All language subtitles for The Outer Limits s02e15 Afterlife
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,440 --> 00:00:24,440
No time left.
2
00:00:25,060 --> 00:00:29,920
Please, for the sake of your immortal
soul, confess your sins.
3
00:00:30,460 --> 00:00:32,080
My soul is safe, Father.
4
00:00:33,080 --> 00:00:35,520
But if you murdered those people,
then... I didn't.
5
00:00:37,760 --> 00:00:38,880
God knows that.
6
00:01:01,230 --> 00:01:04,190
The Lord is my shepherd, I shall not
want.
7
00:01:04,489 --> 00:01:07,710
He maketh me to lie down in green
pastures.
8
00:01:08,310 --> 00:01:10,910
He leadeth me beside still waters.
9
00:01:11,430 --> 00:01:13,270
He restoreth my soul.
10
00:01:14,310 --> 00:01:18,230
He leadeth me in the path of
righteousness, for his name's sake.
11
00:01:19,490 --> 00:01:24,670
Yea, though I walk through the valley of
the shadow of death, I will fear no
12
00:01:24,670 --> 00:01:27,010
evil, for thou art with me.
13
00:01:27,630 --> 00:01:30,390
Thy rod and thy staff, they comfort me.
14
00:01:30,800 --> 00:01:35,200
Thou preparest a table before me in the
presence of mine enemies.
15
00:01:36,520 --> 00:01:38,680
Thou anointest my head with oil.
16
00:01:39,540 --> 00:01:41,380
My cup runneth over.
17
00:01:42,600 --> 00:01:47,020
Surely goodness and mercy will follow me
all the days of my life.
18
00:01:47,360 --> 00:01:51,400
And I shall dwell in the house of the
Lord forever.
19
00:02:01,070 --> 00:02:04,770
The state pronounces inmate 47 -5662
deceased.
20
00:02:05,070 --> 00:02:08,470
The official time of death, 12 .11 a .m.
21
00:02:16,390 --> 00:02:19,670
Welcome back, Sergeant Stiles.
22
00:02:21,190 --> 00:02:23,150
Am I alive?
23
00:02:23,970 --> 00:02:27,250
In deference to your once distinguished
military career.
24
00:02:28,650 --> 00:02:30,890
We have been authorized to offer you a
choice.
25
00:02:31,890 --> 00:02:36,290
You can either submit to a medical
experiment vital to the security and
26
00:02:36,290 --> 00:02:42,870
of the United States, or we can conclude
your
27
00:02:42,870 --> 00:02:43,870
execution.
28
00:02:46,090 --> 00:02:47,430
Take your time, Sergeant.
29
00:02:47,690 --> 00:02:48,690
We understand.
30
00:02:49,410 --> 00:02:50,950
This is a big decision.
31
00:03:01,580 --> 00:03:03,640
There is nothing wrong with your
television.
32
00:03:03,840 --> 00:03:09,540
Do not attempt to adjust the picture. We
are now controlling the transmission.
33
00:03:09,800 --> 00:03:16,460
We control the horizontal and the
vertical. We can deluge you with a
34
00:03:16,460 --> 00:03:23,080
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
35
00:03:23,620 --> 00:03:29,020
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
36
00:03:29,900 --> 00:03:35,600
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
37
00:03:39,900 --> 00:03:40,800
You
38
00:03:40,800 --> 00:03:47,960
are
39
00:03:47,960 --> 00:03:53,740
about to experience the awe and mystery
which reaches from the deepest inner
40
00:03:53,740 --> 00:03:57,000
mind to the outer limits.
41
00:03:58,280 --> 00:03:59,360
Please stand by.
42
00:04:00,760 --> 00:04:07,440
When the machinations of fear collide
with man's inventive genius, the result
43
00:04:07,440 --> 00:04:11,580
can be both irreversible and terrifying.
44
00:04:12,440 --> 00:04:14,300
What kind of medical experiment?
45
00:04:15,160 --> 00:04:21,040
If you survive the program, you'll be
given a new ID, a place to live outside
46
00:04:21,040 --> 00:04:23,040
the U .S., and a sizable cash deposit.
47
00:04:23,300 --> 00:04:25,400
What are you, the State Department?
48
00:04:26,550 --> 00:04:28,550
CIA? You're wasting time, Sergeant.
49
00:04:29,790 --> 00:04:30,790
Black Ops.
50
00:04:31,550 --> 00:04:32,550
Am I right?
51
00:04:32,750 --> 00:04:33,750
What's it gonna be?
52
00:04:34,790 --> 00:04:36,370
I'll give you another 30 seconds.
53
00:04:36,610 --> 00:04:38,010
You act as if I had a choice.
54
00:04:38,250 --> 00:04:39,290
You do have a choice.
55
00:04:39,790 --> 00:04:40,870
You can say no.
56
00:04:43,110 --> 00:04:45,730
By saying no, I would be committing
suicide.
57
00:04:46,630 --> 00:04:50,090
And that would fly in the face of your
religious beliefs, wouldn't it?
58
00:04:50,930 --> 00:04:51,930
Yes, it would.
59
00:04:52,330 --> 00:04:53,430
But you knew that.
