,460 --> 00:06:27,550 I swear, I'm going to kill her with my own hands and get out of here. 110 00:06:28,130 --> 00:06:30,010 This cursed prison! 111 00:06:30,550 --> 00:06:32,220 Why you...! 112 00:06:45,230 --> 00:06:46,400 You wretched witch... 113 00:06:46,980 --> 00:06:49,860 Tonight, I'm gonna cut your throat as you sleep and then- 114 00:06:57,240 --> 00:06:59,000 Who is this? 115 00:06:59,460 --> 00:07:02,540 Why's this brat in her bed? 116 00:07:07,550 --> 00:07:08,710 Yukihime?! 117 00:07:09,920 --> 00:07:11,680 "Yukihime"? 118 00:07:11,680 --> 00:07:16,140 Who are you, boy? Her new servant?! 119 00:07:16,390 --> 00:07:18,810 You're not Yukihime? 120 00:07:19,100 --> 00:07:20,810 Answer me, boy! 121 00:07:20,810 --> 00:07:23,020 Where is the witch?! 122 00:07:23,350 --> 00:07:25,690 Huh? You mean the master? 123 00:07:25,690 --> 00:07:27,860 What are you gonna do once you find her? 124 00:07:27,860 --> 00:07:29,190 Isn't it obvious? 125 00:07:29,190 --> 00:07:31,150 I'm going to defeat her and get out of here! 126 00:07:31,490 --> 00:07:34,700 Oh, I see. So, you're the same as us. 127 00:07:34,700 --> 00:07:38,160 You were forced to come here and made into an apprentice? 128 00:07:38,620 --> 00:07:42,540 But you know, you really do look a lot like Yukihime. 129 00:07:42,540 --> 00:07:45,170 Well, I guess you look more like her true form. 130 00:07:45,580 --> 00:07:49,050 So, the name "Yukihime" really doesn't ring any bells? 131 00:07:49,420 --> 00:07:51,840 It seems you know nothing. 132 00:07:53,260 --> 00:07:54,510 Forget it. 133 00:07:57,510 --> 00:08:01,180 Hey, then how about the name "Evangeline McDowell"? 134 00:08:04,440 --> 00:08:05,520 You little...! 135 00:08:05,520 --> 00:08:07,400 How do you know that name?! 136 00:08:07,400 --> 00:08:09,730 Who told you? Was it that witch?! 137 00:08:09,940 --> 00:08:14,990 N-no. I just know someone with that name. 138 00:08:15,240 --> 00:08:19,030 You look so much like her, I thought you might be her sister or relative. 139 00:08:19,660 --> 00:08:21,830 You don't seem to be lying. 140 00:08:22,960 --> 00:08:26,830 Hey! Hold on! How do you know her then? 141 00:08:26,830 --> 00:08:28,670 She's a distant relative. 142 00:08:28,670 --> 00:08:31,210 I don't have anything to do with her now... 143 00:08:34,050 --> 00:08:35,010 Wha-? 144 00:08:35,010 --> 00:08:37,050 A-are you alright? 145 00:08:37,050 --> 00:08:38,350 What's wrong? 146 00:08:38,890 --> 00:08:41,520 Hun... 147 00:08:42,390 --> 00:08:43,890 "Hun"? 148 00:08:43,890 --> 00:08:46,350 I'm so... hungry. 149 00:08:47,230 --> 00:08:48,310 What? 150 00:08:53,690 --> 00:08:58,320 Here, I brought you lots of food, but we'll start with a drink. 151 00:09:00,410 --> 00:09:02,910 Here, I warmed it up for you. 152 00:09:05,210 --> 00:09:06,370 Ow-! 153 00:09:12,960 --> 00:09:15,090 You drink blood? 154 00:09:16,180 --> 00:09:18,970 She really seems like Yukihime... 155 00:09:18,970 --> 00:09:21,970 But if she doesn't know me, then that means... 156 00:09:21,970 --> 00:09:24,180 she's Yukihime from the past? 157 00:09:29,190 --> 00:09:30,940 Did you say something? 158 00:09:31,230 --> 00:09:32,820 Oh, no, nothing. 