Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,330 --> 00:02:32,610
Ouvem -te bem.
2
00:02:36,030 --> 00:02:37,570
Ouvem -te bem.
3
00:02:38,170 --> 00:02:39,850
É contigo.
4
00:02:40,050 --> 00:02:41,430
É contigo.
5
00:04:41,729 --> 00:04:43,070
Vai! Vai logo, por favor!
6
00:04:43,570 --> 00:04:44,690
Toga essa merda de uma vez!
7
00:05:19,470 --> 00:05:20,470
Estou sabendo.
8
00:05:22,190 --> 00:05:24,670
Estou sabendo.
9
00:05:25,270 --> 00:05:27,450
Sim? Quem telefonou foi o doutor
Camarinha.
10
00:05:27,810 --> 00:05:29,470
Quem? O doutor Camarinha.
11
00:05:30,130 --> 00:05:32,150
Seu assunto é urgentíssimo. Está vindo
para cá.
12
00:05:34,570 --> 00:05:36,090
Posso desmarcar com os corretores?
13
00:05:37,230 --> 00:05:38,230
Pode.
14
00:05:39,270 --> 00:05:40,690
Golpe errado ter vindo.
15
00:05:43,590 --> 00:05:46,590
Dona Noemi, liga lá para casa para eu
desmarcar com a Eudoxia.
16
00:05:48,200 --> 00:05:49,740
Golpe errado ter vindo.
17
00:05:50,340 --> 00:05:53,440
Vesta de casamento. Eu tenho que esperar
o camarinha.
18
00:06:04,820 --> 00:06:06,460
Opa, doutor Sabino.
19
00:06:06,720 --> 00:06:07,720
Desliga.
20
00:06:12,280 --> 00:06:13,540
Como é que vai esta figura?
21
00:06:15,160 --> 00:06:16,180
Como é que está, hein?
22
00:06:16,620 --> 00:06:18,360
Dona Noêmia, arranja um cafezinho pra
gente.
23
00:06:18,640 --> 00:06:20,120
Nada de cafezinho com esse calor.
24
00:06:20,540 --> 00:06:21,540
Suspende o café.
25
00:06:21,980 --> 00:06:25,080
E então, camarinha, que negócio é esse
de assunto urgentíssimo?
26
00:06:25,960 --> 00:06:29,020
Quando o médico da família fala urgente,
dá até medo, hein?
27
00:06:29,840 --> 00:06:30,840
É particular.
28
00:06:35,940 --> 00:06:39,780
Sabeno, você tem uma filha bonita
demais.
29
00:06:40,940 --> 00:06:43,700
Não falo das outras, falo de Glorinha.
30
00:06:44,830 --> 00:06:49,470
Glorinha é uma das meninas mais lindas
que eu conheci em toda a minha vida.
31
00:06:50,350 --> 00:06:55,330
Entre Glorinha e Ava Gardner, eu prefiro
cem vezes a Glorinha.
32
00:06:57,530 --> 00:07:01,110
Sabino, que ideia você faz do teu
gênero?
33
00:07:01,410 --> 00:07:03,470
Do Teófilo?
34
00:07:04,070 --> 00:07:05,850
Teófilo que casa amanhã com Glorinha.
35
00:07:06,990 --> 00:07:07,990
Teófilo.
36
00:07:08,770 --> 00:07:09,770
Sujeito fino.
37
00:07:10,830 --> 00:07:11,830
Excelente.
38
00:07:12,880 --> 00:07:15,680
Pois ontem eu vi uma cena que você
precisa saber.
39
00:07:16,380 --> 00:07:18,480
No meu consultório.
40
00:07:19,040 --> 00:07:24,660
Vi teu genro, Teófilo, beijando na boca
o meu assistente, Zé Honório.
41
00:07:25,000 --> 00:07:27,160
Eu vi, ninguém me contou.
42
00:07:27,700 --> 00:07:29,780
Teu genro é um pererasta.
43
00:07:32,080 --> 00:07:35,200
Você me diz isso há 24 horas do
casamento.
44
00:07:36,040 --> 00:07:41,100
Não há possibilidade de engano, de
dúvida. Ora, Sabino, que dúvida?
45
00:07:41,610 --> 00:07:43,890
Dois barbadões se beijam na boca é troco
de nada.
46
00:07:45,170 --> 00:07:46,550
Esfurcei os dois do consultório.
47
00:07:47,390 --> 00:07:50,110
O meu assistente chorou. O teu gênero
não.
48
00:07:50,590 --> 00:07:52,210
Não chorou e me insultou.
49
00:07:52,450 --> 00:07:54,770
Disse que eu era um louco e que me dava
um tiro na cara.
50
00:07:55,150 --> 00:07:58,910
Se ao menos ele caísse de joelhos e me
pedisse perdão. Não, me insultou.
51
00:07:59,390 --> 00:08:00,430
Não tem vida moral.
52
00:08:00,880 --> 00:08:05,540
É isso. Não tem nada de precipitações.
Mas quem é que está se precipitando?
53
00:08:05,540 --> 00:08:06,540
não entendeu direito.
54
00:08:06,580 --> 00:08:10,700
O rapaz nega. Disse que não ouve beijo,
que não beijou. Você está insinuando o
55
00:08:10,700 --> 00:08:12,540
quê? Que eu sou alguma criança, um débil
mental?
56
00:08:13,520 --> 00:08:15,860
Você acha que se eu tivesse alguma
dúvida, eu viria aqui?
57
00:08:16,760 --> 00:08:20,460
Você me acha com cara de palhaço? Não,
camarinha, não é nada disso. Eu não quis
58
00:08:20,460 --> 00:08:23,280
insinuar coisíssima nenhuma. Você não
está entendendo nada, poxa.
59
00:08:24,620 --> 00:08:26,260
Trata -se de uma coisa muito importante.
60
00:08:27,020 --> 00:08:29,320
O casamento de Glorinha, minha filha.
61
00:08:30,120 --> 00:08:33,580
E eu não sei quem é o ativo e quem é o
passivo.
62
00:08:33,840 --> 00:08:37,659
Mas isso é uma nuance cretina. Isso não
existe.
63
00:08:38,039 --> 00:08:40,620
Basta que um homem deseje o outro, não
chega.
64
00:08:41,659 --> 00:08:44,220
O que é que eu faço, camarim?
65
00:08:44,540 --> 00:08:46,660
Pelo amor de Deus, me dê a sua opinião
de médico.
66
00:08:47,020 --> 00:08:48,440
Você é um homem sofrido.
67
00:08:48,700 --> 00:08:50,060
O que é que eu faço?
68
00:09:00,430 --> 00:09:02,570
Esse é seu nome, seu assistente.
69
00:09:03,010 --> 00:09:06,670
O pai dele não teve um derrame?
70
00:09:08,030 --> 00:09:09,490
Não ficou paralítico?
71
00:09:10,350 --> 00:09:11,870
Que fim levou mesmo, hein?
72
00:09:12,150 --> 00:09:17,950
Não interessa. O que interessa é o
casamento de sua filha. Eu já cumpri meu
73
00:09:17,950 --> 00:09:19,290
dever. Você é pai.
74
00:09:19,690 --> 00:09:21,270
Muito bonito falar em dever.
75
00:09:22,430 --> 00:09:24,390
Nós estamos na véspera do casamento.
76
00:09:26,290 --> 00:09:27,750
Você sabe quanto eu já gastei?
77
00:09:29,000 --> 00:09:31,740
Não é pelo dinheiro, não. Não que não
ligo para isso.
78
00:09:32,080 --> 00:09:33,440
Você sabe perfeitamente.
79
00:09:35,300 --> 00:09:36,380
Mas compreenda.
80
00:09:36,960 --> 00:09:38,520
Esse casamento é tudo para mim.
81
00:09:39,540 --> 00:09:40,540
Tudo.
82
00:09:40,880 --> 00:09:42,180
É a minha vida.
83
00:10:00,130 --> 00:10:01,170
Sejamos práticos.
84
00:10:02,150 --> 00:10:03,410
É um escândalo.
85
00:10:04,710 --> 00:10:06,470
Vai todo mundo ao casamento.
86
00:10:06,950 --> 00:10:08,290
Tem até ministros.
87
00:10:09,950 --> 00:10:13,370
Já houve o desabamento ano passado,
lembra -se? Todo mundo sabe que eu não
88
00:10:13,370 --> 00:10:14,369
culpa nenhuma.
89
00:10:14,370 --> 00:10:15,370
Fui um calculista.
90
00:10:16,310 --> 00:10:18,490
Os desabamentos são águas passadas.
91
00:10:18,950 --> 00:10:21,110
Olha, Sabino, eu te conheço há uns 20
anos.
92
00:10:21,370 --> 00:10:26,110
E durante esse tempo todo, eu ouvi umas
mil vezes você dizer que é um homem de
93
00:10:26,110 --> 00:10:29,010
bem. Um homem de bem que sabe como age.
94
00:10:29,840 --> 00:10:31,060
A decisão é sua.
95
00:10:34,420 --> 00:10:37,280
Você não perguntou que fim levou o pai
do Zé Honório?
96
00:10:38,140 --> 00:10:39,220
Não se lembra?
97
00:10:40,100 --> 00:10:42,700
Morreu há mais de um ano.
98
00:10:43,620 --> 00:10:45,580
No mesmo dia em que morreu meu filho.
99
00:10:47,160 --> 00:10:48,360
Ele morreu de dia.
100
00:10:49,500 --> 00:10:51,060
Meu filho morreu de noite.
101
00:10:55,240 --> 00:10:58,300
Tenho que desligar, Xavier. Estou cheia
de serviços. Será que você não entende
102
00:10:58,300 --> 00:10:59,300
isso?
103
00:10:59,340 --> 00:11:01,940
Meu anjo, você nem sabe como eu te
adoro.
104
00:11:02,400 --> 00:11:04,040
Nem consigo trabalhar direito.
105
00:11:04,680 --> 00:11:06,420
Você sabe que eu te amo, não sabe?
106
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
Hein?
107
00:11:09,580 --> 00:11:11,240
E você gosta do seu boneco?
108
00:11:12,240 --> 00:11:14,420
Olha, vamos ver na hora do almoço, meu
amigo.
109
00:11:15,900 --> 00:11:17,380
Eu passo aí para te apanhar.
110
00:11:17,940 --> 00:11:19,540
Um beijo bem gostoso.
111
00:11:38,270 --> 00:11:39,270
Glorinha.
112
00:11:43,250 --> 00:11:44,990
Papai. Oh, minha filha.
113
00:11:48,210 --> 00:11:49,870
Coisinha mais linda.
114
00:11:53,110 --> 00:11:55,350
Oi, Noemi. Tudo bem?
115
00:11:56,510 --> 00:11:58,670
Você vai ao meu casamento, não vai?
116
00:11:59,170 --> 00:12:00,670
Senão eu fico zangada.
117
00:12:01,150 --> 00:12:02,150
Vou ver.
118
00:12:07,030 --> 00:12:08,960
Papai. Você tá lindo, hein?
119
00:12:09,960 --> 00:12:12,320
Tô feio pra burro, minha filha.
120
00:12:12,760 --> 00:12:14,600
Que houve? Tá chuteado?
121
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Não, não.
122
00:12:17,320 --> 00:12:18,460
É o Camarinha.
123
00:12:20,240 --> 00:12:22,080
Camarinha diz coisas que ferem.
124
00:12:23,160 --> 00:12:25,080
Gosta de ser desagradável.
125
00:12:27,000 --> 00:12:28,640
Engraçado. Chego a pensar que é inveja.
126
00:12:29,380 --> 00:12:32,380
Ele deve imaginar que é fácil ser rico,
ter dinheiro.
127
00:12:33,420 --> 00:12:34,860
Eu ganho bem, ganho.
128
00:12:35,220 --> 00:12:36,240
Mas lutei muito.
129
00:12:36,860 --> 00:12:38,400
E depois eu dou emprego a muita gente.
130
00:12:39,860 --> 00:12:40,860
E o camarinha?
131
00:12:42,700 --> 00:12:45,860
O camarinha também ganha muito bem, tem
muito dinheiro.
132
00:12:46,160 --> 00:12:48,080
Então por que esse olho grande em cima
de mim? Por quê?
133
00:12:49,840 --> 00:12:54,200
Ou será que ele está furioso assim
porque o filho dele morreu?
134
00:12:55,580 --> 00:12:57,360
E se o filho dele morreu, o culpado sou
eu?
135
00:12:58,220 --> 00:13:00,400
Esse rapaz era um playboy.
136
00:13:01,500 --> 00:13:05,860
Devia estar empregado quando bateu com a
cara no poste. Tomava porras homéricos.
