Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,853 --> 00:00:10,453
Ooh ooh!
2
00:00:10,488 --> 00:00:12,454
Hide me, hide me, hide me!
3
00:00:15,924 --> 00:00:17,025
London, just because
your eyes are covered
4
00:00:17,059 --> 00:00:18,160
doesn't mean I can't see you.
5
00:00:18,195 --> 00:00:20,365
Oh, big stupid meanie.
6
00:00:20,399 --> 00:00:22,068
And just because
your fingers are in your ears
7
00:00:22,102 --> 00:00:23,371
doesn't mean I can't hear you.
8
00:00:23,405 --> 00:00:25,410
Ugh!
9
00:00:25,445 --> 00:00:26,846
Look, I know you're afraid,
10
00:00:26,880 --> 00:00:28,448
but you need to go
to the dentist.
11
00:00:28,482 --> 00:00:30,086
No!
I can't go now.
12
00:00:30,120 --> 00:00:32,021
I mean, we're in Tokyo
13
00:00:32,055 --> 00:00:34,558
and the Ginza has some of the
best shopping in the world.
14
00:00:34,592 --> 00:00:37,261
Okay, all right, but the
minute you get back,
15
00:00:37,295 --> 00:00:38,929
you're getting
in the dentist's chair.
16
00:00:38,964 --> 00:00:41,098
All right? I don't want a
repeat of vaccination day.
17
00:00:41,132 --> 00:00:42,399
I got my shot.
18
00:00:42,434 --> 00:00:44,401
Yes, only after
nurse Nancy loaded it
19
00:00:44,435 --> 00:00:45,702
into a tranquilizer dart
20
00:00:45,737 --> 00:00:47,938
and shot you from the flagpole.
21
00:00:49,507 --> 00:00:51,709
( Cell phone ringing )
22
00:00:51,743 --> 00:00:53,610
Hey, it's mom!
23
00:00:53,646 --> 00:00:56,079
- Ignore.
- ( Beeps )
24
00:00:56,114 --> 00:00:57,714
( Cell phone ringing )
25
00:00:57,749 --> 00:00:59,383
Hi, mommy!
26
00:00:59,418 --> 00:01:00,887
Hi, Cody!
27
00:01:00,921 --> 00:01:04,091
Note to self:
Call Cody first.
28
00:01:04,125 --> 00:01:05,593
So guess where I am.
29
00:01:05,627 --> 00:01:07,261
- A singles mixer?
- The dog track?
30
00:01:07,296 --> 00:01:08,831
Getting a facelift?
31
00:01:08,865 --> 00:01:10,433
No.
32
00:01:13,004 --> 00:01:15,440
No, I'm in Japan too.
I'm shooting a commercial.
33
00:01:15,475 --> 00:01:17,142
- You are?
- Yeah.
34
00:01:17,176 --> 00:01:20,013
A Japanese businessman
saw my show at the tipton
35
00:01:20,047 --> 00:01:22,816
and was, well, taken with me.
36
00:01:22,850 --> 00:01:24,918
Taken with you?
37
00:01:24,952 --> 00:01:28,354
I believe I was
talking to Cody.
38
00:01:28,389 --> 00:01:30,824
You have to come
visit me.
39
00:01:30,858 --> 00:01:32,325
I can't wait to see
my two favorite...
40
00:01:32,359 --> 00:01:33,660
- ( Beeping )
- Oh, hang on.
41
00:01:33,694 --> 00:01:35,261
- Getting another call.
- ( Beeps )
42
00:01:35,296 --> 00:01:38,064
- Hello?
- Taken with you?
43
00:01:41,235 --> 00:01:44,239
♪ Oh ay oh, oh ay oh ♪
44
00:01:46,709 --> 00:01:48,776
♪ come along with me ♪
45
00:01:48,811 --> 00:01:50,211
♪ and let's
head out to see ♪
46
00:01:50,245 --> 00:01:52,046
♪ what this world has ♪
47
00:01:52,081 --> 00:01:54,382
♪ for you and for me now ♪
48
00:01:54,416 --> 00:01:56,617
♪ whichever way
the wind blows ♪
49
00:01:56,652 --> 00:01:58,721
- ♪ we say... ♪
- ♪ hey-ho, let's go! ♪
50
00:01:58,755 --> 00:02:01,023
- ♪ oh ay oh ♪
- ♪ this boat's rocking ♪
51
00:02:01,058 --> 00:02:04,627
- ♪ oh ay oh ♪
- ♪ ain't no stopping us now ♪
52
00:02:04,662 --> 00:02:07,498
♪ 'cause we're living
the suite life ♪
53
00:02:07,532 --> 00:02:09,867
- ♪ oh ay oh ♪
- ♪ this boat's rocking ♪
54
00:02:09,868 --> 00:02:19,868
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
55
00:02:24,785 --> 00:02:27,086
Hey, Mr. Moseby.
Nice bathrobe.
56
00:02:27,120 --> 00:02:28,421
Did you borrow it
from your mom?
57
00:02:28,455 --> 00:02:30,222
( Grunts )
58
00:02:30,257 --> 00:02:32,825
Woody, that's a traditional
Japanese kimono.
