All language subtitles for escapefromhell xxxxxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:03,670 Луис Кауфман и Майкл Херц представляют 2 00:00:03,670 --> 00:00:09,630 Производство Troma Entertainment 3 00:00:46,860 --> 00:00:51,520 В главных ролях Энтони Стэрфорд и Аджита Уиллс. 4 00:00:53,680 --> 00:00:55,080 Побег из ада. 5 00:00:57,400 --> 00:01:03,500 Ходить также занимались Кристина Лай, Чизи Аудейси, Ключана Пегоцки, Серафина 6 00:01:03,500 --> 00:01:05,280 Прокумо, Марта Никот и другие. 7 00:01:06,500 --> 00:01:08,100 Давайте, давайте, работаем! 8 00:01:08,570 --> 00:01:12,010 Что, даже под этим ливнем? Конечно, так от нас будет меч нести. 9 00:01:14,210 --> 00:01:19,670 Никто нас не увидит, никто нас не услышит. И скоро вместе мы уедем 10 00:01:21,590 --> 00:01:24,810 Перестань шкурить, я тебе спалю эту куклу, если не перестанешь. 11 00:01:26,690 --> 00:01:27,690 Выше, выше! 12 00:01:28,150 --> 00:01:30,790 Что делаешь? Опять ворон считаешь? Заработай. 13 00:01:34,140 --> 00:01:38,560 Зайра, что, разучилась работать? Давай, давай, как мне стыдно. Тяни, толкай, 14 00:01:38,580 --> 00:01:39,580 ублюдки. 15 00:01:40,140 --> 00:01:43,600 Ты пожалеешь об этих словах. Будешь работать сегодня на час дольше. 16 00:01:46,000 --> 00:01:47,720 Стари, заработал. 17 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Заработал. 18 00:01:53,140 --> 00:01:54,140 Вот так. 19 00:01:55,360 --> 00:01:56,360 Копаем. 20 00:02:03,930 --> 00:02:05,210 Кейт. Энн. 21 00:02:05,410 --> 00:02:06,570 Я тебя везде искала. 22 00:02:07,510 --> 00:02:09,150 Я убегу из этого ада. 23 00:02:09,669 --> 00:02:13,230 Если ты вернешься сама, тебя, возможно, просят. Но тебя будут искать. Тебя 24 00:02:13,230 --> 00:02:15,490 поймают и забьют. Возможно, даже убьют. 25 00:02:16,850 --> 00:02:20,390 Я все равно уйду отсюда. Я никогда не вернусь. Пусть меня поймают. 26 00:02:20,650 --> 00:02:22,530 Прошу тебя, не уходи. Не оставляй меня одну. 27 00:02:22,970 --> 00:02:26,570 Я не такая сильная. Если бы я была такая, как ты, остальные я бы осталась. 28 00:02:26,570 --> 00:02:27,710 точно. Прощай. 29 00:02:30,570 --> 00:02:31,710 Энн. Энн. 30 00:02:32,070 --> 00:02:33,070 Энн. 31 00:02:46,160 --> 00:02:47,780 Где была? На дачком сидела? 32 00:02:48,360 --> 00:02:49,360 Отвечай. 33 00:02:50,180 --> 00:02:51,480 Очень вкусная икра. 34 00:02:51,980 --> 00:02:52,980 Видела, Энн? 35 00:02:53,660 --> 00:02:56,760 Ты должна знать, где она такая, Кейт. Она твоя подруга. Я не знаю. 36 00:02:59,920 --> 00:03:02,160 Ты врешь мне. Я говорю правду. Я не вру. 37 00:03:07,540 --> 00:03:08,540 Надеюсь, 38 00:03:10,060 --> 00:03:12,460 что мы не узнаем, кто помог ей в этом лагере. 39 00:03:13,640 --> 00:03:16,580 Иначе тебя ждет пытка. Прошу тебя не привыкать, шлюха. 40 00:03:20,860 --> 00:03:22,600 Мартина, зови своих людей. 41 00:03:23,380 --> 00:03:24,620 Энн бежала. Ее нет. 42 00:03:25,040 --> 00:03:26,300 Бежала, да? Да. 43 00:03:28,480 --> 00:03:32,460 Охрана. Одна из этих сбежала. Она не могла уйти далеко. Присмотрите за 44 00:03:32,460 --> 00:03:33,460 остальными. Конечно. 45 00:03:33,720 --> 00:03:34,980 Выводите собак. Быстрее. 46 00:03:41,220 --> 00:03:42,660 Живее. Мы найдем эту шлюху. 47 00:03:50,560 --> 00:03:54,300 Быстрее! Главный оператор Мануэль Вальверте Матеус. 48 00:03:56,940 --> 00:03:59,040 Монтаж Эухенио Алабитто. 49 00:03:59,780 --> 00:04:01,420 Композитор Марчелло Джамбини. 50 00:04:02,680 --> 00:04:04,440 Она не могла уйти далеко. 51 00:04:05,020 --> 00:04:09,480 Ведите бомба! Аплодисменты Сержа Кьюзи, Роберто Эстевес и Эдвард Мюллер. 52 00:04:20,589 --> 00:04:21,850 Это здесь. Это здесь. 53 00:04:22,210 --> 00:04:23,210 Он взял здесь. 54 00:04:35,230 --> 00:04:36,590 Она должна быть здесь по -прежнему. 55 00:04:37,070 --> 00:04:39,290 Окружите этот район. Вы двое сюда, остальные за мной. 56 00:04:45,710 --> 00:04:47,710 Совместное производство Италии и Испании. 57 00:04:53,010 --> 00:04:54,230 Режиссер Эдвард Мюллер. 58 00:05:02,810 --> 00:05:04,310 Вставай! Думала уйти? 59 00:05:08,470 --> 00:05:09,690 Держите ее! Держите! 60 00:05:10,250 --> 00:05:11,730 Нет! Нет, я не хочу! 61 00:05:13,170 --> 00:05:14,170 Оставьте меня! 62 00:05:19,210 --> 00:05:20,830 Сейчас я получу тебя у муракина. 63 00:05:21,710 --> 00:05:22,850 Вот так, вот так. 64 00:05:23,670 --> 00:05:24,670 Отпустите меня. 65 00:05:28,750 --> 00:05:35,370 А ну -ка, нос переставь. Сейчас получишь хорошую награду. Нет! 66 00:05:54,190 --> 00:05:55,850 От тебя воняет. Кто бы говорил. 67 00:05:56,210 --> 00:05:59,930 От тебя вообще козлом несет. Не подходи ко мне близко. 68 00:06:05,550 --> 00:06:11,730 Если будешь еще раз так на меня смотреть, я тебя водой оболью. 69 00:06:12,870 --> 00:06:14,610 Да ни хрена, кишка тонка. 70 00:06:14,930 --> 00:06:17,190 Перестаньте, хватит. У нас сейчас будут неприятности. 71 00:06:17,630 --> 00:06:20,050 Отпусти меня, тварь. 72 00:06:28,330 --> 00:06:29,510 Вот именно. Хватит. 73 00:06:29,910 --> 00:06:30,910 Пошли. 74 00:06:31,970 --> 00:06:33,890 Двигайтесь, двигайтесь. Ничего страшного. 75 00:06:34,370 --> 00:06:36,610 Повозбуждаются, сговорчивее станут. 76 00:06:42,870 --> 00:06:44,570 Все, брейк. 77 00:06:44,990 --> 00:06:49,870 Быстрее. По камерам. Сегодня все остаются без ужина. Ясно? Пошли дальше. 78 00:06:50,670 --> 00:06:52,990 Как это без ужина? А мы -то здесь при чем? 79 00:06:53,690 --> 00:06:54,910 Мы -то не виноваты. 80 00:06:58,060 --> 00:07:01,540 Ничего страшного. Лучше вообще без ужина, чем с этим говном, которое они 81 00:07:01,540 --> 00:07:04,140 нам на стол. С задницу. 82 00:07:04,380 --> 00:07:05,900 С задницу было бы неплохо. 83 00:07:10,800 --> 00:07:11,280 В 84 00:07:11,280 --> 00:07:18,840 отрубе. 85 00:07:20,080 --> 00:07:22,220 Только этим и занимается. Пьет и спит. 86 00:07:23,640 --> 00:07:24,640 Нужно его разбудить. 87 00:07:25,040 --> 00:07:27,680 Эй, док, док, очнитесь. 88 00:07:29,340 --> 00:07:30,680 Что? Что случилось? 89 00:07:32,400 --> 00:07:34,200 Девчонка бежала сегодня утром. 90 00:07:34,420 --> 00:07:38,040 Ее загрыз ягуар. Мы нашли ее труп. 91 00:07:38,660 --> 00:07:40,400 Ягуар? В такой ливень? 92 00:07:44,500 --> 00:07:49,280 Хорошо, скажите начальнику, что бесполезно. Какой начальник? Вы теперь 93 00:07:49,280 --> 00:07:51,060 главный. Пока новый начальник не принял. 94 00:07:51,840 --> 00:07:53,860 Не принял? Что здесь занимать? 95 00:07:56,010 --> 00:07:57,970 Вы издеваетесь надо мной. Это дыру? 96 00:08:03,390 --> 00:08:05,970 Иди, иди. Чтобы жить, нужно ходить. 97 00:08:10,230 --> 00:08:13,150 Я хочу тебе помочь. Я хочу, чтобы ты жил. Вот и все. 98 00:08:13,950 --> 00:08:15,970 Ну что ж, поздравляю вас, сэр. 99 00:08:18,030 --> 00:08:20,270 У вас... 100 00:08:21,320 --> 00:08:25,340 Нежное сердце для перемщика. Когда необходимо, только от тех, кто нам 101 00:08:26,080 --> 00:08:27,980 Правильно, только к животным, не к людям. 102 00:08:28,460 --> 00:08:29,460 Конечно, дорогая моя. 103 00:08:29,820 --> 00:08:33,480 Без животных делается только то, что требует от них природа. 104 00:08:33,780 --> 00:08:40,360 А мы, как люди, сэр, нами управляет общество. Конечно, такое общество, как 105 00:08:40,360 --> 00:08:45,920 здесь. Под вашей крышей это не цивилизовано. Пошли вы в задницу. 106 00:08:46,180 --> 00:08:49,360 Как вы смеетесь говорить со мной? Прости, сэр. 107 00:08:49,660 --> 00:08:51,900 Мы должны дойти до тюрьмы и сюда, Светлана. 108 00:08:52,980 --> 00:08:57,420 Их уже ждут. Забирайте свои манатки. Готовьтесь. Мы опять выходим. 