All language subtitles for The Outer Limits s02e15 Afterlife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,440 --> 00:00:24,440 No time left. 2 00:00:25,060 --> 00:00:29,920 Please, for the sake of your immortal soul, confess your sins. 3 00:00:30,460 --> 00:00:32,080 My soul is safe, Father. 4 00:00:33,080 --> 00:00:35,520 But if you murdered those people, then... I didn't. 5 00:00:37,760 --> 00:00:38,880 God knows that. 6 00:01:01,230 --> 00:01:04,190 The Lord is my shepherd, I shall not want. 7 00:01:04,489 --> 00:01:07,710 He maketh me to lie down in green pastures. 8 00:01:08,310 --> 00:01:10,910 He leadeth me beside still waters. 9 00:01:11,430 --> 00:01:13,270 He restoreth my soul. 10 00:01:14,310 --> 00:01:18,230 He leadeth me in the path of righteousness, for his name's sake. 11 00:01:19,490 --> 00:01:24,670 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no 12 00:01:24,670 --> 00:01:27,010 evil, for thou art with me. 13 00:01:27,630 --> 00:01:30,390 Thy rod and thy staff, they comfort me. 14 00:01:30,800 --> 00:01:35,200 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies. 15 00:01:36,520 --> 00:01:38,680 Thou anointest my head with oil. 16 00:01:39,540 --> 00:01:41,380 My cup runneth over. 17 00:01:42,600 --> 00:01:47,020 Surely goodness and mercy will follow me all the days of my life. 18 00:01:47,360 --> 00:01:51,400 And I shall dwell in the house of the Lord forever. 19 00:02:01,070 --> 00:02:04,770 The state pronounces inmate 47 -5662 deceased. 20 00:02:05,070 --> 00:02:08,470 The official time of death, 12 .11 a .m. 21 00:02:16,390 --> 00:02:19,670 Welcome back, Sergeant Stiles. 22 00:02:21,190 --> 00:02:23,150 Am I alive? 23 00:02:23,970 --> 00:02:27,250 In deference to your once distinguished military career. 24 00:02:28,650 --> 00:02:30,890 We have been authorized to offer you a choice. 25 00:02:31,890 --> 00:02:36,290 You can either submit to a medical experiment vital to the security and 26 00:02:36,290 --> 00:02:42,870 of the United States, or we can conclude your 27 00:02:42,870 --> 00:02:43,870 execution. 28 00:02:46,090 --> 00:02:47,430 Take your time, Sergeant. 29 00:02:47,690 --> 00:02:48,690 We understand. 30 00:02:49,410 --> 00:02:50,950 This is a big decision. 31 00:03:01,580 --> 00:03:03,640 There is nothing wrong with your television. 32 00:03:03,840 --> 00:03:09,540 Do not attempt to adjust the picture. We are now controlling the transmission. 33 00:03:09,800 --> 00:03:16,460 We control the horizontal and the vertical. We can deluge you with a 34 00:03:16,460 --> 00:03:23,080 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 35 00:03:23,620 --> 00:03:29,020 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 36 00:03:29,900 --> 00:03:35,600 For the next hour, we will control all that you see and hear. 37 00:03:39,900 --> 00:03:40,800 You 38 00:03:40,800 --> 00:03:47,960 are 39 00:03:47,960 --> 00:03:53,740 about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest inner 40 00:03:53,740 --> 00:03:57,000 mind to the outer limits. 41 00:03:58,280 --> 00:03:59,360 Please stand by. 42 00:04:00,760 --> 00:04:07,440 When the machinations of fear collide with man's inventive genius, the result 43 00:04:07,440 --> 00:04:11,580 can be both irreversible and terrifying. 44 00:04:12,440 --> 00:04:14,300 What kind of medical experiment? 45 00:04:15,160 --> 00:04:21,040 If you survive the program, you'll be given a new ID, a place to live outside 46 00:04:21,040 --> 00:04:23,040 the U .S., and a sizable cash deposit. 47 00:04:23,300 --> 00:04:25,400 What are you, the State Department? 48 00:04:26,550 --> 00:04:28,550 CIA? You're wasting time, Sergeant. 49 00:04:29,790 --> 00:04:30,790 Black Ops. 50 00:04:31,550 --> 00:04:32,550 Am I right? 51 00:04:32,750 --> 00:04:33,750 What's it gonna be? 52 00:04:34,790 --> 00:04:36,370 I'll give you another 30 seconds. 53 00:04:36,610 --> 00:04:38,010 You act as if I had a choice. 54 00:04:38,250 --> 00:04:39,290 You do have a choice. 55 00:04:39,790 --> 00:04:40,870 You can say no. 56 00:04:43,110 --> 00:04:45,730 By saying no, I would be committing suicide. 57 00:04:46,630 --> 00:04:50,090 And that would fly in the face of your religious beliefs, wouldn't it? 58 00:04:50,930 --> 00:04:51,930 Yes, it would. 59 00:04:52,330 --> 00:04:53,430 But you knew that. 60 00:04:57,870 --> 00:04:58,930 I'll take that as a yes. 61 00:05:02,010 --> 00:05:04,110 What kind of medical experiment? 