159 00:09:32,820 --> 00:09:36,240 You done? Do you want more? 160 00:09:37,150 --> 00:09:38,910 How dare you touch me like that! 161 00:09:40,990 --> 00:09:44,620 That would be much too rude after you let me drink your blood... 162 00:09:44,620 --> 00:09:47,410 I'm sorry. I was so hungry I forgot myself. 163 00:09:48,420 --> 00:09:49,500 Don't worry about it. 164 00:09:49,880 --> 00:09:52,380 You're a pretty well-mannered kid. 165 00:09:53,250 --> 00:09:55,260 Don't treat me like a child! 166 00:09:55,260 --> 00:09:59,840 I'm certainly older than you. Probably. 167 00:10:00,430 --> 00:10:03,560 I'm Tota Konoe, 14 years old. 168 00:10:03,560 --> 00:10:04,810 How about you? 169 00:10:05,390 --> 00:10:07,100 L-I'm 16. 170 00:10:08,190 --> 00:10:09,730 Then you ARE older than me. 171 00:10:09,980 --> 00:10:11,020 What's your name? 172 00:10:12,230 --> 00:10:14,190 It would be impolite to not give you my name. 173 00:10:14,690 --> 00:10:16,150 You can call me "Kitty." 174 00:10:16,150 --> 00:10:18,700 Okay then. It's nice to meet you, Kitty. 175 00:10:19,240 --> 00:10:22,700 If defeating the master looks like it'll get rough, I'd be happy to help. 176 00:10:25,200 --> 00:10:27,370 I don't need anyone's help. 177 00:10:27,370 --> 00:10:29,080 And besides, you... 178 00:10:39,220 --> 00:10:41,970 Tota... Konoe? 179 00:10:46,680 --> 00:10:47,140 Roughly 2 Years Later 180 00:10:54,190 --> 00:10:57,030 Damn it. What kind of training is this anyway? 181 00:10:57,030 --> 00:10:59,360 How many more times do I need to die? 182 00:10:59,360 --> 00:11:00,450 BOY - 183 00:11:00,780 --> 00:11:01,910 It's you... 184 00:11:01,910 --> 00:11:03,370 It's been a while. 185 00:11:03,370 --> 00:11:05,370 What sort of idiotic nonsense is this? 186 00:11:05,780 --> 00:11:07,370 I had a feeling I look stupid... 187 00:11:07,700 --> 00:11:10,080 You look absolutely stupid. 188 00:11:10,080 --> 00:11:12,670 I suppose it was that witch's orders. 189 00:11:12,670 --> 00:11:14,420 Right on the nose. 190 00:11:14,420 --> 00:11:17,300 But to be honest, I don't get the point to this one. 191 00:11:17,880 --> 00:11:21,010 She makes you do an exhausting task without any explanation. 192 00:11:21,010 --> 00:11:23,720 Sounds like another one of her useless schemes to shake people up. 193 00:11:23,720 --> 00:11:24,680 Give it to me. 194 00:11:24,850 --> 00:11:28,390 W-wait! I'll die if these fall on the ground! 195 00:11:30,060 --> 00:11:31,100 Wha-?! 196 00:11:31,310 --> 00:11:34,480 This will take your place. It should fool her for about ten minutes. 197 00:11:34,480 --> 00:11:36,820 No way! That's amazing! 198 00:11:40,650 --> 00:11:42,240 Why are you looking at me like that? 199 00:11:42,610 --> 00:11:45,780 Oh, I just thought you looked cute in that outfit. 200 00:11:47,370 --> 00:11:49,290 I don't like compliments from brats. 201 00:11:50,330 --> 00:11:52,790 Oh right, do you want my blood again today? 202 00:11:59,670 --> 00:12:01,050 H-hey... 203 00:12:01,050 --> 00:12:03,090 Wh-what's with you? 204 00:12:03,090 --> 00:12:04,300 Silence. 205 00:12:05,840 --> 00:12:07,350 I see. 206 00:12:07,720 --> 00:12:13,020 The White of Mars and the Black of Venus are completely messed up within you. 207 00:12:13,270 --> 00:12:16,560 No being could have been born with this naturally... 208 00:12:16,940 --> 00:12:19,900 I see... You're a homunculus. 209 00:12:19,900 --> 00:12:21,320 A "doll"? 