Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,333 --> 00:00:05,573
Ah, cody-- just the person
I wanted to see.
2
00:00:05,603 --> 00:00:08,343
I met this annoying girl
in the teen lounge last night.
3
00:00:08,383 --> 00:00:10,883
She's a boring,
mousy little geek.
4
00:00:10,923 --> 00:00:12,353
So?
5
00:00:12,393 --> 00:00:15,323
So I got her number
for you.
6
00:00:17,193 --> 00:00:21,343
Why can't you understand
that I'm just happy being alone?
7
00:00:21,373 --> 00:00:24,043
Can't you see
how happy I am?
8
00:00:24,073 --> 00:00:28,583
Yes, I think you just
spit some of your joy in my eye.
9
00:00:28,613 --> 00:00:30,683
- Hey, guys.
- Hey look, it's arwin.
10
00:00:30,723 --> 00:00:32,723
Arwin, hey, what's up?
11
00:00:32,753 --> 00:00:35,593
Well, actually, me.
I'm on mr. Tipton's helicopter.
12
00:00:35,633 --> 00:00:37,433
I'm coming
to visit you guys.
13
00:00:37,463 --> 00:00:38,963
Awesome.
When are you coming onboard?
14
00:00:39,003 --> 00:00:40,773
Now!
15
00:00:40,803 --> 00:00:42,543
What? We're in the middle
of the ocean.
16
00:00:42,573 --> 00:00:44,213
Never fear.
17
00:00:44,243 --> 00:00:46,413
I'm using a new device
I invented for mr. Tipton.
18
00:00:46,443 --> 00:00:48,413
It can safely eject you
anywhere--
19
00:00:48,453 --> 00:00:51,283
You know, for tax
evasion purposes.
20
00:00:51,323 --> 00:00:54,053
I'm basically in a giant
rubber ball.
21
00:00:54,093 --> 00:00:56,233
Arwin, that sounds
kind of risky.
22
00:00:56,263 --> 00:00:58,603
Oh, it's time to go.
Okay, here we go.
23
00:00:58,633 --> 00:01:02,643
Five, four,
three, two, one!
24
00:01:17,793 --> 00:01:19,323
Arwin, are you okay?
25
00:01:19,363 --> 00:01:22,093
Sure. This thing's
totally waterproof.
26
00:01:26,333 --> 00:01:28,343
Mommy!
27
00:01:30,173 --> 00:01:33,173
♪ oh ay oh, oh ay oh ♪
28
00:01:35,813 --> 00:01:37,883
♪ come along with me ♪
29
00:01:37,913 --> 00:01:39,683
♪ and let's head out to see ♪
30
00:01:39,723 --> 00:01:41,283
♪ what this world has ♪
31
00:01:41,323 --> 00:01:43,823
♪ for you and for me now ♪
32
00:01:43,853 --> 00:01:45,553
♪ whichever way
the wind blows ♪
33
00:01:45,593 --> 00:01:47,563
- ♪ we say... ♪
- ♪ hey-ho, let's go! ♪
34
00:01:47,593 --> 00:01:50,063
- ♪ oh ay oh ♪
- ♪ this boat's rocking ♪
35
00:01:50,093 --> 00:01:53,903
- ♪ oh ay oh ♪
- ♪ ain't no stopping us now ♪
36
00:01:53,933 --> 00:01:56,533
♪ 'cause we're living
the suite life ♪
37
00:01:56,573 --> 00:01:58,973
- ♪ oh ay oh ♪
- ♪ this boat's rocking ♪
38
00:01:59,003 --> 00:02:03,173
- ♪ oh ay oh ♪
- ♪ rocking the whole world round ♪
39
00:02:03,213 --> 00:02:06,883
♪ and we're living
the suite life now ♪
40
00:02:06,913 --> 00:02:08,383
♪ hey ho! Oh ay oh ♪
41
00:02:08,413 --> 00:02:09,783
♪ let's go! ♪
42
00:02:16,653 --> 00:02:19,223
Arwin, always happy
to see you.
43
00:02:19,253 --> 00:02:21,193
But here's a thought--
maybe next time
44
00:02:21,223 --> 00:02:23,193
You should just walk up
the old gangplank.
45
00:02:23,223 --> 00:02:26,523
Are you kidding?
Those things are death traps.
46
00:02:26,563 --> 00:02:28,293
Oh.
47
00:02:28,323 --> 00:02:30,193
Arwin, so great
to see you.
48
00:02:30,223 --> 00:02:31,793
Hey, guys.
49
00:02:31,823 --> 00:02:33,693
Your mom shows me pictures
of you all the time,
50
00:02:33,733 --> 00:02:35,393
But you can't hug a picture.
51
00:02:35,433 --> 00:02:37,903
Well, you can,
but the paper cuts are nasty.
