All language subtitles for The Suite Life on Deck s03e04 My Oh Maya.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,111 --> 00:00:09,941 I need four cherry chillers, 2 00:00:09,981 --> 00:00:12,251 six banana breezers, nine tangerine tickles 3 00:00:12,281 --> 00:00:14,751 and one kumquat kapow. 4 00:00:14,781 --> 00:00:17,291 Wow, you're a thirsty girl. 5 00:00:17,321 --> 00:00:20,591 They're not for me. I'm Maya, the new waitress. 6 00:00:20,621 --> 00:00:25,861 Actually, the kumquat kapow is for me, but don't tell Mr. Moseby. 7 00:00:25,901 --> 00:00:28,431 I've been not telling Moseby stuff since I was 12. 8 00:00:30,171 --> 00:00:31,501 I'm Zack. 9 00:00:31,531 --> 00:00:34,671 Where have you been all my life? 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,941 Just hoping a guy in knee socks and an apron would hit on me. 11 00:00:37,971 --> 00:00:40,171 I gotta go write this in my diary. 12 00:00:42,481 --> 00:00:44,351 - What's up, Maya? - Hey, Maya. 13 00:00:44,381 --> 00:00:47,651 - Hey, guys. - How come everybody knows the new girl but me? 14 00:00:47,681 --> 00:00:49,721 Oh, she started school yesterday. 15 00:00:49,751 --> 00:00:52,851 You would have known that if you'd bothered to show up. 16 00:00:52,891 --> 00:00:57,621 Well, excuse me for observing a religious holiday. 17 00:00:57,661 --> 00:01:01,691 Secretary's day is not a religious holiday. 18 00:01:01,731 --> 00:01:05,331 Maybe not to you, but I happen to be secretarian. 19 00:01:08,811 --> 00:01:11,781 ♪ Oh ay oh, oh ay oh ♪ 20 00:01:14,381 --> 00:01:16,451 ♪ come along with me ♪ 21 00:01:16,491 --> 00:01:17,951 ♪ and let's head out to see ♪ 22 00:01:17,991 --> 00:01:19,391 ♪ what this world has ♪ 23 00:01:19,421 --> 00:01:22,031 ♪ for you and for me now ♪ 24 00:01:22,061 --> 00:01:23,961 ♪ whichever way the wind blows ♪ 25 00:01:24,001 --> 00:01:26,031 - ♪ we say... ♪ - ♪ Hey-ho, let's go! ♪ 26 00:01:26,071 --> 00:01:28,631 - ♪ oh ay oh ♪ - ♪ This boat's rocking ♪ 27 00:01:28,671 --> 00:01:31,871 - ♪ oh ay oh ♪ - ♪ Ain't no stopping us now ♪ 28 00:01:31,911 --> 00:01:35,141 ♪ 'cause we're living the suite life ♪ 29 00:01:35,181 --> 00:01:37,311 - ♪ oh ay oh ♪ - ♪ This boat's rocking ♪ 30 00:01:37,341 --> 00:01:40,681 - ♪ oh ay oh ♪ - ♪ Rocking the whole world round ♪ 31 00:01:40,711 --> 00:01:44,821 ♪ and we're living the suite life now ♪ 32 00:01:44,851 --> 00:01:46,891 ♪ hey ho! Oh ay oh ♪ 33 00:01:46,921 --> 00:01:48,221 ♪ let's go! ♪ 34 00:01:52,091 --> 00:01:54,491 guys, I have the greatest news ever. 35 00:01:54,521 --> 00:01:58,031 - Bailey went home! - She did? 36 00:01:58,061 --> 00:02:00,561 - Yeah. - I guess she had to quit school 37 00:02:00,591 --> 00:02:03,031 because the pain of seeing me every day was just... 38 00:02:03,061 --> 00:02:05,661 Too much for her. 39 00:02:05,701 --> 00:02:08,671 I know it's too much for me. 40 00:02:08,701 --> 00:02:10,471 She didn't quit school. 41 00:02:10,501 --> 00:02:13,171 She had to go home because a tractor fell on her Uncle clem. 42 00:02:13,201 --> 00:02:15,171 - Is he all right? - Oh, he's fine. 43 00:02:15,211 --> 00:02:17,841 But the tractor's broken so they need her to pull the plow. 44 00:02:17,881 --> 00:02:20,311 Finally her oxlike shoulders will come in handy. 45 00:02:22,381 --> 00:02:26,321 Oh, Maya, I made you a honeydew dream 46 00:02:26,351 --> 00:02:28,921 because today your dreams come True. 47 00:02:30,691 --> 00:02:32,721 I'm gonna dance with a giant rabbit 48 00:02:32,761 --> 00:02:35,261 while lady gaga plays the spoons? 