All language subtitles for Whos The Boss s02e12 Tony The Nanny.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:09,980 There's more to life than what you're lit. Take a chance and face the wind. 2 00:00:10,540 --> 00:00:15,720 Open road and a road that's hit. Brand new life around the bend. 3 00:00:16,079 --> 00:00:20,680 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:21,980 --> 00:00:26,400 Found a trail that at the end was you. 5 00:00:27,040 --> 00:00:30,260 There's a path we take and a path not taken. 6 00:00:30,480 --> 00:00:32,680 The choice is up to you, my friend. 7 00:00:33,280 --> 00:00:39,299 Nights are long, but you might awaken to a brand new life. Brand new life. Brand 8 00:00:39,300 --> 00:00:41,580 new life around the bell. 9 00:00:50,400 --> 00:00:52,700 Si. Si. Si. Bene. 10 00:00:52,980 --> 00:00:54,840 Bene. Si. Bene. 11 00:00:55,540 --> 00:00:56,700 Si. Bene. 12 00:00:57,920 --> 00:00:59,400 Si. Bene. 13 00:01:00,400 --> 00:01:01,450 Como esta? 14 00:01:01,740 --> 00:01:02,790 Scusi? 15 00:01:04,170 --> 00:01:05,810 Can you speak Italian, Sam? 16 00:01:06,030 --> 00:01:09,750 Well, I know a few words, but I'm not allowed to say any of them. 17 00:01:10,750 --> 00:01:11,970 Si, si, bene. 18 00:01:12,830 --> 00:01:13,880 Who's Benny? 19 00:01:15,670 --> 00:01:18,410 Anna? Oh, yeah, yeah. Oh, yeah. 20 00:01:19,250 --> 00:01:20,300 Capisce, capisce. 21 00:01:21,190 --> 00:01:23,510 Quando, come si chiama? 22 00:01:24,210 --> 00:01:25,260 Arriva. 23 00:01:25,510 --> 00:01:26,560 Hello, everyone. 24 00:01:27,330 --> 00:01:29,090 Mom, Tony's talking to Italy. 25 00:01:29,310 --> 00:01:31,170 Oh, well, tell them I love their shoes. 26 00:01:31,610 --> 00:01:32,970 Si, si, va bene, va bene. 27 00:01:33,680 --> 00:01:34,730 Hey, prego. 28 00:01:35,380 --> 00:01:36,430 Arrivederci. 29 00:01:36,880 --> 00:01:37,930 Guess what? 30 00:01:37,960 --> 00:01:41,520 That was my uncle from Palermo. He sent my cousin to America. 31 00:01:41,820 --> 00:01:44,170 Really? Either that or I just bought a Ferrari. 32 00:01:46,220 --> 00:01:47,720 Dad, which cousin? 33 00:01:48,160 --> 00:01:50,620 Anna. Oh, she's coming here for a wedding. 34 00:01:51,060 --> 00:01:54,430 Either that or she died and they're sending her body to be buried in 35 00:01:55,200 --> 00:01:57,180 Well, you're just a font of information. 36 00:01:57,700 --> 00:02:01,799 A font? What's a font? Well, hey, my vocabulary's a little weak, but my 37 00:02:01,800 --> 00:02:03,730 pronunciation... Forget about it. 38 00:02:04,830 --> 00:02:06,950 When is she coming? That I do know. 39 00:02:07,190 --> 00:02:09,840 Sometime between now and the Festival of the Saints. 40 00:02:09,841 --> 00:02:11,029 When's that? 41 00:02:11,030 --> 00:02:13,680 Hey, what do I look like here? A font of information? 42 00:02:15,010 --> 00:02:16,060 Font? You like it? 43 00:02:18,890 --> 00:02:21,650 See you later, Dad. 44 00:02:22,130 --> 00:02:24,000 No, no, no. Wait a minute. Wait a minute. 45 00:02:24,290 --> 00:02:27,570 Where do you think you're going, young lady? 46 00:02:28,040 --> 00:02:31,760 Well, I was just going to go over to... Probably talking to Samantha. 