109 00:08:57,740 --> 00:09:00,100 Берите свои тверки и выдвигаемся. 110 00:09:00,620 --> 00:09:03,120 Все готовы? Так точно, Светлана. Ну, пошли. 111 00:09:03,860 --> 00:09:06,560 Не волнуйся. Мы дойдем. 112 00:09:10,280 --> 00:09:13,420 Давайте, девочки, ничего в тюрьме будет приятнее. 113 00:09:13,640 --> 00:09:14,640 Чушь. 114 00:09:18,250 --> 00:09:19,290 Спи, мой утенок. 115 00:09:20,150 --> 00:09:25,730 Пусть тебе снятся приятные сны. Лучше заснуть сейчас. 116 00:09:26,230 --> 00:09:30,590 И спать. 117 00:09:40,210 --> 00:09:41,210 Спать. 118 00:09:45,500 --> 00:09:46,620 Где же моя собачка? 119 00:09:46,960 --> 00:09:50,700 Отлично, сначала кукла, теперь собака. Оставь ее в покое, она сумасшедшая, она 120 00:09:50,700 --> 00:09:51,700 чокнулась. 121 00:09:52,460 --> 00:09:54,740 Она любит собак. Пошли дальше. 122 00:09:57,700 --> 00:09:59,180 Вот он, мой друг. 123 00:09:59,520 --> 00:10:00,399 Иди сюда. 124 00:10:00,400 --> 00:10:01,740 Ну где же ты, мам? 125 00:10:03,000 --> 00:10:05,380 Хорошая, хорошая собачка. Как ты? 126 00:10:05,780 --> 00:10:09,440 Тебе хорошо здесь? Как ты себя чувствуешь? Ты здоров? 127 00:10:09,840 --> 00:10:10,840 Ты здоров? 128 00:10:11,880 --> 00:10:14,020 Значит, ее закрыт ягуар. 129 00:10:19,680 --> 00:10:20,680 Ужасная смерть Заира. 130 00:10:21,240 --> 00:10:23,060 Она не почувствовала боли. 131 00:10:23,480 --> 00:10:25,260 Возможно, ей сейчас лучше, чем нам. 132 00:10:25,460 --> 00:10:28,220 Я уверена. Она страдала больше нас, поэтому и бежала. 133 00:10:28,780 --> 00:10:30,920 Она сделала то, что мы все должны сделать. 134 00:10:31,660 --> 00:10:33,040 Единственная наша надежда — бежать. 135 00:10:33,940 --> 00:10:39,720 У нее было больше мужества, чем у нас у всех вместе взятых. Я в это не верю. Во 136 00:10:39,720 --> 00:10:41,700 что? В эту историю с Ягуаром. 137 00:10:42,320 --> 00:10:45,500 Почему? Потому что я думаю, Мартинес сам все придумал. 138 00:10:46,680 --> 00:10:48,060 Ой, как приятно. 139 00:10:49,410 --> 00:10:50,410 Ой, как хорошо. 140 00:11:00,090 --> 00:11:03,750 Поверит врач в эту историю с фигуаром или не поверит, это уже не важно. 141 00:11:05,430 --> 00:11:07,250 Он был мерцать и пьян в тот день. 142 00:11:12,040 --> 00:11:16,440 Будем надеяться, что эта история будет такой же забавной для нового начальника, 143 00:11:16,440 --> 00:11:17,680 когда он ее услышит. 144 00:11:18,020 --> 00:11:19,660 Смотря кто ее расскажет. 145 00:11:21,480 --> 00:11:24,120 Сначала он послушает музычку. 146 00:11:26,880 --> 00:11:28,880 Ты скажешь ему правду? 147 00:11:29,260 --> 00:11:30,620 Заткни свое хлебало. 148 00:11:31,000 --> 00:11:32,120 Кстати, он прав. 149 00:11:32,960 --> 00:11:34,080 Посмотри, что у меня здесь. 150 00:11:34,960 --> 00:11:35,960 Персик. 151 00:11:36,440 --> 00:11:37,440 Настоящий. 152 00:11:38,660 --> 00:11:40,220 Мягенький. Красивый. 153 00:13:23,850 --> 00:13:29,870 Хорошо, здесь останавливаемся. Вы новый начальник? Да. Добро пожаловать, сэр. 154 00:13:30,490 --> 00:13:37,290 Здесь трудновато. Эти девушки на все способны. Поэтому приходится смотреть на 155 00:13:37,290 --> 00:13:39,450 ними в оба. Займитесь новым привычным. 156 00:13:39,730 --> 00:13:40,730 А ну! 157 00:13:40,970 --> 00:13:45,350 Соберите свои жалкие манатки и пошли за мной. 158 00:13:45,770 --> 00:13:46,850 Вставайте, вставайте. 159 00:13:47,110 --> 00:13:51,730 Слышите, что говорит начальница? Живо. Давайте, давайте, живо. Пошли, пошли. 160 00:14:00,690 --> 00:14:02,150 Бедняжка. Она чокнутая. 161 00:14:03,210 --> 00:14:04,210 Говорит сама с собой. 162 00:14:05,690 --> 00:14:12,490 Что это, музыка? Это что, концертный зал или тюрьма? Это доктор. Он 163 00:14:12,490 --> 00:14:13,490 слушает музыку. 164 00:14:13,790 --> 00:14:15,730 Он алкоголик. Он все время спит. 165 00:14:16,070 --> 00:14:17,350 Значит, его нужно поменять. 166 00:14:18,190 --> 00:14:20,030 Я хочу с ним познакомиться сейчас же. 167 00:14:20,710 --> 00:14:21,710 Приведите его мне. 168 00:14:24,570 --> 00:14:25,790 А это что здесь делает? 169 00:14:29,319 --> 00:14:32,900 Я поклонник законности и правопорядка. Все должны быть в своем месте, каждый 170 00:14:32,900 --> 00:14:36,300 должен делать то, что нужно, и вот строго отойденное время. 171 00:14:37,060 --> 00:14:38,500 Ну что ж, совсем неплохо. 172 00:14:38,860 --> 00:14:39,860 Так. 173 00:14:41,980 --> 00:14:43,420 Эта комната вроде как по мне. 174 00:14:47,040 --> 00:14:48,440 Пианино в тюрьме. 175 00:14:48,880 --> 00:14:49,900 Такой слой пыли. 176 00:14:50,220 --> 00:14:51,420 Ну -ка, принесите мне воды. 177 00:14:54,340 --> 00:14:59,400 Судя по всему, это мой слуга. Да, к тому же он способен на любые поступные 178 00:14:59,400 --> 00:15:02,460 работы. И вам повезло, он немой. Отлично. 179 00:15:02,680 --> 00:15:06,820 Чокнутая, немой и пьяный доктор, который слушает музыку. Прекрасно. 180 00:15:09,580 --> 00:15:12,680 Сначала прими ванну, а потом уже входи в нормальное помещение. 181 00:15:14,640 --> 00:15:18,340 А это еще кто? Это доктор Ферр. 182 00:15:18,560 --> 00:15:22,540 Тот самый доктор тюрьмы? Да, доктор Фаррелл. 183 00:15:25,430 --> 00:15:27,030 Значит, вы и есть врач. 184 00:15:27,630 --> 00:15:29,190 Доктор Форелл. 185 00:15:32,070 --> 00:15:36,770 Я слышу, вы обожаете классическую музыку. 186 00:15:37,810 --> 00:15:42,530 Судя по всему, мой предшественник любил фортепианную музыку. Да, это прекрасно. 187 00:15:42,570 --> 00:15:43,529 Вам не кажется? 188 00:15:43,530 --> 00:15:49,050 Послушайте, доктор, это не рай для меломанов. Это тюрьма. Вы это понимаете? 189 00:15:49,340 --> 00:15:50,380 Но концерт был, 190 00:15:52,440 --> 00:15:55,460 чтобы приветствовать вас, вы только что приехали. 191 00:15:56,080 --> 00:15:59,320 Вы представляете себя в таком виде, вы потеряли уважение к себе. 192 00:16:00,720 --> 00:16:02,900 Вы хотели бы, чтобы я вообще пришел голым? 193 00:16:03,100 --> 00:16:05,580 Нет, по крайней мере, трезвым, вот что я вам сказал. 194 00:16:06,140 --> 00:16:10,140 Не смейте больше появляться в таком виде, доктор Фаррелл. 195 00:16:10,400 --> 00:16:11,400 Хорошо, 196 00:16:11,600 --> 00:16:13,540 я в следующий раз буду трезвым. 197 00:16:13,850 --> 00:16:14,850 И чистым. 198 00:16:16,850 --> 00:16:18,330 Но только попомните. 199 00:16:19,810 --> 00:16:20,910 Теперь все в душ. 200 00:16:21,150 --> 00:16:22,150 Быстро, быстро. 201 00:16:22,270 --> 00:16:23,630 В душ прямо сейчас. 202 00:16:25,250 --> 00:16:31,750 Каждый день новый душ. У нас мало воды, поэтому давайте быстрее. Живо. 203 00:16:49,710 --> 00:16:52,430 Ну все, ну все, хватит. Хорошего понемножку. 204 00:16:53,410 --> 00:16:54,890 Вылезайте, воды у нас мало. 205 00:16:55,710 --> 00:16:57,130 Мы не можем всю вылить. 206 00:16:58,610 --> 00:17:01,390 Ах, черт возьми. Я бы здесь целый час стояла. 207 00:17:01,890 --> 00:17:03,010 Какое блаженство. 208 00:17:08,430 --> 00:17:09,470 Теперь моя очередь. 209 00:17:11,810 --> 00:17:13,730 Я тебя должна четыре. 210 00:17:16,880 --> 00:17:23,859 Видишь, Кейт, я привел тебе другую подружку на хуже 211 00:17:23,859 --> 00:17:25,859 всех вас месяц взяток, гребаная шлюха. 212 00:17:26,880 --> 00:17:27,880 Полезай. 213 00:17:33,800 --> 00:17:40,260 Когда ты здесь появилась? Примерно час назад с новым начальником. Он 214 00:17:40,260 --> 00:17:41,260 берсердейский человек. 215 00:17:42,879 --> 00:17:47,140 Послушай, я главная в этой камере, поэтому если будешь делать то, что 216 00:17:47,240 --> 00:17:48,280 не будет так сложно. 217 00:17:49,920 --> 00:17:50,920 Скажешь, как тебя зовут? 