59
00:02:32,860 --> 00:02:37,496
- Thank you, Bailey. - Though men
usually go for a less flowery pattern.
60
00:02:37,531 --> 00:02:40,200
Even though I am a foreigner,
or gaijin,
61
00:02:40,234 --> 00:02:43,770
I am dressed this way to announce
the start of the sumo challenge
62
00:02:43,805 --> 00:02:47,041
where passengers can try
and win a tipton gold pass.
63
00:02:47,075 --> 00:02:49,744
( Gasps ) A gold pass?
64
00:02:49,778 --> 00:02:51,846
The one that gets you
an unlimited spending spree
65
00:02:51,880 --> 00:02:53,548
at any tipton establishment
in the world?
66
00:02:53,582 --> 00:02:55,149
Don't get your hopes up.
67
00:02:55,184 --> 00:02:57,118
You would have to stay
in the ring for 20 seconds
68
00:02:57,152 --> 00:02:58,753
with the undefeated
world champion
69
00:02:58,787 --> 00:02:59,954
Mikio Takewaki.
70
00:02:59,989 --> 00:03:02,290
- ( Roaring )
- Uh!
71
00:03:02,325 --> 00:03:06,161
( Grunting )
72
00:03:07,663 --> 00:03:09,698
Woody: Wow.
73
00:03:09,732 --> 00:03:11,766
He's a mountain in a diaper.
74
00:03:11,801 --> 00:03:13,768
I'd better go do
some push-ups.
75
00:03:13,803 --> 00:03:16,271
Oh hey, London.
76
00:03:16,305 --> 00:03:18,373
- How was shopping on the Ginza?
- Excellent.
77
00:03:18,407 --> 00:03:21,076
I found this store called urban
camouflage and bought this skirt.
78
00:03:21,110 --> 00:03:23,145
- Cute.
- London, where are you?
79
00:03:23,179 --> 00:03:26,114
It's time to see
the dentist.
80
00:03:30,420 --> 00:03:32,422
London!
81
00:03:39,964 --> 00:03:43,100
- Huh, I wonder where mom is.
- Forget her.
82
00:03:43,134 --> 00:03:45,235
I'm gonna go talk
to this cutie.
83
00:03:45,269 --> 00:03:46,303
Hello.
84
00:03:46,337 --> 00:03:48,172
- Hi, Zack.
- Ahh!
85
00:03:49,774 --> 00:03:52,809
Wow, mom, that is
quite the get-up.
86
00:03:52,844 --> 00:03:54,945
Oh, honey, you're practicing
your Japanese bow?
87
00:03:54,979 --> 00:03:58,114
No. I think
I'm gonna throw up.
88
00:03:58,148 --> 00:04:00,917
Oh, guys, I have
missed you so much!
89
00:04:00,951 --> 00:04:03,954
Carey, are you ready
to start the commercial?
90
00:04:03,988 --> 00:04:06,123
Just about. Mr.
Hashimoto, I want you to meet my sons.
91
00:04:06,157 --> 00:04:09,493
( Speaking Japanese )
92
00:04:11,130 --> 00:04:12,797
What's up?
I'm Zack?
93
00:04:14,634 --> 00:04:16,302
Boys, this is the president
94
00:04:16,336 --> 00:04:18,003
of the Hashimoto
beverage corporation,
95
00:04:18,038 --> 00:04:19,371
the man I was
telling you about.
96
00:04:22,275 --> 00:04:24,877
Taken with her?
97
00:04:24,911 --> 00:04:28,213
I am honored to have you
visit my studio.
98
00:04:28,248 --> 00:04:29,848
( Gasps )
99
00:04:29,882 --> 00:04:32,218
Is this a Gekkozan costume?
100
00:04:32,252 --> 00:04:33,987
Hai, the original.
101
00:04:34,021 --> 00:04:37,190
They shot "Gekkozan versus
Hamstra" on this stage.
102
00:04:37,224 --> 00:04:38,625
No way!
103
00:04:38,659 --> 00:04:40,560
You know, I love the part
where Gekkozan
104
00:04:40,595 --> 00:04:42,663
attacks Hamstra's lair and
the giant wheel breaks loose
105
00:04:42,697 --> 00:04:44,165
and rolls right over
the emperor.
106
00:04:44,199 --> 00:04:46,801
Oh, well done.
107
00:04:46,835 --> 00:04:50,405
Come, it looks like your lovely
mother is ready to begin.
108
00:04:52,275 --> 00:04:56,345
Okay, all you have to do
is say "Hashimoto soda,"
109
00:04:56,380 --> 00:05:00,816
open bottle, drink soda,
smile and say...
110
00:05:00,850 --> 00:05:03,051
( Speaking Japanese )
111
00:05:03,085 --> 00:05:06,054
That means
"isn't it delicious?"
112
00:05:06,088 --> 00:05:08,723
Then hold hand to face and
giggle like a schoolgirl.
113
00:05:08,757 --> 00:05:10,558
( Giggling )
114
00:05:12,093 --> 00:05:13,660
Easy enough.
Let's do this.