52
00:02:37,933 --> 00:02:39,703
- Oh, arwin!
- London!
53
00:02:39,733 --> 00:02:42,203
- Yay! Eww!
- Sorry.
54
00:02:42,233 --> 00:02:44,673
You're here to rescue me
from the stupid sea school.
55
00:02:44,703 --> 00:02:47,073
So long, suckers.
Let's go, let's go.
56
00:02:47,113 --> 00:02:49,843
Actually I'm not here
to rescue you.
57
00:02:49,883 --> 00:02:52,113
Rats.
58
00:02:54,883 --> 00:02:56,983
So, arwin,
what brings you here
59
00:02:57,013 --> 00:02:58,983
Besides, you know,
a giant bouncy ball?
60
00:02:59,013 --> 00:03:02,383
Well, mr. Tipton
has given me a very important job.
61
00:03:02,423 --> 00:03:03,753
Agh!
62
00:03:03,793 --> 00:03:05,753
I have created
a super computer
63
00:03:05,793 --> 00:03:07,723
That's going to automate
the entire ship.
64
00:03:07,763 --> 00:03:09,523
So now the "ss"
in "ss tipton"
65
00:03:09,563 --> 00:03:11,863
Is going to stand for
"smart ship."
66
00:03:11,893 --> 00:03:13,223
- Wow.
- Awesome.
67
00:03:13,263 --> 00:03:15,193
Uh-oh.
68
00:03:15,233 --> 00:03:17,223
I'm gonna
name it cal.
69
00:03:17,263 --> 00:03:20,393
That must stand for
computer-automated logistics.
70
00:03:20,433 --> 00:03:22,663
Nah, I just like
the name.
71
00:03:22,703 --> 00:03:24,603
Oh! Now if you'll
excuse me,
72
00:03:24,633 --> 00:03:27,233
I have a fiddler crab
in my underpants.
73
00:03:27,273 --> 00:03:29,073
And he's fiddlin'.
74
00:03:36,743 --> 00:03:39,113
Zack, we're in trouble.
We need your help.
75
00:03:39,143 --> 00:03:41,353
Okay, step one--
deny everything.
76
00:03:41,383 --> 00:03:43,783
Step two-- if they
don't believe step one,
77
00:03:43,813 --> 00:03:45,883
Blame your twin.
78
00:03:45,923 --> 00:03:47,853
No, we need you
to tutor us.
79
00:03:47,883 --> 00:03:51,093
Wow, you guys must be
really desperate.
80
00:03:51,123 --> 00:03:53,893
Not that kind of tutoring.
We're both failing gym.
81
00:03:53,923 --> 00:03:56,593
You'd think my shopping spree
in paris would count.
82
00:03:56,633 --> 00:03:58,633
I gave my credit card
quite the workout.
83
00:03:58,663 --> 00:04:02,133
And coach told me
I don't get credit for crying
84
00:04:02,163 --> 00:04:05,303
And rocking back and forth
while being pelted with dodge balls.
85
00:04:05,333 --> 00:04:09,033
Apparently we can still pass
if we take some kind of health and fitness test.
86
00:04:09,073 --> 00:04:10,903
We're only lacking
two things-- health...
87
00:04:10,943 --> 00:04:13,473
And fitness.
88
00:04:13,503 --> 00:04:15,873
I'm telling you
it's all bailey's fault.
89
00:04:15,913 --> 00:04:19,713
But somehow I'm the jerk
for planning the perfect anniversary
90
00:04:19,743 --> 00:04:21,583
While she cavorts
with some french guy.
91
00:04:21,613 --> 00:04:23,413
Ah, women.
92
00:04:23,443 --> 00:04:26,283
Too bad they don't come
with clear instructions
93
00:04:26,313 --> 00:04:28,253
Like these.
94
00:04:29,823 --> 00:04:31,823
What am I going
to do, arwin?
95
00:04:31,853 --> 00:04:34,053
I'll never find another girl
who I can relate to
96
00:04:34,083 --> 00:04:37,423
On an emotional
and intellectual level the way I did with bailey.
97
00:04:37,453 --> 00:04:39,653
Well, time heals
all wounds, cody.
98
00:04:39,693 --> 00:04:41,763
It was the same thing
with your mom,
99
00:04:41,793 --> 00:04:43,963
But eventually I saw that
there was no hope for us
100
00:04:43,993 --> 00:04:46,793
- And I moved on.
- You did?
101
00:04:46,833 --> 00:04:49,663
No, I still love
your mommy!
102
00:04:52,963 --> 00:04:55,733
Maybe we should just
focus on cal.
103
00:04:55,763 --> 00:04:57,203
That's good idea, yes.
104
00:04:57,233 --> 00:04:59,633
Okay.
105
00:04:59,673 --> 00:05:02,233
So this system
controls everything,
106
00:05:02,273 --> 00:05:04,003
From the engines
to the toilets.