210 00:12:22,570 --> 00:12:24,400 Well, I guess. 211 00:12:24,400 --> 00:12:26,910 I'm what they call a "clone." 212 00:12:26,910 --> 00:12:29,410 Sorry, I'm not a real human. 213 00:12:29,620 --> 00:12:31,080 Don't fret. 214 00:12:31,080 --> 00:12:34,830 I would never be such a fool as to change opinions based on your origins. 215 00:12:35,670 --> 00:12:36,880 And besides... 216 00:12:37,080 --> 00:12:40,090 dolls do not deceive you, nor can they die. 217 00:12:42,340 --> 00:12:51,010 That hoop training was probably to gain control of the chaos inside you and to release your limit. 218 00:12:51,010 --> 00:12:51,640 Huh? 219 00:12:52,350 --> 00:12:56,060 I'll show you how to handle spirit and magical energy. 220 00:12:56,440 --> 00:12:58,900 We'll outwit that rotten witch. 221 00:12:59,860 --> 00:13:03,360 Roughly 4 Years Later I taught him the basics, 222 00:13:03,650 --> 00:13:07,660 but he vanished once again without a trace. 223 00:13:07,660 --> 00:13:09,320 The next time he appeared... 224 00:13:15,910 --> 00:13:17,080 Good! Good! 225 00:13:17,080 --> 00:13:19,170 So you can do it if you put your mind to it! 226 00:13:19,380 --> 00:13:22,380 But you're slipping on the right side. 227 00:13:22,670 --> 00:13:24,590 Be quiet! I know that! 228 00:13:24,590 --> 00:13:26,880 Don't talk to me, you're distracting. 229 00:13:27,090 --> 00:13:28,550 You know, do you? 230 00:13:28,550 --> 00:13:32,390 Very well, how about we add another twenty? 231 00:13:32,560 --> 00:13:34,850 D-don't! 232 00:13:38,310 --> 00:13:43,280 Wow! I can't believe we managed to get so much done in just one week! 233 00:13:44,400 --> 00:13:45,530 "One week"? 234 00:13:45,780 --> 00:13:48,110 Yeah, thanks a lot, Kitty. 235 00:13:48,320 --> 00:13:51,740 Man, I could probably make a living as a street performer now! 236 00:13:52,950 --> 00:13:55,410 I used to do that myself. 237 00:13:55,620 --> 00:13:56,500 Really? 238 00:13:56,500 --> 00:13:57,660 I'll show you. 239 00:13:58,790 --> 00:14:00,380 Oh, a doll. 240 00:14:03,750 --> 00:14:05,420 From village to village! 241 00:14:06,670 --> 00:14:08,590 From town to town! 242 00:14:10,640 --> 00:14:12,600 As if being chased! 243 00:14:35,290 --> 00:14:37,950 Th-that was amazing! Really wonderful! 244 00:14:37,950 --> 00:14:40,000 So beautiful! Like an angel! 245 00:14:53,180 --> 00:14:55,180 "An angel," huh? 246 00:15:02,520 --> 00:15:03,730 Oh, Mother! 247 00:15:15,870 --> 00:15:17,740 Mother... 248 00:15:24,840 --> 00:15:26,630 H-hey! 249 00:15:26,630 --> 00:15:29,800 You cried out in your sleep, so I was worried. 250 00:15:30,920 --> 00:15:32,550 Did you see, boy?! 251 00:15:33,590 --> 00:15:35,050 L-I didn't see- 252 00:15:35,260 --> 00:15:37,930 You saw! You looked at my memories! 253 00:15:39,020 --> 00:15:40,060 Wha-?! 254 00:15:42,810 --> 00:15:44,350 Hey. wait! 255 00:15:44,350 --> 00:15:47,610 Silence! You brazen pervert! Don't follow me! 256 00:15:47,940 --> 00:15:50,360 "Brazen pervert"?! It wasn't on purpose! 257 00:15:50,360 --> 00:15:52,950 I just happened to see it when I touched you! 258 00:15:53,320 --> 00:15:54,610 I refuse to listen to you! 259 00:15:55,120 --> 00:15:57,160 Lic Lac La Lac Lilac! 