62 00:05:05,030 --> 00:05:06,390 You'll find out soon enough. 63 00:05:07,570 --> 00:05:09,090 Oh, Dr. 64 00:05:09,390 --> 00:05:11,090 Kersau will be by to examine you later. 65 00:05:11,770 --> 00:05:12,930 Welcome aboard, Sergeant. 66 00:06:10,190 --> 00:06:12,410 Sergeant Stiles, I'm Dr. Kershaw. 67 00:06:12,870 --> 00:06:17,190 I have orders to take some blood, some hair, and a small skin sample. 68 00:06:17,670 --> 00:06:18,670 That's all? 69 00:06:20,070 --> 00:06:21,630 Got myself quite a deal, then. 70 00:06:22,210 --> 00:06:23,290 All right, I'm fired. 71 00:06:24,950 --> 00:06:26,010 That's a joke, Doc. 72 00:06:29,610 --> 00:06:30,610 Here. 73 00:06:35,430 --> 00:06:36,990 It's all right. I won't hurt you. 74 00:06:38,330 --> 00:06:39,330 Roger. 75 00:06:45,040 --> 00:06:46,040 You're afraid of? 76 00:06:47,900 --> 00:06:50,000 You killed 11 people in cold blood. 77 00:06:50,480 --> 00:06:52,060 Oh, I have killed people. 78 00:06:52,840 --> 00:06:53,960 Any more than that. 79 00:06:55,160 --> 00:06:56,160 But in war. 80 00:06:57,320 --> 00:07:00,980 I was a soldier then, following orders, just like you are now. 81 00:07:02,040 --> 00:07:07,720 But I swear to you, for God, that I did not commit the murders of which I'm 82 00:07:07,720 --> 00:07:08,720 accused. 83 00:07:08,820 --> 00:07:10,960 I followed the trial on television, Sergeant. 84 00:07:11,360 --> 00:07:12,620 It was quite public. 85 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Yes. 86 00:07:14,620 --> 00:07:15,700 I was framed. 87 00:07:17,020 --> 00:07:20,360 Probably by the same people you're working for. Why would they do that? 88 00:07:21,820 --> 00:07:26,160 I was ordered to gun down a foreign national for purely political reasons. 89 00:07:26,460 --> 00:07:27,460 I refused. 90 00:07:28,220 --> 00:07:31,100 For that, I was dishonorably discharged. 91 00:07:32,540 --> 00:07:35,380 I publicly denounced the government and the military. 92 00:07:35,840 --> 00:07:38,120 And for that, I am being punished. 93 00:07:40,400 --> 00:07:43,960 You probably don't think that that can happen in this country, but if the right 94 00:07:43,960 --> 00:07:45,860 people want you silent... There were witnesses. 95 00:07:47,340 --> 00:07:51,940 All military personnel. The DNA evidence was irrefutable. 96 00:07:52,380 --> 00:07:55,040 And that is your particular area of expertise? 97 00:07:55,640 --> 00:07:56,640 Yes, it is. 98 00:07:57,620 --> 00:08:00,000 And that is what you're collecting from me now? 99 00:08:00,240 --> 00:08:01,240 DNA? 100 00:08:05,320 --> 00:08:08,920 You know, if you're going to be the one conducting these experiments, whatever 101 00:08:08,920 --> 00:08:12,710 they may be, I would like you to believe that I am not the monster that they've 102 00:08:12,710 --> 00:08:15,550 painted me to be. Whether I believe you or not won't change anything. 103 00:08:15,890 --> 00:08:17,550 It might stop your hand from shaking. 104 00:08:25,870 --> 00:08:26,870 And this began. 105 00:08:27,570 --> 00:08:28,570 I wouldn't know. 106 00:08:30,590 --> 00:08:32,950 You are a better soldier than I, Curso. 107 00:08:33,870 --> 00:08:35,390 They've gone to all this trouble. 108 00:08:36,030 --> 00:08:39,350 to get me here. If that's what this really is all about, then I can only 109 00:08:39,350 --> 00:08:40,909 that it's another death sentence. 110 00:08:42,250 --> 00:08:43,789 Can you at least tell me that much? 111 00:08:44,169 --> 00:08:45,170 No. 112 00:08:48,630 --> 00:08:52,150 I guess you've just been transferred here. 113 00:08:53,170 --> 00:08:56,170 You got your orders last night at midnight and you're more than a little 114 00:08:56,170 --> 00:08:59,550 surprised that your first assignment is to draw blood from someone who you think 115 00:08:59,550 --> 00:09:00,550 is executed. 116 00:09:02,350 --> 00:09:05,270 See, I know the way these people work. Information is dispensed. 117 00:09:05,960 --> 00:09:07,300 I need to know, Basis. 118 00:09:17,440 --> 00:09:19,560 Doctor, I need to know. 119 00:09:23,340 --> 00:09:24,340 Get some rest. 120 00:09:25,140 --> 00:09:26,140 You may need it. 121 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 We're locked up. 122 00:09:47,140 --> 00:09:48,140 Oh. 123 00:09:53,180 --> 00:09:58,940 You're patient. 