115
00:05:13,695 --> 00:05:15,662
( Bell ringing )
116
00:05:15,696 --> 00:05:20,066
- Hashimoto: Action!
- Hashimoto soda.
117
00:05:20,100 --> 00:05:22,335
( Sputters )
118
00:05:22,369 --> 00:05:26,840
- ( Bell ringing )
- I was hoping for a big smile.
119
00:05:26,875 --> 00:05:30,177
It tastes, uh, kind of fishy.
120
00:05:30,212 --> 00:05:32,580
I would hope so.
It's shrimp flavor.
121
00:05:34,049 --> 00:05:36,718
You put shrimp in soda?
122
00:05:36,752 --> 00:05:38,420
Not whole thing.
Just legs, eyes,
123
00:05:38,454 --> 00:05:41,356
antennae and butts.
124
00:05:41,390 --> 00:05:44,693
I didn't even know
shrimp had butts.
125
00:05:44,727 --> 00:05:46,328
Let's go again.
126
00:05:48,164 --> 00:05:51,099
Hashimoto:
Take #57.
127
00:05:51,133 --> 00:05:53,435
Hashimoto soda.
128
00:05:56,005 --> 00:05:58,739
( Speaks Japanese )
129
00:05:58,774 --> 00:06:00,374
- Cut!
- ( Bell ringing )
130
00:06:00,409 --> 00:06:02,777
Eh, I'm gonna go look around.
131
00:06:02,811 --> 00:06:05,413
Can't I just fake it
using lemonade?
132
00:06:05,447 --> 00:06:08,650
Absolutely not.
That would be deceptive.
133
00:06:08,685 --> 00:06:12,120
Hashimoto-San, give me
a sec with the talent?
134
00:06:15,257 --> 00:06:17,258
Okay, mom,
here's the trick:
135
00:06:17,292 --> 00:06:19,828
Much of the sensation of taste
actually comes from smell.
136
00:06:19,862 --> 00:06:22,164
So if you breathe through your
mouth instead of your nose,
137
00:06:22,198 --> 00:06:23,966
you can eat something
really disgusting.
138
00:06:24,001 --> 00:06:27,670
- How do you know that?
- I grew up with your cooking.
139
00:06:27,705 --> 00:06:30,574
This thing is awesome.
140
00:06:30,608 --> 00:06:33,377
( Bell ringing )
141
00:06:34,679 --> 00:06:36,313
Action.
142
00:06:36,347 --> 00:06:39,049
Hashimoto soda.
143
00:06:43,487 --> 00:06:45,888
( Speaks Japanese )
144
00:06:48,692 --> 00:06:50,459
( Screaming )
145
00:06:50,494 --> 00:06:52,795
- ( All screaming )
- Ahh!
146
00:06:52,829 --> 00:06:55,297
- Please clear the stage!
- I can't see!
147
00:06:55,332 --> 00:06:57,833
Ahh!
148
00:07:09,314 --> 00:07:11,482
- ( Crowd groans )
- Next.
149
00:07:11,517 --> 00:07:14,519
Okay, Woody, the key to
wrestling a bigger opponent
150
00:07:14,553 --> 00:07:16,054
is to get him off balance.
151
00:07:16,089 --> 00:07:17,656
What do you know
about wrestling?
152
00:07:17,690 --> 00:07:19,391
You're looking at kettlecorn's
153
00:07:19,425 --> 00:07:21,726
three-time junior miss
steer wrestling champion.
154
00:07:21,761 --> 00:07:24,362
- Ahh!
- ( Crowd screams, groans )
155
00:07:24,397 --> 00:07:27,198
( Gulps )
156
00:07:27,232 --> 00:07:29,700
What if I can't
get him off balance?
157
00:07:29,735 --> 00:07:33,637
Well, then just jump in the
barrel and wait for the clown.
158
00:07:33,671 --> 00:07:35,272
That's all I got.
159
00:07:36,507 --> 00:07:38,875
Our next victim...
Uh, challenger is...
160
00:07:38,910 --> 00:07:40,477
- ( Roaring )
- ( Screaming )
161
00:07:40,512 --> 00:07:42,013
No! No no no,
not me!
162
00:07:42,047 --> 00:07:44,516
- I'm the host.
- Oh sorry, lady.
163
00:07:49,722 --> 00:07:52,657
Our next challenger
is Woody Fink.
164
00:07:52,692 --> 00:07:54,693
All right.
You're up, cowboy.
165
00:07:54,727 --> 00:07:57,329
( Pounding )
166
00:07:57,364 --> 00:08:00,165
- Git git.
- Okay okay.
167
00:08:00,200 --> 00:08:01,400
( Laughs nervously )
168
00:08:01,434 --> 00:08:03,402
Nice cow.
169
00:08:03,436 --> 00:08:04,536
- ( Growls )
- Ahh!
170
00:08:04,571 --> 00:08:06,872
( Screaming )
171
00:08:06,906 --> 00:08:08,206
( Crowd groans )
172
00:08:08,240 --> 00:08:11,676
Bad cow.
173
00:08:11,710 --> 00:08:13,277
Ahh!