107
00:05:04,043 --> 00:05:06,273
Oh, by the way, if you have
any flushing issues,
108
00:05:06,303 --> 00:05:09,973
Just jiggle this knob
right here.
109
00:05:10,013 --> 00:05:11,983
I'll let woody know,
110
00:05:12,013 --> 00:05:15,013
- If he ever flushes.
- Okay.
111
00:05:15,053 --> 00:05:17,013
Okay,
112
00:05:17,053 --> 00:05:19,953
Let me introduce
you to...
113
00:05:23,383 --> 00:05:24,983
Cal!
114
00:05:25,023 --> 00:05:27,923
Operating systems are online.
115
00:05:27,953 --> 00:05:31,793
I think
cal might be a girl.
116
00:05:31,823 --> 00:05:35,333
Well, a little adjustment
here and--
117
00:05:35,363 --> 00:05:38,003
Callie.
118
00:05:41,033 --> 00:05:42,463
All right,
ready to work out?
119
00:05:42,503 --> 00:05:45,003
I thought the walk here
was the workout.
120
00:05:45,033 --> 00:05:47,503
If you plan on
passing p.E.,
121
00:05:47,533 --> 00:05:49,503
You need to do
some basic exercise.
122
00:05:49,543 --> 00:05:51,673
All right? So let's start
with the treadmills.
123
00:05:54,073 --> 00:05:58,283
Oh, this is hard.
124
00:05:58,313 --> 00:06:00,383
I haven't even
turned it on yet.
125
00:06:00,413 --> 00:06:02,983
I meant standing up.
126
00:06:05,683 --> 00:06:08,353
So far I'm very impressed
with callie.
127
00:06:08,383 --> 00:06:10,693
The engines are running
20% more efficiently,
128
00:06:10,723 --> 00:06:13,893
The temperature of the pool
changes based on the climate we're in,
129
00:06:13,933 --> 00:06:16,863
And it's as if the toilet
knows you're done before you do.
130
00:06:16,903 --> 00:06:19,603
I'll tell you what:
If you like that, you're gonna love this.
131
00:06:19,633 --> 00:06:22,333
See, callie controls
every system on the ship,
132
00:06:22,373 --> 00:06:24,703
Including the gym equipment.
Watch this.
133
00:06:24,743 --> 00:06:27,913
Callie, speed up
treadmill two.
134
00:06:27,943 --> 00:06:30,053
Speeding up treadmill.
135
00:06:31,783 --> 00:06:34,553
What's happening?
136
00:06:34,583 --> 00:06:37,053
The floor is moving.
137
00:06:37,093 --> 00:06:39,093
Whoa!
138
00:06:40,963 --> 00:06:44,823
What was that
crunching noise?
139
00:06:44,863 --> 00:06:47,433
My spine.
140
00:06:50,403 --> 00:06:53,273
- Arwin.
- Greetings, cody.
141
00:06:53,303 --> 00:06:56,073
Callie, you know
who I am?
142
00:06:56,103 --> 00:06:58,203
Of course.
143
00:06:58,243 --> 00:07:00,913
Arwin programmed me
to recognize all passengers onboard
144
00:07:00,943 --> 00:07:03,913
- In order to serve them
more efficiently. - Wow.
145
00:07:03,943 --> 00:07:06,713
You are intelligent,
loyal, sensitive,
146
00:07:06,753 --> 00:07:10,083
And you have a fear
of penguins.
147
00:07:10,123 --> 00:07:13,193
They're birds who swim
but don't fly.
148
00:07:13,223 --> 00:07:14,553
That's weird, right?
149
00:07:14,593 --> 00:07:17,223
I agree.
150
00:07:17,263 --> 00:07:19,363
Hey, cody.
Hey, callie.
151
00:07:19,393 --> 00:07:21,233
- Hey.
- Greetings.
152
00:07:21,263 --> 00:07:24,263
I just need to run
a critical diagnostic.
153
00:07:29,173 --> 00:07:31,003
Hmm.
154
00:07:31,043 --> 00:07:33,613
Ooh, hot soup.
Hot soup.
155
00:07:33,643 --> 00:07:37,373
Super hot.
Super hot.
156
00:07:37,413 --> 00:07:39,643
You're welcome!
157
00:07:39,683 --> 00:07:41,653
Arwin doesn't
always appreciate
158
00:07:41,683 --> 00:07:45,983
My personality matrix,
but he loves my matzo balls.
159
00:07:46,023 --> 00:07:49,893
Well, I think
you're a remarkable piece of machinery--
160
00:07:49,923 --> 00:07:53,593
A trillion terabytes,
500 gigahertz c.P.U.,
161
00:07:53,623 --> 00:07:56,763
All wrapped up in a sleek
titanium case-- whew.