49 00:02:35,291 --> 00:02:38,861 Not that dream. But wow. 50 00:02:38,891 --> 00:02:41,601 I meant the one where you get to go out with me. 51 00:02:41,631 --> 00:02:43,531 - So what do you say? - No. 52 00:02:43,571 --> 00:02:45,871 Great, so I'll pick you up at 8:00? Maybe a little dinner... 53 00:02:45,901 --> 00:02:48,001 - did you say no? - Yes. 54 00:02:48,041 --> 00:02:51,441 - Oh good, that's what I thought you'd say. - Not "yes," "no." 55 00:02:51,471 --> 00:02:55,341 I'm kinda getting mixed signals from you. 56 00:02:55,381 --> 00:02:57,781 Look, Zack, I've only been here a day 57 00:02:57,811 --> 00:03:00,711 and I already know you've hit on every single girl on this ship. 58 00:03:00,751 --> 00:03:04,881 Including that mermaid statue in the neptune lounge. 59 00:03:04,921 --> 00:03:09,021 Hey, she came on to me. She was staring at me for like an hour. 60 00:03:18,831 --> 00:03:21,531 Uh, come in. 61 00:03:21,561 --> 00:03:23,971 Hey, man, how you doing? 62 00:03:24,001 --> 00:03:25,701 Dante? 63 00:03:25,731 --> 00:03:29,041 Whoa, nice place. I brought you some pastries. 64 00:03:29,071 --> 00:03:32,211 These are free from the buffet. 65 00:03:32,241 --> 00:03:35,271 But I wrapped them for you. 66 00:03:35,311 --> 00:03:37,311 What are you doing here? 67 00:03:37,341 --> 00:03:40,781 Remember when we met in Paris and you said we should work together someday? 68 00:03:40,811 --> 00:03:44,581 Guess what? According to the calendar, it's someday! 69 00:03:44,621 --> 00:03:47,151 According to me, you're headed out the doorway. 70 00:03:47,191 --> 00:03:49,251 But wait wait wait wait. 71 00:03:49,291 --> 00:03:53,791 I've giving you the chance to produce my new album. 72 00:03:53,821 --> 00:03:55,621 Why would I want to produce you? 73 00:03:55,661 --> 00:03:58,291 I'm already sorry your parents produced you. 74 00:03:58,331 --> 00:04:01,331 Look, I still have my career ahead of me 75 00:04:01,361 --> 00:04:03,631 and there's room for you on my coattails. 76 00:04:03,671 --> 00:04:06,171 I don't need you or your coattails. 77 00:04:06,201 --> 00:04:09,411 Oh yeah, big talk from a guy working as a maid. 78 00:04:09,441 --> 00:04:11,811 I happen to be cleaning my gold record. 79 00:04:11,841 --> 00:04:14,511 Now why don't you go back to your cabin and leave me alone? 80 00:04:14,541 --> 00:04:16,751 Uh, okay, here's the thing: 81 00:04:16,781 --> 00:04:19,481 I don't exactly have a cabin. 82 00:04:19,521 --> 00:04:22,621 - Every passenger has a cabin. - Yeah. 83 00:04:22,651 --> 00:04:26,591 I'm not exactly a passenger. 84 00:04:26,621 --> 00:04:29,361 Then how exactly did you get on board? 85 00:04:30,491 --> 00:04:31,791 A rope. 86 00:04:31,831 --> 00:04:34,191 Zack. 87 00:04:36,131 --> 00:04:38,461 What is this? 88 00:04:38,501 --> 00:04:41,171 Dental floss for a giant? 89 00:04:42,671 --> 00:04:45,101 Very funny. What I want to know 90 00:04:45,141 --> 00:04:48,671 is why I found it hooked to a deck rail. 91 00:04:48,711 --> 00:04:50,511 How should I know? 92 00:04:50,541 --> 00:04:53,111 Because the last time I found a rope hanging over the ship, 93 00:04:53,141 --> 00:04:55,641 Cody's leg was attached to the other end! 94 00:04:55,681 --> 00:04:57,211 No, this isn't my work. 95 00:04:57,251 --> 00:04:59,781 Maybe somebody used it to sneak onto the ship. 96 00:04:59,821 --> 00:05:01,881 A stowaway? Impossible! 