47 00:02:33,680 --> 00:02:35,660 Well? Everyone's meeting at the mall. 48 00:02:35,900 --> 00:02:37,760 Everyone? I'm not meeting at the mall. 49 00:02:37,761 --> 00:02:39,959 Angela, are you meeting at the mall? 50 00:02:39,960 --> 00:02:42,000 Well, actually, I'm meeting Wendy there. 51 00:02:42,180 --> 00:02:43,230 Sam, you want a ride? 52 00:02:43,231 --> 00:02:44,359 See you, Dad. 53 00:02:44,360 --> 00:02:45,379 Well, what about lunch? 54 00:02:45,380 --> 00:02:47,240 Oh, I'll pick up something over there. 55 00:02:48,500 --> 00:02:50,240 Probably another one for Samantha. 56 00:02:50,241 --> 00:02:56,619 Samantha, I know all the major food groups, and chocolate chip cookies isn't 57 00:02:56,620 --> 00:02:59,199 of them. Now, there's a chicken sandwich waiting for you in the kitchen. 58 00:02:59,200 --> 00:03:01,580 Dad, I was not going to have cookies. 59 00:03:02,420 --> 00:03:03,560 I'll have a corn dog. 60 00:03:05,460 --> 00:03:06,900 Or a chicken sandwich. 61 00:03:09,380 --> 00:03:14,179 Hey, hey, hey, hey. We are off to the mall to see a movie. Yeah? What are you 62 00:03:14,180 --> 00:03:14,739 going to see? 63 00:03:14,740 --> 00:03:16,940 Can we see that new science fiction movie? 64 00:03:17,660 --> 00:03:18,710 Lust in Space? 65 00:03:20,940 --> 00:03:22,320 There's too much sex in that. 66 00:03:22,520 --> 00:03:26,440 Oh, Mother, why don't you just go see Bambi? Okay, that's a nice G -rated, 67 00:03:26,441 --> 00:03:28,579 wholesome family film. What do you think? 68 00:03:28,580 --> 00:03:31,480 Yeah, I love when the hunter wakes Bambi's mother. 69 00:03:34,140 --> 00:03:35,190 Oh, goodbye. 70 00:03:35,491 --> 00:03:37,399 Ready, Angela? 71 00:03:37,400 --> 00:03:38,450 Oh. 72 00:03:39,160 --> 00:03:42,710 Samantha, you're supposed to eat the sandwich, not store it up for the 73 00:03:47,640 --> 00:03:50,000 Excuse me. I'm looking for Tony Metelli. 74 00:03:50,260 --> 00:03:54,780 And I thought I was going to understand you Americans. 75 00:03:57,020 --> 00:03:58,440 Anna? Cousin Anna? 76 00:03:58,860 --> 00:03:59,910 You're Tony? 77 00:04:00,160 --> 00:04:01,210 Yeah! 78 00:04:01,680 --> 00:04:08,039 Hello! Oh, put this belt. Come in. Look at you. Oh, my goodness. I got a 79 00:04:08,040 --> 00:04:09,540 snapshot of her. She's this big. 80 00:04:10,240 --> 00:04:11,290 Unbelievable. 81 00:04:12,580 --> 00:04:13,860 Buongiorno. Come stai? 82 00:04:13,861 --> 00:04:15,139 I speak English. 83 00:04:15,140 --> 00:04:16,760 Oh, that's right. I just heard you. 84 00:04:18,920 --> 00:04:19,970 Beautifully. 85 00:04:21,120 --> 00:04:24,060 Thank you. I thought it very hot to come to America. 86 00:04:24,360 --> 00:04:26,560 Oh, well, welcome to our fair shores. 87 00:04:30,440 --> 00:04:33,420 And I want you to meet Angela Bauer, my boss, Miss Liberty. 88 00:04:33,421 --> 00:04:34,739 Yes, hello. 89 00:04:34,740 --> 00:04:37,740 How do you do? And this is my daughter, Samantha. 90 00:04:38,020 --> 00:04:41,560 Hi. Hi. I guess you're here for a wedding, because you sure don't look 91 00:04:42,160 --> 00:04:43,210 Thank you. 92 00:04:44,400 --> 00:04:46,100 So, who's getting married? 