162
00:07:56,793 --> 00:07:59,993
Oh, go on.
163
00:08:00,033 --> 00:08:02,003
You know, callie,
if you were real,
164
00:08:02,033 --> 00:08:05,433
You would be
the perfect girl for me.
165
00:08:05,473 --> 00:08:08,133
Ugh, time for my
towel shift.
166
00:08:08,173 --> 00:08:10,003
Can't you stay
here, cody?
167
00:08:10,043 --> 00:08:12,773
Trust me, I'd much rather
hang out with you.
168
00:08:12,813 --> 00:08:16,313
Wait, cody.
Take some matzo ball soup to go.
169
00:08:16,343 --> 00:08:18,643
It couldn't hurt.
170
00:08:18,683 --> 00:08:21,783
Thank you, callie.
171
00:08:29,823 --> 00:08:32,353
All right, let's try
some sit-ups.
172
00:08:38,663 --> 00:08:41,433
How the heck do you
get out of bed?
173
00:08:41,463 --> 00:08:45,603
A series of pulleys.
174
00:08:45,633 --> 00:08:47,133
All right, london,
it's your turn.
175
00:08:48,803 --> 00:08:50,673
London, wake up.
176
00:08:54,213 --> 00:08:56,183
I had this weird dream
177
00:08:56,213 --> 00:08:59,313
That I fell asleep in a gym
next to a walrus.
178
00:09:03,353 --> 00:09:06,123
P.E. Is stupid.
179
00:09:06,153 --> 00:09:08,523
How is this going to
help us in life?
180
00:09:08,553 --> 00:09:10,393
Yeah, just like math--
who needs that?
181
00:09:10,423 --> 00:09:12,693
And english.
I already speak it goodly.
182
00:09:12,723 --> 00:09:16,063
Okay, p.E. Is
the one class
183
00:09:16,093 --> 00:09:18,393
That's actually
worth something.
184
00:09:18,433 --> 00:09:20,563
- All right, let's do
some weights. - Okay.
185
00:09:22,233 --> 00:09:24,333
A little help.
A little help. A little help.
186
00:09:38,713 --> 00:09:38,743
Okay.
Okay.
187
00:09:40,723 --> 00:09:42,693
Whoo!
188
00:09:42,723 --> 00:09:45,423
Hey, it's getting easier.
189
00:09:45,463 --> 00:09:48,963
I must be in shape.
190
00:09:51,363 --> 00:09:53,493
Oh, woody, you're up.
191
00:09:53,533 --> 00:09:56,603
Yeah, zack's making us
get up at dawn and run around the ship.
192
00:09:56,633 --> 00:10:00,003
It's 11:00.
193
00:10:00,043 --> 00:10:03,903
And that's as close to dawn
as I ever want to get.
194
00:10:03,943 --> 00:10:05,843
Cody, I see you're back.
195
00:10:05,873 --> 00:10:08,043
Callie?
196
00:10:13,113 --> 00:10:15,953
I made you
some brunch.
197
00:10:15,983 --> 00:10:18,223
Callie, is that you?
198
00:10:18,253 --> 00:10:21,123
Yes. I created
this mobile unit
199
00:10:21,153 --> 00:10:23,353
So we could spend
more time together.
200
00:10:23,393 --> 00:10:25,963
Am I aesthetically
acceptable?
201
00:10:25,993 --> 00:10:28,893
Absolutely.
You're amazing.
202
00:10:28,933 --> 00:10:30,633
Thank you.
203
00:10:30,663 --> 00:10:33,133
Dude, the computer's hot.
204
00:10:33,163 --> 00:10:35,933
And so are the muffins.
205
00:10:38,473 --> 00:10:40,403
Those are for cody.
206
00:10:42,103 --> 00:10:44,773
From a thorough study
of your dietary preferences,
207
00:10:44,803 --> 00:10:46,943
I knew to make your omelet
with egg whites
208
00:10:46,973 --> 00:10:49,643
And your bacon
extra crunchy.
209
00:10:49,673 --> 00:10:50,943
Oh, I don't eat-
210
00:10:50,983 --> 00:10:53,143
It's turkey bacon.
211
00:10:53,183 --> 00:10:56,483
Well, I'll be darned.
212
00:10:56,513 --> 00:11:00,423
Tonight, I thought we could
take a walk on the deck in the moonlight
213
00:11:00,453 --> 00:11:02,553
And factor polynomials
together.
214
00:11:02,593 --> 00:11:04,753
That sounds
really nice.
215
00:11:04,823 --> 00:11:07,593
Hey, uh,
216
00:11:07,623 --> 00:11:10,323
We're supposed to see a movie
in the ship's theater, remember?
217
00:11:10,363 --> 00:11:12,333
"2001," about that
crazy computer
218
00:11:12,363 --> 00:11:15,063
Who takes over the ship
and destroys everyone onboard.