97 00:05:01,921 --> 00:05:05,391 This ship is equipped with the finest security system money can buy. 98 00:05:05,421 --> 00:05:08,691 - You mean Kirby? - Oh dear. 99 00:05:11,161 --> 00:05:13,291 Ow ow ow! 100 00:05:13,331 --> 00:05:14,991 What are you doing? 101 00:05:15,031 --> 00:05:17,661 Trying to condition myself to stop thinking of Bailey. 102 00:05:17,701 --> 00:05:19,531 Ow! 103 00:05:19,561 --> 00:05:22,231 She's not even on the ship. Out of sight, out of mind. 104 00:05:22,271 --> 00:05:25,531 I wish. But instead I'm just thinking about her more... 105 00:05:25,571 --> 00:05:28,901 Back in kettlecorn in the barn with her old boyfriend moose. 106 00:05:28,941 --> 00:05:31,241 He's probably helping her fix that tractor... 107 00:05:31,271 --> 00:05:34,011 Gently guiding her hand as she works the wrench. 108 00:05:34,041 --> 00:05:36,211 Maybe there's a smear of tractor grease 109 00:05:36,241 --> 00:05:38,711 on her forehead and he says, "lemme get dat." 110 00:05:40,411 --> 00:05:43,051 He pulls out his bandanna and gently wipes her face. 111 00:05:43,081 --> 00:05:46,251 Their eyes meet and next thing you know, they're getting cozy under the shelf 112 00:05:46,281 --> 00:05:48,751 where they keep the locust poison. Oh goodness! Ow ow! 113 00:05:48,791 --> 00:05:51,491 Okay, enough. 114 00:05:51,531 --> 00:05:53,561 I've got a real problem. 115 00:05:53,591 --> 00:05:55,491 Maya won't date me. 116 00:05:55,531 --> 00:05:59,101 What do you care? You always say girls are like socks. 117 00:05:59,131 --> 00:06:01,671 They're basically all the same, so if you lose one 118 00:06:01,701 --> 00:06:05,441 in the laundry room, you can just steal someone else's. 119 00:06:05,471 --> 00:06:08,241 I know! There's just something different about this sock. 120 00:06:08,281 --> 00:06:11,741 It's just so soft and smells so nice 121 00:06:11,781 --> 00:06:13,911 and I just want to hug it and kiss it. 122 00:06:13,951 --> 00:06:17,421 Are we still talking about a sock? 123 00:06:17,451 --> 00:06:19,721 I don't know what's happening, man. 124 00:06:19,751 --> 00:06:23,291 You're in love! 125 00:06:23,321 --> 00:06:26,791 - Zacky loves Maya! - Hey! 126 00:06:26,821 --> 00:06:29,361 I do not! Love is a very strong word 127 00:06:29,391 --> 00:06:32,131 reserved for the special things in life, like... 128 00:06:32,161 --> 00:06:34,401 Like the Red Sox and deep-dish pizza, 129 00:06:34,431 --> 00:06:36,161 and zombie slayer 4. 130 00:06:37,731 --> 00:06:40,801 You can't walk on the beach with zombie slayer 4. 131 00:06:42,001 --> 00:06:44,241 You can with a handheld. 132 00:06:44,271 --> 00:06:48,471 Look, if you really want to date Maya, you should use my six-month plan. 133 00:06:48,511 --> 00:06:50,441 It worked with Bailey. 134 00:06:50,481 --> 00:06:52,881 Ow. 135 00:06:52,911 --> 00:06:56,251 I don't know, man. Maybe Maya's just too much work. 136 00:07:00,851 --> 00:07:03,051 And there are plenty of other fish in the sea. 137 00:07:07,261 --> 00:07:09,291 Please, li'l, I wanna stay and work with you. 138 00:07:09,321 --> 00:07:12,721 You're my idol. I wrote my first song in a li'l little notebook 139 00:07:12,761 --> 00:07:14,431 with this li'l little pen. 140 00:07:14,461 --> 00:07:16,731 Didn't you get the recall notice? 141 00:07:16,761 --> 00:07:19,261 These pens have a li'l little problem with the Springs. 142 00:07:19,301 --> 00:07:21,231 I know. 143 00:07:24,641 --> 00:07:27,941 It took out my granny's good eye on Christmas morning. 