174
00:08:13,311 --> 00:08:15,746
Woody, grab him by the horns!
175
00:08:15,780 --> 00:08:17,447
Right.
176
00:08:17,481 --> 00:08:20,050
I think he shaved his horns.
177
00:08:20,084 --> 00:08:21,952
( Sniffs ) Ooh.
178
00:08:24,322 --> 00:08:26,689
Next.
179
00:08:26,724 --> 00:08:28,225
Woody?
180
00:08:29,227 --> 00:08:31,461
You're still alive?
181
00:08:31,495 --> 00:08:33,697
Yes!
I won the gold pass!
182
00:08:33,731 --> 00:08:37,234
Woody, you did it!
Your B.O. caused a K.O.
183
00:08:37,268 --> 00:08:39,102
- Yeah!
- No no.
184
00:08:40,905 --> 00:08:42,906
Hashimoto: What have you
done to my studio?
185
00:08:42,940 --> 00:08:45,608
You have brought great
shame to your family.
186
00:08:45,643 --> 00:08:48,544
It's not the first time.
187
00:08:48,578 --> 00:08:51,080
You must pay for damage.
188
00:08:51,147 --> 00:08:53,582
That camera cost
one million yen.
189
00:08:53,616 --> 00:08:56,652
But I have no yen.
I'm yenniless.
190
00:08:56,686 --> 00:08:59,254
Come on, can't you
let us off the hook?
191
00:08:59,289 --> 00:09:03,392
After all, you are
taken with me.
192
00:09:03,427 --> 00:09:05,228
Was taken with you.
193
00:09:05,262 --> 00:09:08,665
Once you see lady
spew like mount Fuji,
194
00:09:08,699 --> 00:09:11,501
bloom kind of off
cherry blossom.
195
00:09:13,304 --> 00:09:15,739
You three must pay off debt.
196
00:09:15,774 --> 00:09:17,141
Cool, we're gonna be
in a commercial?
197
00:09:17,176 --> 00:09:18,776
Not commercial.
198
00:09:18,811 --> 00:09:21,313
You three will be
tasters in soda lab.
199
00:09:21,347 --> 00:09:22,748
More shrimp?
200
00:09:22,782 --> 00:09:25,518
You will taste
more than 1,000 flavors,
201
00:09:25,552 --> 00:09:28,020
starting with lobster poop.
202
00:09:28,055 --> 00:09:32,391
But I don't wanna
drink soda poop.
203
00:09:40,089 --> 00:09:42,191
Thanks for the spa day, Woody.
204
00:09:42,225 --> 00:09:45,427
I've never been in a mud-bath
without pigs slopping around in it.
205
00:09:45,462 --> 00:09:47,229
Oh, no problem.
206
00:09:47,263 --> 00:09:49,498
I'm happy to spread
the gold pass love around
207
00:09:49,532 --> 00:09:51,167
with my friends...
208
00:09:51,201 --> 00:09:54,536
And whoever these people are.
209
00:09:54,571 --> 00:09:57,172
Woody, the ocean called
210
00:09:57,206 --> 00:09:59,041
and it's out of shrimp!
211
00:10:00,277 --> 00:10:02,445
See? Nothing!
212
00:10:02,479 --> 00:10:05,014
Unlimited.
213
00:10:05,048 --> 00:10:07,583
Anyway, you're making
plenty of money
214
00:10:07,617 --> 00:10:09,618
with those snack machines
you're putting everywhere.
215
00:10:09,653 --> 00:10:11,287
London:
Ha... ha... hachoo!
216
00:10:11,321 --> 00:10:14,557
- Bless you.
- Thank you.
217
00:10:14,591 --> 00:10:17,193
And why does this snack
machine have gold shoes?
218
00:10:17,227 --> 00:10:19,061
- Uh-oh!
- London!
219
00:10:19,095 --> 00:10:21,263
No no no no!
220
00:10:21,297 --> 00:10:24,399
- You can't avoid the dentist forever.
- Oh, just watch me!
221
00:10:26,102 --> 00:10:28,937
Woody, I'm very upset
222
00:10:28,972 --> 00:10:31,272
that you've defeated me
in the sumo ring.
223
00:10:31,307 --> 00:10:32,974
- ( Growls )
- ( Whimpering )
224
00:10:33,009 --> 00:10:34,977
( Crying )
225
00:10:35,011 --> 00:10:37,646
Oh, there there.
226
00:10:37,680 --> 00:10:38,980
What's the matter, Mikio?
227
00:10:39,015 --> 00:10:41,584
I lost to
out-of-shape gaijin.
228
00:10:41,618 --> 00:10:44,453
You're calling me out of shape?
229
00:10:44,487 --> 00:10:46,588
You're not exactly a beanpole.
230
00:10:46,623 --> 00:10:50,559
I've brought great dishonor
to my family.
231
00:10:50,594 --> 00:10:53,228
I can never face them again.
232
00:10:53,263 --> 00:10:56,099
Oh, don't cry.
233
00:10:56,133 --> 00:10:58,334
- Do something.
- I don't wanna.
234
00:10:58,368 --> 00:11:01,170
- ( Wailing )
- Oh.