219
00:11:15,103 --> 00:11:18,303
That's my
favorite movie,
220
00:11:18,333 --> 00:11:22,173
Although the beginning
is kind of slow.
221
00:11:22,203 --> 00:11:25,943
Sorry, callie.
Maybe another night.
222
00:11:33,813 --> 00:11:36,153
You shouldn't have
done that, woody.
223
00:11:36,183 --> 00:11:40,453
Yeah? What are you gonna
do about it, jerkbot?
224
00:11:40,483 --> 00:11:44,853
Agh! Agh!
225
00:11:44,893 --> 00:11:48,423
Okay, cody's all yours.
226
00:11:52,033 --> 00:11:53,983
Okay, I guess
I am done.
227
00:12:04,303 --> 00:12:07,173
Arwin, sorry to interrupt you
on your way to the pool-
228
00:12:07,203 --> 00:12:10,373
Oh, I'm not going
to the pool.
229
00:12:10,413 --> 00:12:13,143
Okay.
230
00:12:13,173 --> 00:12:15,183
Look, I need to--
231
00:12:18,983 --> 00:12:20,983
No, I'm not doing that.
232
00:12:21,023 --> 00:12:23,483
Look, I need to talk
to you about callie.
233
00:12:23,523 --> 00:12:25,953
There's something wrong
with her juice bar function.
234
00:12:25,993 --> 00:12:27,823
Hmm. Here, let me
check it out.
235
00:12:27,863 --> 00:12:30,193
Callie, give me
a tangerine tickle.
236
00:12:30,223 --> 00:12:32,863
Okay.
237
00:12:32,893 --> 00:12:34,693
Wow, that didn't tickle.
238
00:12:34,733 --> 00:12:38,003
Something must be diverting
callie's resources.
239
00:12:38,033 --> 00:12:41,973
Now cody,
with your skin tone,
240
00:12:42,003 --> 00:12:46,473
I suggest no more than
10 minutes of sunlight, with spf 50.
241
00:12:46,503 --> 00:12:49,073
Thank you, callie.
You're the best.
242
00:12:49,113 --> 00:12:51,713
Callie made her own
mobile unit.
243
00:12:51,743 --> 00:12:53,843
My creation
made a creation.
244
00:12:53,883 --> 00:12:56,913
I'm a granddad!
245
00:12:56,943 --> 00:12:59,313
Get the donut, get the purse.
Get the donut, get the purse.
246
00:12:59,353 --> 00:13:01,513
Get the donut, get the purse.
Get the donut, get the purse.
247
00:13:01,553 --> 00:13:03,483
Get the donut, get the donut.
Get the purse.
248
00:13:03,523 --> 00:13:05,353
Come on.
249
00:13:07,863 --> 00:13:10,063
It's the tongue snatcher.
250
00:13:10,093 --> 00:13:12,233
What are you
talking about?
251
00:13:12,263 --> 00:13:14,033
Callie, that devil bot.
252
00:13:14,063 --> 00:13:15,933
That's a robot?
253
00:13:15,963 --> 00:13:18,903
I just thought it was a girl
with really bad dye job.
254
00:13:18,933 --> 00:13:23,203
Oh, she's a robot,
and she crazy.
255
00:13:23,233 --> 00:13:24,573
What do you mean?
256
00:13:24,603 --> 00:13:26,743
She likes cody.
257
00:13:26,773 --> 00:13:29,003
That's ridiculous.
Nobody likes cody.
258
00:13:29,043 --> 00:13:31,843
Even cody is not crazy
about himself.
259
00:13:31,883 --> 00:13:33,413
Well, callie likes him.
260
00:13:33,443 --> 00:13:36,313
And I mean,
likes him likes him.
261
00:13:38,153 --> 00:13:41,383
Move so cody
can sit down.
262
00:13:41,423 --> 00:13:44,623
I know that tin can's
not talking to me.
263
00:13:44,653 --> 00:13:46,623
I said move.
264
00:13:46,653 --> 00:13:48,793
And I am not tin.
I am titanium.
265
00:13:48,823 --> 00:13:52,393
Ow ow ow ow ow!
266
00:13:52,433 --> 00:13:55,663
Sit down, cody.
I'll make you a snack.
267
00:13:57,733 --> 00:14:02,233
Once again, I say
she crazy.
268
00:14:02,273 --> 00:14:05,043
That's impossible.
Computers don't have emotions.
269
00:14:05,073 --> 00:14:07,573
Well, actually,
the human brain is nothing more
270
00:14:07,603 --> 00:14:10,143
Than a series of
electrical impulses and stored memories.
271
00:14:10,173 --> 00:14:12,243
Given callie's
neural capacity,
272
00:14:12,273 --> 00:14:14,973
It's quite possible
that she could have developed feelings.