137
00:13:07,590 --> 00:13:08,590
Papai, eu tenho que ir.
138
00:13:09,950 --> 00:13:10,950
Já, minha filha?
139
00:13:11,410 --> 00:13:14,590
É, o Camarinha está me esperando.
140
00:13:15,810 --> 00:13:18,230
Esperando? Ele quer falar comigo.
141
00:13:19,310 --> 00:13:20,730
Doutor Camarinha quer falar com você?
142
00:13:21,070 --> 00:13:22,770
É. Mas ele ligou lá para casa?
143
00:13:23,950 --> 00:13:26,910
Foi. Mas assim, sem motivo nenhum, não
perguntou nada?
144
00:13:27,930 --> 00:13:31,330
Ele disse que é segredo. Mas como
segredo? Segredo com você, comigo?
145
00:13:31,790 --> 00:13:34,290
Eu disse para não falar nada, nem com o
senhor, nem com a mamãe.
146
00:13:35,030 --> 00:13:36,230
A mamãe sabe como é.
147
00:13:36,640 --> 00:13:37,640
Eu não falo nada.
148
00:13:38,080 --> 00:13:40,380
Sim, eu entendo. Acho bom não dizer nada
à sua mãe.
149
00:13:41,500 --> 00:13:44,420
Mas a mim você diz, não é? A mim você
conta, não é, minha filha? Tchau.
150
00:13:45,420 --> 00:13:46,420
Vem, Clarinha.
151
00:13:46,720 --> 00:13:47,780
A mim você conta.
152
00:13:49,440 --> 00:13:50,520
Conta. Quase tudo.
153
00:13:52,840 --> 00:13:53,840
Ah, papai.
154
00:13:56,820 --> 00:13:57,820
Sabe o que é?
155
00:13:57,840 --> 00:13:59,120
Eu estou precisando de um dinheiro.
156
00:13:59,780 --> 00:14:00,780
Você me arranja 500.
157
00:14:01,240 --> 00:14:02,240
Tem, tem aqui.
158
00:14:02,460 --> 00:14:03,460
Tchau.
159
00:14:05,070 --> 00:14:06,630
E o negócio do cheque, papai?
160
00:14:07,030 --> 00:14:12,970
Cheque? O cheque do Teófilo. Ah, do
Teófilo, já está resolvido. É aquilo
161
00:14:13,430 --> 00:14:15,150
Vinte, trinta, trinta milhões.
162
00:14:15,950 --> 00:14:17,130
Papai, você é um amor.
163
00:14:18,450 --> 00:14:20,810
Olha, de tarde nós vamos ver o
apartamento, tá?
164
00:14:21,410 --> 00:14:22,410
Tá, minha filha.
165
00:14:22,550 --> 00:14:25,170
Ah, o retrato do Teófilo que ele mandou.
166
00:14:29,670 --> 00:14:30,670
Tchau.
167
00:14:31,070 --> 00:14:32,270
Tchau, hein? Tchau. Tchau.
168
00:14:34,190 --> 00:14:35,570
Qual é o segredo, hein?
169
00:14:36,510 --> 00:14:39,190
Que segredo? Não tem segredo nenhum.
170
00:14:40,650 --> 00:14:41,650
Bombagem.
171
00:14:42,170 --> 00:14:43,770
O senhor é de morte, hein?
172
00:14:44,250 --> 00:14:45,830
Juro, não tem segredo nenhum.
173
00:14:47,870 --> 00:14:49,630
O senhor está fazendo suspense.
174
00:14:51,250 --> 00:14:52,350
Suspense de filme.
175
00:14:56,950 --> 00:14:58,750
Te despediram do emprego, é?
176
00:15:00,050 --> 00:15:01,130
Eu me despedi.
177
00:15:01,790 --> 00:15:02,790
Por quê?
178
00:15:05,640 --> 00:15:06,900
Chato, muito chato.
179
00:15:09,160 --> 00:15:11,420
Quer dizer que você acha chato
trabalhar?
180
00:15:13,280 --> 00:15:15,000
Pensa que eu vou te sustentar?
181
00:15:15,860 --> 00:15:17,500
Vai morrer de fome.
182
00:15:17,840 --> 00:15:19,480
Não te dou um tostão.
183
00:15:20,460 --> 00:15:21,660
Tu tem que me der.
184
00:15:21,880 --> 00:15:22,880
O quê?
185
00:15:24,900 --> 00:15:28,260
Tem que me der. Meu filho, pafte. Não!
186
00:15:28,900 --> 00:15:32,200
O que é isso? O que é isso? Não bota
nele?
187
00:15:32,500 --> 00:15:33,500
Doutor Maria!
188
00:15:33,600 --> 00:15:37,340
Não do meu filho, camaré! Não bota nele!
189
00:15:37,900 --> 00:15:38,639
Passa aí!
190
00:15:38,640 --> 00:15:40,520
Cafajeste! Cafajeste é você?
191
00:15:40,720 --> 00:15:43,580
Se fizer isso de novo, eu te mato, viu?
Te mato!
192
00:15:43,860 --> 00:15:44,860
Meus filhos!
193
00:15:45,280 --> 00:15:46,840
O senhor me chamou aqui pra quê?
194
00:15:47,500 --> 00:15:48,620
A toa não foi.
195
00:15:49,140 --> 00:15:50,140
Que se vê.
196
00:15:50,500 --> 00:15:53,040
Você não vai casar amanhã? Que se vê.
197
00:15:54,920 --> 00:15:56,220
Fala sério, doutor.
198
00:16:06,890 --> 00:16:07,890
Muito de você.
199
00:16:08,310 --> 00:16:09,310
Eu também.
200
00:16:09,690 --> 00:16:11,810
Mas o senhor está me escondendo alguma
coisa.
201
00:16:14,650 --> 00:16:15,850
Você é feliz?
202
00:16:17,070 --> 00:16:19,650
Todo mundo está me perguntando isso
hoje. Por quê?
203
00:16:20,450 --> 00:16:21,450
Sou feliz.
204
00:16:22,430 --> 00:16:23,730
Ou não acredita?
205
00:16:25,610 --> 00:16:27,970
Gosta muito do seu noivo?
206
00:16:29,850 --> 00:16:30,850
Por quê?
207
00:16:33,130 --> 00:16:34,130
Responde.
208
00:16:36,430 --> 00:16:37,430
Gosto.
209
00:16:38,830 --> 00:16:39,830
Muito.
210
00:16:41,850 --> 00:16:42,850
Muito.
211
00:16:44,690 --> 00:16:46,330
Era isso que eu queria ouvir.
212
00:16:48,150 --> 00:16:49,610
Queria ouvir isso de você.
213
00:16:59,790 --> 00:17:01,710
Eu queria um grande favor seu.
214
00:17:01,930 --> 00:17:02,930
O senhor faz?
215
00:17:03,650 --> 00:17:04,650
Que favor?
216
00:17:06,190 --> 00:17:12,910
Eu queria que alguém, além do meu
marido, visse que eu sou virgem.
217
00:17:19,230 --> 00:17:20,490
Quer me examinar?
218
00:17:21,270 --> 00:17:23,869
Mas minha filha, e para quê?
219
00:17:24,069 --> 00:17:25,710
Não há necessidade?
220
00:17:27,150 --> 00:17:28,450
Certos exames?
221
00:17:31,210 --> 00:17:33,450
Há necessidade? Diz.
222
00:17:37,050 --> 00:17:38,090
Eu quero, doutor.
223
00:17:40,710 --> 00:17:41,710
Eu quero.
224
00:17:43,210 --> 00:17:44,310
Deixe o menino vos falar.
225
00:17:45,690 --> 00:17:46,690
Homem de bem.
226
00:17:48,070 --> 00:17:50,070
Eu quero a sua opinião, monsenhor.
227
00:17:50,790 --> 00:17:52,310
Eu sou um homem de bem ou não sou?
228
00:17:52,890 --> 00:17:54,650
Sou ou não sou realmente um homem de
bem?
229
00:17:57,470 --> 00:17:58,470
Imagina o senhor.
230
00:17:58,690 --> 00:18:02,210
Eu que durante toda a minha vida tive
diante dos olhos a imagem de meu pai.
231
00:18:03,170 --> 00:18:04,690
A imagem de um homem de bem.
232
00:18:05,800 --> 00:18:07,460
Como meu pai nunca vinha igual.
233
00:18:09,220 --> 00:18:12,020
Nem sorria como se o sorriso fosse um
luxo.
234
00:18:13,560 --> 00:18:18,460
Devo... Devo dizer tudo, padre.
235
00:18:19,260 --> 00:18:20,960
Devo dizer tudo, realmente.
236
00:18:21,420 --> 00:18:22,420
Tudo.
237
00:18:22,960 --> 00:18:23,960
Diga tudo.
238
00:18:24,660 --> 00:18:27,420
O que não se diz, apodrece em nós.
239
00:18:28,520 --> 00:18:29,900
Assuma sua miséria, homem.
240
00:18:30,280 --> 00:18:32,600
Vai, assuma sua lepra.
241
00:18:33,520 --> 00:18:34,800
Assuma sua lepra!
242
00:18:37,450 --> 00:18:40,590
Ao fato, minha vida, que nunca contei
para ninguém.
243
00:18:41,710 --> 00:18:42,930
Eu tenho que contar.
244
00:18:43,510 --> 00:18:44,510
Conta, conta.
245
00:18:47,330 --> 00:18:52,590
Quando meu pai morreu, eu passei a
dormir na cama com minha mãe. Eu devia
246
00:18:52,590 --> 00:18:53,590
uns oito anos.
247
00:18:54,950 --> 00:18:57,570
Certa noite eu acordei com minha mãe
chorando.
248
00:18:58,390 --> 00:18:59,450
Eu não me mexi.
249
00:19:00,470 --> 00:19:02,330
O choro ia ficando mais forte.
250
00:19:02,610 --> 00:19:05,430
E eu fingindo que dormia.
251
00:19:06,000 --> 00:19:07,680
E juro mais alto, cada vez mais alto.
252
00:19:08,640 --> 00:19:12,840
E eu não sabia exatamente o que era
aquilo, mas sabia que não devia acordar,
253
00:19:12,840 --> 00:19:13,860
não devia me mexer.
254
00:19:48,720 --> 00:19:49,720
Segura, Sabino.
255
00:19:50,120 --> 00:19:52,240
Na igreja, não.
256
00:19:52,960 --> 00:19:53,960
Aqui,
257
00:19:54,940 --> 00:19:55,940
aí.
258
00:19:57,500 --> 00:19:58,680
Enfia o dedo.
259
00:20:00,280 --> 00:20:01,700
Enfia o dedo.
260
00:20:07,140 --> 00:20:11,720
Sou virgem?
261
00:20:12,560 --> 00:20:13,960
Você sabe.
262
00:20:15,540 --> 00:20:19,680
Escuta, minha filha. Você sabia que não
era virgem. Por que pediu para ser
263
00:20:19,680 --> 00:20:21,800
examinada? Foi sem motivo?
264
00:20:23,080 --> 00:20:24,080
Diz.
265
00:20:24,380 --> 00:20:25,400
Foi sem motivo?
266
00:20:27,760 --> 00:20:29,440
Eu tinha um motivo, doutor.
267
00:20:30,200 --> 00:20:31,200
Qual?
268
00:20:34,080 --> 00:20:35,880
Vamos, responda. Foi seu noivo?
269
00:20:37,560 --> 00:20:39,060
Não, não foi meu noivo.
270
00:20:41,420 --> 00:20:42,500
Foi seu filho.
271
00:20:42,800 --> 00:20:45,500
Quer dizer, Antônio Carlos?
272
00:20:46,480 --> 00:20:49,680
Olha para mim. Eu quero te olhar. Foi
ele? Eu não sabia.
273
00:20:50,720 --> 00:20:51,960
Ninguém soube de nada.
274
00:20:52,300 --> 00:20:53,600
Vocês mal se conheciam.
275
00:20:54,660 --> 00:20:56,400
Só vi seu filho duas vezes.
276
00:20:57,200 --> 00:20:59,240
A primeira num almoço lá em casa.
277
00:21:00,020 --> 00:21:01,780
No dia seguinte nos encontramos.
278
00:21:02,940 --> 00:21:04,300
À noite ele morreu.
279
00:21:06,160 --> 00:21:08,980
Você gostava do meu filho?
280
00:21:11,980 --> 00:21:12,980
Antes não.
281
00:21:13,400 --> 00:21:15,620
Depois que ele morreu comecei a gostar.