218 00:17:51,340 --> 00:17:52,660 Вивьен. Можешь сесть. 219 00:17:53,720 --> 00:17:55,060 Играем? Теперь моя очередь. 220 00:17:58,120 --> 00:17:59,120 Семь. 221 00:18:00,000 --> 00:18:05,260 Вот там, в углу, твоя шконка. 222 00:18:06,060 --> 00:18:07,540 Что получила? Десять лет. 223 00:18:08,900 --> 00:18:10,220 И, конечно, ты не виновна. 224 00:18:10,640 --> 00:18:13,880 Нет. Ну что ж, честная девушка. 225 00:18:14,600 --> 00:18:18,680 Ты должна научиться не думать о прошлом. Теперь у тебя новая жизнь, не привыкай 226 00:18:18,680 --> 00:18:23,480 к ней, Вивьен. Только знай, кто мы такие. Это Мэри, 6 лет за незаконную 227 00:18:23,480 --> 00:18:27,920 проституцию, за Ира 20 лет за незапланированное убийство, и у меня 228 00:18:27,920 --> 00:18:29,380 за убийство подруги. 229 00:18:29,800 --> 00:18:34,240 Мы должны знакомиться друг с другом поближе. Мы будем жить долго в этой 230 00:18:34,240 --> 00:18:36,720 вместе, бок о бок, много лет. 231 00:18:39,230 --> 00:18:42,870 Мы должны любить друг друга. 232 00:18:43,570 --> 00:18:46,470 Особенно, когда нас оставляют одних в этой камере. 233 00:18:47,970 --> 00:18:48,970 Хватит. 234 00:18:52,010 --> 00:18:53,450 Заира, кто здесь главный? 235 00:18:53,930 --> 00:18:56,790 Ты, Кэти. 236 00:18:57,310 --> 00:18:59,490 Тогда ты делай то, что я тебе говорю. 237 00:18:59,770 --> 00:19:01,050 Выполняй мои приказания. Послушай. 238 00:19:02,770 --> 00:19:06,510 Никогда не слушай ее, потому что я здесь главная. Ты выполняешь только мои 239 00:19:06,510 --> 00:19:08,450 приказания. Ты понимаешь? Не трогай меня. 240 00:19:13,120 --> 00:19:16,460 Если я чего -то хочу, рано или поздно я это получаю, Вивьен. Отпусти меня. 241 00:19:29,300 --> 00:19:30,300 Прости. 242 00:19:32,320 --> 00:19:36,760 Я не хотела этого делать, Вивьен. Ты сама меня на это вынудила. Сядь. 243 00:19:41,590 --> 00:19:42,590 Ты итальянка? 244 00:19:44,110 --> 00:19:45,930 Я из Парижа. 245 00:19:46,150 --> 00:19:47,150 О, Париж. 246 00:19:47,910 --> 00:19:52,290 Елисейские поля, Монмартр. У меня когда -то был друг на Монмартре. 247 00:19:52,850 --> 00:19:54,230 Друг, ты имеешь в виду друзей. 248 00:19:54,810 --> 00:19:58,570 Перестань. Ты известная слуха с Монмартр. Там мы с тобой познакомились. 249 00:19:58,850 --> 00:20:04,250 Именно, дорогая моя. И ты очень завидовала, что клиенты выбирают меня, а 250 00:20:04,250 --> 00:20:08,750 тебя. Ну что, сэр, теперь вы довольны? Я очень чист, я ничего не пил, и на мне 251 00:20:08,750 --> 00:20:09,750 даже белая рубашка. 252 00:20:10,660 --> 00:20:12,680 Это меньшее, что вы можете для нас сделать. 253 00:20:13,140 --> 00:20:18,200 Главное, хорошая внешность по уставу. Я хочу, чтобы устав выполнялся. По вашему 254 00:20:18,200 --> 00:20:20,820 уставу с нашими ужинцами нужно обращаться как с рабынями? 255 00:20:22,720 --> 00:20:26,740 Еще до весны я должен провести просеку на север. 256 00:20:27,580 --> 00:20:31,660 Лентяйство я не подтвердил. Они что, Луис, жалуются? 257 00:20:31,920 --> 00:20:36,340 Нет, пока все в порядке. Я думаю, что все будет готово. Они очень устали, 258 00:20:36,360 --> 00:20:43,070 конечно. И кормят вареным мясом. змеи. Ну что же, вы, доктор, вы верните их на 259 00:20:43,070 --> 00:20:44,070 путь. 260 00:20:44,310 --> 00:20:48,190 Главное привыкнуть к диете. Если вдруг ее неожиданно поменяют, они будут 261 00:20:48,190 --> 00:20:50,770 лениться и перестанут работать. 262 00:20:50,990 --> 00:20:52,970 А это дает им энергию. Змеиное мясо. 263 00:20:54,830 --> 00:21:00,130 Я любопытствуюсь, сэр. Почему вы едите только в перчатках? Я 20 лет начальником 264 00:21:00,130 --> 00:21:05,850 над такими заведениями. Трудовые лагеря между лесом и болотами, и там только 265 00:21:05,850 --> 00:21:09,590 скорпионы и змеи. Но вы не говорите, почему вы в перчатках, сэр? Я как раз 266 00:21:09,590 --> 00:21:13,530 сказать, дело в том, что не змеи и скорпионы меня пугают, а инфекция, 267 00:21:13,910 --> 00:21:16,070 Жара и влажность. 268 00:21:16,550 --> 00:21:18,590 Заморить змеи, это означает верную смерть. 269 00:21:19,040 --> 00:21:22,220 Нам необходима вакцина и сыворотка, сэр. А вы, как часто? 270 00:21:22,820 --> 00:21:28,120 Чтобы избежать инфекции? Конечно, это помогает избежать инфекции. Я вам 271 00:21:28,240 --> 00:21:33,900 вакцины и сыворотки. Если они еще не пришли, я не виноват, доктор. Убери свои 272 00:21:33,900 --> 00:21:34,900 пальцы с тарелки. 273 00:21:35,780 --> 00:21:36,780 Убирайте отсюда. 274 00:21:38,120 --> 00:21:39,120 Отпустите ее обратно. 275 00:21:39,380 --> 00:21:41,140 Она пошла вон, пошла вон, свинья. 276 00:21:55,400 --> 00:21:56,560 Что случилось, доктор Фаррелл? 277 00:21:58,540 --> 00:22:01,620 Вам не нравится моя мед? Нет. 278 00:22:09,880 --> 00:22:11,020 Я устал. 279 00:22:14,220 --> 00:22:15,820 Теперь я иду спать. 280 00:22:16,240 --> 00:22:17,240 Спокойной ночи. 281 00:22:19,420 --> 00:22:20,440 Спокойной ночи, сэр. 282 00:22:24,610 --> 00:22:25,610 Спокойной ночи. 283 00:22:27,530 --> 00:22:34,270 Господи, мы столько работаем, а они дают нам эту ужасную 284 00:22:34,270 --> 00:22:35,270 еду. 285 00:22:35,910 --> 00:22:39,010 Ты лучше ешь, другого все равно не получишь. 286 00:22:39,230 --> 00:22:41,250 Ты просто не думай, что на тарелке, вот и все. 287 00:22:47,870 --> 00:22:48,870 Спасибо. 288 00:22:49,890 --> 00:22:51,030 Эй, дай воды. 289 00:22:54,350 --> 00:22:55,510 Я больше не могу глотать. 290 00:22:55,710 --> 00:22:56,710 Ты выпьешь? 291 00:22:59,990 --> 00:23:03,130 Я думаю, мне недолго здесь осталось. Я не могу к этому привыкнуть. 292 00:23:07,230 --> 00:23:08,630 Эй, ты куда это? 293 00:23:10,870 --> 00:23:12,210 Ты что задумал? 294 00:23:16,330 --> 00:23:19,630 Я искала корни. Это что, запрещено? 295 00:23:20,090 --> 00:23:21,210 Когда мы отдыхаем? 296 00:23:24,350 --> 00:23:27,390 Ищешь корни? Зачем? Чтобы их съесть. Я еще голодна. 297 00:23:28,110 --> 00:23:30,250 Заира, ты получишь все, что хочешь. 298 00:23:30,530 --> 00:23:32,390 Только если будешь играть по нашим правилам. 299 00:23:32,870 --> 00:23:33,749 Отпусти меня. 300 00:23:33,750 --> 00:23:39,010 Она просто зверь. Да, дикий зверь. Ее нужно выдохнуть. 301 00:23:39,550 --> 00:23:41,150 Нет, я никогда вам не отдамся. 302 00:23:41,430 --> 00:23:42,430 Вышел, Мартинес? 303 00:23:43,950 --> 00:23:46,490 Отдашься, отдашься. Это точно. Сама увидишь. 304 00:23:49,390 --> 00:23:53,430 Чем больше ты препятствуешь нам, тем больше ты нас возбуждаешь. Вы меня не 305 00:23:53,430 --> 00:23:54,430 получите. 306 00:23:54,899 --> 00:23:56,620 Посмотри, посмотри, какая красавица. 307 00:23:57,280 --> 00:23:58,760 Она заставит тебя передумать. 308 00:24:00,360 --> 00:24:05,580 А теперь скажи, готова ли ты делать все, что мы тебе говорим? Если ты сейчас не 309 00:24:05,580 --> 00:24:12,020 скажешь, я напущу змею на твое лицо. Ну, раз, два, три, четыре. 310 00:24:13,300 --> 00:24:15,400 Ты не боишься змеи? 311 00:24:19,100 --> 00:24:21,940 Тебя накажут прилюдно. 312 00:24:24,430 --> 00:24:26,030 После обеда вам никто не поверит. 313 00:24:30,950 --> 00:24:37,890 Одна из ваших товарок сегодня получает наказание за то, 314 00:24:37,970 --> 00:24:40,970 что она не вернулась после обеда на рабочее место. 315 00:24:41,350 --> 00:24:46,610 В ближайшие 10 дней никаких перерывов на обед не будет. 316 00:24:47,150 --> 00:24:48,150 Это касается всех. 317 00:24:48,790 --> 00:24:51,530 Если кто -то ослушается, заплатят все. 318 00:24:53,070 --> 00:24:55,290 Она будет лежать на этом стволе до полуночи. 319 00:25:00,210 --> 00:25:05,290 Не смейте пользоваться моей музыкой для своих садистских экспериментов. 