144 00:07:27,971 --> 00:07:30,671 And you didn't send it back?! 145 00:07:30,711 --> 00:07:33,011 No! That's how much of a fan I am. 146 00:07:33,041 --> 00:07:36,081 And nothing's going to make me move from your side. 147 00:07:36,111 --> 00:07:38,211 - Marcus? - ♪ Uh-oh! ♪ 148 00:07:42,691 --> 00:07:45,921 we're looking for a stowaway. Have you seen anything suspicious? 149 00:07:45,951 --> 00:07:48,221 Well, um um um... 150 00:07:51,831 --> 00:07:54,831 Mrs. pepperman hasn't lost a bingo game in months. 151 00:07:54,861 --> 00:07:57,961 I think she's got something going on with the caller. 152 00:07:58,001 --> 00:08:01,571 I'm the caller! 153 00:08:02,871 --> 00:08:05,671 I hope you two are very happy together. 154 00:08:05,711 --> 00:08:09,011 - Thanks for coming by. - Aww, someone must be helping this person. 155 00:08:09,041 --> 00:08:12,311 And when I find out who, I will throw them in the brig! 156 00:08:12,341 --> 00:08:15,311 Is that a li'l little pen you have there? 157 00:08:15,351 --> 00:08:17,281 You know, I've always wanted one 158 00:08:17,311 --> 00:08:19,981 but for some reason they stopped selling them. 159 00:08:20,021 --> 00:08:21,781 - It's all yours. - Oh! 160 00:08:21,821 --> 00:08:24,881 Really? You'd just give it to me? 161 00:08:24,921 --> 00:08:28,221 I'll keep it in my li'l little lunchbox. 162 00:08:42,101 --> 00:08:45,641 So, Gina, thanks for agreeing to go out with me at the last minute. 163 00:08:45,671 --> 00:08:48,471 How could I say no? You blast off at 0600 164 00:08:48,511 --> 00:08:51,311 to destroy that asteroid and save the world. 165 00:08:53,011 --> 00:08:55,511 Yes yes, I do. 166 00:08:55,551 --> 00:08:57,651 By the way, you're welcome. 167 00:08:57,681 --> 00:09:00,051 I can't believe 168 00:09:00,081 --> 00:09:03,151 I'm holding hands with an astronaut. 169 00:09:03,191 --> 00:09:06,821 Here you go, commander. 170 00:09:06,861 --> 00:09:08,961 Commander? I thought your name was Zack. 171 00:09:11,031 --> 00:09:14,361 Can she read the menu or should I get the one with the pictures? 172 00:09:14,401 --> 00:09:17,101 Oh, come on. Those are only for kids. 173 00:09:17,131 --> 00:09:20,731 Stupid connect the dots! Where the heck is two? 174 00:09:22,241 --> 00:09:25,041 Zack, when you're standing on that asteroid, 175 00:09:25,071 --> 00:09:29,241 the wind blowing through your hair as you hurtle toward earth, 176 00:09:29,271 --> 00:09:32,811 remember, I'll be here waiting to "cuggle 177 00:09:33,881 --> 00:09:36,711 what? 178 00:09:36,751 --> 00:09:41,021 I made that word up. It's a combination of cuddle and snuggle! 179 00:09:41,051 --> 00:09:43,351 Oh, you are so adorable. 180 00:09:43,391 --> 00:09:46,891 Oooh, what's that a combination of? 181 00:09:46,921 --> 00:09:49,691 Nothing. That's an actual English word. 182 00:09:49,731 --> 00:09:52,831 Ooh. I only speak American. 183 00:09:56,761 --> 00:09:59,871 Here are some extra crayons for your menu. 184 00:09:59,901 --> 00:10:01,931 Please don't eat them. 185 00:10:08,071 --> 00:10:10,741 Why are you staring at the waitress?! 186 00:10:10,771 --> 00:10:12,481 Heh, I'm not! 187 00:10:12,511 --> 00:10:14,741 You are the only girl I see. 188 00:10:16,281 --> 00:10:18,811 Is something wrong? 189 00:10:18,851 --> 00:10:20,621 No. 190 00:10:20,651 --> 00:10:23,221 For a minute, you just looked like... 191 00:10:23,251 --> 00:10:25,151 Never mind. 192 00:10:25,191 --> 00:10:26,921 Like who? 193 00:10:28,361 --> 00:10:31,661 Oh, I found two! Yay me! 194 00:10:33,431 --> 00:10:35,301 Stupid three! 