282
00:21:20,560 --> 00:21:22,920
Você sabe por que eu te chamei?
283
00:21:23,380 --> 00:21:26,140
Sei. Eu noivo o Teófilo.
284
00:21:29,280 --> 00:21:32,700
Minha filha, você sabe o que eu ia te
contar?
285
00:21:33,700 --> 00:21:34,700
Sei.
286
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
E então?
287
00:21:37,980 --> 00:21:39,520
E então o que, doutor?
288
00:21:41,200 --> 00:21:43,240
Está querendo que eu desmanche o
casamento?
289
00:21:57,230 --> 00:21:58,230
um dia preservado.
290
00:22:39,110 --> 00:22:40,790
Imobiliária Santa Teresinha, boa tarde.
291
00:22:42,810 --> 00:22:44,030
Ah, doutor Sabino.
292
00:22:45,270 --> 00:22:48,070
Telefonaram sim, doutor Sabino. Doutor
Eudoxia.
293
00:22:49,510 --> 00:22:50,570
Disse que liga depois.
294
00:22:52,090 --> 00:22:53,210
A doutora Glorinha.
295
00:22:54,070 --> 00:22:56,310
Pediu para o senhor não esquecer o
encontro marcado com ela.
296
00:22:56,950 --> 00:22:59,890
Eu quero que a senhora me faça um favor.
297
00:23:05,470 --> 00:23:07,570
Eu queria que a senhora...
298
00:23:08,620 --> 00:23:12,220
Que você viesse encontrar comigo.
299
00:23:16,200 --> 00:23:17,880
Só nós dois.
300
00:23:19,220 --> 00:23:24,580
Meu anjo, toma nota do interesse.
301
00:23:25,220 --> 00:23:26,880
Do interesse.
302
00:23:46,860 --> 00:23:49,840
Se o Xavier aparecer, ele vai aparecer.
303
00:23:50,360 --> 00:23:51,660
Diz pra ele que eu tive que sair.
304
00:23:52,160 --> 00:23:54,080
Diz. Novos amores?
305
00:23:54,840 --> 00:23:55,840
Não sei.
306
00:23:56,260 --> 00:23:57,260
Reza por mim.
307
00:24:30,440 --> 00:24:32,520
Você vai todo dia para o emprego a essa
hora?
308
00:24:33,540 --> 00:24:36,220
Emprego? Ai, meu Deus, quem me dera.
309
00:24:37,020 --> 00:24:38,020
Emprego.
310
00:24:39,440 --> 00:24:40,480
Onde é a sua casa?
311
00:24:42,520 --> 00:24:44,000
Casa? Quarto.
312
00:24:45,120 --> 00:24:46,560
Na rua da Ana Romana.
313
00:25:38,730 --> 00:25:39,930
Quero ser leal contigo.
314
00:25:41,350 --> 00:25:43,390
Você é uma moça direita, eu quero que
você saiba tudo.
315
00:25:46,730 --> 00:25:47,730
Eu sou casado.
316
00:25:51,070 --> 00:25:54,370
Você não diz nada?
317
00:25:55,990 --> 00:25:58,170
O que é que eu digo o quê?
318
00:26:00,730 --> 00:26:04,190
Sou casado, mas é como se não fosse.
319
00:26:06,070 --> 00:26:07,190
Minha mulher não é mais mulher.
320
00:26:11,210 --> 00:26:12,950
Deixou de ser mulher, entende?
321
00:26:13,690 --> 00:26:14,790
Deixou de ser mulher?
322
00:26:15,430 --> 00:26:16,430
Como?
323
00:26:16,870 --> 00:26:17,870
Deixou de ser.
324
00:26:21,890 --> 00:26:23,590
Ela sofre daquela doença.
325
00:26:24,670 --> 00:26:25,670
Aquela.
326
00:26:28,530 --> 00:26:29,590
Era morfética.
327
00:26:30,630 --> 00:26:31,630
Mas que horror.
328
00:26:44,560 --> 00:26:46,380
Todos os dias sou eu que dou banho na
minha mulher, eu.
329
00:26:48,960 --> 00:26:51,400
A mãe dela e as irmãs não querem nem
saber se ela morreu.
330
00:26:52,780 --> 00:26:55,820
Não quero mais, eu não quero mais. Sou
eu que lavo as feridas.
331
00:26:56,340 --> 00:26:58,620
Eu tenho que comer, meu amor. Senta lá
na cama.
332
00:27:01,440 --> 00:27:02,440
Sabe que ela é cega?
333
00:27:03,020 --> 00:27:04,340
Ficou cega das duas vistas.
334
00:27:07,740 --> 00:27:09,300
O que foi?
335
00:27:13,930 --> 00:27:14,930
Vem cá.
336
00:27:18,390 --> 00:27:24,850
O que é?
337
00:27:26,750 --> 00:27:30,610
Será que você não desconfia que eu estou
morrendo de fome? Que desde ontem eu
338
00:27:30,610 --> 00:27:31,610
não comi nada?
339
00:27:33,510 --> 00:27:34,730
Por que você não falou?
340
00:27:36,750 --> 00:27:40,270
Desde noite eu não durmo. Eu tenho
insônia de fome.
341
00:27:41,550 --> 00:27:43,610
Além disso, eu estou devendo dois meses
de quarto.
342
00:27:46,230 --> 00:27:48,630
Senhoria, só falta me cuspir na cara.
343
00:27:50,270 --> 00:27:51,750
Toma, faz uma boquinha.
344
00:27:53,210 --> 00:27:56,430
Agora eu tenho que ir embora. Está na
hora do curativo da patroa.
345
00:27:59,370 --> 00:28:00,370
Vem comigo.
346
00:28:01,530 --> 00:28:02,530
Vem.
347
00:28:33,280 --> 00:28:36,820
Um ginecologista tem que ter dedos de um
biologista.
348
00:28:39,780 --> 00:28:40,900
Você é corajosa?
349
00:28:42,460 --> 00:28:43,460
Depende.
350
00:28:44,940 --> 00:28:46,660
Depende? Por quê?
351
00:28:48,580 --> 00:28:49,760
Vamos, responde.
352
00:28:50,420 --> 00:28:51,780
Eu não tenho medo de nada.
353
00:28:53,320 --> 00:28:54,320
Nem de mim?
354
00:28:55,360 --> 00:28:56,900
Muito menos de você, ora.
355
00:29:03,470 --> 00:29:04,470
Então me responde uma pergunta.
356
00:29:08,690 --> 00:29:10,210
Você já deitou com alguém?
357
00:29:11,210 --> 00:29:12,990
Hã? Já?
358
00:29:13,450 --> 00:29:14,890
Não é da sua conta.
359
00:29:17,610 --> 00:29:18,970
Ah, você é virgem.
360
00:29:21,890 --> 00:29:23,950
Então vou abrir logo o jogo contigo.
361
00:29:24,610 --> 00:29:26,130
Sou da seguinte teoria.
362
00:29:26,550 --> 00:29:28,110
Tudo menos donzela.
363
00:29:29,170 --> 00:29:31,510
Mulher que começa com chiquei comigo é
ó...
364
00:29:33,290 --> 00:29:34,710
Suto logo para a corda.
365
00:29:35,170 --> 00:29:37,730
É. Eu não quero nada contigo, olha.
366
00:29:44,630 --> 00:29:45,630
Glória.
367
00:29:46,470 --> 00:29:47,470
Glorinha.
368
00:29:48,450 --> 00:29:49,710
Meu negócio é o seguinte.
369
00:29:50,650 --> 00:29:52,390
Tem um programa fabuloso amanhã.
370
00:29:52,650 --> 00:29:54,110
Você topa? Quer?
371
00:29:54,310 --> 00:29:54,809
O quê?
372
00:29:54,810 --> 00:29:56,870
Não topa amanhã? Eu não topo nada.
373
00:29:57,610 --> 00:29:58,910
Eu, você e a Maria Inês.
374
00:29:59,750 --> 00:30:00,750
Vocês não brigaram?
375
00:30:04,639 --> 00:30:05,639
Obrigada.
376
00:30:06,420 --> 00:30:07,760
Continua tarada por mim.
377
00:30:14,860 --> 00:30:18,360
Glorinha, eu sei que você está afim
desse cara, Glorinha. Eu sei que você
378
00:30:18,360 --> 00:30:19,099
afim dele.
379
00:30:19,100 --> 00:30:20,920
Mas olha, fica longe.
380
00:30:21,680 --> 00:30:24,560
Fica longe porque esse cara não presta.
Ele não presta.
381
00:30:44,350 --> 00:30:47,150
O que
382
00:30:47,150 --> 00:30:52,950
é isso?
383
00:30:53,550 --> 00:30:55,170
O que é isso?
384
00:30:55,470 --> 00:31:00,470
O que é
385
00:31:00,470 --> 00:31:03,530
isso?
386
00:31:19,969 --> 00:31:22,290
Glorinha, agora eu quero que esse cara
morra.
387
00:31:23,150 --> 00:31:26,090
Mas olha, Glorinha, fica longe dele,
Glorinha.
388
00:31:26,450 --> 00:31:29,930
Fica longe dele porque esse cara não
presta. Ele não presta.
389
00:31:34,410 --> 00:31:34,850
Não
390
00:31:34,850 --> 00:31:41,930
tem
391
00:31:41,930 --> 00:31:43,190
água, é? Não, não tem.
392
00:31:43,610 --> 00:31:46,370
Que diabo, nunca tem água na porcaria
desse prédio.
393
00:31:50,670 --> 00:31:52,190
Dona Sara, leve esses meninos fora
daqui.
394
00:31:52,810 --> 00:31:53,930
Vamos, vamos embora.
395
00:31:59,670 --> 00:32:00,710
Entra, vem.
396
00:32:03,730 --> 00:32:04,730
Quente, não é?
397
00:32:05,430 --> 00:32:06,430
Calor.
398
00:32:10,730 --> 00:32:16,030
Este edifício é absolutamente
residencial.
399
00:32:16,550 --> 00:32:17,750
Só moram famílias.
400
00:32:18,510 --> 00:32:20,550
A senhora viu crianças brincando lá
embaixo no playground?
401
00:32:22,150 --> 00:32:23,150
Crianças?
402
00:32:24,670 --> 00:32:25,670
Entra lá.
403
00:32:28,950 --> 00:32:29,950
Foi.
404
00:32:34,330 --> 00:32:35,630
Estou chorando, não é?
405
00:32:36,450 --> 00:32:39,910
Não, não é isso. Não, não é isso. Não,
não é isso.
406
00:32:40,650 --> 00:32:43,290
Não, não é isso.
407
00:32:47,560 --> 00:32:48,560
Deixe -me ver.
408
00:32:52,080 --> 00:32:53,080
Calma.
409
00:33:30,920 --> 00:33:34,880
Pelo amor de Deus, não faça isso. Não
faça isso.
410
00:33:35,160 --> 00:33:35,879
Eu não aguento.
411
00:33:35,880 --> 00:33:36,880
Eu não aguento.
412
00:33:36,940 --> 00:33:39,480
Pelo amor de Deus, não grite. Não faça
isso.
413
00:33:39,900 --> 00:33:41,300
O sismo aqui é um chato.
414
00:33:44,300 --> 00:33:45,300
Desculpe -se.
415
00:33:47,680 --> 00:33:49,300
O negócio é o seguinte.
416
00:33:51,180 --> 00:33:53,540
Cíntico aqui é uma fera, um complexado.
417
00:33:53,740 --> 00:33:55,860
E depois tem crianças na casa,
compreende?
418
00:33:56,240 --> 00:33:57,240
Crianças.
419
00:33:59,140 --> 00:34:00,140
Crianças.
420
00:34:02,120 --> 00:34:03,120
Crianças.
421
00:34:12,120 --> 00:34:13,340
Senhor Tabe.
422
00:34:15,659 --> 00:34:16,960
Doutor Tadino.
423
00:34:22,030 --> 00:34:24,969
Desde que eu entrei para o escritório
que eu estou esperando por esse momento.
424
00:34:25,590 --> 00:34:27,949
É, chato aqui é a falta d 'água.
425
00:34:28,510 --> 00:34:29,989
O senhor sabe que eu adoro o senhor.
426
00:34:30,650 --> 00:34:33,070
Eu adoro de verdade, doutor Sabino.
427
00:34:33,630 --> 00:34:35,730
De verdade, doutor Sabino.
428
00:34:36,130 --> 00:34:37,270
De verdade.
429
00:34:40,469 --> 00:34:42,130
De verdade, doutor Sabino.
430
00:34:53,870 --> 00:34:54,870
Tira a roupa.