124 00:09:59,800 --> 00:10:02,620 Apparently alive and well, sir. So you know who he is. 125 00:10:03,240 --> 00:10:07,460 You were never afraid for your life or concerned that he might harm you in some 126 00:10:07,460 --> 00:10:08,760 way? No, sir. 127 00:10:09,380 --> 00:10:10,840 Do you feel sorry for him? 128 00:10:11,560 --> 00:10:15,140 Sir, I don't think of him one way or the other. I did the job I was asked to do. 129 00:10:15,300 --> 00:10:16,300 Good. 130 00:10:17,320 --> 00:10:18,760 What's your security level, Doctor? 131 00:10:19,020 --> 00:10:20,020 Two. 132 00:10:20,220 --> 00:10:21,900 Consider yourself upgraded to five. 133 00:10:22,680 --> 00:10:24,940 What you're about to see is classified top secret. 134 00:10:25,300 --> 00:10:28,740 You'll speak to no one about it in any way under penalty of court -martial. 135 00:10:28,760 --> 00:10:30,320 Understood? Yes, sir. Open it up. 136 00:10:37,080 --> 00:10:39,960 Oh, my God. 137 00:10:40,940 --> 00:10:42,440 We want you to find out if it's compatible. 138 00:10:43,300 --> 00:10:46,040 If necessary, we want you to make it compatible. 139 00:10:47,240 --> 00:10:48,240 What? 140 00:10:50,320 --> 00:10:51,320 Human DNA? 141 00:10:51,620 --> 00:10:52,620 More specifically. 142 00:10:53,640 --> 00:10:54,920 With Sergeant Stiles. 143 00:11:07,300 --> 00:11:09,220 They came a little over a year ago. 144 00:11:09,930 --> 00:11:13,990 It was an AWACS sighting of Canyonlands, Utah, followed by an interception. 145 00:11:14,930 --> 00:11:18,850 One of our fighters was illuminated by something like a radar. The pilot 146 00:11:18,850 --> 00:11:19,850 he was under attack. 147 00:11:20,350 --> 00:11:23,430 Why don't you take your sample, Doctor? You don't want this to thaw. Believe me, 148 00:11:23,490 --> 00:11:24,990 the stench is... I can imagine. 149 00:11:25,950 --> 00:11:29,050 He fired a sidewinder into the alien craft from Point Blank Ranch. 150 00:11:29,490 --> 00:11:33,230 Our response team was able to recover all traces of the wreckage, which is now 151 00:11:33,230 --> 00:11:34,970 under reconstructive study at S4. 152 00:11:35,900 --> 00:11:39,920 Lacking an interstellar drive, we believe what crashed originated from a 153 00:11:39,920 --> 00:11:40,920 larger ship. 154 00:11:40,960 --> 00:11:41,960 Is it still out there? 155 00:11:42,480 --> 00:11:45,600 These parts appear to have come from two different aliens. 156 00:11:45,960 --> 00:11:49,720 The explosion of little of the craft and even less of them, as you can see. 157 00:11:50,180 --> 00:11:54,260 Are you going to be able to construct a computer model of what they might have 158 00:11:54,260 --> 00:11:55,260 looked like from this? 159 00:11:55,800 --> 00:11:56,800 We tried that. 160 00:11:57,260 --> 00:11:58,260 Insufficient data. 161 00:11:59,140 --> 00:12:04,060 However... This is the sum total of what we know about them. 162 00:12:04,320 --> 00:12:08,020 Basically, they're a carbon -based life form with a DNA helix very similar to 163 00:12:08,020 --> 00:12:09,020 our own. 164 00:12:09,480 --> 00:12:10,480 Incredible. 165 00:12:11,800 --> 00:12:16,120 Then you want me to combine this with Stiles' DNA. 166 00:12:17,280 --> 00:12:21,660 It could change him in ways we can't imagine. One small step for man, one 167 00:12:21,660 --> 00:12:22,660 leap for mankind. 168 00:12:24,020 --> 00:12:25,020 I see. 169 00:12:25,740 --> 00:12:29,600 I assume you've tried this with primates. It's in the back of your 170 00:12:29,600 --> 00:12:33,140 alien DNA appears dominant, begins overriding that of its terrestrial host 171 00:12:33,140 --> 00:12:34,140 fairly quickly. 172 00:12:34,480 --> 00:12:38,400 One ape managed to survive for a period of about three weeks before increasing 173 00:12:38,400 --> 00:12:40,600 cranial pressure caused a massive hemorrhage. 174 00:12:41,000 --> 00:12:42,120 It's quite violent. 175 00:12:42,440 --> 00:12:44,720 How can you be sure the same thing won't happen to a human? 176 00:12:45,160 --> 00:12:46,160 We can't. 177 00:12:46,400 --> 00:12:47,400 Take a look at this. 178 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Tell me what you see. 179 00:12:49,220 --> 00:12:52,360 The left is human DNA. The right is from our alien sample. 180 00:12:54,040 --> 00:12:55,060 Close, isn't it? 181 00:12:56,880 --> 00:12:57,880 The right is alien. 182 00:12:57,960 --> 00:13:00,040 Yes. Something falls from the stars. 