320 00:25:05,610 --> 00:25:08,730 Это наказание, оно должно быть публичным. 321 00:25:09,050 --> 00:25:15,190 Она отказалась позвонить своим охранникам. А ну, по камерам! Живо, 322 00:25:15,690 --> 00:25:16,690 Живо, я сказал! 323 00:25:22,860 --> 00:25:25,700 Отслушались приказа. Они за это заплатят. 324 00:25:28,280 --> 00:25:30,200 Живо, крытые, живо по местам. 325 00:25:32,480 --> 00:25:33,680 Картер, Картер. 326 00:25:35,460 --> 00:25:36,460 Шевелитесь. 327 00:28:18,639 --> 00:28:21,440 Продолжение следует... 328 00:29:06,830 --> 00:29:12,110 Я же говорила тебе, она не для тебя, черная сука. Это моя девчонка. Если ты 329 00:29:12,110 --> 00:29:14,590 раз притронешься к ней пальцем, я тебя убью. Убью. 330 00:29:14,850 --> 00:29:15,850 Кто ты такая? 331 00:29:16,130 --> 00:29:17,850 Белая дерьмо. Я тебя сама убью. 332 00:29:18,990 --> 00:29:23,970 Ты устала от этого, да? Да я тебе сейчас шею переломаю. Зайра, хватит. Ей же 333 00:29:23,970 --> 00:29:24,970 больно. 334 00:29:25,450 --> 00:29:26,450 Черная тварь. 335 00:29:27,250 --> 00:29:28,650 Я тебе башку проломлю. 336 00:29:29,090 --> 00:29:30,090 Зайра, стой. 337 00:29:31,700 --> 00:29:32,700 Как бы не так. 338 00:29:33,220 --> 00:29:36,340 Ты хотела меня убить? Это ты хотела меня убить, правда? 339 00:29:37,060 --> 00:29:38,060 Тварь. 340 00:29:39,340 --> 00:29:41,920 Кто здесь главная? А ну отвечай, кто главная? 341 00:29:55,479 --> 00:29:59,280 Ты больше этого не хочешь, да? А ну, уходи. 342 00:29:59,680 --> 00:30:03,860 Уходи. Ты больше не будешь мне приказывать. И никому, ясно? Никому. 343 00:30:06,140 --> 00:30:07,140 Никогда. 344 00:30:07,300 --> 00:30:08,300 Никогда, я сказала. 345 00:30:08,380 --> 00:30:09,380 Зайра, перестань. 346 00:30:09,840 --> 00:30:10,840 Зайра. 347 00:30:11,720 --> 00:30:12,720 Зайра, хватит. 348 00:30:15,540 --> 00:30:17,840 Охрана. Охрана. Я убью тебя. Честное слово. 349 00:30:22,300 --> 00:30:23,300 Охрана, на помощь. 350 00:30:24,270 --> 00:30:25,930 Осторожно. Они уже идут. 351 00:30:26,190 --> 00:30:28,810 Только этого не хватало. Вот, видишь? 352 00:30:29,310 --> 00:30:30,850 А ну, успокоились. 353 00:30:31,910 --> 00:30:32,910 Успокоились, я сказал. 354 00:30:33,110 --> 00:30:34,590 Вы что, не слушаете моих слов? 355 00:30:35,210 --> 00:30:37,450 Иди, охлади. 356 00:30:38,110 --> 00:30:39,110 Спокойно. 357 00:30:40,330 --> 00:30:42,730 Хотите развлечься, мы сейчас устроим вам размещение. 358 00:30:42,970 --> 00:30:43,970 Идите, идите. 359 00:30:44,130 --> 00:30:45,670 Сейчас на дерево подвесим. 360 00:30:46,250 --> 00:30:49,970 Вы видите только один пример того, что получите. Вы никогда не должны 361 00:30:49,970 --> 00:30:51,570 провоцировать беспорядок. Ясно? 362 00:30:52,160 --> 00:30:56,700 Это тюремный лагерь. У нас есть устав и приказы. 363 00:30:57,120 --> 00:31:03,060 С настоящего момента наказание будет еще более жестоким, еще более неотвратимым, 364 00:31:03,060 --> 00:31:06,560 особенно тем, кто вызывает беспорядки любого рода. 365 00:31:07,400 --> 00:31:12,180 В бараках или на рабочих местах я не люблю сильных методов, но главное в 366 00:31:12,180 --> 00:31:17,780 лагере — дисциплина. Без нее повторится хаос. Поэтому я и поставлен над вами 367 00:31:17,780 --> 00:31:22,400 начальником, чтобы обеспечить выполнение этой законности и правопорядка. Кто 368 00:31:22,400 --> 00:31:24,840 ослушает своих приказов, будет немедленно наказан. 369 00:31:25,300 --> 00:31:28,320 Все вы прибыли сюда, чтобы... 370 00:31:28,940 --> 00:31:32,860 отбывать свой тюремный срок. Вы совершили преступление против 371 00:31:32,860 --> 00:31:37,580 порядка. И не забывайте об этом. Я хотел дать вам почту, которая пришла сегодня. 372 00:31:38,040 --> 00:31:42,840 Не знаю, как она нас нашла, но мы в нескольких милях от цивилизации. Я 373 00:31:42,840 --> 00:31:46,760 передумал. Эту почту вы сегодня не получите из -за того, что случилось 374 00:31:47,020 --> 00:31:53,160 Вы не получите эти письма и телеграммы. Будете ждать следующего почтового 375 00:31:53,160 --> 00:31:56,980 прихода. И Бог его знает, что здесь было. 376 00:31:58,080 --> 00:31:59,080 за работу. 377 00:31:59,680 --> 00:32:00,680 Все, я сказал. 378 00:32:00,980 --> 00:32:03,460 Ладно, ладно, идем. Вы что, не слышали слова начальника? 379 00:32:04,240 --> 00:32:05,240 Живо. 380 00:32:05,760 --> 00:32:06,780 Зрелище закончено. 381 00:32:07,820 --> 00:32:08,820 Спектакль кончился. 382 00:32:09,020 --> 00:32:10,020 Театр уехал. 383 00:32:13,460 --> 00:32:14,460 Живее. 384 00:32:14,940 --> 00:32:15,940 Быстро шевелитесь. 385 00:32:20,420 --> 00:32:21,420 Лентяйки. 386 00:32:22,620 --> 00:32:23,620 Поздравляю. 387 00:32:26,980 --> 00:32:29,520 Вы потрясающе выступили сегодня. 388 00:32:29,760 --> 00:32:31,300 Заслужился бы отличный диктатор. 389 00:34:11,820 --> 00:34:14,139 Там змея, огромная белая змея. 390 00:34:18,860 --> 00:34:24,560 Только не кричи. Не кричи, все в порядке, мы тебе плохого не сделаем. 391 00:34:24,560 --> 00:34:25,560 бедную девушку. 392 00:34:27,540 --> 00:34:29,040 Вот здесь, прямо в кустику. 393 00:34:32,400 --> 00:34:33,719 Давай ее наверх. 394 00:34:35,790 --> 00:34:38,190 Спокойно, спокойно, хватит трепыхаться. 395 00:34:38,989 --> 00:34:40,030 Держись. 396 00:35:43,790 --> 00:35:44,790 Поверни ее. 397 00:35:45,050 --> 00:35:46,050 На живот. 398 00:35:51,470 --> 00:35:58,050 А ну, ноги разынула. Держи ее, держи. 399 00:35:59,270 --> 00:36:00,730 Вот тебе, сучка. 400 00:37:08,460 --> 00:37:10,080 Что ты здесь делаешь в таком виде? 401 00:37:13,960 --> 00:37:16,080 Охрана. Они меня заставили. 402 00:37:16,660 --> 00:37:18,060 Мне было очень больно. 403 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Джульетта. 404 00:38:15,840 --> 00:38:17,040 Джульетта, прошу тебя. 405 00:38:18,240 --> 00:38:19,240 Джульетта. 406 00:38:21,160 --> 00:38:22,880 Ты вернулась, Джульетта. 407 00:38:24,620 --> 00:38:26,160 Не бросай меня больше. 408 00:38:26,420 --> 00:38:28,180 Не бросай. Никогда. 409 00:38:29,560 --> 00:38:30,780 Мои дети. 410 00:38:34,120 --> 00:38:35,120 Мои дети. 411 00:38:35,640 --> 00:38:39,040 Грудные дети, Джульетта. Я хочу их увидеть еще раз. 412 00:38:39,420 --> 00:38:41,160 Джульетта, прошу тебя, я должен это сделать. 413 00:38:43,160 --> 00:38:45,060 Обещаю тебе, я никогда больше не буду пить. 414 00:38:45,540 --> 00:38:46,600 Я буду трезвым. 415 00:38:46,800 --> 00:38:52,300 Я скучаю по тебе, по своей семье. Я скучаю... Скучаю по тебе, по детям. 416 00:38:54,280 --> 00:38:55,840 Скажи, что это не сон. 417 00:38:56,500 --> 00:38:58,500 Впрочем, сон. Это именно сон. 418 00:38:58,980 --> 00:39:00,100 Мне снится сон. 419 00:39:02,480 --> 00:39:03,580 Скажи, что это не сон. 420 00:39:04,320 --> 00:39:05,320 Скажи. 421 00:39:44,750 --> 00:39:45,830 Ты назвал меня Джульеттой. 422 00:39:49,070 --> 00:39:50,410 Меня зовут Вивьен. 423 00:40:04,910 --> 00:40:09,830 Наверное, это была музыка. 424 00:40:10,110 --> 00:40:11,110 Да, 425 00:40:11,570 --> 00:40:12,570 это из -за музыки. 426 00:40:12,970 --> 00:40:14,170 Я слишком напился. 427 00:40:15,870 --> 00:40:16,870 Спасибо. 428 00:40:35,530 --> 00:40:36,810 Держите, как дела у Вивьен? 429 00:40:38,610 --> 00:40:39,610 Она в шоке. 430 00:40:39,930 --> 00:40:41,030 Все еще в лазарете. 431 00:40:45,040 --> 00:40:46,400 Чем мы можем ей помочь? 432 00:40:48,240 --> 00:40:49,600 Вы что, издеваетесь? 433 00:40:50,060 --> 00:40:53,920 Я просто пытаюсь вас вылечить, вот и все. Это бесполезно. 434 00:40:54,560 --> 00:40:56,140 Значит, они хотят вас убить? 