Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,158 --> 00:00:36,495
Sekarang ini rumah kita.
Lihat. Bagaimana menurutmu?
2
00:00:36,578 --> 00:00:39,706
Delapan puluh persen insomniaku
dimulai di rumah kacang ini.
3
00:00:39,790 --> 00:00:41,458
Mau masuk? Ayo lihat.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,835
Rumah kita yang sebelah mana?
5
00:00:43,919 --> 00:00:45,712
Kau mau yang sebelah mana?
6
00:00:48,590 --> 00:00:52,010
Meski mau menangis… Bukan. Biar kukoreksi.
7
00:00:52,803 --> 00:00:55,514
Meski tanganku dingin, aku terus belajar…
8
00:00:56,515 --> 00:01:00,852
"Kupikir, "Jika aku bisa jadi juara satu,
nilaiku sempurna, dan melakukan tugasku…
9
00:01:02,145 --> 00:01:03,814
Tanganku tak akan terasa dingin."
10
00:01:03,897 --> 00:01:05,232
Ibu!
11
00:01:05,315 --> 00:01:06,858
- Kak Ha-gyeong!
- Ayo main!
12
00:01:06,942 --> 00:01:08,193
Aku tak mau makan!
13
00:01:10,862 --> 00:01:12,990
Jangan rewel. Makan saja!
14
00:01:13,949 --> 00:01:15,534
Jangan begitu. Minggir.
15
00:01:18,287 --> 00:01:19,746
RAPOR
JUARA 1 DI KELAS
16
00:01:21,248 --> 00:01:22,249
Aku akan pergi.
17
00:01:23,292 --> 00:01:26,211
Bu, aku akan pergi saja dari rumah ini!
18
00:01:29,006 --> 00:01:30,006
Ha-gyeong!
19
00:01:37,014 --> 00:01:39,808
Aku bahkan tidak juara dua atau tiga.
20
00:01:41,685 --> 00:01:44,062
Apa aku punya tempat di rumah ini?
21
00:01:45,355 --> 00:01:48,483
Kata Baek Do-ha,
rumah adalah tempat kita tinggal.
22
00:01:50,694 --> 00:01:53,363
Itu cuma separuh ceritanya.
23
00:01:53,447 --> 00:01:54,281
Binatang ini…
24
00:01:54,364 --> 00:01:55,991
Karena ada banyak orang di sini.
25
00:01:56,074 --> 00:01:57,242
…punya kantung.
26
00:01:57,326 --> 00:02:00,412
Saat panas-panasnya musim panas pun,
tanganku selalu dingin.
27
00:02:05,500 --> 00:02:07,628
Saudara asuh yang menumpang di rumah kami…
28
00:02:07,711 --> 00:02:08,711
Dah, Kak Ha-gyeong.
29
00:02:09,671 --> 00:02:10,671
Aku pergi.
30
00:02:15,844 --> 00:02:17,012
…dan Baek Do-young…
31
00:02:19,890 --> 00:02:21,224
Dan Ayah…
32
00:02:24,686 --> 00:02:25,937
Ibu pergi.
33
00:02:26,980 --> 00:02:28,023
…dan Ibu…
34
00:02:30,233 --> 00:02:31,526
Dan Baek Do-ha.
35
00:02:33,487 --> 00:02:36,657
Mereka terus datang…
36
00:02:38,241 --> 00:02:39,618
Dan pergi.
37
00:02:51,046 --> 00:02:52,046
Hei, Su-bak.
38
00:02:53,048 --> 00:02:56,718
Akhirnya, tinggal aku sendiri di rumah…
39
00:03:00,806 --> 00:03:02,182
Dan dia kembali.
40
00:03:03,517 --> 00:03:04,517
Kau kembali.
41
00:03:33,922 --> 00:03:36,216
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
42
00:03:46,601 --> 00:03:49,938
JONG-MAN JR.
43
00:04:03,285 --> 00:04:04,911
Pintar. Hai, Su-bak.
44
00:04:11,877 --> 00:04:14,087
- Tidurmu nyenyak?
- Ya, sangat nyenyak.
45
00:04:18,216 --> 00:04:19,843
Rupanya kau pergi joging.
46
00:04:19,926 --> 00:04:21,595
Gerak harus tetap lincah.
47
00:04:22,888 --> 00:04:25,098
Hidup denganmu
butuh stamina, mental yang kuat.
48
00:04:26,767 --> 00:04:27,767
Kenapa?
49
00:04:28,560 --> 00:04:29,853
Selamat pagi.
50
00:05:03,762 --> 00:05:07,182
- Sepertinya kau sedang senang.
- Ya, aku sangat senang.
51
00:05:13,271 --> 00:05:14,731
Kalian benar-benar serumah.
52
00:05:17,150 --> 00:05:18,150
Selamat pagi.
53
00:05:18,610 --> 00:05:21,112
- Selamat pagi.
- Pagi.
54
00:05:21,196 --> 00:05:24,366
Senang melihatnya.
55
00:05:24,449 --> 00:05:28,203
Di era angka kelahiran rendah ini,
makin banyak pemuda di desa kita
56
00:05:28,286 --> 00:05:30,247
jelas makin bagus.
57
00:05:30,330 --> 00:05:31,873
Bagus sekali.
58
00:05:31,957 --> 00:05:35,126
Apa rerata usia Patan-myeon akan turun?
59
00:05:37,420 --> 00:05:40,674
Setidaknya tanda itu dibuat dengan baik.
60
00:05:40,757 --> 00:05:44,052
Berkat itu, sekarang rumah Dr. Song
terlihat lebih baik.
61
00:05:45,011 --> 00:05:48,139
Selama beberapa hari membangun,
62
00:05:48,223 --> 00:05:50,934
para tetanggamu bersabar
dengan kebisingannya.
63
00:05:51,017 --> 00:05:53,186
Kapan-kapan mampir ke tempat mereka.
64
00:05:53,270 --> 00:05:54,104
Ide bagus.
65
00:05:54,187 --> 00:05:55,397
- Pasti.
- Ya.
66
00:05:55,480 --> 00:05:57,274
Apa kalian punya dugyeonju lagi?
67
00:05:58,191 --> 00:06:00,318
- Tidak.
- Tidak ada.
68
00:06:01,236 --> 00:06:02,362
Kenapa?
69
00:06:03,238 --> 00:06:05,699
Nanti aku terlambat. Aku berangkat. Dah.
70
00:06:05,782 --> 00:06:06,950
- Ya.
- Baiklah.
71
00:06:07,033 --> 00:06:08,952
- Kau tak naik mobilku?
- Tidak.
72
00:06:09,536 --> 00:06:11,288
Tak bisa beri salam tanpa dugyeonju.
73
00:06:12,122 --> 00:06:14,833
Sebenarnya kami memecahkan dua botol.
74
00:06:14,916 --> 00:06:16,626
Kalian pecahkan?
75
00:06:17,544 --> 00:06:19,170
- Kalian mau?
- Tentu saja.
76
00:06:19,254 --> 00:06:20,964
Kami akan belikan seorang sebotol.
77
00:06:21,047 --> 00:06:22,882
- Bagus.
- Edisi khusus, 'kan?
78
00:06:23,008 --> 00:06:24,884
BALAI KOTA PACHEON
TEMPAT ALAM BERNAPAS
79
00:06:26,219 --> 00:06:28,680
- Bagaimana dengan ini?
- Apa?
80
00:06:29,222 --> 00:06:32,767
Katanya proyek observatori
merusak keluarganya.
81
00:06:32,851 --> 00:06:34,185
Rusak bagaimana?
82
00:06:36,313 --> 00:06:38,398
"Desa ini sudah gelap."
83
00:06:38,481 --> 00:06:41,484
Apa benar hanya melupakan
semua hal yang kelam?
84
00:06:41,568 --> 00:06:43,111
Perbaiki sekarang atau…
85
00:06:43,737 --> 00:06:47,157
Kupecahkan kepalamu dengan linggis…"
Bagaimana ini?
86
00:06:47,240 --> 00:06:49,409
Orang seperti itu tak akan muncul.
87
00:06:50,035 --> 00:06:53,747
- Bu Song, ke mejaku.
- Baik, Bu.
88
00:06:55,790 --> 00:06:56,790
Ya.
89
00:06:57,250 --> 00:06:59,711
Tolong cepat selesaikan
gambar bestek SMA Patan,
90
00:06:59,794 --> 00:07:01,212
lalu beri juga ke Pluto.
91
00:07:01,296 --> 00:07:03,715
- Mungkin pekan ini…
- Sudah kukirim.
92
00:07:04,382 --> 00:07:05,216
Sudah?
93
00:07:05,300 --> 00:07:08,386
Lalu jika kau menyetujui biaya materialnya
sebelum pukul 13.00,
94
00:07:08,470 --> 00:07:10,138
aku akan langsung memesannya.
95
00:07:10,221 --> 00:07:12,182
Kenapa pesan secepat ini?
96
00:07:12,265 --> 00:07:14,017
Bukankah waktu kita cukup?
97
00:07:14,684 --> 00:07:17,646
Sekarang Pluto juga memeriksa
material yang dipesan.
98
00:07:18,855 --> 00:07:22,984
Agar selesai sesuai tenggat, 31 Agustus,
tak boleh ada kesalahan sedikit pun.
99
00:07:23,068 --> 00:07:25,987
Tunggu, 31 Agustus?
100
00:07:26,488 --> 00:07:27,906
Kau berlebihan lagi.
101
00:07:28,490 --> 00:07:29,866
Pluto tak akan terima.
102
00:07:31,576 --> 00:07:35,830
Direktur Baek Do-ha sendiri
yang menetapkan tenggatnya.
103
00:07:35,914 --> 00:07:37,916
RENOVASI OBSERVATORI SMA PATAN
104
00:07:39,459 --> 00:07:41,044
31 AGUSTUS - SELESAI
105
00:07:41,127 --> 00:07:43,463
Kalian lihat jadwal yang kukirim, 'kan?