431
00:34:55,050 --> 00:34:57,970
A roupa? Tira tudo.
432
00:34:59,750 --> 00:35:00,750
Tudo.
433
00:35:02,210 --> 00:35:04,190
Vou tirar a sua tia também. Tia, não.
434
00:35:04,970 --> 00:35:06,770
Porque eu não tenho... Por que que não?
435
00:35:06,990 --> 00:35:09,370
Eu não tenho seios bonitos. Não chega
aí.
436
00:35:09,670 --> 00:35:11,750
Eu não tenho seios bonitos. Vai tirando
tudo.
437
00:35:12,470 --> 00:35:13,810
Não, não, não.
438
00:35:17,870 --> 00:35:18,870
Gostosa.
439
00:35:51,779 --> 00:35:57,940
Conta, doutor Sabino. Uma vez, quando eu
era garoto, eu e um menininho fomos
440
00:35:57,940 --> 00:35:59,620
tomar banho no rio Trabixeiro.
441
00:36:00,580 --> 00:36:05,220
O menino era mais forte do que eu e ele
me agarrou.
442
00:36:06,080 --> 00:36:07,900
Continua, doutor Sabino, continua. Não,
não.
443
00:36:08,700 --> 00:36:10,960
Não vou dizer mais nada, não vou dizer
nada, nada.
444
00:36:15,920 --> 00:36:16,920
Ninguém sabe.
445
00:36:18,520 --> 00:36:20,120
Agora você vai dizer uma coisa.
446
00:36:21,640 --> 00:36:23,500
Sabe o que aconteceu entre mim e o
garoto?
447
00:36:24,120 --> 00:36:25,760
Sabe? Não, senhor.
448
00:36:26,120 --> 00:36:27,120
Mentira.
449
00:36:27,560 --> 00:36:29,860
Escuta que não há patrão nem empregada.
Diz a verdade.
450
00:36:30,480 --> 00:36:31,480
Sabe o que aconteceu?
451
00:36:32,800 --> 00:36:33,800
Sim, senhor.
452
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
Pergunta se eu gostei.
453
00:36:36,620 --> 00:36:39,100
O senhor gostou? Me chama de você.
454
00:36:40,580 --> 00:36:44,200
Estou na cama. Você está na cama comigo?
Mas eu respeito o senhor.
455
00:36:44,420 --> 00:36:46,540
Me chama de você. Eu ordenei. Me chama
de você.
456
00:36:50,040 --> 00:36:51,040
Você.
457
00:36:52,430 --> 00:36:54,230
Você gostou. Você.
458
00:36:57,390 --> 00:36:58,390
Gostou.
459
00:37:00,150 --> 00:37:01,150
Gostei.
460
00:37:04,430 --> 00:37:06,630
Gostei. Você.
461
00:37:07,810 --> 00:37:08,810
Você.
462
00:37:10,750 --> 00:37:11,750
Você.
463
00:37:12,710 --> 00:37:13,710
Você.
464
00:37:17,230 --> 00:37:18,610
Agora diz.
465
00:37:19,870 --> 00:37:21,450
Quem serviu de mulher?
466
00:37:22,060 --> 00:37:23,060
Eu ou o menininho?
467
00:37:24,020 --> 00:37:25,940
O menininho. Diz -me a verdade.
468
00:37:28,440 --> 00:37:30,520
Foi o senhor. Me chama de você.
469
00:37:30,780 --> 00:37:31,780
Me chama de você.
470
00:37:33,340 --> 00:37:34,340
Foi você.
471
00:37:35,060 --> 00:37:36,100
Foi você.
472
00:37:37,000 --> 00:37:38,280
Foi você.
473
00:37:38,560 --> 00:37:39,880
Você, você.
474
00:37:41,120 --> 00:37:42,280
Foi você.
475
00:37:43,560 --> 00:37:45,940
Estava na minha boca. Não me deixe
gritar.
476
00:38:32,460 --> 00:38:33,820
Você está desiludido.
477
00:38:36,280 --> 00:38:37,860
Por obsequio, dona Noêmia.
478
00:38:38,440 --> 00:38:40,000
Me chame de senhor.
479
00:38:41,180 --> 00:38:42,180
Senhor.
480
00:38:45,960 --> 00:38:47,560
Olha, eu quero que a senhora saiba o
seguinte.
481
00:38:48,380 --> 00:38:51,280
Aquele negócio que eu lhe contei há
pouco sobre a minha infância.
482
00:38:52,400 --> 00:38:53,480
Aquilo é mentira, ouviu?
483
00:38:53,880 --> 00:38:57,180
Fui eu que inventei. É uma fantasia.
Fantasia erótica.
484
00:38:58,240 --> 00:39:00,500
O senhor está com medo que eu vá difamar
o senhor?
485
00:39:01,400 --> 00:39:04,540
Que bobagem, que tolice. Por que eu iria
ter medo da senhora? Por quê?
486
00:39:08,200 --> 00:39:09,440
Dona Noemi, eu acho melhor o seguinte.
487
00:39:09,760 --> 00:39:11,440
A senhora acaba de se vestir rápido e
vai embora.
488
00:39:11,660 --> 00:39:14,100
Porque isso aqui tem hora marcada. E a
dona aqui é muito chata, compreendeu?
489
00:39:14,960 --> 00:39:17,420
A senhora faz o seguinte. Eu vou indo na
frente. A senhora vai depois para o
490
00:39:17,420 --> 00:39:18,760
escritório. Ouviu?
491
00:39:21,780 --> 00:39:22,860
O seu banheiro.
492
00:39:23,760 --> 00:39:25,680
Por obsequio, não complique as coisas.
493
00:39:27,560 --> 00:39:28,600
Dona Noemi, eu faço o seguinte.
494
00:39:28,900 --> 00:39:29,900
A senhora desce.
495
00:39:30,300 --> 00:39:31,800
E vai na padaria ali em frente.
496
00:39:32,520 --> 00:39:34,560
Viu? Porque o edifício não tem água.
497
00:39:34,900 --> 00:39:35,900
Não tem água!
498
00:39:44,640 --> 00:39:46,060
Muito obrigado pelo bolo.
499
00:39:48,840 --> 00:39:49,840
Você não diz nada?
500
00:39:51,120 --> 00:39:53,340
Me deixa esperando na rua assim, sem
mais nem menos?
501
00:39:58,140 --> 00:39:59,140
Olha, Xavier.
502
00:39:59,480 --> 00:40:00,480
Você quer saber de uma coisa?
503
00:40:02,300 --> 00:40:04,220
Entre nós está tudo errado. Tudo.
504
00:40:05,780 --> 00:40:06,960
Está errado o quê?
505
00:40:08,660 --> 00:40:10,180
Você larga essa mulher? Larga.
506
00:40:11,640 --> 00:40:12,640
Responde, larga.
507
00:40:13,200 --> 00:40:14,800
Meu anjo, eu já te expliquei.
508
00:40:15,100 --> 00:40:16,100
E eu vivo de explicação.
509
00:40:18,880 --> 00:40:20,100
Você acha que eu posso?
510
00:40:21,280 --> 00:40:22,580
Posso abandonar minha mulher?
511
00:40:24,300 --> 00:40:25,780
Que ainda por cima cega.
512
00:40:27,600 --> 00:40:28,359
Não posso.
513
00:40:28,360 --> 00:40:29,560
O que você quer que eu faça?
514
00:40:33,200 --> 00:40:36,480
Você sabe que eu gosto de você, não
sabe? Você é muito bonita, mas e eu,
515
00:40:36,560 --> 00:40:37,580
E eu? Como é que fico?
516
00:40:38,180 --> 00:40:39,580
Sou moça, ainda não morri, não.
517
00:40:42,680 --> 00:40:44,000
Chato dormir sozinha.
518
00:40:44,440 --> 00:40:48,100
Ir ao cinema sozinha. Fazer tudo
sozinha. Só porque você tem hora para
519
00:40:48,100 --> 00:40:49,100
casa?
520
00:40:50,920 --> 00:40:53,000
Meu anjo. Não se chama de meu anjo.
521
00:40:53,900 --> 00:40:54,900
Noelia.
522
00:40:59,080 --> 00:41:00,080
Só tem um jeito, Xavier.
523
00:41:00,320 --> 00:41:01,320
Qual?
524
00:41:02,240 --> 00:41:03,260
Só tem um jeito.
525
00:41:03,680 --> 00:41:04,680
Mas qual?
526
00:41:07,500 --> 00:41:08,820
Internar tua mulher, Xavier.
527
00:41:09,720 --> 00:41:11,360
Internar tua mulher, porra!
528
00:41:15,500 --> 00:41:17,000
É melhor acabar, Xavier.
529
00:41:18,100 --> 00:41:19,100
Acabar?
530
00:41:22,260 --> 00:41:23,260
E a tua mulher?
531
00:41:23,460 --> 00:41:24,460
Fica com a tua mulher.
532
00:41:25,120 --> 00:41:26,840
Não pode assinar -me por causa da
mulher.
533
00:41:27,200 --> 00:41:28,200
Lava.
534
00:41:28,730 --> 00:41:30,350
Estava a mulher a vir passar a mão em
mim?
535
00:41:31,790 --> 00:41:33,150
Mas o que foi que eu fiz?
536
00:41:36,610 --> 00:41:37,810
Tem que trabalhar, Xavier.
537
00:41:39,250 --> 00:41:40,750
Diz o que foi que eu fiz.
538
00:41:41,190 --> 00:41:43,330
Me acusa, pelo menos, me acusa.
539
00:41:46,010 --> 00:41:47,590
Tira a mão de mim, pode vir gente.
540
00:41:56,150 --> 00:41:57,690
Quer dizer que está tudo acabado?
541
00:42:06,430 --> 00:42:07,770
Vês -me esquece, Xavier.
542
00:43:21,040 --> 00:43:25,140
Ah, Glorinha, chegaram umas camisolas
lindas pra sua lua de mel.
543
00:43:25,420 --> 00:43:26,760
Você não quer dar uma olhada?
544
00:43:28,160 --> 00:43:30,900
Você se casa amanhã, né? É despedida,
né?
545
00:43:31,340 --> 00:43:32,700
É despedida.
546
00:43:36,580 --> 00:43:37,580
Casa amanhã.
547
00:43:53,740 --> 00:43:56,880
Florinha, pelo amor de Deus, me ajuda,
por favor.
548
00:43:58,460 --> 00:44:00,100
Esse cara é a maior fria.
549
00:44:00,320 --> 00:44:06,120
Se você visse o arrependimento dele, é o
cara mais infeliz do mundo.
550
00:44:06,720 --> 00:44:08,180
Chorou a noite inteira.
551
00:44:08,900 --> 00:44:10,660
Ele sabe que eu te contei tudo.
552
00:44:10,920 --> 00:44:12,560
Ele quer conversar com você, explicar.
553
00:44:22,990 --> 00:44:24,750
Eu sou tarada por esse cara.
554
00:44:31,910 --> 00:44:34,850
Glorinha, eu gostaria de te explicar
certas coisas.
555
00:44:35,730 --> 00:44:37,190
A mim não precisa explicar nada.
556
00:44:37,890 --> 00:44:39,630
A Marie Ney sabe a minha opinião.
557
00:44:40,430 --> 00:44:43,070
Além disso, você vai perder seu tempo
que eu não acredito em você.
558
00:44:43,410 --> 00:44:45,090
Mas você nem sabe o que ele vai dizer.
559
00:44:45,450 --> 00:44:47,850
Você foi dizer para essa boba que se
mata.
560
00:44:48,589 --> 00:44:52,630
Ora, marinês, que se mata coisa nenhuma.
Esse cara é um cascateiro, um conversa.
561
00:44:52,950 --> 00:44:56,010
Está se fingindo de maluco para
justificar o que fez contigo.
562
00:44:56,330 --> 00:44:57,910
Glorinha! Continua, continua, continua!
563
00:44:58,430 --> 00:44:59,430
Já acabei.
564
00:44:59,470 --> 00:45:01,250
Vamos, pode ser tudo, diz tudo, anda!
565
00:45:01,710 --> 00:45:02,710
Está dito.
566
00:45:02,850 --> 00:45:04,590
Não quero muito papo contigo, não.
567
00:45:06,910 --> 00:45:08,130
Glorinha já deu a opinião dela.
568
00:45:09,550 --> 00:45:10,830
Agora vocês vão descer aqui.
569
00:45:13,570 --> 00:45:15,710
Eu não quero uma mulher nenhuma comigo
nesse carro, não.
570
00:45:16,410 --> 00:45:17,410
Vamos, desce!
571
00:45:19,280 --> 00:45:20,280
Desce, porra!