93 00:04:46,500 --> 00:04:48,950 Me. Oh, isn't that wonderful? 94 00:04:49,410 --> 00:04:53,329 Didn't my father explain on the phone? Oh, well, he probably did, but my 95 00:04:53,330 --> 00:04:55,440 Italian's a little rusty. A little rusty? 96 00:04:55,550 --> 00:04:56,600 It stinks. 97 00:04:58,190 --> 00:05:01,140 My father has sent a letter which will explain everything. 98 00:05:01,170 --> 00:05:02,530 I got a letter here. 99 00:05:03,530 --> 00:05:04,990 It's in Italian. 100 00:05:06,390 --> 00:05:09,940 Well, hey, you could help me translate a couple of these words, right? 101 00:05:10,150 --> 00:05:12,190 How about these right here? What's this? 102 00:05:12,430 --> 00:05:13,480 Dear Tony. 103 00:05:13,481 --> 00:05:19,679 Okay, well, why don't you sit down here and translate this for me, okay? Can I 104 00:05:19,680 --> 00:05:21,000 pronounce it? Yeah, I know. 105 00:05:21,640 --> 00:05:22,690 Let's see. 106 00:05:24,680 --> 00:05:27,020 I am sending you my youngest daughter. 107 00:05:27,220 --> 00:05:28,270 That's me. 108 00:05:28,760 --> 00:05:32,580 To watch over and take care of until her marriage takes place in two weeks. 109 00:05:32,840 --> 00:05:34,900 I have entrusted you with a treasure. 110 00:05:35,280 --> 00:05:36,540 I guess that's me again. 111 00:05:37,260 --> 00:05:38,310 Keep it safely. 112 00:05:38,580 --> 00:05:39,940 Your uncle, Aldo. 113 00:05:40,480 --> 00:05:41,530 That's papa. 114 00:05:41,560 --> 00:05:44,740 Pierre, thank you for inviting her to stay in your home. 115 00:05:47,520 --> 00:05:49,940 Oh, did I say that? 116 00:05:50,111 --> 00:05:52,159 It's amazing. 117 00:05:52,160 --> 00:05:54,750 I must know a little bit more Italian than I thought. 118 00:05:54,900 --> 00:05:56,160 Is it okay, Angela? 119 00:05:56,940 --> 00:06:00,580 Well, mi casa es su casa. 120 00:06:03,280 --> 00:06:08,999 So, are you excited about your wedding? Oh, yes, I am. I cannot wait to meet my 121 00:06:09,000 --> 00:06:10,050 fiancé. 122 00:06:12,080 --> 00:06:13,130 Meet him? 123 00:06:13,740 --> 00:06:15,020 You've never met him? 124 00:06:15,420 --> 00:06:17,880 No, but Carla's family comes from our village. 125 00:06:18,140 --> 00:06:21,630 After we're married, Carla will import the olive oil my father makes. 126 00:06:21,840 --> 00:06:24,140 It will mean a lot of money for my family. 127 00:06:24,780 --> 00:06:25,830 Oh. 128 00:06:26,960 --> 00:06:28,340 Isn't that romantic? 129 00:06:29,960 --> 00:06:31,010 Angela. 130 00:06:31,360 --> 00:06:32,940 It's lovely, really. 131 00:06:33,460 --> 00:06:35,320 She'll never be out of salad dressing. 132 00:06:36,460 --> 00:06:39,940 Come on, Anna. You could share my room. This would be so awesome. 133 00:06:40,660 --> 00:06:43,000 Awesome? Yeah, it'll be radical. 134 00:06:43,320 --> 00:06:44,370 You know, gnarly. 135 00:06:47,650 --> 00:06:49,330 And you teach me to speak teenage? 136 00:06:49,570 --> 00:06:50,620 For sure. 137 00:06:50,621 --> 00:06:55,309 Come on. Go ahead. Hey, I got your bag. Don't worry. Yes, you just make yourself 138 00:06:55,310 --> 00:06:57,420 comfortable. It's so good to have you here. 139 00:06:58,170 --> 00:07:02,990 An arranged marriage is right out of the Middle Ages. It's cruel. 