106
00:07:44,005 --> 00:07:44,923
- Ya.
- Ya.
107
00:07:45,006 --> 00:07:46,132
Masalah proyek ini
108
00:07:46,216 --> 00:07:49,052
lebih banyak yang tak terlihat
daripada yang terlihat.
109
00:07:49,678 --> 00:07:53,390
Aku sudah mengatur dan memeriksa
potensi masalah di lokasi.
110
00:07:53,473 --> 00:07:54,849
Mari ulas dengan teliti.
111
00:07:54,933 --> 00:07:58,144
Kenapa kau memeriksa tingkat debu halus?
112
00:07:58,228 --> 00:07:59,980
Untuk mengerjakan interior.
113
00:08:00,063 --> 00:08:02,691
Menjaga kondisi kerja pekerja
meningkatkan efisiensi.
114
00:08:03,775 --> 00:08:04,609
Baiklah.
115
00:08:04,693 --> 00:08:07,362
Tenggatnya tak boleh diperpanjang
sehari pun.
116
00:08:07,445 --> 00:08:09,948
Sama sekali tidak boleh.
Demi mencapai itu,
117
00:08:10,031 --> 00:08:12,909
selesaikan pembongkaran
dan perbaikan akhir bulan ini,
118
00:08:12,993 --> 00:08:15,078
lalu eksterior pertengahan Juli,
119
00:08:15,161 --> 00:08:18,498
dan interior pada awal Agustus.
120
00:08:18,581 --> 00:08:19,499
Lalu…
121
00:08:19,582 --> 00:08:20,583
RESMI SELESAI
122
00:08:21,918 --> 00:08:23,128
Selesai.
123
00:08:24,087 --> 00:08:26,423
Kita tak boleh membuang waktu.
124
00:08:35,265 --> 00:08:37,183
Masa orientasi Bu Song selesai.
125
00:08:38,977 --> 00:08:41,146
Dia sudah kirim gambar besteknya.
126
00:08:41,229 --> 00:08:44,357
Sepertinya sekarang
dia siap mendukung proyek kita.
127
00:08:45,483 --> 00:08:47,944
Tapi kenapa dia tiba-tiba berubah pikiran?
128
00:08:49,070 --> 00:08:50,488
Entahlah.
129
00:08:50,572 --> 00:08:52,157
Musim Dua akhirnya dimulai.
130
00:08:54,534 --> 00:08:57,287
Yu-jeong sudah kukabari.
Jadwal pekan ini kukosongkan.
131
00:08:58,163 --> 00:08:59,914
- Mulai hari ini aku bisa…
- Tidak.
132
00:09:00,832 --> 00:09:01,958
Aku pulang tepat waktu.
133
00:09:03,043 --> 00:09:06,171
Aku tak suka lembur,
jadi aku fokus merancang.
134
00:09:07,839 --> 00:09:10,175
- Cuma hari ini?
- Tidak. Setiap hari.
135
00:09:10,759 --> 00:09:11,759
Setiap hari?
136
00:09:43,374 --> 00:09:45,460
Astaga! Aku terkejut.
137
00:09:46,711 --> 00:09:49,631
Kenapa kau berbaring di rumahku?
138
00:09:49,714 --> 00:09:52,342
Camilan Su-bak ada di sini.
139
00:09:54,552 --> 00:09:57,263
Jangan sembarangan keluar masuk rumahku.
140
00:09:57,347 --> 00:09:59,057
Jangan sembarangan memberi makan.
141
00:10:01,893 --> 00:10:02,893
Astaga.
142
00:10:14,030 --> 00:10:16,658
Aku agak bingung dengan porsinya.
143
00:10:17,826 --> 00:10:21,246
Seperti katamu,
mengurus sisa makanan di rumah ini sulit.
144
00:10:21,329 --> 00:10:22,997
Lebih baik berbagi ke tetangga.
145
00:10:31,047 --> 00:10:34,050
Tinggal bersamamu
membuat cara bicaraku mirip denganmu.
146
00:10:35,635 --> 00:10:38,096
"Kubuatkan untukmu."
Cuma itu yang perlu kukatakan.
147
00:11:00,076 --> 00:11:01,076
Duduklah.
148
00:11:37,572 --> 00:11:38,573
Sekarang apa?
149
00:11:39,324 --> 00:11:41,743
Bisa bicara setelah kau selesai makan?
150
00:11:50,335 --> 00:11:51,502
PERJANJIAN KOHABITASI
151
00:12:04,766 --> 00:12:08,269
"Sampai 31 Agustus,
apa pun situasi tak terduga yang terjadi,
152
00:12:08,353 --> 00:12:10,563
Baek Do-ha dan Song Ha-gyeong serumah.
153
00:12:11,105 --> 00:12:12,398
Jika pasal ini dilanggar,
154
00:12:12,482 --> 00:12:15,485
"Song Ha-gyeong menyerahkan
hak milik rumah kacang."
155
00:12:15,568 --> 00:12:18,071
- Apa ini?
- Perjanjian kohabitasi.
156
00:12:19,155 --> 00:12:23,326
Agar kohabitasi kita nyaman dan aman,
157
00:12:23,409 --> 00:12:25,578
kita butuh perjanjian yang jelas.
158
00:12:26,496 --> 00:12:28,456
Tak ada jaminan kau tak akan kabur lagi.
159
00:12:28,539 --> 00:12:29,624
Kabur?
160
00:12:30,959 --> 00:12:35,630
Pikirkan perbuatanmu kepadaku
sebelum kita tinggal bersama di sini.
161
00:12:35,713 --> 00:12:37,215
Tiba-tiba kau menuntutku,
162
00:12:37,298 --> 00:12:40,843
lalu mencabut tuntutanmu
dan mengatakan melepaskan hak milikmu.
163
00:12:40,927 --> 00:12:43,346
Sekarang, kau mau coba tinggal bersama.
164
00:12:43,429 --> 00:12:46,349
Bagaimana jika terjadi sesuatu lagi
165
00:12:46,432 --> 00:12:48,142
selama kita tinggal bersama?
166
00:12:48,226 --> 00:12:49,394
Misalnya apa?
167
00:12:49,477 --> 00:12:53,314
Kau pergi dari rumah lagi
atau menghilang dariku,
168
00:12:53,398 --> 00:12:55,441
atau mengajukan keluhan lagi.
169
00:12:55,525 --> 00:12:58,152
Aku harus bersiap jika itu terjadi.
170
00:12:58,778 --> 00:13:01,030
Selalu ada hal tak terduga
di musim panas kita.
171
00:13:02,407 --> 00:13:03,407
Kau tak tepercaya.
172
00:13:21,342 --> 00:13:24,846
"Kontrak tinggal bersama
di rumah kacang secara mendetail."
173
00:13:26,305 --> 00:13:29,976
Jika syarat utama kontrak,
tenggatnya, tak terpenuhi,
174
00:13:30,059 --> 00:13:32,353
kepemilikan rumah kacang diberikan
175
00:13:32,437 --> 00:13:34,147
"kepada Pihak A, Song Ha-gyeong."
176
00:13:34,230 --> 00:13:37,817
Kurevisi jadi format kontrak
dengan pasal yang mendetail.
177
00:13:40,403 --> 00:13:43,990
Mulai hari ini, biaya listrik, air, gas,
dan pemeliharaan dibagi rata.
178
00:13:44,073 --> 00:13:46,659
Ruang bersama digunakan
pada waktu yang ditentukan.
179
00:13:46,743 --> 00:13:48,494
Jangan memasuki ruang orang lain.
180
00:13:49,162 --> 00:13:52,123
Kau tak boleh datang dan pergi sesukanya.
181
00:13:53,291 --> 00:13:54,542
Yang terpenting,
182
00:13:54,625 --> 00:13:57,587
premisnya adalah kita bekerja
secara profesional.
183
00:13:57,670 --> 00:14:00,506
Mari pisahkan
urusan pribadi dan pekerjaan,
184
00:14:00,590 --> 00:14:03,509
serta saling menghormati
ruang masing-masing. Paham?
185
00:14:03,593 --> 00:14:05,261
Kau juga akan menghormati ruangku?
186
00:14:05,344 --> 00:14:06,554
Sudah jelas.
187
00:14:07,555 --> 00:14:10,349
Hei… Aku mau bertanya.
188
00:14:13,019 --> 00:14:15,021
Kenapa kau jadi mau tinggal bersamaku?
189
00:14:16,314 --> 00:14:17,314
Apa alasannya?
190
00:14:19,734 --> 00:14:21,194
Untuk menghancurkan fantasimu.
191
00:14:22,737 --> 00:14:24,906
Aku sudah pikirkan. Kau benar.
192
00:14:25,740 --> 00:14:28,618
Kita harus tinggal bersama
demi mengakhiri ini.
193
00:14:31,037 --> 00:14:33,081
Fantasimu tentang rumah ini
terlalu banyak.
194
00:14:33,664 --> 00:14:36,959
Ini cuma rumah, tapi kau berfantasi
karena tak tinggal di sini.
195
00:14:37,543 --> 00:14:39,796
Sadarlah selama tinggal di sini.
196
00:14:41,422 --> 00:14:43,674
Oh, ya. Aku juga mau bertanya.
197
00:14:48,304 --> 00:14:49,514
Sejak kemarin, yang ini…
198
00:14:52,266 --> 00:14:54,310
"Apa pun situasi tak terduga
yang terjadi."
199
00:14:54,394 --> 00:14:55,895
Ini membuatku resah.
200
00:14:57,188 --> 00:14:58,398
Situasi seperti apa?
201
00:15:07,907 --> 00:15:09,617
Tak tahu arti "tak terduga"?
202
00:15:10,159 --> 00:15:12,370
Cuma orang bodoh yang beri tahu duluan.
203
00:15:16,290 --> 00:15:18,793
Dipahami.
204
00:15:37,687 --> 00:15:38,687
BAEK DO-HA
205
00:15:40,731 --> 00:15:41,816
Siapa?