435 00:40:56,900 --> 00:41:03,680 Это тюрьма и создана для избиений. Но вы здесь чужой. Почему вы так говорите? 436 00:41:03,760 --> 00:41:07,780 Потому что вы всегда обращаетесь с нами как с людьми. Вам здесь не место. 437 00:41:08,060 --> 00:41:11,580 На вашем месте я бы давно ушла отсюда, пока еще не слишком поздно. 438 00:41:11,930 --> 00:41:13,850 Вы, конечно, имеете право на собственное мнение. 439 00:41:14,990 --> 00:41:18,190 Я видел много насилия здесь, поэтому я и пью. 440 00:41:18,870 --> 00:41:22,430 Можете себе представить, как мы себя чувствуем, ведь это тюремный лагерь. 441 00:41:24,010 --> 00:41:27,990 Нас с нами обращаются как с животными. 442 00:41:29,930 --> 00:41:33,910 Мы совершили преступление, но... Ну что же делать, мир? 443 00:41:35,090 --> 00:41:36,090 Дикое место. 444 00:41:36,330 --> 00:41:38,790 Поэтому дерьмо прогнило. 445 00:41:40,940 --> 00:41:44,540 В этой тюрьме никогда ничего не изменится. Вы закончите так же, как и мы 446 00:41:44,540 --> 00:41:45,540 остальные. 447 00:41:45,760 --> 00:41:47,580 Среди этих прокнивших уродов. 448 00:41:48,840 --> 00:41:51,300 Мне просто давно пить. 449 00:41:51,740 --> 00:41:55,120 Тогда отправляйтесь к черту, доктор Форелл. Вы со своими бинтами. 450 00:42:03,620 --> 00:42:06,200 Взяли свои лопаты и вперед. 451 00:42:09,760 --> 00:42:10,760 Быстро. 452 00:42:15,480 --> 00:42:16,480 Давайте, давайте. 453 00:42:17,160 --> 00:42:18,200 Что тянете? 454 00:42:18,940 --> 00:42:20,140 Работа, непочатый край. 455 00:42:21,660 --> 00:42:22,660 Непочатый край. 456 00:42:28,160 --> 00:42:33,480 А где остальные? 457 00:42:33,720 --> 00:42:36,720 Меня отправили на кухню, вот и все. Сегодня я здесь дежурю. 458 00:42:53,680 --> 00:42:58,440 Ты что, заболела? Мне просто нужно в уборную ненадолго. Давай быстрее. 459 00:43:06,600 --> 00:43:12,340 Доктор Фаррелл, а я вас ищу повсюду. 460 00:43:14,200 --> 00:43:17,920 Хотите, я пришлю вам ассистентку, одну из девушек. У вас много работы. 461 00:43:18,160 --> 00:43:20,700 Извините, ассистентка мне нужна. Это единственная причина вашего визита? 462 00:43:21,140 --> 00:43:22,140 Нет. 463 00:43:22,400 --> 00:43:26,140 Честно говоря, у меня температура. Я хотел бы, чтобы вы меня осмотрели в 464 00:43:26,140 --> 00:43:27,440 качестве меры предосторожности. 465 00:43:36,660 --> 00:43:41,240 Одна таблетка утром, одна вечером. И не волнуйтесь, от этого вы не умрете. 466 00:43:43,600 --> 00:43:44,940 И немного спирта. 467 00:43:45,180 --> 00:43:46,520 Продезинфицировать мои руки. 468 00:43:56,960 --> 00:44:02,480 Жаль, что это дезинфицирует только поверхность. Вы 469 00:44:02,480 --> 00:44:06,160 меня презираете, да? Презираете. 470 00:44:08,100 --> 00:44:10,800 Ну как, Мартинес? 471 00:44:13,550 --> 00:44:14,550 Ты пришел? 472 00:44:14,570 --> 00:44:17,070 Тем, что обещал. 473 00:44:17,570 --> 00:44:18,570 Алкоголь, табак? 474 00:44:19,130 --> 00:44:21,590 Дорогая моя, я всегда выполняю обещания. А ты? 475 00:44:22,050 --> 00:44:23,690 Ну давай же, теперь твоя очередь. 476 00:44:24,790 --> 00:44:25,790 Хорошо. 477 00:44:29,790 --> 00:44:36,690 Я предпочитаю покупать от 478 00:44:36,690 --> 00:44:38,990 тебя как шлюху, а не брать силой. 479 00:44:46,509 --> 00:44:47,509 Иди ко мне. 480 00:45:51,370 --> 00:45:56,050 Что это в твоей руке? Где это взяла? 481 00:45:56,870 --> 00:45:58,890 Отдайте, отдайте, это мое. Что здесь происходит? 482 00:46:00,450 --> 00:46:04,790 Эта девчонка носит с собой алкоголь и табак. Это неправда, неправда. 483 00:46:05,030 --> 00:46:06,470 Что такое? Что случилось? 484 00:46:06,870 --> 00:46:08,150 Достаточно алкоголичек у нас. 485 00:46:08,710 --> 00:46:11,210 Отлично, 24 удара плетью. 486 00:46:11,890 --> 00:46:12,890 Давайте, живее. 487 00:46:13,770 --> 00:46:15,850 Нет, я это не украла, честное слово, не украла. 488 00:46:17,830 --> 00:46:20,510 Это будет урок, который тебе не удастся так быстро забыть. 489 00:46:28,970 --> 00:46:29,970 Вот тебе за это. 490 00:46:34,370 --> 00:46:35,570 Крепче, крепче бейте. 491 00:46:36,490 --> 00:46:37,490 Полную силу. 492 00:46:38,870 --> 00:46:39,870 Вот так. 493 00:46:45,150 --> 00:46:47,610 Продолжайте. Давайте, живее, сильнее. 494 00:46:48,450 --> 00:46:49,450 Бейте ее. 495 00:46:51,250 --> 00:46:52,950 Вот так вы. Вот так. 496 00:46:55,090 --> 00:46:56,270 Еще сильнее. 497 00:46:56,510 --> 00:46:57,570 Еще сильнее. 498 00:47:00,700 --> 00:47:02,600 Садись, ублюдок, ты садись. 499 00:47:10,440 --> 00:47:13,580 Давайте ее в траншею, а остальные быстро по камерам. 500 00:47:17,560 --> 00:47:20,060 В траншею? 501 00:47:42,530 --> 00:47:46,830 Это действительно статистические и ужасные методы. Я занимаюсь своей 502 00:47:46,830 --> 00:47:47,408 вы своей. 503 00:47:47,410 --> 00:47:48,410 Вы убиваете просто так? 504 00:47:50,350 --> 00:47:54,490 Любой, кто устраивает мятеж против моих приказов, получит наказание, доктор. 505 00:47:55,050 --> 00:47:56,730 Наказание, которое я сочту нужным. 506 00:48:28,370 --> 00:48:30,510 Господи Боже, помоги Мэри. 507 00:49:21,910 --> 00:49:22,910 Боже мой! 508 00:50:43,580 --> 00:50:50,300 Это еще два пытка освободиться, но вы же знаете, доктор, что здесь 509 00:50:50,300 --> 00:50:56,920 полно рептилий, скорпионов и змей. Это наказание, это верная 510 00:50:56,920 --> 00:51:02,520 смерть. Это дисциплина, доктор. Это я должен решать, потому что я должен быть 511 00:51:02,520 --> 00:51:05,360 неумолимым. Это преступница, неужели вы не понимаете? 512 00:51:23,500 --> 00:51:24,500 Боже мой! 513 00:51:43,340 --> 00:51:45,320 Господи, умоляю, помоги ей! 514 00:51:46,860 --> 00:51:47,860 Мэри! 515 00:52:28,930 --> 00:52:29,930 Девушки, 516 00:52:30,610 --> 00:52:33,730 Мэри погибла. Я привел вам новую. 517 00:52:39,610 --> 00:52:44,950 Ну что сегодня -то стряслось? 518 00:52:46,690 --> 00:52:49,710 Лежебуки. Что, работа на мужчину? 519 00:52:53,480 --> 00:52:55,620 Давайте живее, ради всего святого. 520 00:52:56,060 --> 00:52:58,140 Мы должны закончить эту просеку. 521 00:52:58,920 --> 00:53:00,680 Сегодня. Ясно? Сегодня. 522 00:53:04,200 --> 00:53:06,000 Поднимайте эту ветку и несите подальше. 523 00:53:07,960 --> 00:53:08,960 Давайте, 524 00:53:09,820 --> 00:53:12,180 нам нужно двигаться, у нас мало времени. 525 00:53:12,760 --> 00:53:14,580 Берите свою тачку и увозите ее. 526 00:53:16,880 --> 00:53:18,080 Да плевать. 527 00:53:18,940 --> 00:53:20,140 С такой едой. 528 00:53:21,400 --> 00:53:22,660 Чего они еще хотят? 529 00:53:23,630 --> 00:53:24,910 Пипи, я так больше не могу. 530 00:53:28,990 --> 00:53:30,130 Это уже слишком. 531 00:53:30,830 --> 00:53:31,830 Кейти. 532 00:53:35,470 --> 00:53:37,270 Посмотри, что случилось? 533 00:53:38,830 --> 00:53:40,550 Что с тобой, Вивиан? 534 00:53:41,130 --> 00:53:43,190 Я руку порезала. Дай посмотреть. 535 00:53:44,310 --> 00:53:45,310 Больно? 536 00:53:45,970 --> 00:53:46,970 Да, очень. 537 00:53:47,110 --> 00:53:49,730 Ну что такое, каждую секунду за вами следить? 538 00:53:50,470 --> 00:53:51,470 Ах, дрянь. 539 00:53:53,260 --> 00:53:54,620 Когда -то она была одной из нас. 540 00:53:55,520 --> 00:54:00,480 Ей удалось поговорить с нашими охранниками. 541 00:54:02,200 --> 00:54:04,100 Вы что, не слушаете меня? 542 00:54:04,340 --> 00:54:05,680 За работу, я сказал. 543 00:54:05,980 --> 00:54:07,880 Что, стачку планируете? 544 00:54:08,860 --> 00:54:12,480 Она только что упала, у нее рука кровит. Дайте посмотреть. 545 00:54:13,080 --> 00:54:14,080 Да ничего, 546 00:54:15,720 --> 00:54:19,160 вымоешь и все в порядке. Обычная царапина. За работу, быстро. 