140 00:07:03,210 --> 00:07:06,230 It's barbaric. It's the way my parents got married. 141 00:07:06,550 --> 00:07:11,129 Oh. I know you don't do things like this in Connecticut, but... In the old 142 00:07:11,130 --> 00:07:14,140 country, hey, it's a way of life. It's custom. It's tradition. 143 00:07:14,430 --> 00:07:17,380 If you start singing from Fiddler on the Roof, I'm leaving. 144 00:07:18,150 --> 00:07:22,509 Angela, now seriously, hey, my uncle has given me a sacred trust, and it's my 145 00:07:22,510 --> 00:07:24,250 duty to see that it gets carried out. 146 00:07:24,730 --> 00:07:27,680 He wants everything done here just like it's done in Italy. 147 00:07:27,730 --> 00:07:28,990 But someone enlightened. 148 00:07:29,230 --> 00:07:32,660 I guess you're just doing this for your uncle out of love and respect. 149 00:07:33,090 --> 00:07:34,530 Don't forget fear, Angela. 150 00:07:35,630 --> 00:07:36,680 It's a biggie. 151 00:07:42,489 --> 00:07:43,539 That's great. 152 00:07:44,050 --> 00:07:46,090 That is amazing. 153 00:07:46,890 --> 00:07:49,650 It's called a food processor. 154 00:07:51,270 --> 00:07:52,890 Not a machine. Tony. 155 00:07:53,210 --> 00:07:56,070 Oh, well, I am a pretty amazing machine myself. 156 00:07:57,810 --> 00:08:00,130 Many in my village don't work in the kitchen. 157 00:08:00,810 --> 00:08:04,590 Well, there are a lot of things that are done differently here. 158 00:08:05,070 --> 00:08:07,670 Weddings, for instance. Not nearly as much fun. 159 00:08:08,190 --> 00:08:10,090 Nobody passes out their ravioli. 160 00:08:10,350 --> 00:08:11,400 Really? 161 00:08:12,730 --> 00:08:14,290 This is it. That's Carlo. 162 00:08:15,490 --> 00:08:16,540 How do I look? 163 00:08:17,790 --> 00:08:18,840 Graziano. 164 00:08:21,530 --> 00:08:26,390 It's Graziosa, not Graziano. You just told her she looked like a prize 165 00:08:31,990 --> 00:08:34,850 Now, Angela, would you please leave this to me? 166 00:08:35,400 --> 00:08:37,870 Well, what could I say? I'm just a woman. Thank you. 167 00:08:42,220 --> 00:08:46,080 Hello, you must be Carlo Gibaldi. I've been looking so forward to meeting you. 168 00:08:46,320 --> 00:08:48,560 Are you Anna? No, no, no, no. 169 00:08:48,940 --> 00:08:51,580 No, no, she's Angela Bauer. And I'm Tony Metelli. 170 00:08:51,840 --> 00:08:54,560 And this, this is Anna. 171 00:08:56,100 --> 00:08:57,150 Oh, good. 172 00:08:59,720 --> 00:09:01,000 Come on in, come on in. 173 00:09:03,740 --> 00:09:04,940 Come in, sit, we'll talk. 174 00:09:05,160 --> 00:09:06,210 Go ahead. 175 00:09:07,040 --> 00:09:09,200 I am very happy to make your acquaintance. 176 00:09:09,480 --> 00:09:11,240 I am very happy to make yours. 177 00:09:11,660 --> 00:09:13,560 Oh, and you said it wouldn't work out. 178 00:09:15,080 --> 00:09:19,160 Okay, look, we'll have a little undie basta, huh? Excuse me, excuse me. 179 00:09:19,760 --> 00:09:22,160 That's good. Okay, sit, sit. 180 00:09:22,620 --> 00:09:24,120 Would you pour the wine, Anna? 181 00:09:24,840 --> 00:09:29,300 So, Carlo, Anna tells me you're in the import -export business. 