572
00:45:21,820 --> 00:45:22,820
Você também, Marines.
573
00:45:22,940 --> 00:45:23,980
Desce, anda, desce!
574
00:45:24,660 --> 00:45:27,860
Não salta, Glorinha, não salta. Fica,
não desce.
575
00:45:28,300 --> 00:45:30,800
Meu amor, vamos passear. Saltar pra quê?
576
00:45:31,520 --> 00:45:33,460
Solta. Desce, anda. Desce as duas.
577
00:45:37,140 --> 00:45:38,640
Então você duvida de mim, não duvida?
578
00:45:40,040 --> 00:45:43,200
Quer dizer então que eu não me mato, que
eu sou um cascateiro, uma conversa
579
00:45:43,200 --> 00:45:44,200
viada?
580
00:45:46,240 --> 00:45:47,540
Pois eu vou mostrar pra vocês.
581
00:45:49,410 --> 00:45:50,650
Ninguém me conhece.
582
00:45:51,990 --> 00:45:53,350
Agora vocês vão soltar e olhar.
583
00:45:55,610 --> 00:45:57,670
Tá vendo aquele poste lá? Aquele, lá
longe.
584
00:45:58,610 --> 00:46:03,390
Depois eu vou meter esse carro a toda
contra aquele poste. A 130 km por hora.
585
00:46:04,030 --> 00:46:05,030
Ouviu bem?
586
00:46:05,190 --> 00:46:06,530
Glorinha, glorinha.
587
00:46:07,310 --> 00:46:09,670
E aí eu quero ver você dizer que eu sou
um vigarista.
588
00:46:10,470 --> 00:46:14,270
Mas só... Só que antes de eu me matar,
eu quero te dizer uns troços.
589
00:46:15,830 --> 00:46:17,030
Ouviu bem, sua cagona?
590
00:46:17,790 --> 00:46:18,790
Olha aqui.
591
00:46:18,800 --> 00:46:19,800
Sua cagona.
592
00:46:20,280 --> 00:46:21,680
Viu como eu te chamei de cagona?
593
00:46:22,200 --> 00:46:23,480
Você não vai nem piar.
594
00:46:23,940 --> 00:46:26,700
Porque se você abrir a boca para dizer
qualquer coisa, eu te quebro a cara.
595
00:46:27,180 --> 00:46:28,980
Porque comigo não tem esse negócio de
mulher, não.
596
00:46:29,380 --> 00:46:31,320
Apanha homem, apanha mulher, apanha todo
mundo.
597
00:46:31,600 --> 00:46:35,820
E agora desce antes que eu te quebre os
cornos. Vamos, desce. Eu quero morrer
598
00:46:35,820 --> 00:46:36,779
com você.
599
00:46:36,780 --> 00:46:38,800
Eu não quero ninguém morrendo comigo. Me
solta.
600
00:46:39,020 --> 00:46:40,020
Vamos, desce.
601
00:46:40,920 --> 00:46:42,600
Glorinha, você é má, Glorinha.
602
00:46:43,300 --> 00:46:45,460
E agora você acredita disso?
603
00:46:50,950 --> 00:46:51,950
Acredito.
604
00:46:53,770 --> 00:46:54,770
Acredito em você.
605
00:47:03,250 --> 00:47:04,890
Eu juro que não estava brincando.
606
00:47:06,730 --> 00:47:09,250
Eu ia realmente me estourar contra
aquele poste.
607
00:47:10,330 --> 00:47:11,330
Falava de honra.
608
00:47:14,550 --> 00:47:16,050
Ontem Maria Inês me salvou.
609
00:47:17,670 --> 00:47:19,150
Hoje você me salvou.
610
00:47:21,070 --> 00:47:23,010
Todos os dias alguém me salva, entende?
611
00:47:24,330 --> 00:47:26,070
Todos os dias alguém me salva.
612
00:47:29,090 --> 00:47:30,090
Você entende?
613
00:47:57,680 --> 00:47:58,658
Você tá vendo?
614
00:47:58,660 --> 00:47:59,660
Tá vendo?
615
00:47:59,840 --> 00:48:05,320
Tem momentos que eu preciso bater em
alguém, gritar, derrubar um poste,
616
00:48:05,320 --> 00:48:09,160
as paredes. Você entende? Você não
entende? Você não vai entender nunca.
617
00:48:09,160 --> 00:48:10,160
grita, Antônio Carlos!
618
00:48:10,480 --> 00:48:12,380
Quem é que tá gritando? Quem é que tá
gritando?
619
00:48:12,800 --> 00:48:14,620
Esse não enche o saco, você também, pô.
620
00:48:16,800 --> 00:48:19,800
Um dia eu tava no colégio e vi uma
menina ter um ataque.
621
00:48:20,060 --> 00:48:21,060
Uma epilética.
622
00:48:21,920 --> 00:48:24,380
Ela deu um grito como eu nunca tinha
ouvido antes na minha vida.
623
00:48:28,360 --> 00:48:29,460
Caiu dura no chão.
624
00:48:30,600 --> 00:48:32,140
O olho da menina mudou de cor.
625
00:48:32,880 --> 00:48:34,180
O preto ficou verde.
626
00:48:35,200 --> 00:48:36,800
Azul, azul ou verde, sei lá.
627
00:48:37,120 --> 00:48:38,460
Muda de assunto, Antônio Carlos.
628
00:48:38,880 --> 00:48:40,080
Não enerva ele.
629
00:48:40,700 --> 00:48:43,320
Agora, um dia, eu vou ter um ataque
assim.
630
00:48:43,820 --> 00:48:45,400
Eu vou cair duro no chão.
631
00:48:45,620 --> 00:48:46,620
Com o olho azul.
632
00:48:47,180 --> 00:48:48,740
Um azul como ninguém nunca viu.
633
00:48:49,320 --> 00:48:50,980
Um azul cor do mar.
634
00:48:51,320 --> 00:48:53,160
Você entende? Cor do mar.
635
00:48:54,060 --> 00:48:55,380
Eu tenho até medo de falar.
636
00:48:56,200 --> 00:48:57,200
Às vezes.
637
00:48:57,740 --> 00:48:59,360
Eu sinto uma febre aqui pelos cabelos.
638
00:48:59,860 --> 00:49:00,920
Começa a me penetrar.
639
00:49:01,500 --> 00:49:02,500
Eu digo pra mim.
640
00:49:03,180 --> 00:49:04,360
É agora, Antônio Carlos.
641
00:49:04,700 --> 00:49:05,920
É agora. Você vai cair.
642
00:49:06,440 --> 00:49:07,319
É agora.
643
00:49:07,320 --> 00:49:09,080
É agora. É uma loucura.
644
00:49:34,200 --> 00:49:36,160
Você já foi ao
645
00:49:36,160 --> 00:49:48,640
subúrbio?
646
00:49:51,280 --> 00:49:52,169
Eu já.
647
00:49:52,170 --> 00:49:53,170
Na Tijuca.
648
00:49:54,130 --> 00:49:56,490
Tijuca. Tijuca não é subúrbio, porra.
649
00:49:57,330 --> 00:49:59,430
Subúrbio é Jacarezinho.
650
00:50:00,750 --> 00:50:03,330
Caxias. É Barreira do Vasco.
651
00:50:04,270 --> 00:50:06,710
São João de Miriti.
652
00:50:07,150 --> 00:50:09,270
É o povo. O povo.
653
00:50:09,690 --> 00:50:10,690
O povo.
654
00:50:10,830 --> 00:50:12,210
O povo.
655
00:50:12,790 --> 00:50:14,090
Sabe onde é que a gente vai?
656
00:50:15,450 --> 00:50:17,070
Se tu soubesse.
657
00:50:18,030 --> 00:50:19,770
Na casa de uma bicha.
658
00:50:20,589 --> 00:50:22,290
Uma bicha suburbana.
659
00:50:23,390 --> 00:50:26,970
Enfermeiro. É o enfermeiro do meu velho.
Ele mora com o pai, que é paralítico.
660
00:50:57,220 --> 00:51:00,280
Oi. Tudo bem?
661
00:51:13,300 --> 00:51:17,440
Vocês conhecem o Romário?
662
00:51:17,780 --> 00:51:19,200
Tudo bem.
663
00:51:38,860 --> 00:51:39,860
O que houve, rapaz?
664
00:51:39,920 --> 00:51:40,920
Está triste?
665
00:51:41,780 --> 00:51:42,780
Não sei.
666
00:51:43,660 --> 00:51:45,240
Estou meio desesperado.
667
00:51:45,520 --> 00:51:46,520
Ah.
668
00:51:48,340 --> 00:51:49,340
Desesperado.
669
00:51:50,280 --> 00:51:51,280
Desesperado?
670
00:51:55,080 --> 00:51:56,460
Então bebe. Não.
671
00:51:57,240 --> 00:51:58,960
Não. Bebe.
672
00:51:59,360 --> 00:52:00,680
Bebe. Bebe.
673
00:52:03,140 --> 00:52:05,100
Me deixe em paz.
674
00:52:05,440 --> 00:52:06,440
Então.
675
00:52:06,880 --> 00:52:07,940
Eu sou o bode.
676
00:52:08,860 --> 00:52:09,860
Passou, Buddy?
677
00:52:10,440 --> 00:52:12,300
Passou? Me deixe em paz.
678
00:52:15,080 --> 00:52:17,600
Está pensando que eu sou algum otário?
679
00:52:18,400 --> 00:52:20,220
Está pensando que eu sou algum otário?
680
00:52:21,300 --> 00:52:24,700
Convida para a festa. Diz que tem coisas
incríveis. Coisas incríveis.
681
00:52:25,080 --> 00:52:27,640
Eu não estou com coragem. Eu não estou
com coragem. Coragem?
682
00:52:29,400 --> 00:52:30,520
Te dou coragem.
683
00:52:31,640 --> 00:52:33,400
Te dou coragem. Chega, Antônio Carlos.
684
00:52:35,220 --> 00:52:36,460
Me solta.
685
00:52:41,770 --> 00:52:42,770
Sabe de onde eu vim?
686
00:52:43,710 --> 00:52:45,210
Sabe de onde eu vim?
687
00:52:47,810 --> 00:52:52,050
Me mandei da zona sul.
688
00:52:52,590 --> 00:52:53,990
Da zona sul!
689
00:53:04,530 --> 00:53:05,530
É sua mãe?
690
00:53:06,870 --> 00:53:07,870
Minha mãe?
691
00:53:12,430 --> 00:53:13,430
Não fala dela.
692
00:53:13,770 --> 00:53:16,230
Ela morreu. Ela morreu faz muito tempo.
693
00:53:16,490 --> 00:53:17,810
Conta logo, seu Nória.
694
00:53:18,030 --> 00:53:19,030
Tem que contar.
695
00:53:20,090 --> 00:53:21,090
Tá bom.
696
00:53:22,250 --> 00:53:23,250
Tá bom.
697
00:53:23,730 --> 00:53:25,930
Eu... Eu conto.
698
00:53:26,630 --> 00:53:27,609
Atenção, atenção.
699
00:53:27,610 --> 00:53:30,490
Vamos ouvir agora a história da triste
bichona.
700
00:53:31,430 --> 00:53:32,430
Ela morreu.
701
00:53:35,450 --> 00:53:38,770
Mamãe... Eu só me lembro dela lá fora da
casa.
702
00:53:40,300 --> 00:53:41,680
O tempo todo.
703
00:53:43,300 --> 00:53:45,360
Mamãe lavando a casa e eu sozinho.
704
00:53:48,280 --> 00:53:50,180
Ela tirou o útero numa operação.
705
00:53:51,640 --> 00:53:52,800
Sem útero.
706
00:53:53,320 --> 00:53:54,700
E lavando o bebê.
707
00:53:56,580 --> 00:53:59,180
Eu ficava olhando.
708
00:54:01,180 --> 00:54:02,180
Papai.
709
00:54:03,800 --> 00:54:08,220
Papai chegava na hora do jantar e... E
não falava comigo.
710
00:54:10,280 --> 00:54:11,600
Papai nunca falava comigo.
711
00:54:18,200 --> 00:54:19,700
E mamãe lavando tudo.
712
00:54:22,580 --> 00:54:24,220
Essa casa era um brinco.
713
00:54:24,980 --> 00:54:28,720
Ela dizia para as amigas dela, minha
casa é um brinco.
714
00:54:30,120 --> 00:54:31,120
Agora não.
715
00:54:31,400 --> 00:54:34,420
Tentei a de aranha, mas era um brinco.
716
00:54:39,050 --> 00:54:40,150
Aquele vestido era dela.