206
00:15:42,733 --> 00:15:43,733
PENERIMA BAEK DO-HA
207
00:15:46,863 --> 00:15:47,863
PENERIMA BAEK DO-HA
208
00:15:50,032 --> 00:15:51,032
PENERIMA BAEK DO-HA
209
00:15:55,538 --> 00:15:56,706
Dia keterlaluan.
210
00:15:59,876 --> 00:16:01,169
Dia ke mana?
211
00:16:01,252 --> 00:16:02,252
BAEK DO-HA
212
00:16:04,672 --> 00:16:05,965
- Hei, Song.
- Apa kau gila?
213
00:16:06,507 --> 00:16:08,384
Kau pesan berapa paket?
214
00:16:08,468 --> 00:16:11,012
Lalu kenapa terus dikirim ke rumahku?
215
00:16:11,095 --> 00:16:14,348
Maaf. Boleh titip di kulkasmu dulu?
216
00:16:14,432 --> 00:16:17,393
- Apa katamu?
- Kulkasku penuh.
217
00:16:17,477 --> 00:16:19,353
Itu bisa basi, cepat taruh.
218
00:16:19,437 --> 00:16:21,647
- Aku sibuk. Dah.
- Hei, tunggu…
219
00:16:27,904 --> 00:16:31,115
Aku tahu kau dan Bu Song
teman masa kecil, tapi ini unik.
220
00:16:31,991 --> 00:16:33,743
Ayahmu yang membangunnya?
221
00:16:33,826 --> 00:16:34,826
Ya.
222
00:16:34,869 --> 00:16:38,623
Jadi, kalian tinggal bersama,
tapi terpisah.
223
00:16:39,457 --> 00:16:41,292
Tinggal bersama, tapi tak bersama.
224
00:16:42,084 --> 00:16:44,921
- Benar.
- Sebagai arsitek…
225
00:16:45,004 --> 00:16:46,380
Aku mau lihat rumahnya juga.
226
00:16:47,673 --> 00:16:49,634
Tapi dia tak akan senang, 'kan?
227
00:16:49,717 --> 00:16:53,095
Kata Pak Direktur
jangan lewati garis kuning ini.
228
00:16:57,850 --> 00:17:00,061
- Mengantar piza.
- Aku tidak pesan.
229
00:17:01,812 --> 00:17:04,398
- Di sini.
- Rupanya di sini.
230
00:17:04,482 --> 00:17:05,608
- Ya.
- Selamat makan.
231
00:17:05,691 --> 00:17:06,691
Terima kasih.
232
00:17:10,780 --> 00:17:12,490
Kau mau? Kau boleh ke sini.
233
00:17:13,950 --> 00:17:15,243
Makan saja sendiri.
234
00:17:23,167 --> 00:17:26,128
Ha-gyeong!
235
00:17:26,212 --> 00:17:28,839
Aku masak panekuk kimci favoritmu.
236
00:17:30,341 --> 00:17:31,592
Jangan lewati garisnya.
237
00:17:31,676 --> 00:17:34,887
Tamuku cuma boleh sampai di sofa ini.
238
00:17:38,307 --> 00:17:40,351
Pasti di rumah ada garis pemisah.
239
00:17:40,434 --> 00:17:42,937
Kalian tinggal di DMZ.
240
00:17:49,277 --> 00:17:50,277
Kau mau ke mana…
241
00:17:53,030 --> 00:17:54,198
Hai!
242
00:17:54,282 --> 00:17:55,366
Ada apa ini?
243
00:17:55,449 --> 00:17:56,492
Aku mau masuk.
244
00:18:04,500 --> 00:18:06,168
Astaga.
245
00:18:07,169 --> 00:18:08,421
Ayo duduk.
246
00:18:10,214 --> 00:18:14,010
Sudah puas?
Sekarang aku tamu kalian berdua.
247
00:18:14,093 --> 00:18:16,929
Ayo kita makan. Nanti dingin.
248
00:18:25,229 --> 00:18:26,439
Ini.
249
00:18:29,442 --> 00:18:32,695
Aku tak memikirkan itu. Kau sangat pintar.
250
00:18:32,778 --> 00:18:35,906
Aku pakai otak. Berkat Ha-gyeong,
aku jadi lebih pandai.
251
00:18:36,532 --> 00:18:40,161
Dia sangat pintar dan serba bisa.
Aku harus memanggilnya "Dr. Song."
252
00:18:40,828 --> 00:18:43,039
Dia mengajari putriku sampai kuliah.
253
00:18:43,122 --> 00:18:45,583
Putra kekanakan Jang menjadi pria baik
254
00:18:45,666 --> 00:18:48,711
berkat dia. Dia gadis yang hebat.
255
00:18:48,794 --> 00:18:52,089
Seratus doktor lain pun
tak bisa menggantikan Dr. Song.
256
00:18:52,173 --> 00:18:53,174
Cukup. Makanan.
257
00:19:15,821 --> 00:19:16,822
Lagi?
258
00:19:23,746 --> 00:19:25,498
Su-bak, kemarilah.
259
00:19:25,581 --> 00:19:27,249
Bagaimana harimu? Sudah makan?
260
00:19:29,418 --> 00:19:30,878
Song! Sudah pulang?
261
00:19:31,629 --> 00:19:32,713
Kenapa kau di sini?
262
00:19:36,300 --> 00:19:37,300
Dia datang.
263
00:19:52,483 --> 00:19:55,069
Kau tahu arti rumah ini
bagi Song Ha-gyeong.
264
00:19:55,152 --> 00:19:56,320
Kenapa kau begini?
265
00:19:58,989 --> 00:20:01,158
Potonganmu tidak rata.
266
00:20:02,159 --> 00:20:03,577
Mau tukar pisau?
267
00:20:05,621 --> 00:20:07,873
Kenapa kau masuk ke rumah ini?
268
00:20:09,625 --> 00:20:12,753
Cuma berusaha tinggal
dengan Song Ha-gyeong yang belum dewasa.
269
00:20:13,963 --> 00:20:17,049
Saat ini aku mengikuti dia. Seperti ini.
270
00:20:18,050 --> 00:20:19,050
Pelan-pelan.
271
00:20:22,263 --> 00:20:24,265
Aku menyesuaikan semuanya untuk Ibu,
272
00:20:24,348 --> 00:20:26,434
jadi kau tak akan kesulitan bergerak.
273
00:20:28,811 --> 00:20:30,771
Hei, ganti topik,
274
00:20:30,855 --> 00:20:34,775
apa yang dilakukan Baek Do-ha
sampai kau izinkan tinggal di sini?
275
00:20:34,859 --> 00:20:37,194
- Itu…
- Dia memohon.
276
00:20:39,697 --> 00:20:43,075
Kami tinggal bersama sampai 31 Agustus.
Jika dia tak suka,
277
00:20:44,076 --> 00:20:45,453
aku akan pergi selamanya.
278
00:20:45,536 --> 00:20:47,663
Senjata terakhirmu kuat.
279
00:20:48,372 --> 00:20:50,750
- Lihat ini.
- Apa ini?
280
00:20:51,542 --> 00:20:53,586
"Kontrak yang mendetail."
281
00:20:53,669 --> 00:20:55,963
Begini cara kalian tinggal bersama?
282
00:20:56,046 --> 00:20:59,425
Jika dilihat, kalian berdua
sama-sama kekanak-kanakan.
283
00:20:59,508 --> 00:21:01,469
- Jangan lihat.
- Hei!
284
00:21:05,431 --> 00:21:08,142
Kontrak yang mendetail ini
285
00:21:08,225 --> 00:21:11,645
dibuat sendiri oleh Song Ha-gyeong.
Tinggal bersamanya pasti sulit.
286
00:21:13,355 --> 00:21:15,274
- Hei.
- Hei, Baek Do.
287
00:21:15,357 --> 00:21:17,067
Cuma aku yang bekerja.
288
00:21:17,151 --> 00:21:18,611
Kau terus mondar-mandir.
289
00:21:19,737 --> 00:21:20,737
Cepat kembali.
290
00:21:21,697 --> 00:21:23,574
- Cepat.
- Aku datang.
291
00:21:24,408 --> 00:21:27,703
Dia cuma galak kepadaku, 'kan?
292
00:21:36,045 --> 00:21:37,838
- Enak.
- Enak, 'kan?
293
00:21:37,922 --> 00:21:38,798
Enak sekali.
294
00:21:38,881 --> 00:21:42,092
Kau cuma memotongnya. Sisanya aku.
Aku juga menatanya.
295
00:21:42,176 --> 00:21:44,887
Aku yang membumbuinya. Yang benar saja.
296
00:21:44,970 --> 00:21:45,971
Semuanya kukerjakan.
297
00:21:46,055 --> 00:21:48,516
Memotong dan membumbui yang terpenting.
298
00:21:48,599 --> 00:21:50,142
Tapi kau tak pandai memotong.
299
00:21:50,226 --> 00:21:51,060
Ini enak.
300
00:21:51,143 --> 00:21:53,103
Tak apa, selama rasanya enak.
301
00:21:53,187 --> 00:21:56,148
- Benar.
- Ya, ini enak.
302
00:21:56,232 --> 00:21:57,232
Lihat?
303
00:21:58,192 --> 00:22:00,486
- Baiklah. Kututup pintunya.
- Terima kasih.
304
00:22:12,456 --> 00:22:14,458
Ini sebabnya kau tinggal bersamanya?
305
00:22:19,129 --> 00:22:21,841
Rumah kacang banyak berubah
dalam beberapa hari saja.
306
00:22:24,760 --> 00:22:26,053
Sekarang seperti rumah.
307
00:22:32,309 --> 00:22:34,311
JONG-MAN JR.
308
00:22:48,742 --> 00:22:50,744
- Terima kasih makanannya! Dah!
- Dah!
309
00:22:50,828 --> 00:22:52,288
Dah. Terima kasih.