260 00:15:57,780 --> 00:16:00,620 Come forth, Spirit of Ice! Let loose, Spirit of Wind! 261 00:16:05,790 --> 00:16:07,040 Will you stop that?! 262 00:16:07,040 --> 00:16:08,460 I told you I had no control over-! 263 00:16:08,460 --> 00:16:11,170 Iaculatio Grandinis! 264 00:16:17,850 --> 00:16:18,760 Just listen to me! 265 00:16:19,140 --> 00:16:20,600 Why do you keep trying to run?! 266 00:16:20,970 --> 00:16:22,270 What do you keep chasing me?! 267 00:16:22,640 --> 00:16:24,730 Watch it! Hey! 268 00:16:25,060 --> 00:16:27,150 Memories aren't that big of a deal! 269 00:16:27,150 --> 00:16:29,650 Not a big deal?! You insensitive moron! 270 00:16:29,650 --> 00:16:32,030 They may be terrible memories, but- 271 00:16:32,030 --> 00:16:33,400 I don't need your pity! 272 00:16:33,400 --> 00:16:34,780 I'm not pitying you! 273 00:16:34,780 --> 00:16:36,950 Then why won't you leave me alone?! 274 00:16:37,740 --> 00:16:39,030 That's because... 275 00:16:39,030 --> 00:16:41,500 I'm head over heels for you! 276 00:16:42,080 --> 00:16:43,120 Huh? 277 00:16:44,330 --> 00:16:47,960 I want to help you! To repay what you've done for me! 278 00:16:48,210 --> 00:16:50,300 Wh-what... 279 00:16:50,630 --> 00:16:51,800 are you...? 280 00:16:52,630 --> 00:16:57,220 Oh, but I guess there's not much point saying this to a Yukihime of the past. 281 00:16:57,590 --> 00:16:58,260 What? 282 00:16:58,720 --> 00:17:02,720 Sorry, what I said just now... I kinda got the wrong person! 283 00:17:02,720 --> 00:17:04,640 Forget what I just said, 'kay? 284 00:17:12,320 --> 00:17:15,070 Honestly, I don't believe it! 285 00:17:18,780 --> 00:17:20,780 I'm sorry, it was my bad. 286 00:17:21,330 --> 00:17:24,330 But I wasn't lying when I said I want to help you. 287 00:17:24,790 --> 00:17:25,410 So- 288 00:17:25,410 --> 00:17:27,420 I'm glad you got the wrong person. 289 00:17:27,710 --> 00:17:28,630 Huh? 290 00:17:29,710 --> 00:17:34,260 You, help me? I have no need for such things. 291 00:17:35,130 --> 00:17:38,720 Before me stretches nothing but a miserable wasteland. 292 00:17:39,090 --> 00:17:42,100 Going on and on, without end... 293 00:17:42,430 --> 00:17:43,890 and nothing else. 294 00:17:44,310 --> 00:17:48,190 I don't need anyone to save me. I don't need anything at all. 295 00:17:49,650 --> 00:17:52,520 If you still want to help me, then... 296 00:17:56,070 --> 00:17:57,610 ...please kill me. 297 00:17:58,110 --> 00:18:02,120 End this eternal hell and save me. 298 00:18:03,030 --> 00:18:05,000 If you can do it, that is. 299 00:18:06,250 --> 00:18:07,250 Stop it! 300 00:18:08,870 --> 00:18:10,960 Don't say things like that! 301 00:18:11,460 --> 00:18:13,800 You're wrong! Completely and utterly wrong! 302 00:18:14,340 --> 00:18:17,760 Your future isn't an unending wasteland! 303 00:18:17,760 --> 00:18:19,470 There'll be happy times! 304 00:18:19,470 --> 00:18:21,220 You'll make lots of friends! 305 00:18:21,220 --> 00:18:23,430 You'll even fall in love! 306 00:18:24,430 --> 00:18:28,600 When the rain lets up, you'll be greeted with a future full of blue skies! 307 00:18:29,270 --> 00:18:31,730 I know... I just know you will! 308 00:18:32,060 --> 00:18:34,230 No, I'll make it happen! 309 00:18:34,980 --> 00:18:36,320 That's why... 310 00:18:38,450 --> 00:18:42,280 And I suppose that person would be you? 311 00:18:44,080 --> 00:18:46,370 The person I fall in love with. 312 00:18:47,080 --> 00:18:49,620 Huh? What are you saying? 