195 00:10:53,381 --> 00:10:56,981 I can't believe this. I think I'm falling in love. 196 00:10:57,021 --> 00:10:59,421 Really? Me too! 197 00:10:59,451 --> 00:11:02,191 Can we get married on the sun? 198 00:11:02,221 --> 00:11:05,861 We can do it at night so it won't be too hot. 199 00:11:05,891 --> 00:11:08,461 I'm not talking about you. I meant her! 200 00:11:09,691 --> 00:11:13,101 What? You're revolting! 201 00:11:13,131 --> 00:11:15,801 That's gross and revolting. 202 00:11:30,321 --> 00:11:32,321 Psst, Marcus! 203 00:11:33,351 --> 00:11:34,851 Who said that? 204 00:11:34,891 --> 00:11:37,361 Down here. 205 00:11:37,391 --> 00:11:40,691 I think this fish is undercooked. 206 00:11:40,731 --> 00:11:43,531 - I need your help. - It's too late for that. 207 00:11:43,561 --> 00:11:46,101 Half of you is already on that lady's bagel. 208 00:11:46,131 --> 00:11:48,661 It's me... Dante! 209 00:11:48,701 --> 00:11:51,731 What are you doing down there? I told you to stay in the cabin. 210 00:11:51,771 --> 00:11:55,271 It's boring in there. But I got a great idea for my new song. 211 00:11:55,301 --> 00:11:58,741 It's called "I'm starving, now pass me a scone." 212 00:11:58,771 --> 00:12:01,211 Marcus! 213 00:12:01,241 --> 00:12:04,381 Hey, Mr. Moseby! 214 00:12:04,411 --> 00:12:06,381 I am so sorry abt your eye. 215 00:12:09,121 --> 00:12:12,621 It's not your fault. You didn't make the pen, you just endorsed it... 216 00:12:12,651 --> 00:12:15,791 Without actually checking the product. 217 00:12:15,821 --> 00:12:18,591 Anyway, the doc said I will be fine, but for now 218 00:12:18,621 --> 00:12:20,891 I cannot see anything on my left side. 219 00:12:23,461 --> 00:12:26,591 And we still can't find this stowaway. If you see anything, 220 00:12:26,631 --> 00:12:28,631 - let me know. - I'll keep an eye out. 221 00:12:29,901 --> 00:12:31,461 Sorry, bad choice of words. 222 00:12:43,241 --> 00:12:45,281 Hey, Maya. 223 00:12:45,311 --> 00:12:47,241 Ouldn't you be duct-taping 224 00:12:47,281 --> 00:12:50,411 a nuke to an asteroid right about now? 225 00:12:50,451 --> 00:12:52,911 No, I did that before lunch. 226 00:12:52,951 --> 00:12:55,881 And you're wcome. 227 00:12:55,921 --> 00:12:59,551 Hey, listen, I think you have the wrong idea about me being a player. 228 00:12:59,591 --> 00:13:01,721 Truth is I'm actually a great guy. 229 00:13:01,761 --> 00:13:07,431 - Just ask anyone. - Rehearsed ) Oh, there you are, zacky-poo. 230 00:13:09,161 --> 00:13:10,631 I just wanted to say 231 00:13:10,661 --> 00:13:14,271 that you were the best boyfriend I ever had. 232 00:13:15,301 --> 00:13:18,141 So respectful, loving, sweet, 233 00:13:18,171 --> 00:13:21,171 and very non-playerish. 234 00:13:21,211 --> 00:13:23,741 Oh, why, thank you, london. 235 00:13:23,781 --> 00:13:26,511 What an unexpected yet entirely accurate compliment. 236 00:13:28,381 --> 00:13:30,611 Really? You... you two dated? 237 00:13:30,651 --> 00:13:32,811 We sure did. 238 00:13:33,881 --> 00:13:35,451 That's so weird! 239 00:13:35,481 --> 00:13:37,651 Because the other day when I asked you about him 240 00:13:37,691 --> 00:13:40,521 you said, and I quote, "yuck!" 241 00:13:40,561 --> 00:13:43,691 You asked about me? 242 00:13:43,731 --> 00:13:47,131 Well, when I first met you I admit I thought you were kinda cut 243 00:13:47,161 --> 00:13:50,631 you thought I was cute. 244 00:13:52,231 --> 00:13:54,531 Wa a second. 