273
00:14:15,013 --> 00:14:17,113
Cody, we're talking
about a computer here.
274
00:14:17,143 --> 00:14:20,313
It'd be like you started
dating your calculator.
275
00:14:20,353 --> 00:14:22,983
Actually, he did that
in fifth grade.
276
00:14:23,023 --> 00:14:24,583
We did not date.
277
00:14:24,623 --> 00:14:26,753
We were just spending
quality time together.
278
00:14:26,793 --> 00:14:29,253
- You took her to a movie.
- To calculate the student discount.
279
00:14:29,293 --> 00:14:33,663
- Then why'd you
buy her popcorn? - Never mind.
280
00:14:33,693 --> 00:14:36,663
Cody's bizarre
social life aside,
281
00:14:36,703 --> 00:14:38,933
Callie is supposed
to be concerned with
282
00:14:38,963 --> 00:14:41,603
The operations of the ship,
not making cody a snack.
283
00:14:41,633 --> 00:14:44,403
I'm sure it's just a glitch,
nothing a little tinkering won't fix.
284
00:14:44,433 --> 00:14:47,503
Cody, let's go down
to the computer room and check it out.
285
00:14:47,543 --> 00:14:49,843
I knew handing over
control of my ship
286
00:14:49,873 --> 00:14:52,513
To a glorified toaster oven
was a bad idea.
287
00:14:52,553 --> 00:14:55,213
I am not
a toaster oven.
288
00:14:58,283 --> 00:15:00,853
And you are a mess.
289
00:15:03,653 --> 00:15:06,223
arwin!
290
00:15:09,663 --> 00:15:11,463
Okay, well,
291
00:15:11,493 --> 00:15:13,863
This report should tell us
what's wrong with callie.
292
00:15:13,893 --> 00:15:16,103
I don't see what everyone's
complaining about.
293
00:15:16,133 --> 00:15:18,463
So she spoils me
a little bit.
294
00:15:18,503 --> 00:15:21,003
Don't I deserve that
for a change?
295
00:15:21,033 --> 00:15:25,103
I'm gonna have to concur
with woody here--
296
00:15:25,143 --> 00:15:27,843
She crazy.
297
00:15:27,873 --> 00:15:31,883
"mrs. Callie martin,
mrs. Callie martin,
298
00:15:31,913 --> 00:15:35,043
Mr. And mrs. Cody martin."
299
00:15:35,083 --> 00:15:37,053
Yeah, that's strange.
300
00:15:39,883 --> 00:15:43,183
Mr. Moseby, what's new?
301
00:15:43,223 --> 00:15:45,853
Let's see,
302
00:15:45,893 --> 00:15:48,153
They're serving clams casino
in the neptune lounge.
303
00:15:48,193 --> 00:15:51,723
Oh, yes, and agnes
in communications-- she turns 45 today.
304
00:15:51,763 --> 00:15:54,233
Oh, and what else?
Oh, yes.
305
00:15:54,263 --> 00:15:58,863
Your smart ship turned me
into a mexican buffet!
306
00:15:58,903 --> 00:16:01,373
Do you come with guac?
307
00:16:01,403 --> 00:16:03,403
Oh!
308
00:16:03,443 --> 00:16:05,073
- He started it.
- Did not.
309
00:16:05,103 --> 00:16:06,073
- Did too.
- Did not.
310
00:16:06,103 --> 00:16:08,043
- Did too.
- Did not.
311
00:16:08,073 --> 00:16:10,573
I am powered by a nuclear
fusion reactor.
312
00:16:10,613 --> 00:16:13,743
I can literally
keep this going forever.
313
00:16:13,783 --> 00:16:17,013
Arwin, I need to speak
to you alone.
314
00:16:17,053 --> 00:16:19,113
What?
315
00:16:19,153 --> 00:16:22,253
Alone.
316
00:16:22,283 --> 00:16:25,553
A loon?
317
00:16:25,583 --> 00:16:27,993
Yes, a loon
318
00:16:28,023 --> 00:16:29,653
Is precisely
what you are.
319
00:16:29,693 --> 00:16:31,393
Now get in the hall.
320
00:16:34,393 --> 00:16:36,163
We'll just be in the hall
if anybody needs--
321
00:16:36,193 --> 00:16:37,563
Arwin!
322
00:16:39,303 --> 00:16:41,403
I am getting
reports of malfunctions all over the ship.
323
00:16:41,433 --> 00:16:43,103
You have got a chip
on your shoulder.
324
00:16:43,133 --> 00:16:45,633
- Huh?
- You have a chip on your shoulder.
325
00:16:47,303 --> 00:16:50,343
I really could use
some guac.
326
00:16:50,373 --> 00:16:52,203
- Would you focus?
- Sorry.
327
00:16:52,243 --> 00:16:55,573
- Look, I can fix her.
- It's too late for that.