182 00:09:29,520 --> 00:09:31,600 Yes, it's a family business. 183 00:09:33,200 --> 00:09:38,119 Oh, you're out, sir. Yes, sir. I also own a small apartment building and a 184 00:09:38,120 --> 00:09:39,170 in New Jersey. 185 00:09:39,740 --> 00:09:40,790 Three bedrooms. 186 00:09:41,000 --> 00:09:45,819 Great place to start a family, huh? Tony, Anna may not want to start a 187 00:09:45,820 --> 00:09:46,870 right away. 188 00:09:46,940 --> 00:09:49,160 Why? Is there something wrong with her? 189 00:09:50,120 --> 00:09:53,859 No, no, no, there's nothing wrong with her, is there, Anna? Oh, I'm very 190 00:09:53,860 --> 00:09:56,000 healthy. I can have lots of babies. 191 00:09:56,260 --> 00:09:57,310 So can Rabbit. 192 00:09:57,311 --> 00:10:03,639 She doesn't understand how these things take place. Well, there's one thing I 193 00:10:03,640 --> 00:10:05,919 understand. These two people probably want to be alone. 194 00:10:05,920 --> 00:10:07,340 Absolutely not. No, no, no. 195 00:10:08,740 --> 00:10:10,680 You can't leave these people alone. 196 00:10:10,920 --> 00:10:11,970 Why not? 197 00:10:12,260 --> 00:10:13,310 They're engaged. 198 00:10:16,620 --> 00:10:18,720 Sam, you think you'll ever get married? 199 00:10:19,600 --> 00:10:20,650 Yeah, probably. 200 00:10:21,220 --> 00:10:23,020 I want a husband just like my dad. 201 00:10:23,960 --> 00:10:25,010 What about you? 202 00:10:25,360 --> 00:10:27,900 Yeah, I want a wife just like your dad, too. 203 00:10:36,270 --> 00:10:37,320 was the date? 204 00:10:37,550 --> 00:10:40,290 Oh, it was grand. It really was grand. 205 00:10:40,291 --> 00:10:44,109 I mean, Carlo took us to a really fine restaurant. Then we went out for some 206 00:10:44,110 --> 00:10:46,400 cappuccino, and then we did a little dancing. 207 00:10:46,570 --> 00:10:47,620 How nice. 208 00:10:47,650 --> 00:10:49,210 Did he kiss you goodnight, too? 209 00:10:51,030 --> 00:10:52,770 Not on the first date, Angela. 210 00:10:53,810 --> 00:10:55,590 He's saving himself, dear. 211 00:10:56,730 --> 00:10:58,570 Come on, Anna. You tell us. 212 00:10:58,810 --> 00:11:00,090 Did you like Carlo? 213 00:11:00,610 --> 00:11:03,830 He's very nice, but I'm afraid he doesn't like me very much. 214 00:11:04,050 --> 00:11:05,630 Why do you say that? 215 00:11:06,250 --> 00:11:07,790 He didn't talk to me all night. 216 00:11:08,030 --> 00:11:09,150 Hey, hey. 217 00:11:09,650 --> 00:11:12,180 Come on, I saw him lean over and whisper in your ear. 218 00:11:12,870 --> 00:11:16,570 Yeah, he said, if you're not going to finish your meatballs, I will. 219 00:11:19,010 --> 00:11:22,810 Well, you should have seen the look in his eye, though, when he said that. 220 00:11:23,850 --> 00:11:27,090 Tony, I'm just a simple girl from a small village. 221 00:11:27,350 --> 00:11:32,689 When I look at American women like Mona and Angela and Samantha, I feel very 222 00:11:32,690 --> 00:11:33,740 plain. 223 00:11:34,030 --> 00:11:36,390 Did you hear that, Dad? She called me a woman. 224 00:11:37,990 --> 00:11:40,050 Well, she's Italian. She exaggerates. 