245 00:13:54,571 --> 00:13:58,471 Did you just call my man cute? 246 00:13:58,511 --> 00:14:01,011 - London. - Are you tryig to move in on him? 247 00:14:01,041 --> 00:14:03,181 - London! - Honey, 248 00:14:03,211 --> 00:14:05,541 hold my earrings. I'm about to throw down. 249 00:14:05,581 --> 00:14:07,781 - London, stop stop! - No no no! 250 00:14:10,321 --> 00:14:13,521 - It's that I'd make a great boyfend. - Let go of me, you jerk! 251 00:14:13,551 --> 00:14:16,991 I don't know why I ever dated you! You're so controlling. 252 00:14:24,521 --> 00:14:27,021 All right, six-month plan. Six-month plan... 253 00:14:27,061 --> 00:14:29,221 Hey, five bucks. 254 00:14:33,501 --> 00:14:35,501 Oh, Cody, Cody, Cody. 255 00:14:35,531 --> 00:14:38,801 Like I don't know the combination is mom's birthday. 256 00:14:50,441 --> 00:14:53,241 Hey, mom! Yeah yeah, I miss you too. 257 00:14:53,281 --> 00:14:57,151 Hey, quick question: When's your birthday again? 258 00:14:57,181 --> 00:14:58,751 Oh... 259 00:14:58,781 --> 00:15:01,151 Well, then Happy Birthday. 260 00:15:01,181 --> 00:15:04,091 By the way, whatever Cody sent you, it's from the two of us. 261 00:15:04,121 --> 00:15:06,221 Yeah yeah yeah, can't talk now. Goodbye. 262 00:15:16,231 --> 00:15:18,601 Wow, this kid's got issues. 263 00:15:18,631 --> 00:15:20,701 Here it is. 264 00:15:22,941 --> 00:15:24,841 "Month one: 265 00:15:24,871 --> 00:15:27,971 Admire her from afar"? Lame! 266 00:15:29,611 --> 00:15:31,211 "Month two: 267 00:15:31,241 --> 00:15:34,211 Admire her from slightly ss afar"? 268 00:15:34,251 --> 00:15:36,051 More lame. 269 00:15:38,251 --> 00:15:41,921 Oh, this might work. 270 00:15:43,621 --> 00:15:47,361 And he'll never know. 271 00:15:47,391 --> 00:15:49,931 Please! I don't want to get off the ship. 272 00:15:49,961 --> 00:15:53,601 You should just be grateful I waited until we were docked. 273 00:15:56,961 --> 00:15:58,801 Goodbye and enjoy your day ashore. 274 00:15:58,831 --> 00:16:01,231 Uh-oh, Mr. Moseby's Manning the gangplank. 275 00:16:01,271 --> 00:16:03,601 He'll never let a little kid leave the ship alone. 276 00:16:03,641 --> 00:16:06,111 Well, guess I'm staying. Let's hit thwaterslide. 277 00:16:06,141 --> 00:16:08,041 No, how about you slide back here? 278 00:16:09,441 --> 00:16:11,111 Now look, you can't leave alone, 279 00:16:11,141 --> 00:16:13,711 but you can leave with parents. 280 00:16:13,751 --> 00:16:15,951 All right now, come on there, Sonny. 281 00:16:15,981 --> 00:16:17,921 We want to get to the museum of, uh... 282 00:16:17,951 --> 00:16:19,721 Old things. 283 00:16:19,751 --> 00:16:22,291 I don't want to go to a stupid museum. 284 00:16:22,321 --> 00:16:24,251 I want to stay on the ship. 285 00:16:24,291 --> 00:16:26,761 Look, I don't care what you want. 286 00:16:26,791 --> 00:16:29,091 If my baby doesn't want to go, 287 00:16:29,131 --> 00:16:32,561 - he doesn't have to go. - Honey, we're leaving! 288 00:16:32,601 --> 00:16:35,061 - Mom! - Boy, you keep crying, 289 00:16:35,101 --> 00:16:36,971 I'll give you something to cry about. 290 00:16:37,001 --> 00:16:39,901 You are not the man I married. 291 00:16:39,941 --> 00:16:41,841 My friends were right about you all along. 292 00:16:41,871 --> 00:16:46,011 - What are you doing? - Yes, I'm curious about that too. 293 00:16:47,711 --> 00:16:50,741 Hmm-hmm. And this, I presume, is the stowaway! 294 00:16:50,781 --> 00:16:52,651 Ha! 295 00:16:52,681 --> 00:16:55,611 Care to explain? 