310
00:22:52,371 --> 00:22:53,664
Dah!
311
00:23:02,840 --> 00:23:05,843
Ayo, Su-bak. Kemari.
312
00:23:08,929 --> 00:23:11,307
Aneh rasanya mereka tinggal bersama.
313
00:23:12,016 --> 00:23:14,435
Tapi Ha-gyeong tampak senang, 'kan?
314
00:23:14,935 --> 00:23:18,856
Ya, sudah lama aku tak melihatnya
tersenyum setulus itu.
315
00:23:19,481 --> 00:23:22,484
Aku juga akan menunggu sampai 31 Agustus,
316
00:23:23,027 --> 00:23:25,821
tapi jika dia membuat Song menderita,
aku tak akan diam.
317
00:23:27,072 --> 00:23:29,825
Omong-omong, Seul, kurasa aku menang lagi.
318
00:23:29,908 --> 00:23:32,202
Kataku Song Ha-gyeong
akan menerima Baek Do-ha.
319
00:23:33,162 --> 00:23:34,955
Astaga, Song Ha-gyeong.
320
00:23:35,039 --> 00:23:37,708
Dia tampak kuat, tapi dia selalu mengalah.
321
00:23:40,544 --> 00:23:42,379
- Sudah kukirim.
- Bagus.
322
00:23:47,718 --> 00:23:49,345
Omong-omong,
323
00:23:49,428 --> 00:23:52,222
aku terkejut mendengar
kau mau ke rumah kacang.
324
00:23:52,306 --> 00:23:55,893
Kau tak pernah ke rumah orang lain,
seakrab apa pun.
325
00:23:56,894 --> 00:23:58,979
Do-ha mengundangku pertama kali.
326
00:24:00,064 --> 00:24:02,024
Aku mencoba melawan kebiasaanku.
327
00:24:03,025 --> 00:24:04,026
Lagi pula,
328
00:24:04,568 --> 00:24:06,945
berapa lama lagi
kita bisa bertemu seperti ini?
329
00:24:20,292 --> 00:24:22,086
Kenapa kau diam saja?
330
00:24:22,169 --> 00:24:24,838
Sudah waktunya kau bicara yang sinis.
331
00:24:25,673 --> 00:24:28,717
Untuk apa bicara?
Kau tetap akan berbuat sesukamu.
332
00:24:31,428 --> 00:24:34,890
Tapi mengundang Kak Seung-taek itu
tindakan yang baik.
333
00:24:37,893 --> 00:24:39,770
Pujian pertama dari Song Ha-gyeong.
334
00:24:46,860 --> 00:24:49,571
Kau benar-benar cuma mau makan bersamaku?
335
00:24:49,655 --> 00:24:51,198
Memasakkan dan memberiku makan?
336
00:24:52,741 --> 00:24:53,867
Kenapa "cuma"?
337
00:24:55,035 --> 00:24:56,328
Itu penting.
338
00:24:57,788 --> 00:24:59,289
Makan tiga kali sehari.
339
00:25:00,040 --> 00:25:03,585
Suara sendok, sumpit,
mengunyah, dan bicara.
340
00:25:04,253 --> 00:25:05,671
Semua itu berharga.
341
00:25:08,298 --> 00:25:10,134
Aku mau kau memikirkanku…
342
00:25:10,884 --> 00:25:12,344
Setiap kau makan.
343
00:25:14,471 --> 00:25:15,471
Sebenarnya,
344
00:25:16,432 --> 00:25:19,017
aku mau kau memikirkanku
di seluruh rumah ini.
345
00:25:20,436 --> 00:25:23,021
Makan bersama, tidur bersama,
346
00:25:23,105 --> 00:25:25,899
bekerja bersama,
dan mengundang kenalan kita.
347
00:25:26,900 --> 00:25:28,736
Aku mau kau selalu memikirkanku.
348
00:25:46,670 --> 00:25:48,297
Sekarang seperti rumah.
349
00:26:26,335 --> 00:26:27,628
Kau tak bisa tidur?
350
00:26:29,379 --> 00:26:30,589
Bukan.
351
00:26:31,590 --> 00:26:33,050
Benar.
352
00:26:33,133 --> 00:26:35,969
Aku tak bisa tidur,
jadi mau baca buku ini.
353
00:26:40,808 --> 00:26:43,268
Perlengkapan tidur yang kubelikan
tidak ampuh?
354
00:26:49,066 --> 00:26:50,901
Jika itu ampuh,
355
00:26:50,984 --> 00:26:53,612
aku tak akan ke klinik tidur mahal itu.
356
00:26:53,695 --> 00:26:56,657
Lalu di rumah ini, suara rusa
dan suara orang olahraga
357
00:26:56,740 --> 00:26:58,867
membangunkanku tengah malam.
358
00:27:01,370 --> 00:27:02,496
Kau pasti takut.
359
00:27:04,706 --> 00:27:08,585
Jangan konyol.
Siapa yang takut? Aku sudah dewasa.
360
00:27:12,464 --> 00:27:13,882
Omong-omong,
361
00:27:13,966 --> 00:27:17,719
kau sudah bicara dengan pengacara
mengenai penundaan mediasi?
362
00:27:23,350 --> 00:27:25,727
Kau menonton drama itu kemarin?
363
00:27:26,520 --> 00:27:29,314
- Tidak.
- Yang terkenal itu.
364
00:27:29,398 --> 00:27:30,232
Ya.
365
00:27:30,315 --> 00:27:32,359
- Belakangan ini bagus sekali.
- Benar.
366
00:27:32,442 --> 00:27:35,696
Aku mau kau memikirkanku setiap kau makan.
367
00:27:35,779 --> 00:27:36,864
Makanmu sedikit.
368
00:27:39,241 --> 00:27:40,241
Tidak.
369
00:27:42,077 --> 00:27:44,079
Rasanya agak berbeda dari yang kuingat.
370
00:27:45,831 --> 00:27:47,374
- Siapa?
- Halo.
371
00:27:48,417 --> 00:27:50,210
- Kuberi tahu jika lancar.
- Sayang.
372
00:27:50,294 --> 00:27:51,503
- Ya?
- Kau tak apa-apa?
373
00:27:51,587 --> 00:27:53,255
- Apa maksudmu?
- Lihat ini.
374
00:27:54,047 --> 00:27:55,632
PAPAN BULETIN BALAI KOTA PACHEON
375
00:27:57,217 --> 00:27:58,594
JEON NAM-JIN
KEMBALI
376
00:27:59,261 --> 00:28:01,513
Permisi. Maaf.
377
00:28:05,434 --> 00:28:06,810
JEON NAM-JIN
378
00:28:09,938 --> 00:28:10,856
Sial.
379
00:28:10,939 --> 00:28:11,773
Bersulang!
380
00:28:11,857 --> 00:28:13,400
- Patan!
- Patan!
381
00:28:14,860 --> 00:28:15,860
Bersulang!
382
00:28:18,739 --> 00:28:20,115
Berapa nilai proyek itu?
383
00:28:20,741 --> 00:28:21,909
Anggaran 12 miliar won.
384
00:28:23,076 --> 00:28:26,413
Wali kota memilih proyek ini
agar terpilih kembali.
385
00:28:26,496 --> 00:28:30,167
Kudengar akhirnya ditolak,
tapi tetap dijalankan.
386
00:28:30,834 --> 00:28:33,295
Siapa yang memenangkan itu?
387
00:28:33,378 --> 00:28:35,297
Siapa yang lebih baik dari Kak Nam-jin?
388
00:28:35,380 --> 00:28:36,590
- Apa ada?
- Tak ada.
389
00:28:36,673 --> 00:28:40,302
Jika bisa dapat dukungan masyarakat
di bidang arsitektur umum,
390
00:28:40,385 --> 00:28:44,223
kita bisa langsung ke Dewan Kota,
bahkan menjadi gubernur dan wali kota.
391
00:28:44,306 --> 00:28:46,850
- Halo.
- Aku ada reservasi pukul 19.00.
392
00:28:47,851 --> 00:28:49,228
Ruangan paling ujung.
393
00:28:54,733 --> 00:28:57,277
Hei, siapa itu?
394
00:28:57,361 --> 00:29:00,280
Pak Seo, kebetulan sekali.
395
00:29:02,574 --> 00:29:04,034
Senang bertemu denganmu.
396
00:29:05,118 --> 00:29:06,370
Tunggu.
397
00:29:07,246 --> 00:29:08,413
Apa kau mau menemuiku?
398
00:29:09,706 --> 00:29:10,706
Kemarilah.
399
00:29:11,166 --> 00:29:13,168
Hei, beri salam.
400
00:29:13,252 --> 00:29:16,255
Ini Pak Seo, pengacara dari Seo & Joo.
401
00:29:18,423 --> 00:29:19,258
Halo.
402
00:29:19,341 --> 00:29:23,136
Dia cuma menerima
klien naratama kelas satu sepertiku.
403
00:29:23,220 --> 00:29:24,263
Tepuk tangan.
404
00:29:25,347 --> 00:29:27,975
- Seo & Joo!
- Seo & Joo!
405
00:29:28,058 --> 00:29:30,185
- Seo & Joo! Seo…
- Seo & Joo! Seo…
406
00:29:30,852 --> 00:29:33,188
Aku sudah ditunggu. Permisi.
407
00:29:34,064 --> 00:29:35,190
Baik.
408
00:29:44,908 --> 00:29:46,118
Kau sudah datang.
409
00:29:46,660 --> 00:29:48,870
Pengacara yang cuma menerima
klien naratama.
410
00:29:48,954 --> 00:29:50,622
Ruangannya tidak kedap suara.
411
00:29:52,958 --> 00:29:56,336
Berkat itu, aku juga jadi naratama.
412
00:30:02,884 --> 00:30:06,305
Menunda mediasi tidak sulit sama sekali,
413
00:30:07,472 --> 00:30:10,475
tapi aku penasaran bagaimana kalian
jadi tinggal bersama.