313 00:18:49,620 --> 00:18:53,460 You're going to fall for someone a hundred times cooler than me. 314 00:18:53,460 --> 00:18:54,960 Some red-haired guy. 315 00:18:57,210 --> 00:19:00,470 What? You really are a strange boy. 316 00:19:05,760 --> 00:19:09,680 By then, I had already realized... 317 00:19:10,600 --> 00:19:18,610 that no matter how long we spent together, he and I were living in different times. 318 00:19:19,320 --> 00:19:25,780 And that one day, soon enough, I would not get to see him anymore. 319 00:19:29,660 --> 00:19:34,170 I never imagined things would turn out like this 500 years later, though. 320 00:19:35,040 --> 00:19:38,000 What's up, Yukihime? You're staring off into the distance. 321 00:19:39,670 --> 00:19:42,510 Don't tell me you were thinking about your first crush! 322 00:19:43,430 --> 00:19:45,140 No, I would never-! 323 00:19:45,430 --> 00:19:47,180 Yukihime-sama's first crush?! 324 00:19:47,180 --> 00:19:49,350 I'm a little intrigued... 325 00:19:49,350 --> 00:19:51,850 So tell us, what was he like? 326 00:19:51,850 --> 00:19:53,650 C'mon, tell us! 327 00:19:53,650 --> 00:19:55,610 L-I wasn't... 328 00:19:59,570 --> 00:20:00,320 Here I come! 329 00:20:02,200 --> 00:20:03,570 Home run! 330 00:20:05,530 --> 00:20:06,490 Huh? 331 00:20:06,490 --> 00:20:09,080 Crap... that might have killed him... 332 00:20:09,450 --> 00:20:12,330 Oh well. Good thing he's immortal. 333 00:20:20,840 --> 00:20:23,220 Wh-what in the world...? 334 00:20:26,300 --> 00:20:28,180 T-Tota?! 335 00:20:29,010 --> 00:20:29,930 Ow... 336 00:20:29,930 --> 00:20:32,310 Huh? What's this? 337 00:20:34,270 --> 00:20:35,060 KiriE. 338 00:20:36,900 --> 00:20:39,400 I never had a first crush. 339 00:20:39,730 --> 00:20:41,610 Um, okay... 340 00:20:42,030 --> 00:20:44,450 Wow, they're so soft... 341 00:20:45,530 --> 00:20:48,410 I already told you... 342 00:20:49,080 --> 00:20:51,240 You're 500 years too late! 343 00:21:02,670 --> 00:21:14,430 Hiroi sekaijyuu de itsumo soba ni kimi ga ireba So long as you're always by my side in this wide open world 344 00:21:16,060 --> 00:21:28,530 Yami ni tozasaretemo akiramezu ni susumu kara I'll never give up, I can keep going, even if I'm shut in the dark 345 00:21:30,200 --> 00:21:35,120 Akireru hodo kenka shitari Constantly arguing and laughing 346 00:21:36,830 --> 00:21:44,460 Warai atteru kyou mo ashita mo shinjiteru 347 00:21:46,300 --> 00:21:49,550 Maiorite kita shiroi tenshi yo You are a gleaming angel 348 00:21:49,550 --> 00:21:52,930 Mabishii taiyou ni mukatte Descending towards a dazzling sun 349 00:21:52,930 --> 00:21:56,230 Sunda hitomi ni tashikana yuuki Within your eyes 350 00:21:56,230 --> 00:21:59,690 Makenai tsuyoi power ni kawaru Shines an unbeatable power 351 00:21:59,690 --> 00:22:02,900 Maiorite kita shiroi tenshi yo You are a gleaming angel descending 352 00:22:02,900 --> 00:22:06,240 Tsugi no kaze 0 mikata ni tsukete Riding the oncoming breeze 353 00:22:06,240 --> 00:22:09,570 Mae yori zutto kagayaiteru yo You shine so much brighter 354 00:22:09,570 --> 00:22:16,160 Motto motto subarashii toki e As you head towards a magnificent future 25298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.