296 00:16:55,651 --> 00:16:58,021 Well, we were supposed to be having a lovely family vacation, 297 00:16:58,051 --> 00:17:01,621 but when my husband doesn't get his way, he goes right to the screaming and the yelling. 298 00:17:01,651 --> 00:17:03,691 Forget it, london, we're done. 299 00:17:03,721 --> 00:17:06,121 Oh, we've been done for a long time! 300 00:17:11,031 --> 00:17:13,431 Surprise! 301 00:17:13,461 --> 00:17:15,861 Welcome to the kettlecorn mulch festival. 302 00:17:17,331 --> 00:17:20,541 - What's mulch? - I have no idea. 303 00:17:22,041 --> 00:17:24,871 You're about to be crowned the queen of the corn. 304 00:17:24,911 --> 00:17:27,141 Isn't that a horror movie? 305 00:17:27,181 --> 00:17:30,611 No, and you don't look very happy. 306 00:17:30,651 --> 00:17:33,811 Doesn't all this hay remind you of home? 307 00:17:33,851 --> 00:17:37,281 I'm from New York. The only hay you get there is, 308 00:17:37,321 --> 00:17:40,191 "hey, give me your money or I'll break your face... 309 00:17:40,221 --> 00:17:42,651 And thanks for shopping with us!" 310 00:17:43,921 --> 00:17:46,491 Then fuhgeddaboutit! 311 00:17:46,521 --> 00:17:49,131 Come on, Bob for a cob. 312 00:17:57,401 --> 00:17:59,171 You know what else we say in New York? 313 00:17:59,201 --> 00:18:01,231 Huh? 314 00:18:02,671 --> 00:18:05,371 That's gonna put a damper on my do-si-do. 315 00:18:07,941 --> 00:18:09,471 Hey. 316 00:18:09,511 --> 00:18:11,171 Hay... 317 00:18:13,111 --> 00:18:16,581 Corn bobbing? Mulch festival? 318 00:18:16,611 --> 00:18:19,381 You're using my six-month plan. 319 00:18:20,951 --> 00:18:23,991 Guess you don't think it's so stupid after all. 320 00:18:24,021 --> 00:18:26,191 Yes, I do. 321 00:18:28,061 --> 00:18:30,361 You tore my six-month plan?! 322 00:18:30,391 --> 00:18:34,701 B-but I bound it myself in genuine Italian leather. 323 00:18:34,731 --> 00:18:36,901 And love. 324 00:18:37,901 --> 00:18:39,541 Why are you mad? 325 00:18:39,571 --> 00:18:42,871 I'm the victim here. Your stupid plan backfired. 326 00:18:42,911 --> 00:18:45,941 Because it was designed specifically for Bailey. 327 00:18:49,911 --> 00:18:53,051 You can't just use it on someone else. Every girl is different. 328 00:18:53,081 --> 00:18:55,551 That would have been a good thing to put in the forward. 329 00:18:55,581 --> 00:18:58,881 It was there. You just didn't bother to read it. 330 00:19:00,291 --> 00:19:02,921 Look, if you want to be Maya's boyfriend, 331 00:19:02,961 --> 00:19:05,621 why don't you start by being her friend first? 332 00:19:05,661 --> 00:19:07,361 Boring. 333 00:19:07,391 --> 00:19:09,731 Plus that sounds like a lot of work. 334 00:19:09,761 --> 00:19:12,461 It is, but... 335 00:19:12,501 --> 00:19:15,261 That's how you find the love of your life. 336 00:19:15,301 --> 00:19:17,271 Only to have her rip your heart out 337 00:19:17,301 --> 00:19:20,271 and toss it off the eiffel tower like a wheel of moldy brie. 338 00:19:20,301 --> 00:19:21,641 Ow ow! 339 00:19:23,341 --> 00:19:24,941 Okay. 340 00:19:24,971 --> 00:19:27,641 So if I try this friends thing, 341 00:19:27,681 --> 00:19:29,711 when do I get to kiss her? 342 00:19:29,741 --> 00:19:31,811 Month six. 343 00:19:34,411 --> 00:19:37,151 Six months?! How do I spend six months 344 00:19:37,181 --> 00:19:39,051 with Maya and not make a move? 345 00:19:39,081 --> 00:19:42,291 Here. Every time you think about how pretty she is 346 00:19:42,321 --> 00:19:45,291 as opposed to what she's saying, give yourself a little snap. 347 00:19:45,321 --> 00:19:49,161 All right. Can I have one without blood on it? 348 00:19:54,101 --> 00:19:57,571 Please let Dante stay. A little boy needs his mother. 