547 00:54:19,440 --> 00:54:20,480 Ты сможешь. 548 00:54:21,240 --> 00:54:22,400 Ее нужно воззарядить. 549 00:54:24,160 --> 00:54:25,580 Зачем хватает мужества? 550 00:54:26,380 --> 00:54:28,820 Приказывать мне? С каких пор? Я здесь главная. 551 00:54:30,280 --> 00:54:33,140 Ты сделаешь то, что говорю я. Она абсолютно права. 552 00:54:33,440 --> 00:54:37,120 Отпусти меня, я предупреждаю. Ну хорошо, я ничего им не скажу. 553 00:54:37,800 --> 00:54:39,240 Конечно, не скажешь, это точно. 554 00:54:40,080 --> 00:54:41,520 Так что теперь ты слушай меня. 555 00:54:42,420 --> 00:54:47,980 Я покрылась, что отомстю за смерть Мэри. Это из -за тебя она погибла. Это была 556 00:54:47,980 --> 00:54:48,980 одна из нас. 557 00:54:49,060 --> 00:54:50,540 Отпустите меня. Вы что, не слышите? 558 00:54:52,820 --> 00:54:54,220 Отпустим. Иначе что? 559 00:54:56,520 --> 00:54:57,780 Вы об этом пожалеете. 560 00:54:58,760 --> 00:54:59,760 Я точно говорю. 561 00:55:23,760 --> 00:55:25,200 Это за тебя, Мэри. 562 00:55:39,500 --> 00:55:40,600 Ее утопили. 563 00:55:41,260 --> 00:55:45,080 Глубина всего два фута. Ерунда. Ты убийца, доктор. Не иначе. 564 00:55:47,760 --> 00:55:50,040 Марика была одной из моих лучших охранников. 565 00:55:50,260 --> 00:55:52,200 Но на нее напали и жестоко убили. 566 00:55:53,040 --> 00:55:55,860 Я хочу узнать, кто это сделал. 567 00:55:56,800 --> 00:56:02,880 Если вы не скажете, кто это совершил, каждая из вас будет получать наказание 568 00:56:02,880 --> 00:56:05,300 каждый день, пока, наконец, вы не признаетесь. 569 00:56:06,380 --> 00:56:07,380 Ясно, Луис? 570 00:56:07,800 --> 00:56:09,140 Сначала пытка голодом. 571 00:56:09,640 --> 00:56:10,640 А ну, в круг! 572 00:56:11,160 --> 00:56:12,160 Быстро, в круг! 573 00:56:13,700 --> 00:56:14,700 Живее! 574 00:56:29,870 --> 00:56:30,870 не на что больше надеяться. 575 00:56:31,290 --> 00:56:32,290 Бей их. 576 00:56:43,930 --> 00:56:45,050 Это плеть для тебя. 577 00:57:08,490 --> 00:57:09,590 если только нам бежать отсюда. 578 00:57:10,530 --> 00:57:11,530 Я все равно уйду. 579 00:57:12,450 --> 00:57:15,350 Иначе я сойду с ума в этой тюрьме. У тебя не получится. 580 00:57:15,790 --> 00:57:16,790 Я не хочу. 581 00:57:17,030 --> 00:57:18,130 Пусть говорит, что хочет. 582 00:57:18,390 --> 00:57:20,190 Теперь я должна решать, что делать. 583 00:57:20,490 --> 00:57:21,308 Ты всегда. 584 00:57:21,310 --> 00:57:22,510 И что такое? 585 00:57:23,910 --> 00:57:24,910 Это ад. 586 00:57:27,110 --> 00:57:29,190 Поосторожнее. Я пыталась отсюда уйти. Видишь, что получила? 587 00:57:29,870 --> 00:57:31,350 Есть учить хуже смерти. 588 00:57:32,190 --> 00:57:33,190 Сидеть здесь и дальше. 589 00:57:33,370 --> 00:57:34,590 Давай хотя бы попробуем. 590 00:57:35,640 --> 00:57:36,880 Конечно, я согласна. А ты? 591 00:57:37,280 --> 00:57:39,840 По -моему, вы сошли с ума. Значит, ты хочешь остаться? 592 00:57:40,300 --> 00:57:44,720 Забудьте об этом разговоре. У вас никогда ничего не получится. Вам нужна 593 00:57:44,720 --> 00:57:46,840 противоядие против змей. 594 00:57:47,120 --> 00:57:50,560 И еще боеприпасы. Но доктор может нам помочь. 595 00:57:51,700 --> 00:57:52,980 Доктор? О ком вы говорите? 596 00:57:53,420 --> 00:57:56,860 Дура, он алкоголик. Но он многое знает. Он не так плохо. 597 00:57:57,780 --> 00:57:58,780 Ты это о чем? 598 00:57:59,480 --> 00:58:02,040 Что случилось? Он для тебя что -то значит? 599 00:58:02,380 --> 00:58:03,380 Нет, ничего. 600 00:58:05,390 --> 00:58:07,890 Я не понимаю, о чем ты. 601 00:58:08,730 --> 00:58:11,250 У меня есть одна мысль, которая может сработать. 602 00:58:11,550 --> 00:58:12,650 Неужели тебе не интересно? 603 00:58:13,170 --> 00:58:19,010 Подойди. Если это касается побега, я думаю, вы совершаете ошибку. 604 00:58:21,590 --> 00:58:22,930 Помогите! Охрана! 605 00:58:23,130 --> 00:58:24,109 Скорее, скорее! 606 00:58:24,110 --> 00:58:25,750 Одна из нас больна! Скорее! 607 00:58:28,130 --> 00:58:29,610 Охрана! Ну что же вы медлите? 608 00:58:30,090 --> 00:58:31,810 Ладно, ладно. 609 00:58:34,460 --> 00:58:35,460 Что у вас здесь? 610 00:58:36,180 --> 00:58:38,640 Успокойтесь. Ей очень плохо. Кажется, она умирает. 611 00:58:39,940 --> 00:58:43,080 Что с ней такое стряслось? 612 00:58:44,260 --> 00:58:46,440 Кажется, у нее что -то с животом. 613 00:58:46,660 --> 00:58:47,660 Какие -то схватки. 614 00:58:47,880 --> 00:58:48,880 Схватки? 615 00:58:49,240 --> 00:58:50,680 Хорошо, что вы пришли слишком быстро. 616 00:58:51,840 --> 00:58:52,840 Ну, хорошо. 617 00:58:53,780 --> 00:58:54,840 Ей нужно к врачу. 618 00:58:55,600 --> 00:58:56,960 Давайте, давайте, в лазарет ее. 619 00:59:17,779 --> 00:59:20,660 Доктор Форелл, очнитесь. 620 00:59:21,160 --> 00:59:23,040 У меня для вас пациентка. 621 00:59:23,500 --> 00:59:25,540 Ну что такое еще? 622 00:59:26,860 --> 00:59:29,660 Сам не знаю. Говорит, что живот прихватило. 623 00:59:30,100 --> 00:59:31,620 Отлично, ладно, уходите. 624 00:59:34,500 --> 00:59:36,860 Что? Что случилось? 625 00:59:37,180 --> 00:59:38,280 Что с тобой? 626 00:59:39,880 --> 00:59:40,880 Бивьен? 627 00:59:46,890 --> 00:59:47,950 Подойди поближе. 628 00:59:52,110 --> 00:59:53,110 Ну что, 629 00:59:53,810 --> 00:59:54,810 Вивьен? 630 00:59:55,790 --> 00:59:59,310 Никаких сваток нет. Тогда что ты здесь делаешь? 631 01:00:00,650 --> 01:00:03,470 Мы решили... Мы решили бежать. 632 01:00:04,570 --> 01:00:05,570 Бежать? 633 01:00:07,870 --> 01:00:09,550 Бежать. Куда? 634 01:00:11,290 --> 01:00:12,290 Забудьте об этом. 635 01:00:16,170 --> 01:00:18,350 Это верное самоубийство. Бежать. 636 01:00:20,070 --> 01:00:21,570 Тебе понятно, Вивьен? 637 01:00:22,410 --> 01:00:23,910 Мы приняли решение. 638 01:00:25,210 --> 01:00:26,350 Мы уходим. 639 01:00:33,590 --> 01:00:34,790 Доктор, вы нам поможете? 640 01:00:45,000 --> 01:00:50,600 Бевьен, ты не дойдешь далеко. 641 01:00:51,540 --> 01:00:54,120 Я сделаю все, лишь бы уйти отсюда. 642 01:00:55,160 --> 01:00:56,160 Это не так. 643 01:00:57,080 --> 01:00:59,320 Ты можешь помочь нам? 644 01:01:00,000 --> 01:01:04,500 Значит, ты устроила настоящий заговор. А что я с этого буду иметь? 645 01:01:05,640 --> 01:01:12,400 В этой тюрьме вы наш лучший... Значит, ты пришла ко мне, чтобы я помог тебе. 646 01:01:13,550 --> 01:01:15,170 Боюсь, я не смогу это сделать. 647 01:01:16,630 --> 01:01:21,990 И к тому же я не хочу быть соучастником преступлений, 648 01:01:22,190 --> 01:01:24,170 избежавших преступниц. 649 01:01:25,310 --> 01:01:31,970 Вивиан, твоя помощь была тщетной. 650 01:01:32,350 --> 01:01:33,630 Мне уже не измениться. 651 01:01:34,490 --> 01:01:39,270 Нет, мы должны уйти, доктор. Вы должны уйти вместе с нами. Это единственный 652 01:01:39,270 --> 01:01:40,490 выход. Этот человек... 653 01:01:41,020 --> 01:01:44,600 Он не человек, он животное, он зверь. Сделайте хоть что -нибудь, умоляю вас. 654 01:01:44,840 --> 01:01:45,840 Ты все сказала? 655 01:01:49,180 --> 01:01:53,060 А теперь дай мне время подумать. 656 01:02:15,000 --> 01:02:18,780 Почему она не с остальными? Им нужно работать. Что случилось? Я еще не 657 01:02:19,920 --> 01:02:22,220 Мне нужно анализировать эту жидкость. 658 01:02:25,380 --> 01:02:26,660 Она что? 659 01:02:27,460 --> 01:02:32,020 Ее тошнит? Да, это, наверное, опасно. Может быть, это какая -то болезнь? 660 01:02:33,480 --> 01:02:36,700 Да. Здесь полно болезней. Вы же не сами увидите. 661 01:02:37,380 --> 01:02:38,480 Что из нее вышло? 