225 00:11:41,070 --> 00:11:44,190 Adam, you're very lovely just the way you are. 226 00:11:44,950 --> 00:11:50,029 But if you wanted to be a little bit more American, that would be very easy 227 00:11:50,030 --> 00:11:51,290 do. Really? 228 00:11:51,550 --> 00:11:52,890 No, no, no. Not really. 229 00:11:53,430 --> 00:11:58,169 Sure. All you need to be more American is a little makeup, some different 230 00:11:58,170 --> 00:12:00,830 clothes, and a charge card at Bloomingdale's. 231 00:12:00,831 --> 00:12:05,249 No, no, no, ladies, ladies, I'm not so sure this is such a good idea. 232 00:12:05,250 --> 00:12:06,289 Oh, come on, Tony. 233 00:12:06,290 --> 00:12:09,209 If she's going to live in America, what's wrong with having her look a 234 00:12:09,210 --> 00:12:10,409 bit more like an American? 235 00:12:10,410 --> 00:12:14,249 Tony, Tony, I want so much for Carlo to like me. My father is counting on this 236 00:12:14,250 --> 00:12:17,709 marriage. My seven sisters are counting on this marriage. The whole village is 237 00:12:17,710 --> 00:12:18,989 counting on this marriage. 238 00:12:18,990 --> 00:12:22,240 Tony, please, please, please, please, please, please, please. 239 00:12:23,560 --> 00:12:24,760 Oh, all right, all right. 240 00:12:25,060 --> 00:12:28,600 Well, I'll tell you, this being a nanny is no bed of roses. Oh, thank you. 241 00:12:29,480 --> 00:12:30,530 Maybe it ain't so bad. 242 00:12:36,460 --> 00:12:40,360 Hello. Hey, how are you, my friend? Nice to see you. Hey, and it's almost ready, 243 00:12:40,361 --> 00:12:41,499 I hope. 244 00:12:41,500 --> 00:12:42,550 You know women. 245 00:12:42,780 --> 00:12:43,830 Who told you that? 246 00:12:44,400 --> 00:12:47,900 I didn't mean it that way. 247 00:12:48,480 --> 00:12:50,470 Hey, sit down. Have a glass of wine, huh? 248 00:12:50,940 --> 00:12:55,340 Let me tell you something, Carlo. You are one lucky guy, huh? I mean, just 249 00:12:55,520 --> 00:12:58,040 I mean, she's the perfect girl to be home to Mama. 250 00:12:58,260 --> 00:12:59,310 I know. 251 00:12:59,800 --> 00:13:03,980 They broke the mold when they made her. Yeah, Anna's terrific, too. Not Anna. 252 00:13:04,080 --> 00:13:05,130 Ma. 253 00:13:06,200 --> 00:13:07,700 But Anna's the next best thing. 254 00:13:08,400 --> 00:13:11,300 A nice, old -fashioned Italian girl. 255 00:13:11,880 --> 00:13:14,300 Hey, here's to old -fashioned girls. 256 00:13:22,660 --> 00:13:23,710 Ciao, baby. 257 00:13:23,920 --> 00:13:25,500 Don't I look totally awesome? 258 00:13:28,700 --> 00:13:30,780 This is not the end. I agreed to marriage. 259 00:13:30,781 --> 00:13:33,159 Oh, now, wait a minute, Carlo. Wait a minute. 260 00:13:33,160 --> 00:13:36,050 If I wanted an American, I would have married Linda Evans. 261 00:13:36,051 --> 00:13:39,479 As far as I'm concerned, this wedding is off. 262 00:13:39,480 --> 00:13:40,560 Oh, now, wait a minute. 263 00:13:50,960 --> 00:13:52,340 I knew you would understand. 264 00:13:52,420 --> 00:13:55,970 I mean, let me tell you, Anna did all those things just to make you happy. 265 00:13:56,240 --> 00:13:57,880 Anna wants what you want. 266 00:13:58,340 --> 00:14:02,360 I want a good, old -fashioned Italian woman. 