183 00:13:00,620 --> 00:13:03,500 It turns out to be closer to man than anything else on Earth. 184 00:13:04,740 --> 00:13:05,740 So? 185 00:13:07,780 --> 00:13:13,200 I need to study the helical structures, see if there are enough proteins to bind 186 00:13:13,200 --> 00:13:16,440 with styles, but it's possible. 187 00:13:17,240 --> 00:13:18,240 Reservations? 188 00:13:21,960 --> 00:13:25,480 We may be condemning a man to a long and painful death. Hopefully we're 189 00:13:25,480 --> 00:13:28,660 condemning him to a new life. As one of these aliens. 190 00:13:28,860 --> 00:13:29,860 If all goes well. 191 00:13:30,080 --> 00:13:31,220 And the point of the experiment. 192 00:13:32,700 --> 00:13:35,500 Look, we have to know what we're up against if we ever have to defend 193 00:13:35,500 --> 00:13:36,500 against these creatures. 194 00:13:37,180 --> 00:13:41,540 I think in this case the end justifies the pain. 195 00:13:55,420 --> 00:13:56,420 Morning. 196 00:13:56,740 --> 00:14:00,420 Another day of fasting, another night of cleansing that can only mean one thing. 197 00:14:01,300 --> 00:14:03,120 Another bone marrow biopsy. 198 00:14:03,380 --> 00:14:05,820 No. That's all behind you now. What's ahead? 199 00:14:08,680 --> 00:14:09,680 Sir! 200 00:14:12,520 --> 00:14:13,520 Hey, Sergeant. 201 00:14:14,160 --> 00:14:15,360 You're a civilian now. 202 00:14:15,960 --> 00:14:17,280 Yes, sir. Thank you, sir. 203 00:14:18,260 --> 00:14:19,260 Good to see you, sir. 204 00:14:19,860 --> 00:14:20,860 Is it? 205 00:14:21,360 --> 00:14:22,360 Been a long time. 206 00:14:24,040 --> 00:14:27,380 Last time I saw you, we were flying out of Iraq in the back of a shot -up 207 00:14:27,380 --> 00:14:28,760 chopper. Yes, sir. 208 00:14:29,100 --> 00:14:30,640 A lot of innocent people were dead. 209 00:14:31,100 --> 00:14:32,100 I remember. 210 00:14:33,460 --> 00:14:35,260 Not exactly our finest hour. 211 00:14:35,840 --> 00:14:36,840 No, sir. 212 00:14:38,920 --> 00:14:43,000 You do realize, don't you, Sergeant, by going public with the details of that 213 00:14:43,000 --> 00:14:44,980 covert mission that you brought all this upon yourself? 214 00:14:45,360 --> 00:14:46,360 So I could live with myself. 215 00:14:47,360 --> 00:14:48,560 You shouldn't have done it, Lyndon. 216 00:14:49,150 --> 00:14:53,110 He refused a direct order. He was in good conscience, sir. U .S. military 217 00:14:53,110 --> 00:14:55,710 allow... U .S. military shouldn't be in the assassination business. 218 00:14:56,250 --> 00:15:01,030 The man that you let go put back the peace process in that region by years. 219 00:15:01,030 --> 00:15:04,590 doesn't justify murder. That's not up to you, Tenet! Apparently not. Perhaps you 220 00:15:04,590 --> 00:15:05,830 can tell me what is, sir! 221 00:15:20,620 --> 00:15:22,920 We intend to inject you with genetic material. 222 00:15:24,060 --> 00:15:25,060 Of what? 223 00:15:25,980 --> 00:15:27,780 Of extraterrestrial origin. 224 00:15:30,200 --> 00:15:31,200 Extraterrestrial? 225 00:15:31,680 --> 00:15:33,140 Is it not of this Earth? 226 00:15:34,180 --> 00:15:35,180 That's right. 227 00:15:41,020 --> 00:15:45,200 I've been trying to guess what this experiment was about, but I must admit 228 00:15:45,200 --> 00:15:46,640 one never crossed my mind. 229 00:15:49,160 --> 00:15:51,760 Where did you get this extraterrestrial genetic? 230 00:15:52,000 --> 00:15:53,820 That's all you're required to know. 231 00:15:55,300 --> 00:15:57,240 What are my chances of coming through this? 232 00:15:58,380 --> 00:16:02,560 The genetic match is close, much closer than I thought possible. There's a 233 00:16:02,560 --> 00:16:07,240 strong chance that you'll survive in some form. 234 00:16:08,260 --> 00:16:09,880 In some form? Yes. 235 00:16:11,460 --> 00:16:12,740 Interesting choice of words. 236 00:16:16,040 --> 00:16:17,860 Time to begin phase one of the experiment. 237 00:16:19,080 --> 00:16:20,080 You ready? 238 00:16:29,180 --> 00:16:30,380 A terror post, sir. 239 00:16:31,940 --> 00:16:34,740 Back when I was still trying to defend myself in earnest, sir. 240 00:16:35,180 --> 00:16:36,600 The next charade of a trial. 241 00:16:37,160 --> 00:16:40,520 My counsel asked me if there was anyone who could attest to my character, sir. 242 00:16:40,880 --> 00:16:44,160 A man who would stand alongside me in the face of those heinous crimes. 