414
00:30:11,435 --> 00:30:12,686
Aku mau belajar.
415
00:30:14,813 --> 00:30:17,065
Belajar apa?
416
00:30:18,108 --> 00:30:22,154
Bu Song Ha-gyeong cukup keras kepala
417
00:30:22,237 --> 00:30:24,156
saat bermain bingo bersamaku.
418
00:30:26,450 --> 00:30:27,617
Bingo?
419
00:30:28,660 --> 00:30:31,288
Kalian bertemu berdua saja?
420
00:30:31,872 --> 00:30:32,872
Ya.
421
00:30:33,540 --> 00:30:37,294
Penggugat Song Ha-gyeong
makin lama makin menarik.
422
00:30:39,171 --> 00:30:42,466
Benar. Sulit menghadapinya.
423
00:30:44,176 --> 00:30:46,178
Tunggu. Sebentar.
424
00:30:49,389 --> 00:30:50,389
Ya?
425
00:30:50,432 --> 00:30:53,560
Tentu saja. Material dan konstruksinya
426
00:30:53,643 --> 00:30:57,397
harus melibatkan orang lokal.
Apa maksudmu?
427
00:30:58,398 --> 00:31:01,485
Aku tak tahu.
Ayo segera bertemu dan bicara, ya?
428
00:31:17,167 --> 00:31:19,461
Kudengar kau akan bergabung
di proyek kami.
429
00:31:21,046 --> 00:31:24,508
Sebagai arsitek umum,
kau akan memandu dan mengelola lokasi.
430
00:31:24,591 --> 00:31:25,591
Ya.
431
00:31:26,176 --> 00:31:28,887
Oh, ya. Terakhir bertemu, aku tidak sopan.
432
00:31:31,890 --> 00:31:37,187
Karena kau dari luar negeri,
kau tak paham konteks lokal.
433
00:31:37,270 --> 00:31:38,855
Karena ini konteks lokal,
434
00:31:38,939 --> 00:31:41,191
kami harus bekerja dengan arsitek lokal.
435
00:31:42,317 --> 00:31:44,069
Mohon kerja samanya.
436
00:31:45,195 --> 00:31:46,196
Aku…
437
00:31:47,447 --> 00:31:50,325
Apa? Baiklah.
438
00:31:51,034 --> 00:31:52,077
Bagus.
439
00:31:52,577 --> 00:31:53,578
Kau pasti bisa.
440
00:32:04,214 --> 00:32:05,340
Ya.
441
00:32:06,925 --> 00:32:09,094
Pertama…
442
00:32:10,554 --> 00:32:11,763
Dadaku serasa terbakar.
443
00:32:11,847 --> 00:32:14,224
Pertama, Direktur Baek harus tahu
444
00:32:15,142 --> 00:32:17,436
bahwa opini Departemen Arsitektur Umum
445
00:32:17,519 --> 00:32:19,062
adalah opini kota.
446
00:32:20,147 --> 00:32:21,815
Seribu warga Suhyeon-ri
447
00:32:21,898 --> 00:32:23,942
dan 13.000 warga Patan-myeon,
448
00:32:24,025 --> 00:32:26,236
serta 170.000 warga Pacheon-si.
449
00:32:26,319 --> 00:32:27,320
Kami mewakili itu.
450
00:32:27,404 --> 00:32:28,822
Si gila ini…
451
00:32:34,578 --> 00:32:37,914
Baek Do-ha bisa menghabisi Jeon Nam-jin
karena pohonnya ditebang.
452
00:32:41,042 --> 00:32:42,711
Tolong bantu kekuranganku.
453
00:32:42,794 --> 00:32:45,547
Aku tak sabar bekerja
bersama orang yang memahami
454
00:32:45,630 --> 00:32:47,424
konteks lokal.
455
00:32:47,507 --> 00:32:49,176
- Apa?
- Dalam arsitektur…
456
00:32:49,259 --> 00:32:51,303
Yang terpenting adalah lokalitas.
457
00:32:51,386 --> 00:32:53,096
Di lokasi, percaya saja kepadaku…
458
00:32:53,180 --> 00:32:56,183
Dia meremehkannya secara profesional.
459
00:32:56,266 --> 00:32:59,853
Aku juga mengamati proyek renovasi gudang
460
00:32:59,936 --> 00:33:01,938
yang dilakukan mantan direktur.
461
00:33:02,022 --> 00:33:04,065
- Kenapa dia begitu?
- Astaga.
462
00:33:04,149 --> 00:33:08,320
Itu juga dilakukan bersama Bu Song.
Kami bekerja bersama.
463
00:33:13,283 --> 00:33:14,534
Sekian dulu hari ini.
464
00:33:15,410 --> 00:33:17,579
Kalian akan menemukan ritme pelan-pelan.
465
00:33:18,413 --> 00:33:19,414
Baik.
466
00:33:20,707 --> 00:33:21,707
Baiklah.
467
00:33:37,974 --> 00:33:41,061
Jika kau mendengar sesuatu yang aneh,
468
00:33:41,645 --> 00:33:44,940
salah paham, atau salah mengartikan
selama bekerja di Balai Kota,
469
00:33:45,023 --> 00:33:46,107
aku bisa jelaskan.
470
00:33:47,609 --> 00:33:49,194
Orang kutuntut karena Jong-man.
471
00:33:51,279 --> 00:33:55,659
Jeon Nam-jin terlibat.
Aku tak mau bahas detailnya.
472
00:33:56,868 --> 00:33:59,412
Pokoknya, itu pernah terjadi,
473
00:33:59,496 --> 00:34:03,333
aku menang gugatannya
dan dia didenda tujuh juta won.
474
00:34:03,416 --> 00:34:04,416
Itu pernah terjadi.
475
00:34:06,670 --> 00:34:08,630
Itu beres dengan damai,
476
00:34:08,713 --> 00:34:12,676
jadi jangan libatkan perasaan pribadi
dalam pekerjaan profesional.
477
00:34:15,554 --> 00:34:18,265
Sepertinya itu belum beres sama sekali.
478
00:34:18,348 --> 00:34:21,184
Ceritakan lebih lanjut.
479
00:34:21,268 --> 00:34:23,812
Jangan tanya lagi. Traumaku jadi kembali.
480
00:34:24,396 --> 00:34:26,565
Kau benar-benar
pernah memacari Jeon Nam-jin?
481
00:34:28,692 --> 00:34:30,235
Kenapa kau penasaran soal itu?
482
00:34:31,987 --> 00:34:32,987
Itu salahmu!
483
00:34:33,822 --> 00:34:37,450
Salahmu, jadi jangan tanya lagi, paham?
484
00:34:38,368 --> 00:34:39,536
Semuanya salahmu!
485
00:34:40,370 --> 00:34:42,622
Kualitas udara buruk hari ini salahmu,
486
00:34:42,706 --> 00:34:45,292
dia cuma BAB sekali hari ini salahmu,
487
00:34:45,375 --> 00:34:47,961
dan yang paling kubenci,
tangsuyuk dituangi saus…
488
00:34:48,044 --> 00:34:49,379
Semua itu juga salahmu!
489
00:34:56,720 --> 00:34:58,680
Kau yakin punya waktu untuk ini?
490
00:34:58,763 --> 00:35:01,099
Apa kau siap untuk rapat besok?
491
00:35:01,182 --> 00:35:02,684
Orientasi di sana keras.
492
00:35:02,767 --> 00:35:05,145
Jangan mempermalukanku nanti, paham?
493
00:35:08,982 --> 00:35:10,483
Dia kenapa?
494
00:35:12,944 --> 00:35:16,531
Su-bak. Kau cuma BAB sekali hari ini?
495
00:35:16,615 --> 00:35:17,699
RENOVASI OBSERVATORI
496
00:35:17,782 --> 00:35:20,160
Terima kasih atas kerja keras kalian.
497
00:35:20,243 --> 00:35:23,163
Halo, ya. Halo.
498
00:35:23,246 --> 00:35:24,247
Halo.
499
00:35:24,331 --> 00:35:26,541
- Terima kasih kerja kerasnya.
- Astaga.
500
00:35:26,625 --> 00:35:29,711
Hei, Kak! Kita bertemu lagi di sini.
501
00:35:29,794 --> 00:35:30,795
Kau tampak sehat.
502
00:35:30,879 --> 00:35:32,380
Yang benar!
503
00:35:32,464 --> 00:35:35,592
Kenapa kau tak ikut
klub sepak bola pagi lagi?
504
00:35:36,384 --> 00:35:39,429
Melihat Direktur Jeon Nam-jin
membuatku tenang.
505
00:35:39,512 --> 00:35:42,432
Cetak biru proyek ini membuatku khawatir.
506
00:35:42,515 --> 00:35:45,018
Cetak birunya sangat kreatif.
507
00:35:45,101 --> 00:35:48,104
Bahkan ada spesifikasi mesin per area.
508
00:35:48,730 --> 00:35:51,775
Aku belum pernah melihat itu
selama 30 tahun jadi tukang kayu.
509
00:35:51,858 --> 00:35:53,735
Dia dari mana?
510
00:35:53,818 --> 00:35:55,278
Sepertinya bukan orang lokal.
511
00:35:55,362 --> 00:35:57,072
Dia…
512
00:35:57,155 --> 00:36:00,450
Dia besar di New York bersama ibunya,
dosen arsitektur.
513
00:36:00,533 --> 00:36:03,787
Arsitektur umum berat bagi orang luar.
514
00:36:03,870 --> 00:36:06,414
Itu sebabnya aku mendampinginya.
515
00:36:06,498 --> 00:36:11,211
Pantas saja. Dia jelas-jelas orang
yang hanya menggambar di mejanya.
516
00:36:11,294 --> 00:36:14,464
Terakhir kali, aku bahkan disuruh
merobohkan dinding penopang.
517
00:36:14,547 --> 00:36:15,965
Aku sangat syok.
518
00:36:16,508 --> 00:36:20,011
Tak akan kugubris.