662 01:02:38,800 --> 01:02:40,800 Я хочу показать вам под микроскопом. Нет, нет. 663 01:02:41,100 --> 01:02:43,140 Это ваша работа, вы врач, а мне пора. 664 01:02:43,580 --> 01:02:47,280 Я буду ждать результата ваших анализов. Если это действительно смертельная 665 01:02:47,280 --> 01:02:50,400 болезнь, доктор, сделайте все, что угодно, только бы она не отстранилась 666 01:02:50,960 --> 01:02:52,200 Все, что от меня зависит. 667 01:02:53,500 --> 01:02:57,900 Знаете, тропические болезни, они такие смертельные и так быстро отстраняются. 668 01:02:58,520 --> 01:02:59,520 Кто их знает? 669 01:03:13,480 --> 01:03:14,500 Он нашел с врачом. 670 01:03:15,260 --> 01:03:17,640 Ну и что ты скажешь? Он с нами. 671 01:03:17,920 --> 01:03:18,920 Смотрите. 672 01:03:21,060 --> 01:03:22,800 Он хочет от нас избавиться. 673 01:03:23,300 --> 01:03:24,920 Он подумает, что мы больны. 674 01:03:28,080 --> 01:03:33,700 Необходима вода. С этой штукой нас будет тошнить. 675 01:03:34,560 --> 01:03:35,560 Они... 676 01:03:38,270 --> 01:03:42,870 Поверят нам, а у доктора есть противоядие. Вы не волнуйтесь. Когда они 677 01:03:42,870 --> 01:03:45,130 что из -за своих ходят, они очень испугаются. 678 01:03:45,750 --> 01:03:47,410 Скорее, пока охранники еще здесь. 679 01:03:58,730 --> 01:03:59,870 Срабатывает сразу, сказал врач. 680 01:04:00,710 --> 01:04:01,710 Вы не волнуйтесь. 681 01:04:01,810 --> 01:04:02,890 Вивиан, про меня не забудь. 682 01:04:03,350 --> 01:04:04,350 Я тоже хочу. 683 01:04:07,100 --> 01:04:09,880 Пей, Кэти. Мы можем доверять доктору? Конечно. 684 01:04:10,160 --> 01:04:11,760 Если кому -то и доверять, то только доктору. 685 01:04:14,400 --> 01:04:16,520 Ты точно уверена в этом, Вивиан? Да. 686 01:04:20,120 --> 01:04:27,120 Давай, садись. А ты пей. 687 01:04:27,120 --> 01:04:28,120 Пей до конца. 688 01:04:28,360 --> 01:04:34,080 Вивиан! Что случилось? Почему ты меня зовешь? Я все слышала. Дай мне этот 689 01:04:34,080 --> 01:04:37,920 электрик. Я тоже его выпью. Но ты... Разве? 690 01:04:38,820 --> 01:04:39,880 Ты можешь слушать? 691 01:04:40,100 --> 01:04:43,760 Конечно. Я не хочу быть жертвой, как все остальные, Вивиан. 692 01:04:45,540 --> 01:04:50,720 Вы думали, что я ненормальная? С такой куклой? Конечно, они ко мне и пальцами 693 01:04:50,720 --> 01:04:53,580 притронутся. А теперь я навсегда откажусь от этого. 694 01:04:55,720 --> 01:04:56,720 Открывай. 695 01:04:56,880 --> 01:04:57,880 Передай всем остальным. 696 01:04:58,430 --> 01:04:59,630 Только чтобы охрана не увидела. 697 01:04:59,930 --> 01:05:01,090 Конечно, я так и сделаю. 698 01:05:01,550 --> 01:05:02,550 Луис, посмотри. 699 01:05:06,270 --> 01:05:08,750 У нее, кажется, кровь горлом пошла. 700 01:05:17,650 --> 01:05:23,310 Что такое? Что еще? 701 01:05:25,410 --> 01:05:26,410 Хорошо? 702 01:05:29,610 --> 01:05:32,210 Дело кончено. При смерти. 703 01:05:50,290 --> 01:05:54,230 Ну что у вас там? Что случилось? 704 01:06:21,840 --> 01:06:22,799 Что такое? 705 01:06:22,800 --> 01:06:23,800 Это чума. 706 01:06:25,200 --> 01:06:26,200 Чума? Да. 707 01:06:26,580 --> 01:06:27,580 Вы уверены? 708 01:06:28,120 --> 01:06:29,120 Конечно. 709 01:06:31,820 --> 01:06:36,020 Эта штука поражает сразу некоторых человек. Некоторые уже заражены. 710 01:06:36,260 --> 01:06:37,260 Это что? 711 01:06:37,800 --> 01:06:40,700 Серьезно? Это заразно? Да, конечно. Скоро будет поражена вся тюрьма. 712 01:06:40,980 --> 01:06:42,420 Боже мой, ну вы должны что -то сделать. 713 01:06:42,800 --> 01:06:43,800 Что теперь делать? 714 01:06:44,080 --> 01:06:46,740 Изолируйте их. Их нужно лечить. Где? Здесь? 715 01:06:47,300 --> 01:06:49,240 Как здесь? У нас здесь нет должных лекарств. 716 01:06:49,580 --> 01:06:53,560 Вы же сами сказали, вы хотите вспышки чумы в этой тюрьме? Нет, от них надо 717 01:06:53,560 --> 01:06:55,200 избавиться. То есть убить? 718 01:06:55,740 --> 01:06:57,060 Так это вы преступник. 719 01:06:57,560 --> 01:06:59,560 Тогда уберите, я не хочу, чтобы они были рядом. 720 01:07:00,800 --> 01:07:03,280 Здесь есть небольшой лагерь в трех милях отсюда. 721 01:07:03,560 --> 01:07:05,500 Уберите. Уберите их туда. 722 01:07:06,160 --> 01:07:09,060 Я не могу рискнуть заражением всего лагеря. 723 01:07:09,320 --> 01:07:10,560 Но они в отчаянном положении. 724 01:07:11,440 --> 01:07:14,620 Ведь в джунглях они погибнут, если там никого нет. 725 01:07:14,820 --> 01:07:16,680 Им нужны рационы, питание. 726 01:07:17,920 --> 01:07:23,120 Медицинская помощь. Я не хочу рисковать моей жизнью, как и их жизнями. 727 01:07:23,380 --> 01:07:25,840 Я дам вам все, что вы попросите, доктор. Вы меня слышите? 728 01:07:26,380 --> 01:07:27,580 Да поможет нам всем Бог. 729 01:07:31,880 --> 01:07:35,240 Ну ладно, пошли. Вас переводят отсюда. 730 01:07:36,500 --> 01:07:37,880 Тебя тоже. Вас всех. 731 01:07:38,100 --> 01:07:39,480 Мы уезжаем? Да. 732 01:08:06,819 --> 01:08:09,980 Боже милосердный, просим тебя о снисхождении. 733 01:08:14,880 --> 01:08:19,960 Не волнуйтесь, я вас убью. 734 01:08:22,520 --> 01:08:28,380 Доктор, их здесь слишком много. У нас не так много лекарств. То, что есть, вам 735 01:08:28,380 --> 01:08:29,380 уже собрали. 736 01:08:59,219 --> 01:09:00,660 Мы готовы выдвигаться. 737 01:09:02,880 --> 01:09:07,340 Мне нужно оружие. Да, конечно. В джунглях полно диких вещей. 738 01:09:08,840 --> 01:09:09,840 Возьмите, доктор. 739 01:09:10,819 --> 01:09:12,000 И боеприпасы. 740 01:09:20,600 --> 01:09:23,600 Никакой чумы нет. Эти девушки будут больны всего несколько дней. 741 01:09:25,529 --> 01:09:26,930 Они не умрут. 742 01:09:27,710 --> 01:09:28,710 Не умрут. 743 01:09:29,330 --> 01:09:33,290 Потому что умрешь ты. Ты не запустишь жизнь. 744 01:10:03,310 --> 01:10:04,870 Теперь можем идти. За мной. 745 01:11:12,830 --> 01:11:19,090 Эффект этого эликсира уже начал меняться после того 746 01:11:19,090 --> 01:11:23,050 противоядия, которое я вам дал. Не волнуйтесь, еще немного, и мы выйдем на 747 01:11:23,050 --> 01:11:25,690 открытое место, где вам ничто не будет угрожать. 748 01:11:27,490 --> 01:11:30,730 Раз уж мы дошли сюда, осталось совсем немного. 749 01:11:31,050 --> 01:11:32,450 Главное держаться вместе. 750 01:11:35,120 --> 01:11:36,780 Река примерно в 10 милях отсюда. 751 01:11:38,660 --> 01:11:40,060 Там нас ждет свобода. 752 01:11:42,100 --> 01:11:45,200 Там есть избушка рыбака, наверное, он нам поможет. 753 01:12:21,559 --> 01:12:24,540 Хорошо, здесь остановимся и сделаем небольшой привал. 754 01:12:33,640 --> 01:12:36,580 Здесь нас никто не увидит. Здесь спокойно и тихо. 755 01:13:06,019 --> 01:13:08,280 Сейчас посмотрю, что у вас здесь за воспаление. 756 01:13:09,820 --> 01:13:16,540 Ничего, скоро Самара снесется. Доктор, мы очень благодарны вам. 757 01:13:16,680 --> 01:13:19,600 Я надеюсь, что скоро мы выйдем отсюда. 758 01:13:19,820 --> 01:13:21,300 Но для этого нужны силы. 759 01:13:22,540 --> 01:13:26,700 Тогда вы будете свободны. Да, мы только свободой хотим. 760 01:13:27,440 --> 01:13:29,300 Никто из вас не умеет случайно стрелять. 761 01:13:30,570 --> 01:13:36,410 Да, однажды я выступала в цирке и стреляла в своего партнера. 762 01:13:36,770 --> 01:13:40,010 Однажды я сделала это намеренно и по -настоящему. 763 01:13:41,130 --> 01:13:43,150 Поэтому я и здесь за это преступление. 764 01:13:43,870 --> 01:13:44,870 Понимаю. 765 01:13:45,310 --> 01:13:52,170 А теперь этот пистолет нужен для того, чтобы бежать. 766 01:13:54,210 --> 01:13:55,610 Вы еще не свободны. 767 01:13:59,640 --> 01:14:00,640 Начальник? 768 01:14:13,780 --> 01:14:16,560 Это ты убил начальника? 769 01:14:17,080 --> 01:14:19,640 Ты знаешь, кто это сделал? 