243 00:16:45,080 --> 00:16:48,000 State that Sergeant Lyndon Stiles is not a murderer. 244 00:16:49,070 --> 00:16:51,570 I told him, sir, that you were that man, sir. 245 00:16:55,130 --> 00:16:57,190 Yes, sir, I am ready, sir. 246 00:17:13,329 --> 00:17:14,329 Goodbye, Lennon. 247 00:17:17,450 --> 00:17:19,109 Proceed. Yes, sir. 248 00:17:26,710 --> 00:17:28,850 I hope your hands have stopped shaking, Doctor. 249 00:17:31,890 --> 00:17:34,730 Please just roll Mr. Stiles and lie down. Yes, ma 'am. 250 00:17:46,160 --> 00:17:48,120 I'm going to give you a series of injections. 251 00:17:49,920 --> 00:17:51,940 I expect them to be quite painful. 252 00:17:57,580 --> 00:17:58,580 Wait. 253 00:18:00,520 --> 00:18:02,800 I want to forgive you for what you're about to do. 254 00:18:04,280 --> 00:18:05,940 At least you don't get the chance later. 255 00:19:12,129 --> 00:19:15,190 They can change your body, but they cannot touch your soul. 256 00:19:15,630 --> 00:19:18,690 They can change your body, but they cannot touch your soul. 257 00:19:19,170 --> 00:19:22,250 They can change your body, but they cannot touch your soul. 258 00:19:39,850 --> 00:19:41,130 Morning, Linton. I can't. Please. 259 00:19:41,390 --> 00:19:42,390 No more, Doctor. 260 00:19:42,610 --> 00:19:46,130 There won't be any more injections. I just want to take a few tissue samples. 261 00:19:46,250 --> 00:19:47,250 That's all. 262 00:19:48,110 --> 00:19:53,090 Could you please allow me the dignity of some clothing? 263 00:19:54,330 --> 00:19:57,790 We need to monitor your physiology. I'm not a rat in a cage! I'm a human being! 264 00:19:59,610 --> 00:20:00,610 Please. 265 00:20:01,230 --> 00:20:02,450 Give me that much dignity. 266 00:20:05,250 --> 00:20:06,270 Get him some clothing. 267 00:20:08,290 --> 00:20:09,290 Thank you. 268 00:20:11,340 --> 00:20:13,320 They said I killed those people. I know. 269 00:20:14,160 --> 00:20:15,220 I didn't kill anyone. 270 00:20:16,520 --> 00:20:17,720 I wasn't even there. 271 00:20:18,320 --> 00:20:21,500 I didn't even know who they were. They said I walked into that army recruitment 272 00:20:21,500 --> 00:20:23,920 office and gunned them all down. 273 00:20:24,840 --> 00:20:26,560 I didn't even know where it was. 274 00:20:27,120 --> 00:20:30,000 No, why would they say that, doctor? I didn't know. 275 00:20:30,280 --> 00:20:31,360 That doesn't matter now. 276 00:20:31,600 --> 00:20:35,360 Eleven people had to die so they could call me a killer. 277 00:20:36,580 --> 00:20:39,760 But I'm not a murderer, Dr. Kersaw. You're delirious. 278 00:20:42,030 --> 00:20:45,930 Why? Let me take the sample, then you can get dressed and lie down, and I 279 00:20:45,930 --> 00:20:47,890 bother you anymore. Why is there blood on my hands? 280 00:20:48,290 --> 00:20:49,870 Do you see the blood on my hands? 281 00:21:12,520 --> 00:21:17,100 alien DNA physically affecting his mind? MRI shows brain is expanding at a rate 282 00:21:17,100 --> 00:21:20,960 cells can accommodate and there are masses growing throughout his body I 283 00:21:20,960 --> 00:21:23,580 identify. The pain is making him severe here. 284 00:21:23,840 --> 00:21:27,180 I could give him something for it. Even something to lower his blood pressure 285 00:21:27,180 --> 00:21:30,060 through the roof. Negative. That would change the conditions of the experiment. 286 00:21:30,320 --> 00:21:31,320 Keep your subject aligned. 287 00:21:31,700 --> 00:21:34,200 Maybe. But maybe we're seeing how the alien mind operates. 288 00:21:34,420 --> 00:21:36,320 I doubt that very much, sir. You're guessing. 289 00:21:36,520 --> 00:21:37,439 I know my patient. 290 00:21:37,440 --> 00:21:39,060 Any other man will be dead by now. 291 00:21:39,280 --> 00:21:41,360 He keeps saying over and over again that he's innocent. 292 00:21:41,920 --> 00:21:44,200 He's fixated. Yes, yes, he said it in the trial. 293 00:21:44,940 --> 00:21:47,220 But maybe he wants us to admit it. Why don't you? 294 00:21:49,740 --> 00:21:50,740 For his sake. 295 00:21:55,980 --> 00:21:57,640 Because I think it's what's keeping him alive. 296 00:21:58,100 --> 00:21:59,260 You can't take the truth! 297 00:21:59,700 --> 00:22:01,380 You can't touch my soul! 298 00:22:02,200 --> 00:22:03,200 God, no! 299 00:22:04,060 --> 00:22:05,060 God, 300 00:22:05,380 --> 00:22:06,380 no! 301 00:22:27,419 --> 00:22:28,860 Adrenaline. Good, doctor. 