267 00:14:02,900 --> 00:14:04,840 They know how to take care of a man. 268 00:14:06,020 --> 00:14:09,340 The women here, they want it all. 269 00:14:10,540 --> 00:14:14,000 Education, career, fulfillment. 270 00:14:15,380 --> 00:14:16,560 Oh, right, right. 271 00:14:17,440 --> 00:14:19,680 They ain't got time for what really... 272 00:14:21,380 --> 00:14:22,430 Us? 273 00:14:23,000 --> 00:14:24,050 Right. 274 00:14:25,180 --> 00:14:28,760 I want a wife like in the old country. 275 00:14:29,520 --> 00:14:31,420 Who knows her place. 276 00:14:33,680 --> 00:14:34,730 In the kitchen. 277 00:14:35,160 --> 00:14:36,210 Right. 278 00:14:36,800 --> 00:14:38,340 Hair put? Yeah. 279 00:14:39,080 --> 00:14:41,560 Pregnant? Now you got it, Paisan. 280 00:14:43,220 --> 00:14:44,980 Well, I guess that about covers it. 281 00:14:45,400 --> 00:14:47,280 Why don't you take a walk, huh, Carlo? 282 00:14:48,780 --> 00:14:49,830 I brought you a party. 283 00:14:50,120 --> 00:14:51,580 Hit the road, Paisan. 284 00:14:51,581 --> 00:14:54,899 The wedding's off. You ain't fit for Hannah or anybody else. And let me tell 285 00:14:54,900 --> 00:14:57,130 something. You can forget about Linda Evans. 286 00:14:58,040 --> 00:14:59,540 You can't call the wedding off. 287 00:14:59,541 --> 00:15:02,659 I got a contract with her father. Oh, yeah? Well, let me tell you something 288 00:15:02,660 --> 00:15:03,539 about contracts. 289 00:15:03,540 --> 00:15:05,890 They were made to be broken, and so is your face. 290 00:15:08,600 --> 00:15:11,460 Well, like you said, I'm out of here. 291 00:15:13,940 --> 00:15:14,990 Kyle. 292 00:15:16,460 --> 00:15:17,510 Ciao, baby. 293 00:15:17,600 --> 00:15:18,650 Ciao. 294 00:15:19,600 --> 00:15:20,650 Little child, baby. 295 00:15:21,660 --> 00:15:23,200 He didn't want me, did he? 296 00:15:23,520 --> 00:15:27,480 Oh, no, no. He wanted you. He wanted you, but you don't want him. 297 00:15:29,420 --> 00:15:30,540 I don't understand. 298 00:15:31,280 --> 00:15:34,879 He doesn't want a wife. He wants a slave. I mean, he's thinking. It's out 299 00:15:34,880 --> 00:15:36,780 the, I don't know, the... Middle Ages? 300 00:15:39,620 --> 00:15:41,880 All right. All right. You were right. 301 00:15:42,120 --> 00:15:43,560 Thank you, Tony. For once. 302 00:15:45,100 --> 00:15:47,640 I guess Carlo is sort of a nerd. 303 00:15:47,960 --> 00:15:49,010 Oh. 304 00:15:50,951 --> 00:15:55,419 your conscience and everything turned out fine. 305 00:15:55,420 --> 00:15:56,660 Except one thing. 306 00:16:00,860 --> 00:16:01,910 Yeah. 307 00:16:02,800 --> 00:16:04,000 Forgot Uncle Aldo. 308 00:16:05,260 --> 00:16:06,310 You? 309 00:16:08,220 --> 00:16:12,379 Uncle Aldo. The guy was a chump. He came here. He doesn't care about your 310 00:16:12,380 --> 00:16:15,500 daughter. He wants me to speak Italian. 311 00:16:23,210 --> 00:16:25,380 All right, all right, let me see, let me see. 312 00:16:25,381 --> 00:16:26,429 He 313 00:16:26,430 --> 00:16:41,509 says 314 00:16:41,510 --> 00:16:44,690 he's an old man. He doesn't have time for you to speak Italian. 