770 01:14:20,140 --> 01:14:23,580 Ах, доктор? Как он это сделал? 771 01:14:26,400 --> 01:14:27,680 Проклятый глухонемой. 772 01:14:33,040 --> 01:14:39,960 Интересно, после всего, что он сделал, он убил охранника и начальника, а теперь 773 01:14:39,960 --> 01:14:43,560 он сам это сделал. Я знаю, ты заслуживаешь смерти. 774 01:14:56,470 --> 01:14:57,470 Осторожнее, дай мне руку. 775 01:15:01,370 --> 01:15:02,370 Быстрее. 776 01:15:05,050 --> 01:15:06,050 Скорее, скорее. 777 01:15:10,030 --> 01:15:11,030 Идите. 778 01:15:45,290 --> 01:15:50,290 Остановимся здесь ненадолго. 779 01:15:51,550 --> 01:15:53,870 Спокойно, девушки. Еще совсем недолго. 780 01:15:54,110 --> 01:15:56,590 И когда мы выйдем отсюда? Завтра к утру, я думаю. 781 01:16:16,900 --> 01:16:23,500 У меня болит все тело. Я, наверное, не дойду. Почему ты это не съела, как я 782 01:16:23,500 --> 01:16:24,500 говорила? 783 01:16:25,500 --> 01:16:29,820 Это лекарство. Его нужно нанести на раны и на ноги. 784 01:16:32,160 --> 01:16:39,100 Сейчас боль пройдет и станет легче. Вы покоситесь, сколько можете. 785 01:16:39,320 --> 01:16:41,580 Скоро надо будет вставать. 786 01:16:42,680 --> 01:16:43,680 Рано утром. 787 01:16:43,870 --> 01:16:46,430 Придется идти. Через два -три часа дойдем до реки. 788 01:16:48,430 --> 01:16:49,550 Река. Скорее бы. 789 01:16:49,990 --> 01:16:53,550 Я не могу дождаться. Это невероятно, чтобы дождись так далеко. 790 01:16:54,490 --> 01:16:58,310 Можешь себе представить, мы почти свободны. Наверное. 791 01:16:59,850 --> 01:17:05,430 Это был ад. Я сходила с ума. Послушай, нам пора спать. Нужно поспать хоть чуть 792 01:17:05,430 --> 01:17:06,430 -чуть. 793 01:18:39,120 --> 01:18:40,120 Что вы здесь делаете? 794 01:18:44,780 --> 01:18:48,060 Отойди. Я же говорил, не приставать к ней. 795 01:18:49,080 --> 01:18:50,140 Что ты делаешь? 796 01:18:50,760 --> 01:18:53,700 Решила ее полоткать твоими черными пальцами, дрянь. 797 01:18:55,460 --> 01:18:58,040 Я твою голову проломлю. Хватит, перестаньте. 798 01:18:58,580 --> 01:18:59,580 Девочки, не надо. 799 01:19:01,480 --> 01:19:02,820 Я убью тебя, убью. 800 01:19:03,840 --> 01:19:04,840 Доктор Фаррелл. 801 01:19:06,770 --> 01:19:08,810 Дура ненормальная. Вы что устроили? 802 01:19:09,830 --> 01:19:10,830 Отдай. 803 01:19:11,590 --> 01:19:12,590 Отдай ее мне. 804 01:19:13,890 --> 01:19:14,910 Зейра, хватит. 805 01:19:15,310 --> 01:19:17,270 Ты, кажется, хотела свободу, хотела жить. 806 01:19:17,770 --> 01:19:20,470 Это свобода, по -твоему? Это жестокость. 807 01:19:21,530 --> 01:19:25,650 Мне казалось, ты хотела бежать от жестокости. Дуры, какие вы дуры. 808 01:19:32,310 --> 01:19:34,290 Я думал, что вы единое целое. 809 01:19:34,590 --> 01:19:36,110 Забудьте о своих личных обидах. 810 01:19:36,460 --> 01:19:39,920 Вы должны держаться вместе, иначе вам не спасти. 811 01:19:40,520 --> 01:19:42,800 Неужели то, что я для вас сделал, ничего не стоит? 812 01:19:44,640 --> 01:19:49,000 Только так вы можете быть одни, если вы будете делать все, что говорю я, 813 01:19:49,020 --> 01:19:51,480 поверьте мне. Я не хочу думать, что все было тщетно. 814 01:19:52,980 --> 01:19:55,220 Я хочу спасти вас. Это хоть что -то. 815 01:22:03,530 --> 01:22:04,530 Что случилось? 816 01:22:11,530 --> 01:22:15,550 Укус змеи. Боже мой, сделайте мне это. Это невозможно. 817 01:22:16,930 --> 01:22:17,930 Что, 818 01:22:18,830 --> 01:22:21,230 обычный змеиный укус? Это слишком ядовитая змея. 819 01:22:21,950 --> 01:22:23,510 Этот яд ее скоро убьет. 820 01:22:23,790 --> 01:22:24,790 Господи. 821 01:22:34,670 --> 01:22:36,570 Живее. Кажется, я чувствую их запах. 822 01:22:38,330 --> 01:22:39,330 Скорее, скорее. 823 01:22:41,770 --> 01:22:42,770 Вот, здесь. 824 01:22:42,970 --> 01:22:47,370 Видите? Да, да, точно. Он их чует. Они не могли быть далеко. 825 01:22:48,130 --> 01:22:49,170 Что теперь делать? 826 01:22:49,830 --> 01:22:51,650 Они пожалеют, что родили их на свет. 827 01:22:52,150 --> 01:22:53,150 Скорее. 828 01:22:57,190 --> 01:22:58,190 Не могу больше. 829 01:23:02,330 --> 01:23:03,330 Молодец. 830 01:23:05,770 --> 01:23:06,990 Давайте, давайте, еще немного. 831 01:23:17,350 --> 01:23:23,910 Они разводили их, сегодня утром. Это пепел. 832 01:23:24,570 --> 01:23:27,210 Ну, куда? Куда они пошли? Сюда, за мной. 833 01:23:28,370 --> 01:23:29,370 Мы догоним их. 834 01:24:28,740 --> 01:24:29,740 Нас догнали. 835 01:24:30,280 --> 01:24:31,280 Скорее. 836 01:24:31,480 --> 01:24:32,480 Бегите. 837 01:24:34,600 --> 01:24:35,620 Бегите к болотам. 838 01:24:36,200 --> 01:24:37,200 Прямо перед собой. 839 01:25:15,400 --> 01:25:17,320 Держите подорожание. Очень опасно. 840 01:25:18,740 --> 01:25:19,760 Поднимайте ноги. 841 01:26:08,840 --> 01:26:10,540 Скорее сюда. Что такое? 842 01:26:11,840 --> 01:26:12,840 Что случилось? 843 01:26:18,260 --> 01:26:19,360 Отойдите. 844 01:26:29,340 --> 01:26:31,060 Это сердечный приступ. 845 01:27:15,000 --> 01:27:17,940 Куда же ты идешь? Я же говорил, это трясина. 846 01:27:52,850 --> 01:27:54,270 Пиявки. Это пиявки. 847 01:27:54,870 --> 01:27:56,430 Сейчас, сейчас мы их снимем. 848 01:27:59,290 --> 01:28:00,290 Вот так. 849 01:28:04,950 --> 01:28:05,950 Перестань. 850 01:28:22,700 --> 01:28:23,800 Спиявки кроватой. 851 01:28:24,680 --> 01:28:26,100 Их нужно снять. Нет! 852 01:28:27,780 --> 01:28:29,000 Зачем ты стреляла? 853 01:28:30,900 --> 01:28:35,520 Мне пришлось это сделать. Она бы все равно умерла худшей смертью. 854 01:28:35,980 --> 01:28:36,980 Уходим. 855 01:28:41,820 --> 01:28:43,460 Мы должны идти дальше. 856 01:28:47,780 --> 01:28:48,780 Осторожно. 857 01:28:52,460 --> 01:28:53,920 Идите медленно, след в след. 858 01:28:56,160 --> 01:28:58,060 Прямо, не сворачивая. 859 01:29:06,420 --> 01:29:09,420 Держись. Вот, держись. 860 01:29:10,600 --> 01:29:13,620 Давай, хватайся за корягу. Тяни. 861 01:29:15,180 --> 01:29:16,380 Держись, держись. 862 01:29:22,730 --> 01:29:23,850 Проклятие! Отойди! 863 01:29:27,730 --> 01:29:28,730 Кэти! 864 01:29:31,250 --> 01:29:32,250 Кэти! 865 01:29:38,590 --> 01:29:39,590 Скорее! 866 01:29:45,710 --> 01:29:49,450 Вы будете у реки всего через несколько минут. Я буду их стрелять. Я их задержу. 867 01:29:49,450 --> 01:29:50,930 Доктор Фаррер, убирайтесь! 868 01:29:58,030 --> 01:29:59,030 Доктор Фаррелл! 869 01:29:59,430 --> 01:30:00,550 Не подходи! 870 01:30:01,570 --> 01:30:02,590 Отходите, отходите! 871 01:30:02,830 --> 01:30:03,850 К реке! 872 01:30:04,370 --> 01:30:05,790 Бегите! Бегите! 873 01:30:52,549 --> 01:30:55,370 Доктор Фаррелл, вы ранены. 874 01:30:56,610 --> 01:30:58,790 О, Боже, скажите мне, доктор, скажите. 875 01:30:59,010 --> 01:31:01,030 Вы меня слышите? Поговорите со мной. 876 01:31:03,990 --> 01:31:06,150 Бежать. Ему плохо. 877 01:31:07,870 --> 01:31:09,490 Прошу вас, не умирайте. 878 01:31:12,410 --> 01:31:14,090 Придется идти одним. 879 01:31:14,490 --> 01:31:19,970 Нет, мы не можем. Мы не можем его оставить с детьми. Мы... 880 01:31:20,650 --> 01:31:21,650 Спасем его, Зайра. 881 01:31:22,690 --> 01:31:23,690 Помни. 882 01:31:24,410 --> 01:31:27,630 Река в двух милях отсюда. Он не дойдет. Он должен остаться здесь. 883 01:31:27,850 --> 01:31:28,850 Нет. 884 01:31:29,070 --> 01:31:30,070 Ты идешь? 885 01:31:30,130 --> 01:31:31,130 Ну, конечно. 886 01:31:32,330 --> 01:31:34,830 Но... Неужели он действительно умрет? 887 01:31:35,610 --> 01:31:37,450 Зайра, давай возьмем его с собой. 888 01:31:40,290 --> 01:31:41,290 Хорошо. 889 01:31:41,650 --> 01:31:42,650 Пошли. 84045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.