302 00:22:37,020 --> 00:22:38,340 No signs at all. 303 00:22:41,620 --> 00:22:43,760 200. 200 stat. 304 00:22:45,760 --> 00:22:46,760 Clear. 305 00:22:48,520 --> 00:22:49,600 I'm not getting anything. 306 00:22:49,880 --> 00:22:50,880 Clear. 400. 307 00:22:51,040 --> 00:22:52,040 400 stat. 308 00:22:52,520 --> 00:22:53,520 Clear. 309 00:22:56,800 --> 00:22:58,240 Clear. Nothing at all. 310 00:23:04,340 --> 00:23:05,340 Damn it. 311 00:23:06,900 --> 00:23:07,900 Sorry, stop it. 312 00:23:31,500 --> 00:23:32,500 Check for a pole. 313 00:23:36,000 --> 00:23:37,420 There's no heartbeats. 314 00:23:43,740 --> 00:23:44,780 You've grown 315 00:23:44,780 --> 00:23:51,480 another heart. 316 00:23:54,060 --> 00:23:57,260 A man is supposed to die when his heart stops. 317 00:23:58,330 --> 00:24:01,490 What does that make me? Tell me about the pain. Is it still bad? 318 00:24:01,810 --> 00:24:04,430 No, not so bad anymore. 319 00:24:05,730 --> 00:24:07,190 It's all right, doctor. 320 00:24:08,750 --> 00:24:10,350 You can admit it now. 321 00:24:10,750 --> 00:24:11,750 Admit what? 322 00:24:13,690 --> 00:24:15,310 That you believe me. 323 00:24:16,610 --> 00:24:17,610 I'm innocent. 324 00:24:20,190 --> 00:24:26,330 You do believe me, don't you? 325 00:24:34,380 --> 00:24:35,380 Doctor, you all right? 326 00:24:37,480 --> 00:24:40,920 How much more am I going to change? 327 00:24:41,420 --> 00:24:42,420 I don't know. 328 00:24:44,040 --> 00:24:48,120 I... I think you've lived through the worst of the transformation. 329 00:24:49,620 --> 00:24:52,800 You have a powerful survival instinct, Sergeant Stiles. 330 00:24:53,920 --> 00:24:54,920 Lift him up. 331 00:25:12,940 --> 00:25:14,020 Dr. Kristoff? No. 332 00:25:15,180 --> 00:25:16,900 No, you're given name. 333 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 Ellen? 334 00:25:52,590 --> 00:25:55,290 What is the dive pressure equal to now? 40 atmospheres. 335 00:25:55,510 --> 00:25:57,350 Shouldn't we convert to a nitrox mix? 336 00:25:57,910 --> 00:26:02,050 Regular air is lethal after 160 feet, isn't it? He's already past the 1 ,000 337 00:26:02,050 --> 00:26:06,010 -foot mark in our dive simulation, General, with no visible signs of 338 00:26:06,010 --> 00:26:07,010 distress yet. 339 00:26:07,150 --> 00:26:10,590 Whatever landed here is three times more biodiversified and adaptable than 340 00:26:10,590 --> 00:26:12,490 anything we've got on Earth. What about his strength? 341 00:26:12,810 --> 00:26:14,670 At least five times that of an average man. 342 00:26:14,930 --> 00:26:18,190 More. I suspect his hearing and sight have improved dramatically. 343 00:26:19,250 --> 00:26:20,350 That'll be all for today. 344 00:26:20,670 --> 00:26:21,670 Dismissed. 345 00:26:30,760 --> 00:26:35,040 Stiles, they tell me you've developed extraordinary... Sensory acuity. 346 00:26:36,020 --> 00:26:37,340 Your hearing is that good? 347 00:26:41,300 --> 00:26:42,500 Why didn't you tell Dr. 348 00:26:42,700 --> 00:26:45,960 Kersaw? Never show your advantage to the enemy. 349 00:26:47,780 --> 00:26:50,380 You know, we're both on the same side of history here, Stiles. 350 00:26:50,900 --> 00:26:52,760 We're just playing different roles. 351 00:26:53,980 --> 00:26:55,700 Yours is the martyr. 352 00:26:57,200 --> 00:26:58,440 And what is yours? 353 00:27:01,300 --> 00:27:02,600 Just one of the Romans. 354 00:27:05,060 --> 00:27:06,300 Have a good night, Stiles. 355 00:27:56,650 --> 00:27:57,650 Take that out. 356 00:27:58,310 --> 00:27:59,310 Imagine that. 357 00:27:59,850 --> 00:28:00,850 Excuse me? 358 00:28:01,150 --> 00:28:02,470 How about your unit, General? 359 00:28:02,930 --> 00:28:04,610 Time to implement phase two. 360 00:28:07,450 --> 00:28:08,450 Delta, 361 00:28:12,670 --> 00:28:16,910 Fox, it's running and the hunt is on. I repeat, the hunt is on. 362 00:28:19,550 --> 00:28:22,510 The hunt is on. What's going on? A field test, Doctor. 363 00:28:22,750 --> 00:28:23,750 Yes, yes. 364 00:28:25,710 --> 00:28:27,610 You let him go on purpose? Why? 365 00:28:27,810 --> 00:28:29,810 What if one of those creatures that crashed got away? 366 00:28:30,010 --> 00:28:32,950 We have to know that we'd be able to stop them. That's what this is all 367 00:28:33,130 --> 00:28:36,550 You turn him into some kind of alien creature so you can hunt him down and 368 00:28:36,550 --> 00:28:38,730 him? First rule of engagement, Doctor. 