717
00:54:48,970 --> 00:54:52,470
Que é tudo nessa casa.
718
00:54:52,950 --> 00:54:54,090
Essa casa tinha tudo.
719
00:55:17,520 --> 00:55:18,520
Que escura é essa?
720
00:55:18,640 --> 00:55:19,980
Que viadagem é essa?
721
00:55:20,440 --> 00:55:21,440
Vambora.
722
00:55:22,280 --> 00:55:23,280
Vambora sim.
723
00:55:23,320 --> 00:55:25,020
Vambora o cacete. Vai ficar todo mundo.
724
00:55:26,360 --> 00:55:28,260
Um dia o papai chegou em casa mais cedo.
725
00:55:29,300 --> 00:55:30,300
Passou no meu quarto.
726
00:55:31,460 --> 00:55:32,580
Eu tinha uns 12 anos.
727
00:55:33,860 --> 00:55:38,020
Ele entra e me vê com outro garoto. Um
pouco maior que eu.
728
00:55:38,640 --> 00:55:40,460
Um Fernandinho.
729
00:55:40,740 --> 00:55:42,860
Um Fernandinho.
730
00:55:44,220 --> 00:55:46,000
Papai correu com o garoto a sapatadas.
731
00:55:48,290 --> 00:55:49,290
Mamãe?
732
00:55:49,750 --> 00:55:51,330
Estava no quintal, barrendo tudo.
733
00:55:52,950 --> 00:55:53,950
Barrendo tudo.
734
00:56:08,450 --> 00:56:13,730
Então papai apanhou um chicote e começou
a me bater.
735
00:56:16,030 --> 00:56:17,550
Eu não podia chorar.
736
00:56:18,320 --> 00:56:21,480
Ele batia e falava... Engole o choro!
737
00:56:21,820 --> 00:56:22,880
Engole o choro!
738
00:56:26,760 --> 00:56:28,960
Ele me bateu todo dia durante o mês.
739
00:56:29,680 --> 00:56:33,200
E sempre dizia... Engole o choro!
740
00:56:33,500 --> 00:56:34,500
Engole o choro!
741
00:56:37,640 --> 00:56:41,860
Eu aprendi a apanhar sem dar um suspiro.
742
00:56:51,280 --> 00:56:57,980
No fim de um mês, ele me disse... Se
fizer isso outra vez, eu te mato.
743
00:57:01,080 --> 00:57:02,340
Papai não me largava mais.
744
00:57:03,780 --> 00:57:06,900
Uma vez, na mesa, ele me esbofeteou.
745
00:57:08,860 --> 00:57:10,040
Falou a feita o homem.
746
00:57:11,740 --> 00:57:13,200
Mas eu não queria ser homem.
747
00:57:15,380 --> 00:57:16,380
Eu não queria.
748
00:57:18,800 --> 00:57:19,800
Mas...
749
00:57:23,020 --> 00:57:27,320
Mas hoje... hoje é o meu dia.
750
00:57:28,560 --> 00:57:30,780
Não tem ninguém em casa.
751
00:57:32,520 --> 00:57:37,100
Mandei a cozinheira ver... My Fair Lady.
752
00:57:40,320 --> 00:57:47,220
Vocês... querem conhecer... o papai?
753
00:57:49,680 --> 00:57:51,320
Vem, Romário.
754
00:57:51,930 --> 00:57:52,930
Eu não quero ir.
755
00:57:53,010 --> 00:57:54,290
Eu não quero ir. Por isso.
756
00:57:54,710 --> 00:57:57,770
Não. Vamos ver o papai.
757
00:57:58,470 --> 00:58:00,050
Vamos ver o papai.
758
00:58:00,470 --> 00:58:03,130
Por isso. Eu não quero ir.
759
00:58:04,210 --> 00:58:05,210
Vai.
760
00:58:06,250 --> 00:58:07,250
Você também anda?
761
00:58:23,500 --> 00:58:25,860
Eu sei que você me ouve e me vê.
762
00:58:29,300 --> 00:58:31,380
Esperei 15 anos por esse dia.
763
00:58:34,140 --> 00:58:35,400
Sabe o que eu vou fazer aqui?
764
00:58:36,200 --> 00:58:37,200
Agora?
765
00:58:37,380 --> 00:58:38,400
Na tua frente?
766
00:58:39,620 --> 00:58:41,720
Com um chofer de ônibus que é meu noivo?
767
00:58:42,260 --> 00:58:43,260
Sabe?
768
00:58:44,260 --> 00:58:45,420
Ele está chorando.
769
00:58:46,020 --> 00:58:50,740
Ele está chorando! Ele está chorando.
Ele está chorando. Não deixa, Antônio
770
00:58:50,740 --> 00:58:51,860
Carlos. Não deixa.
771
00:58:52,200 --> 00:58:54,900
Se você for homem, quebra a cara dele.
772
00:58:55,180 --> 00:58:58,100
Se você não quebrar, porque você é igual
a ele.
773
00:58:59,340 --> 00:59:01,120
Deus desgraçado.
774
00:59:03,080 --> 00:59:04,080
Desgraçado.
775
00:59:04,500 --> 00:59:06,340
Não deixa.
776
00:59:06,800 --> 00:59:07,800
Não deixa.
777
01:01:42,670 --> 01:01:43,670
Fala comigo!
778
01:01:43,890 --> 01:01:44,890
Fala!
779
01:01:45,330 --> 01:01:47,110
Olha, eu vou me mandar, viu?
780
01:01:47,530 --> 01:01:49,690
Eu pego no 4, 5, 5 às 6 horas.
781
01:01:49,950 --> 01:01:51,330
Não quero bronca comigo, não, tá?
782
01:01:51,550 --> 01:01:52,550
Tchau, até logo.
783
01:02:58,410 --> 01:02:59,410
Papai morreu!
784
01:02:59,930 --> 01:03:01,510
Papai morreu! Papai morreu!
785
01:03:02,090 --> 01:03:03,710
Por favor, não me deixe!
786
01:03:04,830 --> 01:03:09,410
Papai morreu! Papai morreu! Não me
deixe! Não me deixe! Eu não quero ficar
787
01:03:09,410 --> 01:03:13,610
sozinho! Por favor, não me deixe! Não me
deixe! Eu não quero ficar sozinho com
788
01:03:13,610 --> 01:03:14,610
ele!
789
01:03:25,770 --> 01:03:26,770
Papai já chegou?
790
01:03:30,440 --> 01:03:31,960
Florinha, onde você esteve?
791
01:03:32,320 --> 01:03:34,020
Fui ao cinema com o Marinês.
792
01:03:35,620 --> 01:03:37,320
Que tal o filme?
793
01:03:38,860 --> 01:03:40,100
Água com açúcar.
794
01:04:01,379 --> 01:04:02,379
Alô, de onde fala?
795
01:04:03,980 --> 01:04:04,980
Florinha?
796
01:04:07,060 --> 01:04:08,060
Ela mesma.
797
01:04:09,140 --> 01:04:10,940
Sabe que há muito tempo que eu não me
sinto tão bem?
798
01:04:12,520 --> 01:04:14,020
Eu não estou mais com medo de ter o
ataque.
799
01:04:15,480 --> 01:04:17,260
Eu mudei, você não faz ideia, hoje.
800
01:04:20,360 --> 01:04:23,140
Sabe que depois que eu cheguei em casa
eu tive uma briga terrível com o papai?
801
01:04:23,980 --> 01:04:26,780
Ele me bateu, bateu tanto que eu cheguei
a cair no chão.
802
01:04:27,560 --> 01:04:29,380
Mas depois nós nos abraçamos chorando.
803
01:04:30,280 --> 01:04:32,160
Por que você não procura um psiquiatra?
804
01:04:34,280 --> 01:04:35,620
É, um psiquiatra.
805
01:04:37,220 --> 01:04:38,220
Glorinha.
806
01:04:39,160 --> 01:04:42,000
Olha, eu acho que eu estou ficando
amarrado em você.
807
01:04:42,920 --> 01:04:45,460
Eu estou com um palpite que eu estou me
ligando em você.
808
01:04:47,900 --> 01:04:49,580
Você não é como as outras, Glorinha.
809
01:04:50,600 --> 01:04:52,240
Eu sei que eu sou melhor que muitos.
810
01:04:54,780 --> 01:04:55,780
Glorinha.
811
01:04:56,320 --> 01:04:57,960
Glorinha. Antônio Carlos.
812
01:04:58,780 --> 01:04:59,960
Você quer me fazer um favor?
813
01:05:01,480 --> 01:05:03,760
Vê se não me telefona mais, ouviu?
814
01:05:04,460 --> 01:05:06,280
Eu não quero mais nada com você.
815
01:05:07,340 --> 01:05:08,340
Nada!
816
01:05:09,360 --> 01:05:10,840
É só isso que você tem para me dizer?
817
01:05:15,480 --> 01:05:17,380
Eu vou ficar noiva, Antônio Carlos.
818
01:05:18,420 --> 01:05:19,420
Noiva.
819
01:05:20,800 --> 01:05:22,100
Vê se me esquece.
820
01:05:24,780 --> 01:05:26,220
Valinha, não se esqueça de uma coisa.
821
01:05:27,280 --> 01:05:29,040
Você pode estar grávida de mim, ouviu?
822
01:05:30,820 --> 01:05:33,740
Nesse momento, você pode estar grávida
de mim.
823
01:06:13,640 --> 01:06:14,638
Ele morreu hoje de madrugada.
824
01:06:14,640 --> 01:06:15,760
Antônio Carlos. Quem?
825
01:06:16,320 --> 01:06:19,520
Antônio Carlos morreu. Não pode. Ele
falou comigo ontem à noite.
826
01:06:19,920 --> 01:06:22,240
Morreu. Ele bateu com a cara no poste e
morreu. Não.
827
01:06:22,480 --> 01:06:28,280
Ele falou comigo ontem à noite. Bateu.
Ele falou comigo ontem à noite. Não
828
01:06:54,700 --> 01:06:58,640
Eu dei na cara do meu filho, pouco antes
de morrer.
829
01:07:00,540 --> 01:07:02,220
Era um touro.
830
01:07:03,440 --> 01:07:06,100
Se quisesse, me matava com um soco.
831
01:07:07,340 --> 01:07:10,620
E apanhou na cara, sem reagir.
832
01:07:11,340 --> 01:07:13,100
E morreu setembrino.
833
01:07:13,480 --> 01:07:15,980
Eu não sou setembrino, eu sou Onéas.
834
01:07:17,060 --> 01:07:19,680
Onéas, o setembrino da Anamésua.
835
01:07:20,440 --> 01:07:21,920
Olha, quer me fazer um favor?
836
01:07:22,710 --> 01:07:28,610
Diz a todo mundo aí que eu sou um merda.
Calma, camarinha. Tem senhoras aí. Tem
837
01:07:28,610 --> 01:07:31,050
senhora. São umas vacas.
838
01:07:31,590 --> 01:07:33,490
Eu sou merda.
839
01:07:34,090 --> 01:07:36,070
Dei na cara do meu filho.
840
01:07:36,310 --> 01:07:38,410
Eu sou merda.
841
01:07:42,370 --> 01:07:43,450
Meus pêsames.
842
01:07:43,750 --> 01:07:45,850
Um merda às suas ordens.
843
01:07:46,230 --> 01:07:51,190
Eu? Não. Não é o senhor, não. Eu é que
sou merda.
844
01:07:52,299 --> 01:07:55,420
O merda da pior espécie!
845
01:07:57,040 --> 01:07:59,520
Não feche o caixão! Não!
846
01:07:59,840 --> 01:08:02,560
Não! Não leve meu filho!
847
01:08:03,000 --> 01:08:05,460
Não! Não leve! Não!
848
01:08:07,580 --> 01:08:09,120
Fecha logo esse troço aí!
849
01:08:09,960 --> 01:08:11,340
Fecha como adianta!
850
01:08:35,630 --> 01:08:37,130
O que é que a senhora falou mesmo?
851
01:08:38,069 --> 01:08:39,510
Perguntei se o senhor tinha gostado.
852
01:08:40,350 --> 01:08:43,990
Quem lhe deu licença de falar desse tom
comigo, hein?
853
01:08:44,490 --> 01:08:45,710
A senhora o que é, hein?
854
01:08:48,370 --> 01:08:49,590
Não estou entendendo.
855
01:08:50,510 --> 01:08:51,930
Portou -se como uma profissional.
856
01:08:53,010 --> 01:08:56,689
Não opôs a menor resistência. Não me
humilhe, eu não sou uma profissional.
857
01:08:56,689 --> 01:09:00,069
sou uma profissional.