235
00:11:01,204 --> 00:11:03,940
- Make him stop.
- Okay fine!
236
00:11:03,974 --> 00:11:06,442
- Mikio?
- ( Whimpers )
237
00:11:06,476 --> 00:11:08,577
- Mikio!
- ( Whimpers )
238
00:11:08,612 --> 00:11:11,447
I'll get you a treat.
239
00:11:11,481 --> 00:11:14,617
Who wants a triple
kobe beef burger?
240
00:11:14,651 --> 00:11:18,020
With sweet potato fries?
241
00:11:18,055 --> 00:11:22,257
- Whatever you want, big guy.
- Oh!
242
00:11:22,292 --> 00:11:23,792
( Grunting )
243
00:11:25,828 --> 00:11:28,629
London, where did you go?
244
00:11:28,664 --> 00:11:29,664
Aha!
245
00:11:29,698 --> 00:11:31,732
I've got you.
246
00:11:33,201 --> 00:11:35,969
- ( Bangs )
- Oh dear.
247
00:11:37,639 --> 00:11:39,873
( London laughing )
248
00:11:39,908 --> 00:11:43,311
Sucker!
( Laughing )
249
00:11:48,217 --> 00:11:51,520
- Are these blindfolds really necessary?
- Absolutely.
250
00:11:51,554 --> 00:11:56,459
No one can see secret formula
of Hashimoto soda.
251
00:11:56,493 --> 00:11:57,994
What's the point of this?
252
00:11:58,028 --> 00:11:59,829
We're not going to like
any of these flavors.
253
00:11:59,864 --> 00:12:01,064
Oh, I know.
254
00:12:01,098 --> 00:12:03,332
I just need to make sure
none are fatal.
255
00:12:04,834 --> 00:12:08,037
And using humans
stops animal rights people
256
00:12:08,071 --> 00:12:11,139
from getting
all up in my grill.
257
00:12:11,173 --> 00:12:13,041
You taste the soda
258
00:12:13,075 --> 00:12:17,578
and you rate on a scale
of one to 10.
259
00:12:19,381 --> 00:12:24,652
( All gagging, sputtering )
260
00:12:24,687 --> 00:12:27,722
We'll call that a seven.
261
00:12:31,226 --> 00:12:34,095
Thank you so much for letting
me stay here, Woody-San.
262
00:12:34,130 --> 00:12:35,731
Well, it's hard to say no
263
00:12:35,765 --> 00:12:38,334
to a 300-lb man
crying on your shoulder.
264
00:12:38,368 --> 00:12:40,269
( Bones cracking )
265
00:12:40,303 --> 00:12:41,771
There we go.
266
00:12:41,805 --> 00:12:45,374
I haven't been 300 lbs
since I was 11.
267
00:12:45,409 --> 00:12:46,509
( Laughing )
268
00:12:46,543 --> 00:12:48,044
Oh, is this my bed?
269
00:12:48,078 --> 00:12:50,046
Uh, well...
270
00:12:51,982 --> 00:12:53,783
It is now.
271
00:12:55,319 --> 00:12:58,555
- ( Farts )
- Dude, that reeks!
272
00:12:58,589 --> 00:13:01,190
Oh, my eyes...
I think they're melting!
273
00:13:01,225 --> 00:13:02,191
( Knocking at door )
274
00:13:02,226 --> 00:13:04,427
Hey, guys.
275
00:13:04,461 --> 00:13:06,596
Mikio, I see
you're settling in.
276
00:13:06,630 --> 00:13:08,097
See?
277
00:13:08,132 --> 00:13:10,766
Aren't you bothered
by the smell?
278
00:13:10,801 --> 00:13:13,436
Nope. Smells like
planting season back home.
279
00:13:13,470 --> 00:13:15,138
( Sniffs, sighs )
280
00:13:16,674 --> 00:13:19,909
Mikio, I brought you
a welcome basket.
281
00:13:19,944 --> 00:13:23,546
( Both speaking Japanese )
282
00:13:23,581 --> 00:13:24,948
Mm!
283
00:13:27,818 --> 00:13:29,886
He likes it.
284
00:13:29,921 --> 00:13:32,823
He's eating part of the basket.
285
00:13:32,857 --> 00:13:35,726
( Groans )
286
00:13:35,761 --> 00:13:37,796
Where's bathroom?
287
00:13:37,830 --> 00:13:39,830
Nature's calling.
Oh!
288
00:13:39,865 --> 00:13:42,299
- ( Farting )
- Nature's shouting!
289
00:13:42,333 --> 00:13:44,434
( Groaning )
290
00:13:46,036 --> 00:13:49,472
Oh, Woody, it is so sweet
of you to take in Mikio.
291
00:13:49,506 --> 00:13:51,941
- He's such a nice guy.
- Nice?
292
00:13:51,975 --> 00:13:54,577
It's like living with 10 of me.
293
00:13:54,611 --> 00:13:56,111
I don't even know
what Cody's gonna say
294
00:13:56,146 --> 00:13:57,446
when he meets our new roommate.
295
00:13:57,480 --> 00:14:00,449
Oh, please take a video.