369 00:28:39,090 --> 00:28:40,090 Know your enemy. 370 00:28:40,150 --> 00:28:41,270 What if they're not our enemy? 371 00:28:41,470 --> 00:28:42,590 What if they're benevolent creatures? 372 00:28:43,090 --> 00:28:44,029 I hope they are. 373 00:28:44,030 --> 00:28:45,190 But what if they aren't, Doctor? 374 00:28:45,690 --> 00:28:48,850 My job and yours is to make sure we don't find out the hard way. 375 00:29:19,240 --> 00:29:20,420 You leave me to sit still. 376 00:29:21,200 --> 00:29:22,200 Water. 377 00:29:23,900 --> 00:29:25,840 You start my soul. 378 00:29:29,480 --> 00:29:32,800 They can change my body, but they cannot change my soul. 379 00:29:33,080 --> 00:29:36,240 They can change my body, but they cannot touch my soul. 380 00:29:52,490 --> 00:29:54,270 This is not an exercise, gentlemen. 381 00:29:55,010 --> 00:29:59,290 One of our F -117s just shot down a UFO on the other side of this canyon. 382 00:30:00,470 --> 00:30:06,070 Containment is in progress, but we do have a hostile extraterrestrial 383 00:30:06,650 --> 00:30:10,150 I repeat, a bona fide HEI. 384 00:30:10,650 --> 00:30:12,530 Somewhere in the vicinity of this canyon. 385 00:30:12,770 --> 00:30:15,870 You are authorized to terminate with extreme prejudice, gentlemen. 386 00:30:16,350 --> 00:30:17,530 Let's send him a message. 387 00:30:18,170 --> 00:30:19,170 Move out! 388 00:31:00,010 --> 00:31:03,490 Sector 6 clear. Proceeding to coordinates April Victor 7. 389 00:31:03,710 --> 00:31:05,250 Over. Roger. 390 00:31:13,170 --> 00:31:13,830 Base 391 00:31:13,830 --> 00:31:20,390 frequency. 392 00:31:21,050 --> 00:31:22,110 What is it? 393 00:31:30,280 --> 00:31:32,040 Post. This is Stiles. 394 00:31:34,480 --> 00:31:36,620 Stiles is dead. What is this, some kind of a trick? 395 00:31:37,100 --> 00:31:39,000 Cobra Hawk is alive and well. 396 00:31:39,280 --> 00:31:40,280 Get it fixed on him, now! 397 00:31:43,660 --> 00:31:46,720 I'll be long gone from here by the time you can get here. 398 00:31:46,960 --> 00:31:48,220 You give yourself up. 399 00:31:48,660 --> 00:31:52,400 Oh, that's not what this experiment is about, is it, General? 400 00:31:52,820 --> 00:31:55,040 You see, I know you wanted me out here. 401 00:31:56,280 --> 00:31:57,740 Escaping was too easy. 402 00:31:59,340 --> 00:32:05,160 are trying to bait me it won't work i will not kill anyone i 403 00:32:05,160 --> 00:32:12,020 understand more about humankind than i ever did when 404 00:32:12,020 --> 00:32:17,900 i was a man hello hello 405 00:32:30,320 --> 00:32:33,540 You return to sector three. We have a partial radio triangulation. 406 00:32:33,800 --> 00:32:34,800 Roger. 407 00:33:14,320 --> 00:33:15,320 Doctor's dead. 408 00:33:16,380 --> 00:33:18,960 If you back a wounded animal into a corner, he'll strike. 409 00:33:19,220 --> 00:33:21,740 Do I detect a chair from Stiles' corner? 410 00:33:24,380 --> 00:33:25,920 This test won't tell you anything. 411 00:33:26,520 --> 00:33:30,000 It won't tell you what kind of weapons they might have. It won't tell you what 412 00:33:30,000 --> 00:33:34,700 their belief is about killing, what their methodology is. The only thing it 413 00:33:34,700 --> 00:33:36,980 show you is how Stiles, the man, would react. 414 00:33:38,540 --> 00:33:43,040 Your opinions will be welcome once again, Dr. Cursor, at the autopsy. 415 00:33:43,780 --> 00:33:44,900 I'm going out there. 416 00:34:43,500 --> 00:34:45,159 This is Sergeant Lyndon Stiles. 417 00:34:46,020 --> 00:34:47,420 I am not a murderer. 418 00:34:48,020 --> 00:34:49,020 Tell him. 419 00:34:49,300 --> 00:34:50,620 He is not a murderer. 420 00:34:51,739 --> 00:34:52,739 Go on. 421 00:34:52,900 --> 00:34:54,739 He never killed those 11 people. 422 00:34:55,940 --> 00:34:58,700 He was sprained by the military and the government. 423 00:35:55,120 --> 00:35:56,120 a sound. 424 00:36:01,900 --> 00:36:02,900 Stiles. 425 00:36:03,060 --> 00:36:04,200 There used to be. 426 00:36:04,920 --> 00:36:08,620 I didn't know there were plenty to do this. I found it after you escaped, I 427 00:36:08,620 --> 00:36:09,620 swear it. 428 00:36:10,840 --> 00:36:11,840 I believe you. 429 00:36:14,200 --> 00:36:15,760 I don't care what they think anymore. 430 00:36:16,200 --> 00:36:17,480 Lyndon, they used me too. 431 00:36:18,880 --> 00:36:20,120 But you're still human. 