Kudengarkan saranmu saja. Begitu saja.
519
00:36:20,095 --> 00:36:22,639
Kak, percayalah kepadaku.
520
00:36:22,722 --> 00:36:25,350
Tanpa saranku,
tak akan selesai tepat waktu.
521
00:36:25,433 --> 00:36:26,518
Lalu hari ini…
522
00:36:26,601 --> 00:36:29,229
Direktur Baek, kau di mana?
523
00:36:29,312 --> 00:36:30,397
Semua orang di sini…
524
00:36:31,439 --> 00:36:32,439
Apa?
525
00:36:35,235 --> 00:36:38,029
Direktur Baek,
seharusnya kau di kantor sekarang.
526
00:36:38,113 --> 00:36:39,280
Ini…
527
00:36:40,448 --> 00:36:41,741
Kenapa ini masih ada?
528
00:36:43,702 --> 00:36:44,953
Itu menopang beban.
529
00:36:45,662 --> 00:36:49,249
Jika dihancurkan, gedungnya akan roboh.
530
00:36:53,712 --> 00:36:55,839
Aku sudah tandai dinding
yang bukan penopang.
531
00:36:57,382 --> 00:36:58,717
Kau tak lihat cetak birunya?
532
00:37:07,559 --> 00:37:09,477
Astaga!
533
00:37:09,561 --> 00:37:11,855
Itu cetak birumu.
534
00:37:11,938 --> 00:37:15,525
SMA Patan sudah tua, jadi tidak punya
gambar teknis. Benar, 'kan?
535
00:37:18,027 --> 00:37:20,071
Kemarilah.
536
00:37:22,031 --> 00:37:23,116
Lihat.
537
00:37:26,911 --> 00:37:28,538
Dengar suara itu?
538
00:37:28,621 --> 00:37:30,957
Dinding penopang dan bukan penopang
539
00:37:31,040 --> 00:37:34,335
kepadatannya berbeda,
jadi suaranya agak berbeda.
540
00:37:35,462 --> 00:37:38,006
Itu mungkin terlalu sulit untukmu.
541
00:37:39,340 --> 00:37:40,340
Apa…
542
00:37:44,053 --> 00:37:45,430
Kau sependapat, Pak?
543
00:37:46,139 --> 00:37:48,725
Dia benar. Semuanya terhubung.
544
00:37:49,517 --> 00:37:52,729
Kau selalu di kantor.
Di lokasi tidak paham.
545
00:37:54,689 --> 00:37:56,983
Sudahlah.
546
00:37:58,485 --> 00:38:00,278
Hari ini, kita…
547
00:38:00,361 --> 00:38:04,115
Hari terakhir. Jangan buang-buang tenaga.
Ini hari yang indah.
548
00:38:04,199 --> 00:38:07,327
Mau mulai di palang dan pilarnya sekarang?
549
00:38:07,410 --> 00:38:09,037
Apa dia akan puas?
550
00:38:09,120 --> 00:38:11,873
Nanti kita juga disuruh
menghancurkan plafon dan dinding.
551
00:38:12,540 --> 00:38:14,834
Apa dindingnya sudah dihancurkan?
552
00:38:15,543 --> 00:38:18,671
Hancurkan saja semuanya,
seperti yang dia suruh, pakai martil.
553
00:38:18,755 --> 00:38:20,048
Biar tempat ini hancur.
554
00:38:21,216 --> 00:38:24,594
Ayo kita ke kantor dulu.
Kita bisa bicarakan di sana…
555
00:38:33,061 --> 00:38:34,061
Kau sedang apa?
556
00:38:34,771 --> 00:38:35,855
Kau sudah gila?
557
00:38:38,191 --> 00:38:40,109
Tunggu. Jangan.
558
00:38:48,117 --> 00:38:49,619
Apa? Jangan!
559
00:38:50,954 --> 00:38:52,288
Kumohon jangan!
560
00:38:55,416 --> 00:38:56,626
Jangan, kumohon!
561
00:39:08,930 --> 00:39:11,474
Yang itu perlu kuhancurkan juga?
562
00:39:12,809 --> 00:39:15,019
Akan kukerjakan.
563
00:39:21,901 --> 00:39:25,113
Pak, kau harus memercayai…
564
00:39:27,532 --> 00:39:28,741
Cetak biruku.
565
00:39:31,327 --> 00:39:32,327
Baiklah.
566
00:39:33,830 --> 00:39:36,291
Aku sudah ukur ketinggiannya
567
00:39:36,374 --> 00:39:38,543
lebih dari sebulan.
568
00:39:39,794 --> 00:39:40,879
Kudengar
569
00:39:42,005 --> 00:39:45,300
kalian mau selesaikan hari ini.
Bukankah sebaiknya cepat dikerjakan?
570
00:39:45,925 --> 00:39:48,011
Kalian sudah tahu jadwal kita ketat.
571
00:39:48,094 --> 00:39:50,805
Jika ada salah,
itu bisa jadi masalah besar.
572
00:40:09,949 --> 00:40:12,869
Kenapa tadi aku menghindari tatapannya?
573
00:40:19,834 --> 00:40:21,878
Ini bukan Baek Do-ha yang kukenal.
574
00:40:23,546 --> 00:40:26,466
Mungkin aku tak terlalu mengenalnya.
575
00:40:28,134 --> 00:40:32,055
Dia cuma tinggal selama 21 hari,
lalu pergi sebelum musim panas berakhir.
576
00:40:32,722 --> 00:40:34,557
Tentu saja aku tak mengenalnya.
577
00:40:55,370 --> 00:40:56,370
Sudahlah.
578
00:41:05,380 --> 00:41:06,547
Cuma kambing hitam.
579
00:41:06,631 --> 00:41:09,050
Kenapa kau turun ke wilayah manusia?
580
00:41:18,726 --> 00:41:19,726
Kak Chang-su?
581
00:41:21,980 --> 00:41:23,106
Astaga, aku terkejut.
582
00:41:24,148 --> 00:41:26,192
Kenapa kau kemari?
583
00:41:26,275 --> 00:41:29,153
Apa ada orang lain yang tinggal di sini?
584
00:41:31,656 --> 00:41:34,450
Putra Pak Baek tinggal di sini sebentar.
585
00:41:36,744 --> 00:41:37,745
Begitu rupanya.
586
00:41:38,454 --> 00:41:39,454
Kenapa?
587
00:41:43,626 --> 00:41:44,626
Apa…
588
00:42:03,646 --> 00:42:04,814
Apa-apaan itu?
589
00:42:12,405 --> 00:42:14,198
Apa yang terjadi?
590
00:42:25,460 --> 00:42:27,920
Astaga, lagi-lagi!
591
00:42:36,512 --> 00:42:38,347
- Halo.
- Baek Do-ha, kau di mana?
592
00:42:38,431 --> 00:42:41,476
Aku terkurung di rumah.
Pintunya tak bisa dibuka.
593
00:42:41,559 --> 00:42:42,852
Kau di mana?
594
00:42:42,935 --> 00:42:45,813
- Kamar mandi.
- Baik. Aku segera ke sana.
595
00:42:47,815 --> 00:42:49,442
- Song Ha-gyeong.
- Sudah datang?
596
00:42:49,525 --> 00:42:51,152
Ya. Menjauh dari pintunya.
597
00:42:53,863 --> 00:42:55,073
Astaga.
598
00:42:59,368 --> 00:43:00,495
Terima kasih.
599
00:43:16,969 --> 00:43:20,723
Mungkin aku harus pindah
dari rumah bobrok ini. Lokasinya buruk.
600
00:43:21,599 --> 00:43:23,267
Kenapa Ayah membangun rumah kayu
601
00:43:23,351 --> 00:43:25,436
yang bermasalah tiap hujan?
602
00:43:26,020 --> 00:43:28,731
Tadi aku lihat kambing hitam
di depan rumah.
603
00:43:28,815 --> 00:43:31,651
Seharusnya kau segera memanggilku.
604
00:43:31,734 --> 00:43:34,695
Jangan remehkan rumah ini.
605
00:43:39,784 --> 00:43:40,784
Benar.
606
00:43:41,953 --> 00:43:43,329
Harus kukatakan sekarang…
607
00:43:44,956 --> 00:43:46,582
Karena kau menetap cukup lama.
608
00:44:03,141 --> 00:44:05,143
Terkadang di kamar kosong
lampunya menyala.
609
00:44:08,855 --> 00:44:10,106
Tak bisa dibuka lagi?
610
00:44:27,957 --> 00:44:29,959
Ada pintu yang baik lagi sendiri.
611
00:44:32,879 --> 00:44:34,672
Ini kenapa?
612
00:44:41,804 --> 00:44:44,182
Wastafel yang rusak
tiba-tiba berfungsi lagi.
613
00:44:48,436 --> 00:44:49,520
MASTER BAEK
614
00:44:52,857 --> 00:44:55,109
- Hei, Ha-gyeong.
- Hai, Pak Baek.
615
00:44:55,192 --> 00:44:56,569
Apa kau mampir ke rumahku?
616
00:44:56,652 --> 00:45:00,114
Apa? Aku belum sempat ke sana.
617
00:45:00,197 --> 00:45:02,033
Aku akan datang pekan ini.
618
00:45:03,701 --> 00:45:05,786
Mungkin ada hantu di sini.
619
00:45:05,870 --> 00:45:08,039
- Jadi, jangan…
- Aku yang perbaiki.
620
00:45:10,124 --> 00:45:13,377
Maksudku, itu semua terjadi
sebelum kau datang ke sini.
621
00:45:13,461 --> 00:45:15,796
- Tahun lalu…
- Ya. Aku yang perbaiki.
622
00:45:19,300 --> 00:45:22,970
Apa? Benarkah?
Kau menyelinap masuk ke rumahku?
623
00:45:23,512 --> 00:45:25,973
Bagaimana hantu bisa
memperbaiki semua itu?
624
00:45:26,057 --> 00:45:28,309
- Jangan kekanak-kanakan.