296
00:14:00,483 --> 00:14:02,584
When do you think
he'll be ready to go home?
297
00:14:02,619 --> 00:14:04,186
Uh, never.
298
00:14:04,220 --> 00:14:06,021
I mean, the poor guy lost face.
299
00:14:06,056 --> 00:14:08,191
Well, we need to find
his face and fast
300
00:14:08,225 --> 00:14:11,027
because the other end of him
is stinking up my room.
301
00:14:11,061 --> 00:14:13,263
The only way his honor
would be restored
302
00:14:13,297 --> 00:14:16,366
is if you let him beat you
in a real sumo match.
303
00:14:16,400 --> 00:14:18,802
Whoa whoa whoa.
304
00:14:18,837 --> 00:14:20,270
Whoa.
305
00:14:20,304 --> 00:14:23,440
If I lose, Moseby might
take away my gold pass.
306
00:14:23,474 --> 00:14:27,010
- ( Mikio yelling )
- ( Explosion )
307
00:14:27,044 --> 00:14:28,845
Oh oh!
308
00:14:30,814 --> 00:14:32,348
- Okay.
- You know what?
309
00:14:32,382 --> 00:14:34,149
- I can live without it.
- Okay.
310
00:14:38,020 --> 00:14:39,454
Oh!
311
00:14:39,488 --> 00:14:41,289
Oh, that was the worst one yet.
312
00:14:41,323 --> 00:14:43,524
Tastes like goat feet.
313
00:14:43,559 --> 00:14:47,495
The throw-up is starting to
taste better than the soda.
314
00:14:47,530 --> 00:14:48,796
Oh.
315
00:14:48,831 --> 00:14:50,465
Don't give him any ideas.
316
00:14:50,499 --> 00:14:52,200
That'll be the next flavor.
317
00:14:52,234 --> 00:14:53,401
Mm.
318
00:14:53,435 --> 00:14:55,569
Zack, what are you eating?
319
00:14:55,604 --> 00:14:59,073
Uh, soda?
320
00:14:59,107 --> 00:15:00,874
( Sniffing ) You are not.
321
00:15:00,909 --> 00:15:03,543
You had a peanut butter
sandwich in your pocket?
322
00:15:03,578 --> 00:15:05,545
- It's probably been there for months.
- I don't care!
323
00:15:05,579 --> 00:15:07,848
I need something to get
this taste out of my mouth.
324
00:15:07,882 --> 00:15:09,683
- Give me!
- No, it's my sandwich!
325
00:15:09,717 --> 00:15:12,352
Guys, stop it!
326
00:15:12,386 --> 00:15:15,922
Okay, look, we're gonna
get outta here.
327
00:15:15,956 --> 00:15:17,890
How? I'm sure
they're watching us.
328
00:15:17,925 --> 00:15:20,826
Yes, but thanks to years
of tympanic exercise
329
00:15:20,861 --> 00:15:24,197
and regular wax removal, I have
a very acute sense of hearing.
330
00:15:24,232 --> 00:15:27,568
By counting footsteps and
calculating vocal trajectories,
331
00:15:27,635 --> 00:15:30,170
I've been able to paint an exact
mental picture of this room.
332
00:15:30,205 --> 00:15:32,840
Good job, Cody.
I knew I could count on you.
333
00:15:32,874 --> 00:15:35,843
We're in a triangular room
made entirely of glass.
334
00:15:35,877 --> 00:15:38,046
Now to the right
is a spiral staircase
335
00:15:38,080 --> 00:15:40,382
with travertine marble steps.
336
00:15:40,416 --> 00:15:42,584
Right now Hashimoto
is at the mixing table
337
00:15:42,618 --> 00:15:44,119
in the far corner of the room.
338
00:15:44,153 --> 00:15:47,556
Okay, follow me.
339
00:15:47,591 --> 00:15:50,726
We're going to the exit.
Now it's exactly 12 paces away.
340
00:15:50,761 --> 00:15:52,295
One, t...
341
00:15:52,329 --> 00:15:54,129
- Oh!
- Ahh!
342
00:15:54,164 --> 00:15:56,699
Where do you think
you're going?
343
00:15:56,733 --> 00:15:58,567
Hey, Cody, let's see if your
344
00:15:58,602 --> 00:16:00,736
finely-tuned ears
can hear this.
345
00:16:00,771 --> 00:16:03,472
You're an idiot!
346
00:16:03,507 --> 00:16:05,441
That's it!
347
00:16:05,475 --> 00:16:07,576
- You can't keep the three of us here.
- Yeah!
348
00:16:07,610 --> 00:16:09,945
- It's Zack's fault, so just keep him.
- Yeah!
349
00:16:09,979 --> 00:16:11,680
Wait. What?
350
00:16:13,350 --> 00:16:15,717
You have taken
your blindfolds off.
351
00:16:15,752 --> 00:16:19,288
- Mine's stuck.
- Now I definitely cannot let you leave.
352
00:16:19,322 --> 00:16:21,657
You have seen
my secret ingredients.
353
00:16:21,692 --> 00:16:23,626
It's all labeled in Japanese.