858
01:09:00,670 --> 01:09:03,649
Eu tinha um homem, um companheiro.
859
01:09:04,330 --> 01:09:06,290
Eu traí esse homem pela primeira vez.
860
01:09:06,750 --> 01:09:07,930
Traí aquela criatura.
861
01:09:08,430 --> 01:09:10,370
Traiu com o primeiro desconhecido, foi?
862
01:09:12,149 --> 01:09:14,250
Mas o senhor não é um desconhecido.
863
01:09:15,090 --> 01:09:16,390
Será que o senhor não entende?
864
01:09:17,210 --> 01:09:18,430
Eu fui porque eu gosto.
865
01:09:19,229 --> 01:09:21,170
Desde que eu entrei aqui que eu gosto do
senhor.
866
01:09:22,010 --> 01:09:24,210
O senhor pode não acreditar, doutor
Sabino.
867
01:09:24,569 --> 01:09:25,990
Mas eu adoro o senhor.
868
01:09:26,649 --> 01:09:28,250
Eu adoro o senhor.
869
01:09:29,290 --> 01:09:30,290
Dona Noêmia.
870
01:09:31,270 --> 01:09:32,270
A senhora.
871
01:09:32,390 --> 01:09:33,510
Adoro o senhor. Está.
872
01:09:34,640 --> 01:09:35,640
Despedida.
873
01:09:37,420 --> 01:09:38,420
Despedida.
874
01:09:41,300 --> 01:09:43,479
Eu sei porque o senhor está dizendo
isso.
875
01:09:44,720 --> 01:09:46,319
É por causa daquilo que o senhor me
disse.
876
01:09:46,520 --> 01:09:47,520
Aquilo o quê?
877
01:09:47,680 --> 01:09:49,160
O senhor está com medo.
878
01:09:49,520 --> 01:09:50,700
Medo que todo mundo venha saber.
879
01:09:51,060 --> 01:09:53,880
Mas eu não vou lhe dizer nunca que o
senhor chamou, gritou o nome de sua
880
01:09:54,420 --> 01:09:56,480
Chamou Glorinha, Glorinha, Glorinha.
881
01:09:59,320 --> 01:10:00,320
Miserável.
882
01:10:01,460 --> 01:10:02,460
Eu vou te matar.
883
01:10:03,530 --> 01:10:05,570
Eu vou te matar, ouviu?
884
01:10:05,990 --> 01:10:09,230
Miserável. Não adianta fugir que eu vou
te matar.
885
01:10:10,030 --> 01:10:11,030
Miserável.
886
01:10:11,910 --> 01:10:12,910
Miserável.
887
01:10:13,470 --> 01:10:15,710
Miserável. Não foge. Vem cá.
888
01:10:16,070 --> 01:10:18,810
Esconde aqui que eu vou te matar.
889
01:10:20,070 --> 01:10:21,070
Zeta.
890
01:10:22,950 --> 01:10:23,950
Diga agora.
891
01:10:24,450 --> 01:10:27,070
Diga. O que foi que eu falei?
892
01:10:35,510 --> 01:10:37,390
Imobiliária Santa Terezinha, boa tarde.
893
01:10:39,790 --> 01:10:41,630
Ah, sim, Dona Glorinha.
894
01:10:42,710 --> 01:10:43,710
Pois não.
895
01:10:44,690 --> 01:10:45,770
Eu digo.
896
01:10:48,150 --> 01:10:49,150
Tchau, hein?
897
01:10:54,110 --> 01:10:55,670
Dona Glorinha, Doutor Sabino.
898
01:10:56,130 --> 01:10:58,570
Ele está esperando o senhor na obra.
899
01:10:59,230 --> 01:11:01,190
Me lembro. Para o seu apartamento.
900
01:11:01,690 --> 01:11:02,690
É verdade.
901
01:11:02,770 --> 01:11:04,890
Eu tinha marcado o encontro.
902
01:11:05,320 --> 01:11:06,299
Eu vou.
903
01:11:06,300 --> 01:11:07,300
Eu vou.
904
01:11:07,480 --> 01:11:10,320
Mas eu volto. A senhora me espere aqui
que eu volto.
905
01:11:13,580 --> 01:11:14,720
Tu é a minha...
906
01:11:34,890 --> 01:11:37,310
Quero ter uma conversa com o senhor como
nunca tivemos.
907
01:11:44,030 --> 01:11:45,770
Estou tão feliz agora.
908
01:11:46,310 --> 01:11:49,230
Estou numa felicidade incrível, minha
filha, incrível.
909
01:11:49,730 --> 01:11:51,250
Me beija, papai.
910
01:11:58,210 --> 01:12:01,810
Papai, deixa eu te fazer uma pergunta?
911
01:12:02,190 --> 01:12:03,190
Deixa.
912
01:12:05,130 --> 01:12:07,750
Uma pergunta que eu quero fazer desde os
10 anos.
913
01:12:10,930 --> 01:12:13,290
Como é que o senhor pode gostar da
mamãe?
914
01:12:13,870 --> 01:12:15,770
O senhor gosta da mamãe?
915
01:12:16,610 --> 01:12:17,930
Eu não acredito!
916
01:12:18,710 --> 01:12:21,110
Gosta! É sua mãe, Glorinha.
917
01:12:21,750 --> 01:12:22,750
Sua mãe.
918
01:12:23,350 --> 01:12:25,430
E por que a minha mãe eu tenho que
gostar?
919
01:12:26,250 --> 01:12:28,550
Pois fique sabendo que eu não gosto da
mamãe.
920
01:12:28,830 --> 01:12:30,510
Não posso nem ver minha mãe!
921
01:12:31,990 --> 01:12:34,090
Você nunca me falou dessa maneira,
Glorinha.
922
01:12:34,490 --> 01:12:35,490
Nunca.
923
01:12:36,070 --> 01:12:37,110
Sabe por quê?
924
01:12:38,670 --> 01:12:41,630
Porque nunca houve uma conversa séria
entre nós. Nunca.
925
01:12:41,870 --> 01:12:44,690
Mas nós sempre falamos tanto, minha
filha. Tanto.
926
01:12:45,390 --> 01:12:47,190
O senhor não entende, papai.
927
01:12:48,390 --> 01:12:49,430
Não é isso.
928
01:12:52,010 --> 01:12:55,690
Nas nossas conversas, o senhor não diz
tudo.
929
01:12:57,750 --> 01:12:59,090
Nunca diz tudo.
930
01:13:00,510 --> 01:13:01,510
Merda!
931
01:13:02,130 --> 01:13:03,590
Me respeite, Glorinha.
932
01:13:04,810 --> 01:13:06,990
E você tem que respeitar a sua mãe
também, ouviu?
933
01:13:08,150 --> 01:13:09,190
Nós somos seus pais.
934
01:13:10,110 --> 01:13:11,590
Por acaso escolhi minha mãe?
935
01:13:13,330 --> 01:13:14,770
Eu não admito isso.
936
01:13:15,090 --> 01:13:16,950
Eu não admito esse tom comigo, ouviu,
Glória?
937
01:13:17,350 --> 01:13:18,530
Não admito isso.
938
01:13:20,370 --> 01:13:21,370
Deus.
939
01:13:25,410 --> 01:13:27,510
Você nunca falou assim comigo, Glória.
Nunca.
940
01:13:30,890 --> 01:13:34,110
Papai, eu tenho que ter uma conversa
séria hoje com você.
941
01:13:41,160 --> 01:13:43,340
Vamos voltar daqui.
942
01:13:43,580 --> 01:13:44,580
Não.
943
01:13:47,260 --> 01:13:48,360
Nada disso.
944
01:13:49,700 --> 01:13:50,940
Vamos continuar.
945
01:13:53,360 --> 01:13:54,640
Vamos, papai.
946
01:13:55,460 --> 01:13:56,460
Vamos.
947
01:13:59,980 --> 01:14:03,240
Vamos para a praia, papai.
948
01:14:06,220 --> 01:14:07,220
Para a praia.
949
01:14:12,480 --> 01:14:13,680
Vem, papai.
950
01:14:14,320 --> 01:14:15,320
Vem.
951
01:14:16,240 --> 01:14:19,420
Vem. Minha filha, não faça isso com o
seu pai.
952
01:14:24,520 --> 01:14:31,520
O senhor gosta de
953
01:14:31,520 --> 01:14:32,520
mim, papai.
954
01:14:33,160 --> 01:14:34,740
Você é doida, Glorinha.
955
01:14:37,950 --> 01:14:39,570
Responde. Adoro você.
956
01:14:40,130 --> 01:14:41,610
Mais do que você pensa.
957
01:14:42,890 --> 01:14:44,510
Entre mim e a mamãe.
958
01:14:48,510 --> 01:14:50,090
Eu posso dizer tudo.
959
01:14:52,310 --> 01:14:54,470
O senhor também vai dizer tudo.
960
01:14:57,090 --> 01:14:58,310
Eu não minto.
961
01:14:59,450 --> 01:15:01,030
Nunca menti, minha filha.
962
01:15:04,080 --> 01:15:05,360
Se eu não me casasse amanhã.
963
01:15:06,240 --> 01:15:07,420
Não casar amanhã?
964
01:15:08,240 --> 01:15:09,680
Nem amanhã, nem nunca.
965
01:15:10,300 --> 01:15:11,640
Mas o que é isso, minha filha?
966
01:15:11,980 --> 01:15:13,720
Quem está dizendo isso? Por quê?
967
01:15:14,800 --> 01:15:16,040
Estou dizendo tudo.
968
01:15:17,940 --> 01:15:19,540
Diz que odeio minha mãe.
969
01:15:20,560 --> 01:15:22,220
Também odeio minhas irmãs.
970
01:15:23,360 --> 01:15:26,260
E não gosto do meu noivo, viu?
971
01:15:27,000 --> 01:15:29,460
Eu não gosto do meu noivo.
972
01:15:41,089 --> 01:15:42,870
Camarinha. Alô.
973
01:15:44,830 --> 01:15:45,830
Alô.
974
01:15:46,190 --> 01:15:47,430
Mas não é isso.
975
01:15:48,430 --> 01:15:49,650
Sou eu, compreende?
976
01:15:51,110 --> 01:15:52,370
Eu é que não gosto.
977
01:15:58,590 --> 01:15:59,590
Gosto de outro.
978
01:16:05,870 --> 01:16:06,870
Outro.
979
01:16:07,190 --> 01:16:08,190
De outro.
980
01:16:11,920 --> 01:16:13,480
De quem não podia gostar?
981
01:16:13,800 --> 01:16:14,980
Não podia gostar.
982
01:16:15,420 --> 01:16:16,420
Mas me diz.
983
01:16:16,620 --> 01:16:17,760
Me diz quem é.
984
01:16:18,400 --> 01:16:19,460
Não posso dizer.
985
01:16:20,760 --> 01:16:21,920
Você tem que dizer.
986
01:16:22,480 --> 01:16:24,800
A mim você tem que dizer. Você pode
dizer tudo.
987
01:16:25,220 --> 01:16:27,680
Por que eu vou dizer tudo se o senhor
não diz nada?
988
01:16:28,540 --> 01:16:29,740
O senhor tem medo.
989
01:16:30,400 --> 01:16:31,400
Medo.
990
01:16:32,760 --> 01:16:33,920
Gosta da mamãe.
991
01:16:39,340 --> 01:16:40,340
Covarde.
992
01:16:43,030 --> 01:16:44,690
Gosta da mamãe.
993
01:16:45,290 --> 01:16:46,890
Gosta da mamãe.
994
01:16:47,910 --> 01:16:48,910
Gosta.
995
01:16:49,470 --> 01:16:50,470
Gosta.
996
01:16:51,130 --> 01:16:52,830
Você só fala na sua mãe.
997
01:16:53,530 --> 01:16:55,190
Você está doente, Glorinha.
998
01:16:56,310 --> 01:16:58,150
Eu me recuso a responder, ouviu?
999
01:16:58,350 --> 01:16:59,890
Eu me recuso a responder.
1000
01:17:00,930 --> 01:17:02,330
Eu não respondo, pronto.
1001
01:17:16,880 --> 01:17:17,880
Está certo.
1002
01:17:18,740 --> 01:17:19,980
Eu não gosto de sua mãe.
1003
01:17:20,320 --> 01:17:21,500
Não é isso que você queria saber?
1004
01:17:23,560 --> 01:17:25,000
Eu não gosto de sua mãe.
1005
01:17:26,020 --> 01:17:27,300
Não a amo, entende?
1006
01:17:28,780 --> 01:17:29,780
Continue.