349 00:19:57,601 --> 00:20:01,271 I wish I could help, but I just can't turn a blind eye. 350 00:20:01,301 --> 00:20:04,241 Don't say it! 351 00:20:04,271 --> 00:20:06,841 Passengers pay a lot of money to ride this ship 352 00:20:06,871 --> 00:20:08,811 and I can't let you ride for free. 353 00:20:08,841 --> 00:20:10,681 Okay, but maybe 354 00:20:10,711 --> 00:20:13,281 I could earn my way. I could perform on the ship. 355 00:20:13,311 --> 00:20:16,621 That's my boy! Like an angel he sings. 356 00:20:16,651 --> 00:20:20,351 Hearing him almost makes me forget about the 32 hours of agonizing labor. 357 00:20:21,991 --> 00:20:24,121 What do you say, Mr. Moseby? Can I stay? 358 00:20:24,161 --> 00:20:26,091 We are short an entertainer 359 00:20:26,131 --> 00:20:29,361 since our knife juggler had that mishap on-stage. 360 00:20:29,391 --> 00:20:31,131 You know, to his credit, 361 00:20:31,161 --> 00:20:33,961 he worked his severed hand right into the grand finale. 362 00:20:34,001 --> 00:20:37,131 Look, but you can't work on board without your parents' approval. 363 00:20:37,171 --> 00:20:39,831 Why don't you give my dad a call right now to discuss it? 364 00:20:39,871 --> 00:20:41,801 Here's his number. 365 00:20:41,841 --> 00:20:44,771 Oh, all right. I guess I could give him a call. 366 00:20:44,811 --> 00:20:48,311 - Yeah, you could. - You really think your dad'll be cool with this? 367 00:20:48,341 --> 00:20:51,181 I think so. 368 00:20:51,211 --> 00:20:54,251 Oh, now remember, your name is Reggie. 369 00:21:01,861 --> 00:21:03,321 Maya... 370 00:21:03,361 --> 00:21:05,791 Can I talk to you for a second? 371 00:21:05,831 --> 00:21:08,391 Depends. Are you gonna hit me with a corny pickup line 372 00:21:08,431 --> 00:21:10,531 or actual corn? 373 00:21:10,561 --> 00:21:13,571 Neither. Sorry about that, by the way. 374 00:21:13,601 --> 00:21:16,401 Okay, look, 375 00:21:16,441 --> 00:21:18,501 I admit in the past I was a player, 376 00:21:18,541 --> 00:21:21,471 maybe even the most valuable player... 377 00:21:21,511 --> 00:21:24,341 Ahem. But that's over. 378 00:21:24,381 --> 00:21:26,811 - Really? - Really. 379 00:21:26,841 --> 00:21:29,511 So you'd be willing to just be friends? 380 00:21:29,551 --> 00:21:32,381 Sure... buddy. 381 00:21:32,411 --> 00:21:35,651 How about we head over to the sports lounge and watch the sox-yankee game? 382 00:21:35,681 --> 00:21:38,221 Okay. But try anything 383 00:21:38,251 --> 00:21:41,051 and the Red Sox won't be the only ones striking out. 384 00:21:42,961 --> 00:21:45,391 I'm okay with that. 385 00:21:48,131 --> 00:21:49,861 Ow ow. 386 00:21:58,181 --> 00:22:00,451 There. 387 00:22:00,491 --> 00:22:03,191 Good as new. 388 00:22:04,621 --> 00:22:06,961 Cody, Maya's gonna give me another chance. 389 00:22:06,991 --> 00:22:08,921 You were so right! Who knew 390 00:22:08,961 --> 00:22:11,891 this getting-to-know-a-girl thing would actually work? 391 00:22:11,931 --> 00:22:14,231 I did! 392 00:22:14,261 --> 00:22:16,561 - That's why it's in the plan. - Yeah yeah yeah. 393 00:22:16,601 --> 00:22:20,101 - Speaking of which, I need the next part. - No no no! 394 00:22:20,131 --> 00:22:21,331 Thanks, bro. 395 00:22:21,531 --> 00:22:22,731 Sync by Hana.Bean www.Addic7ed.com 396 00:22:22,781 --> 00:22:27,331 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.