- Hei.
625
00:45:28,392 --> 00:45:32,438
Setiap kau minta bantuan ke ayahku,
dia menyuruhku ke sini.
626
00:45:32,939 --> 00:45:36,651
Aku tahu kau akan marah jika melihatku,
jadi aku datang saat kau pergi.
627
00:45:38,277 --> 00:45:39,737
Kau yang menyuruhku pergi.
628
00:45:39,820 --> 00:45:43,199
Jadi, agar kau tidak marah,
aku datang saat kau bekerja.
629
00:45:46,619 --> 00:45:47,662
Song Ha-gyeong.
630
00:45:59,048 --> 00:46:02,718
Hantu? Apa kau sakit jiwa?
631
00:46:12,269 --> 00:46:14,188
Kalau perlu ada perbaikan, panggil aku.
632
00:46:28,786 --> 00:46:30,079
Astaga, aku terkejut.
633
00:46:31,455 --> 00:46:33,749
Hei, aku baru periksa.
634
00:46:33,833 --> 00:46:36,127
Kau tahu lorong dari lobi ke kantor.
635
00:46:36,210 --> 00:46:37,920
Akan ada struktur baru.
636
00:46:38,004 --> 00:46:39,338
Jadi, mungkin lewat garis.
637
00:46:43,259 --> 00:46:44,927
RUANG BERSAMA
TELEPON DI LUAR
638
00:46:45,553 --> 00:46:47,805
Hei, aku akan telepon lagi.
639
00:46:50,725 --> 00:46:52,977
Ayo. Kau pasti sedang gembira.
640
00:46:59,650 --> 00:47:00,650
Ayo.
641
00:47:01,235 --> 00:47:02,403
Ayo.
642
00:47:02,486 --> 00:47:05,656
- Gosok yang benar.
- Sudah.
643
00:47:09,035 --> 00:47:10,786
Anak pintar.
644
00:47:11,245 --> 00:47:12,830
Kau sangat pintar hari ini.
645
00:47:15,041 --> 00:47:16,751
- Bu Ketua.
- Hai.
646
00:47:17,251 --> 00:47:18,251
Halo.
647
00:47:19,420 --> 00:47:20,588
Halo.
648
00:47:30,014 --> 00:47:31,014
Ini.
649
00:47:37,104 --> 00:47:38,230
Dari tadi pegang itu?
650
00:47:39,106 --> 00:47:40,106
Ayolah.
651
00:47:43,944 --> 00:47:46,197
Hei, berikan.
652
00:47:46,280 --> 00:47:48,074
Ambil.
653
00:48:11,097 --> 00:48:12,556
- Hei.
- Gimbap sudah dimakan?
654
00:48:12,640 --> 00:48:13,808
Sedang kumakan.
655
00:48:13,891 --> 00:48:15,684
Aku juga buat smoothie.
656
00:48:15,768 --> 00:48:17,228
Sedang kuminum.
657
00:48:18,145 --> 00:48:19,355
Nikmatilah.
658
00:48:20,981 --> 00:48:22,900
Ya. Terima kasih.
659
00:48:59,145 --> 00:49:00,187
Ya, sebentar.
660
00:49:08,696 --> 00:49:09,822
Kau siapa?
661
00:49:11,615 --> 00:49:12,867
Ini rumah Baek Do-ha?
662
00:49:16,120 --> 00:49:17,121
Itu di sebelah.
663
00:49:30,551 --> 00:49:32,469
Kecepatanmu bergerak menyeramkan.
664
00:49:32,553 --> 00:49:34,597
Kau terima suratku
kurang dari sehari lalu.
665
00:49:34,680 --> 00:49:38,058
Aku tahu setelah konferensi
dan langsung terbang kemari.
666
00:49:38,142 --> 00:49:40,561
Yang paling cepat cuma kelas bisnis,
667
00:49:40,644 --> 00:49:42,438
jadi uang sewa bulananku habis.
668
00:49:42,521 --> 00:49:43,898
Kau pasti sakit hati.
669
00:49:43,981 --> 00:49:47,735
Kau tiba-tiba berhenti dan pergi ke Korea.
Aku tak keberatan.
670
00:49:48,235 --> 00:49:50,821
Setidaknya kau masih bekerja
dari jarak jauh.
671
00:49:51,530 --> 00:49:54,366
Itu juga tak apa-apa.
Awalnya, panggilan video.
672
00:49:54,450 --> 00:49:55,659
Lalu surel.
673
00:49:56,202 --> 00:49:57,661
Lalu katamu kau mau berhenti.
674
00:49:57,745 --> 00:50:00,456
Aku punya proyek sendiri.
675
00:50:00,539 --> 00:50:02,374
Kau membuang Proyek Hermann?
676
00:50:02,833 --> 00:50:03,833
Itu desainmu.
677
00:50:05,920 --> 00:50:09,048
Selama perjalanan kemari,
aku terus berpikir.
678
00:50:11,634 --> 00:50:13,177
"Itu pasti Baek Do-young."
679
00:50:14,178 --> 00:50:17,223
Baik, entah bagaimana,
aku akan meyakinkannya.
680
00:50:18,265 --> 00:50:20,517
"Akan kuseret kembali
meski harus kupukuli."
681
00:50:22,519 --> 00:50:23,938
Ini karena Song Ha-gyeong?
682
00:50:26,273 --> 00:50:28,901
- Tinggal bersama.
- Bekerja bersama juga.
683
00:50:30,277 --> 00:50:32,446
Biasanya kau tak melakukan ini.
684
00:50:33,072 --> 00:50:36,742
Kau pasti putus asa
dan mempertaruhkan segalanya.
685
00:50:36,825 --> 00:50:39,245
Melibatkan urusan pribadi
dengan pekerjaan?
686
00:50:40,663 --> 00:50:42,957
Kau tak kenal Bu Song.
687
00:50:43,749 --> 00:50:44,750
Dia kompeten.
688
00:50:45,834 --> 00:50:47,127
Dia yang paling jago.
689
00:50:49,880 --> 00:50:51,048
Aku pergi dulu.
690
00:50:52,341 --> 00:50:54,343
Aku juga harus merevisi strategiku.
691
00:51:01,392 --> 00:51:03,394
Kau sudah jelaskan semuanya?
692
00:51:05,312 --> 00:51:08,148
Kau datang
untuk menjelaskan semuanya. Sudah?
693
00:51:09,900 --> 00:51:11,777
Kau bahkan tak bisa tidur tanpa obat.
694
00:51:12,403 --> 00:51:14,488
Alasan aku terus mengganggumu.
695
00:51:16,282 --> 00:51:19,451
Alasan aku harus terbang ke rumah ini.
696
00:51:20,995 --> 00:51:22,204
Kau sudah jelaskan?
697
00:51:26,292 --> 00:51:29,586
Aku benar-benar harus membawamu kembali.
698
00:51:30,879 --> 00:51:32,047
Aku pergi dulu.
699
00:52:01,994 --> 00:52:03,245
Hei.
700
00:52:03,871 --> 00:52:06,332
Wanita yang datang dengan mengejutkan tadi
701
00:52:06,415 --> 00:52:08,542
teman kuliahku di New York…
702
00:52:08,625 --> 00:52:10,044
Kenapa kau menjelaskan itu?
703
00:52:11,170 --> 00:52:12,629
Itu bukan hal yang aneh.
704
00:52:16,216 --> 00:52:18,218
Tapi berikan alamat yang benar.
705
00:52:19,094 --> 00:52:21,013
Kenapa selalu belku yang dipencet?
706
00:52:24,350 --> 00:52:25,434
Aku…
707
00:52:26,810 --> 00:52:27,978
Kau perlu bicara?
708
00:52:28,979 --> 00:52:30,564
Aku harus bekerja.
709
00:52:33,567 --> 00:52:34,693
Tidak. Bekerjalah.
710
00:53:03,138 --> 00:53:04,390
Ini rumah Baek Do-ha?
711
00:53:19,488 --> 00:53:20,614
Aku Yoon So-hee.
712
00:53:21,990 --> 00:53:22,991
Aku Song Ha-gyeong.
713
00:53:24,910 --> 00:53:26,912
Kau teman Baek Do-ha dan Do-young?
714
00:53:30,040 --> 00:53:31,208
Kau kenal Baek Do-young?
715
00:53:31,291 --> 00:53:33,001
Dia datang setiap musim dingin.
716
00:53:34,294 --> 00:53:38,006
Ibu Baek Do-ha dulu dosenku.
Profesor Nam Ae-min.
717
00:53:39,883 --> 00:53:40,717
Baik.
718
00:53:40,801 --> 00:53:43,220
Kau tak mengenalku, tapi aku mengenalmu.
719
00:53:44,638 --> 00:53:46,890
Mereka berdua selalu menceritakanmu.
720
00:53:47,683 --> 00:53:51,520
Teman masa kecil di Korea yang tinggal
di sebelah mereka di rumah kacang.
721
00:53:54,481 --> 00:53:56,358
Tapi kenapa kau menemuiku?
722
00:53:57,818 --> 00:53:58,818
Song Ha-gyeong.
723
00:54:01,321 --> 00:54:02,406
Kau suka Baek Do-ha?
724
00:54:08,829 --> 00:54:11,874
Kau benar-benar menyukainya?
725
00:54:15,043 --> 00:54:16,295
- Aku…
- Aku menyukainya.
726
00:54:19,298 --> 00:54:23,010
Tapi aku suka
Baek Do-ha yang arsitek dua kali lipat…
727
00:54:24,052 --> 00:54:25,596
Tidak, sepuluh kali lipat.
728
00:54:26,638 --> 00:54:29,975
Jika harus memilih, aku tanpa ragu memilih
729
00:54:30,058 --> 00:54:31,643
Baek Do-ha yang arsitek.
730
00:54:32,644 --> 00:54:35,230
Aku sesuka itu
dengan rancangan Baek Do-ha.