432 00:36:20,420 --> 00:36:21,420 Am I? 433 00:36:21,820 --> 00:36:22,980 I did that to you. 434 00:36:23,880 --> 00:36:25,440 They made monsters of us both. 435 00:36:26,320 --> 00:36:31,080 If I knew... Ellen, do you think I killed those people? 436 00:36:31,540 --> 00:36:32,540 No. 437 00:36:33,360 --> 00:36:34,360 Not anymore. 438 00:36:35,820 --> 00:36:40,040 I wanted to hear you say that before I went away. 439 00:36:41,940 --> 00:36:43,800 Wait, let me try and reverse it. 440 00:37:02,280 --> 00:37:03,920 We try and reverse the process. 441 00:37:04,440 --> 00:37:05,640 We're beyond that. 442 00:37:06,080 --> 00:37:07,160 No. No. 443 00:37:08,760 --> 00:37:13,760 I only had time for one initial trial, but I managed to inhibit the proteins 444 00:37:13,760 --> 00:37:15,520 that make the alien DNA dominant. 445 00:37:16,260 --> 00:37:18,060 Do you understand what I'm saying, Stiles? 446 00:37:19,660 --> 00:37:21,680 That you can make me human again? 447 00:37:21,880 --> 00:37:23,740 I can't promise that, but I can try. 448 00:37:25,900 --> 00:37:27,440 I'm not sure I want to be. 449 00:37:28,220 --> 00:37:29,220 Please. 450 00:37:29,660 --> 00:37:31,220 It should only take an injection. 451 00:37:31,720 --> 00:37:35,800 The human DNA will become dominant again and you'll... Meet me at coordinates 452 00:37:35,800 --> 00:37:39,320 Alpha Charlie 2 -3 at 0730 tomorrow. 453 00:37:40,540 --> 00:37:41,880 Can you find it alone? 454 00:37:44,200 --> 00:37:45,900 You said so yourself, Sergeant. 455 00:37:47,020 --> 00:37:48,260 I'm a good soldier. 456 00:38:05,500 --> 00:38:06,500 Ellen! 457 00:38:08,320 --> 00:38:09,540 Did you bring the injection? 458 00:38:10,260 --> 00:38:11,260 Yes. 459 00:38:11,500 --> 00:38:12,540 It's clear. 460 00:38:16,720 --> 00:38:18,000 I can give it to you now. 461 00:38:20,140 --> 00:38:24,960 I don't know how long it will take to work, but it shouldn't be as painful. 462 00:38:24,960 --> 00:38:25,960 hand is shaking. 463 00:38:26,980 --> 00:38:27,980 Why? 464 00:38:29,340 --> 00:38:32,060 I'm afraid that it might not work. 465 00:38:34,800 --> 00:38:35,800 It already has. 466 00:38:37,720 --> 00:38:38,860 I don't understand. 467 00:38:41,380 --> 00:38:46,140 Right now, there are probably 20 sharpshooters in concealed position 468 00:38:46,140 --> 00:38:47,560 a kill zone around us. 469 00:38:53,600 --> 00:38:55,060 You made me do it, Lyndon. 470 00:38:55,400 --> 00:38:56,940 Please don't hurt me. 471 00:38:58,980 --> 00:39:00,800 I would never hurt you, Ellen. 472 00:39:07,600 --> 00:39:08,920 This has made me human again. 473 00:39:11,980 --> 00:39:12,980 No. 474 00:39:15,500 --> 00:39:16,540 There is no cure. 475 00:39:17,840 --> 00:39:19,360 This is a strong sedative. 476 00:39:23,340 --> 00:39:24,920 So I wouldn't put up a fight. 477 00:39:25,800 --> 00:39:27,120 So you wouldn't feel anything. 478 00:39:38,030 --> 00:39:39,030 I won't resist. 479 00:39:49,450 --> 00:39:50,450 Agree. 480 00:39:54,150 --> 00:39:58,790 Walk slowly. 481 00:39:59,490 --> 00:40:00,790 Keep your eyes front. 482 00:40:01,530 --> 00:40:03,710 Remember, you are expendable to them. 483 00:40:11,600 --> 00:40:12,780 London. Don't. 484 00:40:13,880 --> 00:40:15,660 One betrayal is enough. 485 00:40:28,300 --> 00:40:30,740 The experiment is over, Sergeant. 486 00:40:31,180 --> 00:40:32,360 You failed. 487 00:40:33,340 --> 00:40:34,580 I've succeeded. 488 00:40:41,740 --> 00:40:42,740 have my soul. 489 00:42:11,760 --> 00:42:12,638 Oh, God. 490 00:42:12,640 --> 00:42:13,640 Relax, Doctor. 491 00:42:13,800 --> 00:42:14,800 They've gone. 492 00:42:15,640 --> 00:42:17,000 You don't get it, do you? 493 00:42:17,940 --> 00:42:18,940 Get what? 494 00:42:18,980 --> 00:42:21,280 We failed the test, Mr. McElhaney. 495 00:42:21,500 --> 00:42:22,560 What are you talking about? 496 00:42:22,880 --> 00:42:24,640 We failed the aliens' test. 497 00:42:24,920 --> 00:42:27,020 They were testing us. 498 00:42:27,360 --> 00:42:31,400 They set us up. They put the bodies in there to see what we would do. 499 00:42:31,680 --> 00:42:34,680 Do you understand? They were testing us. 500 00:42:38,060 --> 00:42:44,140 Can the true reason we so fear the unknown be that we know ourselves 501 00:42:44,140 --> 00:42:46,000 too well? 35405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.