315 00:16:44,691 --> 00:16:49,489 All right, well, then you just tell him that he picked out a crummy husband for 316 00:16:49,490 --> 00:16:51,540 you. You sure that's what you want to say? 317 00:16:52,080 --> 00:16:53,280 Oh, yeah, good thinking. 318 00:16:55,060 --> 00:17:01,819 Tell him that the husband he picked tricked us all. And I was only doing 319 00:17:01,820 --> 00:17:05,550 know my wise uncle would have done to protect his daughter. Is that better? 320 00:17:24,629 --> 00:17:26,030 He didn't go for that. 321 00:17:38,770 --> 00:17:39,820 Fulfillment? 322 00:17:41,850 --> 00:17:47,709 Yeah, that's right. What did he 323 00:17:47,710 --> 00:17:50,490 say? 324 00:17:51,210 --> 00:17:53,430 He says I've never stood up to him before. 325 00:17:53,650 --> 00:17:56,950 Oh, he probably thinks it's all my fault. 326 00:17:57,810 --> 00:18:02,290 He says it's all your fault. 327 00:18:41,270 --> 00:18:46,330 Hey, this sounds good. You understand him? Uh -uh, but he ain't yelling. 328 00:18:49,200 --> 00:18:52,510 It's one thing for me to be American, but what about his business? 329 00:18:52,720 --> 00:18:53,770 Hey, no problem. 330 00:18:54,000 --> 00:18:55,440 Anna could run your business. 331 00:18:57,760 --> 00:18:58,810 He says, 332 00:19:03,240 --> 00:19:04,980 Anna, ha, ha, ha. 333 00:19:06,800 --> 00:19:10,220 Angela runs a business. Angela, 334 00:19:12,680 --> 00:19:14,260 ha, ha, ha. 335 00:19:18,480 --> 00:19:19,530 I get the feeling. 336 00:19:19,960 --> 00:19:22,180 She's very good at languages. 337 00:19:23,340 --> 00:19:27,560 Angela is the president of a big advertising agency. 338 00:19:28,080 --> 00:19:30,800 Angela is the president of a big advertising agency. 339 00:19:31,100 --> 00:19:32,600 Commercial, like television. 340 00:19:33,060 --> 00:19:34,110 Commercial. 341 00:19:34,600 --> 00:19:37,420 Plop, plop, plop. Feeza, feeza, feeza. 342 00:19:40,220 --> 00:19:42,220 Don't you squeeze on my Charmin. 343 00:19:43,880 --> 00:19:46,240 Hey, where's the beep? 344 00:19:50,160 --> 00:19:52,930 That's the big business that papered this whole house. 345 00:19:53,060 --> 00:19:55,530 Eh, con questi soldi ha pagato tutta questa casa. 346 00:19:55,531 --> 00:19:59,199 Allora, anche tu vuoi essere dono di commercio, vuoi essere ricco come la 347 00:19:59,200 --> 00:20:00,139 signora, eh? 348 00:20:00,140 --> 00:20:01,190 Si, papa. 349 00:20:01,580 --> 00:20:02,940 Okay? Okay. 350 00:20:03,800 --> 00:20:09,060 Se la magra lo può fare, anche tu lo puoi. Grazie, papi, grazie. Wait, wait, 351 00:20:09,140 --> 00:20:13,199 wait. What did he say? What did he say? He said, if a skinny one can do it, so 352 00:20:13,200 --> 00:20:14,250 can I. 353 00:20:15,940 --> 00:20:16,990 Graziano. 354 00:20:32,920 --> 00:20:35,330 He's very impressed with your beautiful house. 355 00:20:37,431 --> 00:20:44,239 That's very nice of you to say, but, you know, since we're talking about the 356 00:20:44,240 --> 00:20:47,790 house, I've got to take some of the credit because I am the housekeeper. 357 00:21:08,110 --> 00:21:10,150 He's very proud of me. 358 00:21:10,200 --> 00:21:14,750 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.