731
00:54:37,316 --> 00:54:38,316
Baiklah.
732
00:54:41,153 --> 00:54:43,197
Tapi kenapa kau memberitahuku ini?
733
00:54:49,077 --> 00:54:52,247
Kalian tinggal bersama
sampai 31 Agustus, 'kan?
734
00:54:53,290 --> 00:54:57,127
Tapi aku mau membawa Baek Do-ha
kembali sekarang.
735
00:55:00,297 --> 00:55:03,842
Aku mau kau membiarkannya kembali
ke tempat asalnya.
736
00:55:04,968 --> 00:55:06,053
Biarkan dia pergi.
737
00:55:54,643 --> 00:55:57,980
Di awal proyek,
kami mengadakan lomba tim internal.
738
00:55:58,814 --> 00:56:02,150
Cuma desain Baek Do-ha
yang langsung disukai semua orang.
739
00:56:03,151 --> 00:56:05,529
Dia mendedikasikan dua tahun untuk itu
740
00:56:05,612 --> 00:56:07,197
dan dia membuang semuanya…
741
00:56:08,156 --> 00:56:09,825
Demi tinggal bersamamu.
742
00:56:10,492 --> 00:56:13,203
Tapi aku akan membawanya kembali
dalam sepekan.
743
00:56:14,204 --> 00:56:16,456
Peluang itu terlalu penting baginya.
744
00:56:29,177 --> 00:56:30,429
Jika dia memang mau pergi…
745
00:56:31,430 --> 00:56:33,265
Untuk apa dia mengganti itu?
746
00:56:35,183 --> 00:56:36,560
Tekadku
747
00:56:37,185 --> 00:56:39,104
lenyap saat itu juga.
748
00:56:40,772 --> 00:56:44,651
Semua tekad bajaku langsung meleleh.
749
00:56:45,819 --> 00:56:49,406
Karena lampu terang
yang mendadak menyala di rumah ini.
750
00:56:51,783 --> 00:56:55,537
Jangan biarkan siapa pun masuk.
Jangan terlalu cepat terbawa perasaan.
751
00:56:57,122 --> 00:56:58,957
Jangan mencoba percaya lagi.
752
00:57:02,961 --> 00:57:04,046
Su-bak.
753
00:57:14,056 --> 00:57:15,098
Su-bak?
754
00:57:26,026 --> 00:57:27,026
Hei, Su-bak.
755
00:57:30,656 --> 00:57:31,656
Su-bak.
756
00:57:32,407 --> 00:57:34,534
Su-bak, bangun. Su-bak.
757
00:57:38,121 --> 00:57:39,289
Rumah sakit.
758
00:57:39,373 --> 00:57:40,540
BAEK DO-HA
759
00:57:51,301 --> 00:57:52,761
Nomor yang Anda tuju tidak…
760
00:57:52,844 --> 00:57:54,054
SONG HA-GYEONG
761
00:57:59,017 --> 00:58:01,520
Ya, aku sudah kecilkan AC-nya.
762
00:58:02,187 --> 00:58:05,649
Juga mengelapnya dengan handuk basah
untuk menurunkan demamnya.
763
00:58:06,233 --> 00:58:08,819
Lidahnya agak bengkak dan dia masih lemas.
764
00:58:09,361 --> 00:58:10,654
Akan kuberi elektrolit.
765
00:58:12,489 --> 00:58:14,658
Ya, terima kasih.
766
00:58:17,077 --> 00:58:18,954
Kenapa? Su-bak sakit?
767
00:58:19,621 --> 00:58:23,500
- Tak bawa ke rumah sakit saja?
- Tidak perlu. Ini sudah biasa.
768
00:58:26,878 --> 00:58:27,963
Kau pasti takut.
769
00:58:34,970 --> 00:58:36,722
Kenapa kau memperbaiki rak sepatu?
770
00:58:37,931 --> 00:58:41,727
Itu cara Su-bak tahu aku sudah pulang.
771
00:58:42,978 --> 00:58:45,731
Aku tak membiarkannya rusak.
Itu kode kami.
772
00:58:46,732 --> 00:58:49,276
Tugasmu mendesain dan mengatur fantasi,
773
00:58:49,359 --> 00:58:51,486
jadi kau kira aku suka itu kau perbaiki?
774
00:58:52,029 --> 00:58:53,029
Ini rumah.
775
00:58:54,031 --> 00:58:57,409
Bukan cetak biru atau rumah 3D,
tapi rumah sungguhan.
776
00:59:01,872 --> 00:59:03,540
Kau tak menghuninya, jadi tak tahu.
777
00:59:07,836 --> 00:59:09,087
Jangan sentuh apa pun.
778
00:59:18,013 --> 00:59:19,389
Apa terjadi sesuatu?
779
00:59:21,183 --> 00:59:24,436
Apa yang terjadi?
Aku selalu melakukan ini sendiri.
780
00:59:26,354 --> 00:59:29,900
Meninggalkan jejakmu di sini
781
00:59:30,984 --> 00:59:32,152
sangat konyol.
782
01:00:00,347 --> 01:00:01,681
Pergi saja ke kamarmu.
783
01:00:02,557 --> 01:00:04,267
Tak apa. Aku bisa sendiri.
784
01:00:39,761 --> 01:00:41,763
Aku sudah tahu sejak awal.
785
01:00:42,305 --> 01:00:43,515
Sejak Baek Do-ha kembali
786
01:00:44,057 --> 01:00:46,434
dan lampu di dekat kamarku
menyala lagi malam itu.
787
01:00:48,186 --> 01:00:49,354
Tanganku…
788
01:00:50,772 --> 01:00:52,357
Akan dingin lagi.
789
01:00:55,569 --> 01:00:58,196
Kalian jangan pilih-pilih makanan
790
01:00:58,280 --> 01:01:00,615
dan berhenti bergadang.
Nanti tak tinggi-tinggi.
791
01:01:03,285 --> 01:01:04,911
Hei, Anak-Anak Nakal!
792
01:01:05,537 --> 01:01:06,705
Jangan kembali lagi!
793
01:01:13,420 --> 01:01:15,672
Cepat. Tolong cepat datang.
794
01:01:16,548 --> 01:01:18,383
Kumohon.
795
01:01:18,466 --> 01:01:20,719
Ibu.
796
01:01:21,511 --> 01:01:23,513
Kenapa Ayah pergi saat Ibu begitu?
797
01:01:23,597 --> 01:01:26,308
Ha-gyeong, Ayah bukan kabur.
798
01:01:26,391 --> 01:01:28,351
- Ayah mencari uang.
- Ayah kabur.
799
01:01:28,435 --> 01:01:29,686
Tidak.
800
01:01:30,478 --> 01:01:32,981
Jaga Ibu sampai Ayah kembali, ya?
801
01:01:36,860 --> 01:01:37,861
Ayah.
802
01:01:42,449 --> 01:01:43,658
Jangan kembali lagi!
803
01:01:45,243 --> 01:01:47,454
Rumah yang cuma menunjukkan
orang yang pergi.
804
01:01:53,668 --> 01:01:55,545
Rumah yang membuat insomnia.
805
01:01:57,172 --> 01:01:58,215
Di dalam rumah ini…
806
01:01:59,299 --> 01:02:01,009
Kenangan tangan yang dingin…
807
01:02:02,844 --> 01:02:04,179
Ada di mana-mana.
808
01:02:11,061 --> 01:02:12,061
Tak apa-apa.
809
01:02:13,897 --> 01:02:15,357
Rumah adalah tempat
810
01:02:16,191 --> 01:02:17,901
orang datang dan pergi.
811
01:02:19,444 --> 01:02:20,445
Itulah…
812
01:02:21,988 --> 01:02:23,365
Seperti itulah rumah ini.
813
01:02:38,672 --> 01:02:39,672
Kau…
814
01:02:43,051 --> 01:02:44,552
Kau terlihat sangat dingin.
815
01:02:49,182 --> 01:02:50,475
Ini musim panas.
816
01:02:51,851 --> 01:02:52,936
Apa maksudmu?
817
01:02:56,690 --> 01:02:57,857
Aku tahu.
818
01:02:59,484 --> 01:03:00,484
Itu…
819
01:03:03,530 --> 01:03:04,823
Yang kau katakan sekarang.
820
01:03:52,871 --> 01:03:53,705
Yoon So-hee?
821
01:03:53,788 --> 01:03:56,333
Rekan resmi Arsitek Baek Do-ha.
822
01:03:56,416 --> 01:04:00,420
Arsitek mumpuni, berpenampilan menarik,
dan pandai bicara. Itu jarang.
823
01:04:00,503 --> 01:04:01,671
Kau bisa apa soal itu?
824
01:04:01,755 --> 01:04:04,090
Apa kau akan melakukan ini
jika itu So-hee?
825
01:04:04,174 --> 01:04:06,051
Pergilah ke tempat asalmu.
826
01:04:06,134 --> 01:04:09,763
Song Ha-gyeong, kau benar-benar mau
aku pergi dari hidupmu?
827
01:04:10,638 --> 01:04:12,557
Lebih dari 20 telepon tak kau angkat?
828
01:04:12,640 --> 01:04:14,351
Jika tak kuangkat, harusnya sadar.
829
01:04:14,434 --> 01:04:17,062
Kenapa kau menjadi bocah 18 tahun
saat bersamaku?
830
01:04:17,145 --> 01:04:19,939
Jangan tunjukkan ekspresi
seperti mau menangis itu.
831
01:04:20,023 --> 01:04:21,858
- Sudah selesai bicara?
- Belum.
832
01:04:21,941 --> 01:04:25,153
Ada lagi. Aku sangat malu gara-gara kau!
833
01:04:26,738 --> 01:04:27,864
Ke sini mau mengejekku?
834
01:04:28,406 --> 01:04:31,368
Kurasa aku menyukaimu.
835
01:04:31,451 --> 01:04:32,660
Ayo berpacaran.
836
01:04:33,161 --> 01:04:35,163
Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius
58821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.