1007
01:17:31,080 --> 01:17:35,000
Eu... Eu tenho uma certa pena dela.
1008
01:17:36,220 --> 01:17:37,880
Mas não é amor, minha filha.
1009
01:17:38,240 --> 01:17:39,240
Não é amor.
1010
01:18:23,120 --> 01:18:24,440
Quer saber quem é o homem?
1011
01:18:25,260 --> 01:18:26,940
O homem que eu não posso amar?
1012
01:18:28,120 --> 01:18:30,920
O senhor sabe, hein, papai? Quem é essa
pessoa?
1013
01:18:33,040 --> 01:18:34,040
Não.
1014
01:18:34,860 --> 01:18:35,860
Não.
1015
01:18:40,120 --> 01:18:41,120
Quer saber?
1016
01:18:44,840 --> 01:18:45,920
Gosto de alguém.
1017
01:18:46,800 --> 01:18:47,800
De alguém.
1018
01:18:48,960 --> 01:18:51,100
Que devia ser sagrado pra mim.
1019
01:18:58,160 --> 01:19:05,020
Alguém... que... diz... uma pessoa
1020
01:19:05,020 --> 01:19:09,900
que... diz... Não!
1021
01:19:10,800 --> 01:19:14,700
Não! Filha! Me deixe em paz!
1022
01:19:15,000 --> 01:19:18,240
Não! Me deixe em paz! Você não
compreendeu?
1023
01:19:18,600 --> 01:19:20,440
Não! Você não me entendeu?
1024
01:20:41,300 --> 01:20:42,780
Por favor, você quer me ouvir?
1025
01:20:43,060 --> 01:20:46,860
Xavier, por favor, me deixa falar. Estou
te pedindo, não apareça mais aqui. Me
1026
01:20:46,860 --> 01:20:47,860
deixa falar, Noêmia.
1027
01:20:48,590 --> 01:20:50,550
Não é de deixar falar, não é de deixar
falar.
1028
01:20:50,850 --> 01:20:52,670
O que foi que eu fiz? Me acuse. Você não
fez nada. O que diz?
1029
01:20:52,910 --> 01:20:56,630
Eu tenho medo mesmo de perder o emprego.
O doutor Sabino pode chegar a qualquer
1030
01:20:56,630 --> 01:20:58,630
hora. Eu sei, mas eu tenho uma coisa
para dizer para você. Eu quero que você
1031
01:20:58,630 --> 01:20:59,630
embora, Xavier.
1032
01:21:00,690 --> 01:21:03,810
Quero que você vá embora, por favor. Não
precisa me empurrar, meu bem. Me deixa
1033
01:21:03,810 --> 01:21:06,970
falar. Eu quero que você vá embora. Eu
tenho um emprego, Xavier. Eu estou com
1034
01:21:06,970 --> 01:21:08,790
emprego. Será que você não entende isso?
1035
01:21:09,510 --> 01:21:10,510
Vá embora.
1036
01:21:11,550 --> 01:21:14,470
Mas que inferno. Vai cuidar da ferida da
tua mulher.
1037
01:21:22,420 --> 01:21:24,560
Diz, me acusa. Pelo menos me acusa.
1038
01:21:27,020 --> 01:21:29,660
Nojento! Diz porque é que você está me
tratando assim, não é?
1039
01:23:21,520 --> 01:23:23,460
Mamãe, papai quis me violentar.
1040
01:23:28,200 --> 01:23:30,280
Sua tia te deu uma bandeja linda.
1041
01:23:44,600 --> 01:23:45,700
Vai embora!
1042
01:23:46,080 --> 01:23:47,280
Vai embora!
1043
01:23:49,460 --> 01:23:50,920
Meu amor, eu...
1044
01:23:51,160 --> 01:23:54,060
Eu já transei por causa da condução.
1045
01:23:55,100 --> 01:23:56,520
Não precisa voltar.
1046
01:23:57,560 --> 01:24:00,000
Fica com a outra. Com a outra.
1047
01:24:02,620 --> 01:24:06,320
Há três anos eu não sou mulher para
você, Xavier.
1048
01:24:08,040 --> 01:24:10,040
Desde que eu fiquei doente.
1049
01:24:12,060 --> 01:24:13,520
Que doença é a minha?
1050
01:24:15,140 --> 01:24:16,740
Que doença?
1051
01:24:16,960 --> 01:24:18,320
Que doença?
1052
01:24:18,660 --> 01:24:20,120
Que hermoso, é?
1053
01:24:27,470 --> 01:24:29,470
Fazer amor contigo agora, hein?
1054
01:24:30,010 --> 01:24:31,010
Feito antes.
1055
01:24:33,370 --> 01:24:34,870
Sou sua mulher, não sou?
1056
01:24:37,350 --> 01:24:38,550
Me dá um beijo.
1057
01:24:39,450 --> 01:24:41,030
Um beijo.
1058
01:24:41,890 --> 01:24:43,430
Um beijo só não, meu amor.
1059
01:24:45,270 --> 01:24:46,330
Muito mais. Tudo.
1060
01:24:47,470 --> 01:24:48,670
Nós vamos fazer amor.
1061
01:24:49,290 --> 01:24:50,290
Como antigamente.
1062
01:24:51,830 --> 01:24:52,830
Como antigamente.
1063
01:24:56,110 --> 01:24:57,110
Oh, meu amor.
1064
01:25:00,350 --> 01:25:01,350
Vem logo.
1065
01:25:04,610 --> 01:25:05,610
Meu anjo.
1066
01:25:09,930 --> 01:25:12,770
Eu quero que você saiba que você é a
única mulher que eu amei.
1067
01:25:14,430 --> 01:25:15,690
Eu nunca te traí.
1068
01:25:17,070 --> 01:25:18,070
Nunca.
1069
01:25:19,450 --> 01:25:20,450
Que bom.
1070
01:25:22,490 --> 01:25:23,630
Por que você não vem?
1071
01:25:28,140 --> 01:25:29,140
Diz -me o amor.
1072
01:26:55,530 --> 01:26:58,210
É contigo, Sabina. É contigo.
1073
01:27:00,450 --> 01:27:01,850
Noemi me ama.
1074
01:27:03,810 --> 01:27:05,850
Me ama feito escravo.
1075
01:27:08,230 --> 01:27:09,230
Noemi.
1076
01:27:48,740 --> 01:27:54,500
. . . . .
1077
01:28:25,390 --> 01:28:29,540
Obrigada. O telefone está tocando. Quem
segura essas flores aqui para mim?
1078
01:28:29,980 --> 01:28:34,240
Pô, essa casa hoje está uma parada.
Corre, corre, telefone que não fora.
1079
01:28:35,300 --> 01:28:38,200
Alô? O quê?
1080
01:28:40,080 --> 01:28:43,180
Ai, meu Deus! Que coisa horrorosa!
1081
01:28:43,520 --> 01:28:45,200
Vocês sabem o que aconteceu?
1082
01:28:46,060 --> 01:28:48,340
Mataram a Noemi ontem no escritório.
1083
01:29:01,000 --> 01:29:02,320
Mataram a Noêmia, papai.
1084
01:29:02,760 --> 01:29:06,720
Noêmia! Eu sou secretária, papai. Quem é
Noêmia? O senhor parece que não tem
1085
01:29:06,720 --> 01:29:10,220
sentimento. Morre a Noêmia e o senhor
fica aí parado.
1086
01:29:11,220 --> 01:29:12,220
Noêmia?
1087
01:29:12,540 --> 01:29:13,540
Noêmia!
1088
01:29:34,860 --> 01:29:37,860
O importante é o casamento.
1089
01:30:05,260 --> 01:30:07,120
Doutor Sabino, boa tarde.
1090
01:30:08,060 --> 01:30:09,740
Sou o delegado Rangel Domínguez.
1091
01:30:10,080 --> 01:30:11,780
Queria falar com o senhor, tenha
bondade.
1092
01:30:16,520 --> 01:30:18,800
Sabino, o show amaranhou.
1093
01:30:19,560 --> 01:30:20,560
Prazer.
1094
01:30:22,020 --> 01:30:25,200
O senhor era o patrão da vítima? Sim,
era.
1095
01:30:26,100 --> 01:30:29,400
Em matéria de crime, doutor, nunca vi
tanta perversidade.
1096
01:30:29,900 --> 01:30:31,080
Não foi roubo, não?
1097
01:30:32,640 --> 01:30:34,970
Sexo. Puro sexo.
1098
01:30:35,870 --> 01:30:37,690
Quinze anos de polícia e nunca vi isso.
1099
01:30:38,410 --> 01:30:39,930
Vinte e duas punhaladas.
1100
01:30:40,410 --> 01:30:43,390
A vítima era a sua secretária?
1101
01:30:43,630 --> 01:30:44,630
Sim, era.
1102
01:30:45,130 --> 01:30:46,130
Que tal?
1103
01:30:47,250 --> 01:30:49,370
Exemplar. Funcionária exemplar.
1104
01:30:50,970 --> 01:30:51,970
Eficientíssima.
1105
01:30:54,750 --> 01:30:58,610
Já existe algum suspeito, doutor? O
amante.
1106
01:30:58,850 --> 01:31:01,750
O amante? Mas se matou ontem. Matou a
mulher também.
1107
01:31:03,560 --> 01:31:04,660
Essa era a leprosa.
1108
01:31:08,840 --> 01:31:09,840
Leprosa.
1109
01:31:12,820 --> 01:31:13,820
Leprosa.
1110
01:31:21,380 --> 01:31:23,840
Prometei amar -vos com amor santo.
1111
01:31:25,400 --> 01:31:32,260
Maridos, amai vossas esposas como Cristo
ama a sua igreja.
1112
01:31:32,840 --> 01:31:39,460
Mulheres, prometei amar vossos maridos
como a igreja ama seu Salvador.
1113
01:31:40,200 --> 01:31:46,040
E não se esqueçam de que todos nós somos
leprosos.
1114
01:31:47,260 --> 01:31:49,240
E não há exceção nenhuma.
1115
01:31:50,420 --> 01:31:52,400
Assumam a própria miséria.
1116
01:31:53,760 --> 01:31:55,780
Assumam a própria miséria.
1117
01:31:56,580 --> 01:32:01,660
O noivo e a noiva devem assumir a
própria miséria.
1118
01:32:02,670 --> 01:32:06,470
Fieis assumam a própria lepra.
1119
01:32:07,270 --> 01:32:12,210
Só se salvam aqueles que assumem a
própria lepra.
1120
01:32:12,770 --> 01:32:18,470
Eu vos declaro marido e mulher.
1121
01:32:18,790 --> 01:32:20,410
Casou? Já.
1122
01:32:22,650 --> 01:32:24,770
O importante é o casamento.
1123
01:32:29,530 --> 01:32:31,610
Rabino. Hã?
1124
01:32:33,580 --> 01:32:36,640
Em nome do Padre, do Filho e do Espírito
Santo.
1125
01:32:37,140 --> 01:32:38,140
Amém.
1126
01:33:02,910 --> 01:33:05,670
Sabino, tenha bondade. Por favor.
1127
01:33:05,930 --> 01:33:08,250
Desculpe, viu? É uma blitz.
1128
01:33:10,270 --> 01:33:11,390
Uma blitz?
1129
01:33:12,150 --> 01:33:15,390
Os senhores são da imprensa?
1130
01:33:16,410 --> 01:33:17,690
Então ouçam.
1131
01:33:18,770 --> 01:33:25,350
Eu, Sabino Uchoa Maranhão, matei ontem
no meu
1132
01:33:25,350 --> 01:33:29,050
escritório a minha secretária, Noêmia.
1133
01:33:29,430 --> 01:33:30,850
Matei por ciúmes.
1134
01:33:31,680 --> 01:33:36,440
Ela era minha amante. Esteve comigo
ontem à tarde, num apartamento na rua
1135
01:33:36,440 --> 01:33:37,440
Joaquim Silva.
1136
01:33:37,600 --> 01:33:42,160
Eu sou um assassino! E atirei um punhal
no mar!
1137
01:33:43,280 --> 01:33:45,820
Eu sou um assassino!
1138
01:33:46,900 --> 01:33:50,900
Eu sou... um assassino!
1139
01:33:52,140 --> 01:33:54,060
O senhor tem algemas.
1140
01:33:55,560 --> 01:33:56,560
Algemas?
1141
01:33:58,620 --> 01:33:59,620
Doutor...
1142
01:34:00,940 --> 01:34:04,040
Eu sou o assassino.
1143
01:34:05,660 --> 01:34:08,140
Sou um assassino.
1144
01:34:08,800 --> 01:34:10,760
Sou um assassino.
73877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.