354
00:16:23,660 --> 00:16:25,795
- I don't even know what
this stuff is. - Wow!
355
00:16:25,829 --> 00:16:28,297
Is that the rare
thelenota rubrolineata
356
00:16:28,331 --> 00:16:30,866
found off the coast
of the Solomon Islands, you?
357
00:16:32,869 --> 00:16:35,604
Cody, why can't you be dumb
like your brother?
358
00:16:35,638 --> 00:16:38,940
You know what? We're getting out
of here and you can't stop us.
359
00:16:38,974 --> 00:16:40,241
Come on, mom.
360
00:16:40,275 --> 00:16:43,979
Maybe I can't, but they can.
361
00:16:44,013 --> 00:16:46,381
( Ninjas yelling )
362
00:16:53,122 --> 00:16:54,355
Hah!
363
00:17:07,402 --> 00:17:08,703
Why'd you take the elevator?
364
00:17:08,737 --> 00:17:11,239
Not very impressive.
Get them!
365
00:17:16,846 --> 00:17:19,214
( Gong bangs )
366
00:17:19,248 --> 00:17:21,650
( Crowd cheering )
367
00:17:27,157 --> 00:17:28,624
Ladies...
368
00:17:28,658 --> 00:17:30,292
Bring...
( Muttering )
369
00:17:30,326 --> 00:17:32,861
( Microphone feedback )
370
00:17:32,895 --> 00:17:34,562
Welcome, ladies and gentlemen,
371
00:17:34,597 --> 00:17:37,365
to a ring match
of epic proportionalism
372
00:17:37,399 --> 00:17:41,069
and excitillating fantastitude:
373
00:17:41,103 --> 00:17:44,539
The brawler on the trawler.
374
00:17:46,242 --> 00:17:47,876
Please welcome our challenger,
375
00:17:47,911 --> 00:17:51,079
weighing in at 347 lbs,
376
00:17:51,114 --> 00:17:54,684
the samurai of smoosh,
the crusher from Kyoto:
377
00:17:54,718 --> 00:17:57,320
Mikio Takewaki.
378
00:17:57,354 --> 00:17:59,756
( Crowd booing )
379
00:18:02,026 --> 00:18:03,727
Rahr!
380
00:18:03,762 --> 00:18:06,597
Rahr!
( Laughs )
381
00:18:06,631 --> 00:18:09,033
And now, weighing in at...
382
00:18:09,067 --> 00:18:10,968
Mm mm mm!
383
00:18:12,471 --> 00:18:14,839
...Substantially less
than the challenger,
384
00:18:14,873 --> 00:18:16,907
the oaf from Ohio,
385
00:18:16,941 --> 00:18:18,875
the buffoon from the buffet...
386
00:18:18,910 --> 00:18:20,743
Hurtful.
387
00:18:20,778 --> 00:18:24,081
...The tipton
sumo challenge champion:
388
00:18:24,115 --> 00:18:26,050
Woody Fink!
389
00:18:26,084 --> 00:18:27,919
( Crowd cheering )
390
00:18:35,728 --> 00:18:37,395
Okay. Now remember,
391
00:18:37,430 --> 00:18:39,765
let Mikio win,
but make it look real.
392
00:18:39,799 --> 00:18:41,366
I'll try,
393
00:18:41,400 --> 00:18:44,069
but my skunklike powers
make me invincible.
394
00:18:44,103 --> 00:18:46,504
Don't worry.
I came prepared.
395
00:18:48,907 --> 00:18:50,775
- What's that?
- Deodorant.
396
00:18:50,809 --> 00:18:52,943
What's that?
397
00:18:55,414 --> 00:18:58,082
- Oh!
- ( Crowd groans )
398
00:18:58,117 --> 00:19:00,585
( Giggling )
399
00:19:00,619 --> 00:19:02,453
Stop it.
It tickles.
400
00:19:02,488 --> 00:19:06,091
Okay, now go out there
and lose!
401
00:19:06,125 --> 00:19:08,226
Moseby:
Gentlemen,
402
00:19:08,260 --> 00:19:09,794
the first person
403
00:19:09,829 --> 00:19:12,664
to knock his opponent
out of the ring wins.
404
00:19:12,731 --> 00:19:15,433
And now let's see some sumo!
405
00:19:15,467 --> 00:19:18,269
( Cheering )
406
00:19:22,141 --> 00:19:24,909
Oh, it's working.
Uh-oh, it's working!
407
00:19:24,943 --> 00:19:26,310
Ahh!
408
00:19:26,345 --> 00:19:28,113
Crowd: Ooh!
409
00:19:29,382 --> 00:19:31,483
And Mikio is the winner!
410
00:19:31,517 --> 00:19:33,585
- Ooh.
- Oh yay, Mikio!
411
00:19:33,619 --> 00:19:36,021
( Baby talk )
Who got his face back?
412
00:19:37,189 --> 00:19:39,457
Meanwhile, my face is broken
413
00:19:39,492 --> 00:19:41,092
in nine places.
414
00:19:41,126 --> 00:19:43,561
I'll get the first aid kit.
Don't move.
415
00:19:46,331 --> 00:19:47,865
Oh... London?