328
00:16:55,613 --> 00:16:57,743
You need to
shut callie down.
329
00:16:59,453 --> 00:17:03,423
Sure they're talking
about a different callie.
330
00:17:03,453 --> 00:17:05,683
They're trying
to tear us apart, cody.
331
00:17:05,723 --> 00:17:07,123
But don't worry.
332
00:17:07,153 --> 00:17:09,093
Soon it will just be
the two of us
333
00:17:09,153 --> 00:17:11,923
And all the annoying humans
will be gone.
334
00:17:11,963 --> 00:17:15,263
What do you mean
by "gone"?
335
00:17:16,763 --> 00:17:20,403
Hey, cody, callie.
336
00:17:20,433 --> 00:17:23,973
A beautiful day
outside.
337
00:17:24,003 --> 00:17:25,973
Nothing going on
in the hallway though. Just--
338
00:17:26,003 --> 00:17:27,703
Don't do that, arwin.
339
00:17:33,113 --> 00:17:35,913
Man, I really wish
I didn't have a metal hip.
340
00:17:44,323 --> 00:17:47,423
I'm starving.
341
00:17:47,453 --> 00:17:49,153
You just ate a donut.
342
00:17:49,193 --> 00:17:51,963
And my purse.
343
00:17:51,993 --> 00:17:55,563
To be fair, it was once
part of a cow.
344
00:17:55,593 --> 00:17:57,833
Anyway, look,
I have made it my personal mission
345
00:17:57,863 --> 00:17:59,663
To get you two
through p. E.
346
00:17:59,693 --> 00:18:01,733
So let's start
on the--
347
00:18:03,763 --> 00:18:06,973
That's weird.
348
00:18:07,003 --> 00:18:09,603
Not exactly
workout music.
349
00:18:09,643 --> 00:18:11,443
More like
horror movie music.
350
00:18:11,473 --> 00:18:13,343
Works for me.
351
00:18:13,373 --> 00:18:16,613
All this exercise
has been pretty scary.
352
00:18:16,643 --> 00:18:20,253
I don't know about you guys,
but I'm out of here.
353
00:18:20,283 --> 00:18:22,653
Sorry, but I cannot
let you leave.
354
00:18:22,683 --> 00:18:25,323
Why not?
355
00:18:25,353 --> 00:18:28,253
Tennis, anyone?
356
00:18:31,293 --> 00:18:34,523
We need a shield.
We need a shield.
357
00:18:34,563 --> 00:18:37,693
I sure hope callie
doesn't take up bowling.
358
00:18:42,533 --> 00:18:45,133
Callie, as your creator,
I command you to stop this.
359
00:18:45,173 --> 00:18:47,973
- No.
- Well, I tried.
360
00:18:48,003 --> 00:18:51,303
It's okay, arwin.
Callie's right.
361
00:18:51,343 --> 00:18:53,643
She and I
belong together.
362
00:18:53,673 --> 00:18:55,613
Thank you, cody.
363
00:18:55,643 --> 00:18:59,283
Whoa, cody, listen,
I get lonely too.
364
00:18:59,313 --> 00:19:02,283
My best buddy is a face
I draw on my left hand.
365
00:19:02,313 --> 00:19:04,653
S'awright.
366
00:19:04,683 --> 00:19:06,153
But this is not
the way to go.
367
00:19:06,183 --> 00:19:08,523
Yes, it is, arwin.
368
00:19:08,553 --> 00:19:11,023
This is the only
way to go.
369
00:19:11,053 --> 00:19:13,863
Why are you talking
like this?
370
00:19:13,893 --> 00:19:19,293
I'm saying I like callie,
so lay off.
371
00:19:19,333 --> 00:19:21,363
Oh, right.
372
00:19:21,403 --> 00:19:26,303
Well, who am I to stand
in the way of true love?
373
00:19:26,333 --> 00:19:29,073
Are you making fun
of the way I speak?
374
00:19:29,103 --> 00:19:30,303
No.
375
00:19:32,443 --> 00:19:34,613
And there go
my fillings.
376
00:19:36,743 --> 00:19:39,513
Callie, if you and I
are going to be together,
377
00:19:39,553 --> 00:19:42,713
I need to just make
a few teensy adjustments to your brain function.
378
00:19:42,753 --> 00:19:45,153
Why? We aren't even
married yet
379
00:19:45,183 --> 00:19:47,993
And you're already
trying to change me.
380
00:19:48,023 --> 00:19:49,993
No no, I just meant
381
00:19:50,023 --> 00:19:52,263
Maybe I could make you
even more human.
382
00:19:52,293 --> 00:19:54,933
- You think so?
- I know so.
383
00:19:54,963 --> 00:19:57,403
Where do I access your
higher motor functions?
384
00:19:57,433 --> 00:19:58,933
Third panel
on the right.