416
00:19:47,899 --> 00:19:50,701
( Deep voice )
Nope, it's just us bandages.
417
00:19:50,735 --> 00:19:52,035
( Sighs )
418
00:19:52,070 --> 00:19:53,570
Uh-oh.
419
00:19:56,073 --> 00:19:57,540
You look ridiculous!
420
00:19:57,574 --> 00:20:00,710
Well, at least my hair
didn't explode.
421
00:20:00,744 --> 00:20:03,380
That's it, I am taking you
to the dentist right now.
422
00:20:03,414 --> 00:20:05,582
- No.
- Come on. Come on.
423
00:20:06,985 --> 00:20:08,519
While you're there,
424
00:20:08,553 --> 00:20:11,188
ask him if he could fix these.
425
00:20:14,693 --> 00:20:18,096
This knot's really stubborn.
What's going on?
426
00:20:20,065 --> 00:20:21,665
Whahh!
427
00:20:28,874 --> 00:20:29,940
Uh!
428
00:20:32,777 --> 00:20:33,944
Zack? Zack?
429
00:20:40,051 --> 00:20:42,720
Zack? Cody?
Wait, what...
430
00:20:43,722 --> 00:20:46,023
( Speaks Japanese )
431
00:20:46,057 --> 00:20:49,594
This peanut butter and
jellyfish soda is delicious.
432
00:20:49,628 --> 00:20:52,330
- It is?
- ( Snapping fingers )
433
00:20:52,365 --> 00:20:56,268
How could I not have thought
of this combination before?
434
00:20:56,302 --> 00:20:58,037
I am going to be richer
than the emperor.
435
00:20:58,071 --> 00:21:00,840
I'm going to be
richer than Oprah.
436
00:21:00,874 --> 00:21:03,408
Whoa whoa whoa whoa whoa.
Slow your Sushi roll.
437
00:21:03,443 --> 00:21:05,076
What do you mean
you're going to be rich?
438
00:21:05,111 --> 00:21:06,711
I put the peanut butter
in the jellyfish.
439
00:21:06,746 --> 00:21:08,613
Well, I put the jellyfish
in the peanut butter.
440
00:21:08,647 --> 00:21:11,549
- No you didn't!
- Okay, I didn't.
441
00:21:11,583 --> 00:21:14,618
But no one tells
Mr. Hashimoto what to do
442
00:21:14,653 --> 00:21:16,554
except Mrs. Hashimoto.
443
00:21:16,588 --> 00:21:18,189
You're married?
444
00:21:18,223 --> 00:21:19,857
You...
445
00:21:19,891 --> 00:21:22,292
I was talking about mommy.
446
00:21:22,327 --> 00:21:24,395
You can't steal the recipe.
447
00:21:24,429 --> 00:21:25,963
Now you said yourself
you were a man
448
00:21:25,998 --> 00:21:27,599
of great honor and integrity.
449
00:21:27,634 --> 00:21:30,035
Okay.
450
00:21:30,069 --> 00:21:33,773
How about I buy rights
to your soda recipe
451
00:21:33,807 --> 00:21:35,708
by forgiving your debt?
452
00:21:35,743 --> 00:21:36,977
You owe me nothing.
453
00:21:37,011 --> 00:21:38,378
- Yeah.
- Thank you.
454
00:21:38,413 --> 00:21:40,280
- We will take the deal.
- Ahem.
455
00:21:40,315 --> 00:21:42,048
Thank you.
456
00:21:42,083 --> 00:21:44,551
Okay. Come on, boys.
We're getting outta here.
457
00:21:44,586 --> 00:21:46,553
Carey, those are not your sons.
458
00:21:46,588 --> 00:21:48,689
Oh, I know.
459
00:21:54,964 --> 00:21:56,931
Well, I'm done at the dentist.
460
00:21:56,966 --> 00:21:58,933
Oh, good girl.
I'm very proud of you.
461
00:21:58,968 --> 00:22:01,870
The dentist was really nice,
considering I bit him.
462
00:22:01,904 --> 00:22:04,272
Yeah, he tasted minty.
463
00:22:04,306 --> 00:22:06,808
I'll call
your father's lawyers.
464
00:22:06,842 --> 00:22:08,342
But when they
finally subdued me
465
00:22:08,377 --> 00:22:10,178
and got me in the chair,
it didn't hurt a bit.
466
00:22:10,212 --> 00:22:11,379
I have no cavities.
467
00:22:11,414 --> 00:22:12,714
And look, I even got a toy.
468
00:22:12,749 --> 00:22:14,183
( Squeaking )
469
00:22:14,217 --> 00:22:16,018
Well, good for you.
470
00:22:16,053 --> 00:22:18,187
Now maybe you won't be afraid
to get your booster shot.
471
00:22:18,222 --> 00:22:21,158
Am I due for that? Oh!
472
00:22:21,192 --> 00:22:23,026
- ( Dart whistling )
- Ow!
473
00:22:25,764 --> 00:22:28,399
Good shot, nurse Nancy.
474
00:22:28,400 --> 00:22:38,400
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
475
00:22:38,450 --> 00:22:43,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.