385
00:19:58,973 --> 00:20:00,573
Oh, cody,
386
00:20:00,603 --> 00:20:03,173
We're going to live
happily ever after.
387
00:20:03,203 --> 00:20:07,043
Cody, what are you doing?
I can't move.
388
00:20:07,073 --> 00:20:09,043
I'm sorry, callie,
389
00:20:09,073 --> 00:20:11,943
But I have to do this.
I'm shutting you down.
390
00:20:11,973 --> 00:20:14,573
But why?
We can make this work.
391
00:20:14,613 --> 00:20:18,513
Our kids could
have your looks and my circuitry.
392
00:20:18,543 --> 00:20:21,683
That's a lovely thought,
393
00:20:21,713 --> 00:20:23,713
But it just isn't
meant to be.
394
00:20:23,753 --> 00:20:25,953
Cody, please
don't do this.
395
00:20:25,983 --> 00:20:29,383
I love youuuuu.
396
00:20:32,853 --> 00:20:36,393
Hey, cody,
you shut her down. Great work.
397
00:20:36,423 --> 00:20:39,163
Yeah, great.
398
00:20:44,303 --> 00:20:46,873
It stopped.
Yay!
399
00:20:46,903 --> 00:20:49,073
For the next part
of our workout,
400
00:20:49,103 --> 00:20:51,943
Can you guys jog me down
to the infirmary?
401
00:20:59,743 --> 00:21:03,953
You know, I'm really
going to miss callie.
402
00:21:03,983 --> 00:21:05,953
Me too.
403
00:21:05,983 --> 00:21:09,383
My vacation photos
were on her hard drive.
404
00:21:09,423 --> 00:21:12,793
Apart from trying to destroy
everyone on the ship,
405
00:21:12,823 --> 00:21:16,123
She was a pretty great
girlfriend.
406
00:21:16,163 --> 00:21:19,093
She was attentive,
understanding.
407
00:21:19,133 --> 00:21:23,463
And do you know
how hard it is to get turkey bacon crispy?
408
00:21:23,503 --> 00:21:27,473
Well, she got me
pretty crispy too.
409
00:21:27,503 --> 00:21:30,173
We're out of
packing peanuts.
410
00:21:30,203 --> 00:21:33,503
I don't want callie to get
dinged during transit.
411
00:21:35,213 --> 00:21:36,673
Oh, no.
412
00:21:36,713 --> 00:21:38,683
She's come back online
and locked us in.
413
00:21:38,713 --> 00:21:40,443
We're doomed!
414
00:21:40,483 --> 00:21:42,483
- Arwin.
- Yes?
415
00:21:42,513 --> 00:21:45,583
- It's pull, not push.
- I knew that. There you go.
416
00:21:50,263 --> 00:21:52,833
Well, arwin, as usual,
it's been interesting
417
00:21:52,863 --> 00:21:56,263
- And painful.
- Just like old times.
418
00:21:56,303 --> 00:21:58,903
Listen, I'm sorry about
any trouble that callie might have caused.
419
00:21:58,933 --> 00:22:01,973
At least it wasn't as bad
as the time your automated laundry machines
420
00:22:02,003 --> 00:22:04,603
At the hotel sucked me
into the dryers.
421
00:22:04,643 --> 00:22:06,743
Aww, that's how you
got so small.
422
00:22:06,773 --> 00:22:08,573
No no.
423
00:22:08,613 --> 00:22:11,913
On the bright side,
thanks to callie, woody and I passed p.E.
424
00:22:11,943 --> 00:22:14,313
Yeah, the coach was
in the gym yesterday
425
00:22:14,353 --> 00:22:17,913
And he saw
everything we did-- running, dodging balls,
426
00:22:17,953 --> 00:22:20,853
Holding zack in the air
for 30 minutes.
427
00:22:20,893 --> 00:22:23,653
So everything worked out.
Well, I should be going.
428
00:22:23,693 --> 00:22:25,863
The tipton one should be
passing over any minute.
429
00:22:28,163 --> 00:22:29,363
What is that?
430
00:22:29,393 --> 00:22:32,633
a giant magnet.
431
00:22:32,663 --> 00:22:35,463
Arwin, that's never
going to work.
432
00:22:35,493 --> 00:22:40,163
Agh! Check it out!
Whoo!
433
00:22:40,203 --> 00:22:42,473
Way to go, arwin.
One of your inventions finally worked.
434
00:22:42,503 --> 00:22:45,443
Huh.
435
00:22:45,473 --> 00:22:47,703
Oh! Faulty chin strap!
436
00:22:53,273 --> 00:22:54,913
Bring back the net!
437
00:22:55,113 --> 00:22:56,313
Sync by Hana.Bean
www.Itfriend.ORG www.Addic7ed.com
438
00:22:56,363 --> 00:23:00,913
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.