60
00:04:57,870 --> 00:04:58,930
I'll take that as a yes.
61
00:05:02,010 --> 00:05:04,110
What kind of medical experiment?
62
00:05:05,030 --> 00:05:06,390
You'll find out soon enough.
63
00:05:07,570 --> 00:05:09,090
Oh, Dr.
64
00:05:09,390 --> 00:05:11,090
Kersau will be by to examine you later.
65
00:05:11,770 --> 00:05:12,930
Welcome aboard, Sergeant.
66
00:06:10,190 --> 00:06:12,410
Sergeant Stiles, I'm Dr. Kershaw.
67
00:06:12,870 --> 00:06:17,190
I have orders to take some blood, some
hair, and a small skin sample.
68
00:06:17,670 --> 00:06:18,670
That's all?
69
00:06:20,070 --> 00:06:21,630
Got myself quite a deal, then.
70
00:06:22,210 --> 00:06:23,290
All right, I'm fired.
71
00:06:24,950 --> 00:06:26,010
That's a joke, Doc.
72
00:06:29,610 --> 00:06:30,610
Here.
73
00:06:35,430 --> 00:06:36,990
It's all right. I won't hurt you.
74
00:06:38,330 --> 00:06:39,330
Roger.
75
00:06:45,040 --> 00:06:46,040
You're afraid of?
76
00:06:47,900 --> 00:06:50,000
You killed 11 people in cold blood.
77
00:06:50,480 --> 00:06:52,060
Oh, I have killed people.
78
00:06:52,840 --> 00:06:53,960
Any more than that.
79
00:06:55,160 --> 00:06:56,160
But in war.
80
00:06:57,320 --> 00:07:00,980
I was a soldier then, following orders,
just like you are now.
81
00:07:02,040 --> 00:07:07,720
But I swear to you, for God, that I did
not commit the murders of which I'm
82
00:07:07,720 --> 00:07:08,720
accused.
83
00:07:08,820 --> 00:07:10,960
I followed the trial on television,
Sergeant.
84
00:07:11,360 --> 00:07:12,620
It was quite public.
85
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Yes.
86
00:07:14,620 --> 00:07:15,700
I was framed.
87
00:07:17,020 --> 00:07:20,360
Probably by the same people you're
working for. Why would they do that?
88
00:07:21,820 --> 00:07:26,160
I was ordered to gun down a foreign
national for purely political reasons.
89
00:07:26,460 --> 00:07:27,460
I refused.
90
00:07:28,220 --> 00:07:31,100
For that, I was dishonorably discharged.
91
00:07:32,540 --> 00:07:35,380
I publicly denounced the government and
the military.
92
00:07:35,840 --> 00:07:38,120
And for that, I am being punished.
93
00:07:40,400 --> 00:07:43,960
You probably don't think that that can
happen in this country, but if the right
94
00:07:43,960 --> 00:07:45,860
people want you silent... There were
witnesses.
95
00:07:47,340 --> 00:07:51,940
All military personnel. The DNA evidence
was irrefutable.
96
00:07:52,380 --> 00:07:55,040
And that is your particular area of
expertise?
97
00:07:55,640 --> 00:07:56,640
Yes, it is.
98
00:07:57,620 --> 00:08:00,000
And that is what you're collecting from
me now?
99
00:08:00,240 --> 00:08:01,240
DNA?
100
00:08:05,320 --> 00:08:08,920
You know, if you're going to be the one
conducting these experiments, whatever
101
00:08:08,920 --> 00:08:12,710
they may be, I would like you to believe
that I am not the monster that they've
102
00:08:12,710 --> 00:08:15,550
painted me to be. Whether I believe you
or not won't change anything.
103
00:08:15,890 --> 00:08:17,550
It might stop your hand from shaking.
104
00:08:25,870 --> 00:08:26,870
And this began.
105
00:08:27,570 --> 00:08:28,570
I wouldn't know.
106
00:08:30,590 --> 00:08:32,950
You are a better soldier than I, Curso.
107
00:08:33,870 --> 00:08:35,390
They've gone to all this trouble.
108
00:08:36,030 --> 00:08:39,350
to get me here. If that's what this
really is all about, then I can only
109
00:08:39,350 --> 00:08:40,909
that it's another death sentence.
110
00:08:42,250 --> 00:08:43,789
Can you at least tell me that much?
111
00:08:44,169 --> 00:08:45,170
No.
112
00:08:48,630 --> 00:08:52,150
I guess you've just been transferred
here.
113
00:08:53,170 --> 00:08:56,170
You got your orders last night at
midnight and you're more than a little
114
00:08:56,170 --> 00:08:59,550
surprised that your first assignment is
to draw blood from someone who you think
115
00:08:59,550 --> 00:09:00,550
is executed.
116
00:09:02,350 --> 00:09:05,270
See, I know the way these people work.
Information is dispensed.
117
00:09:05,960 --> 00:09:07,300
I need to know, Basis.
118
00:09:17,440 --> 00:09:19,560
Doctor, I need to know.
119
00:09:23,340 --> 00:09:24,340
Get some rest.
120
00:09:25,140 --> 00:09:26,140
You may need it.
121
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
We're locked up.
122
00:09:47,140 --> 00:09:48,140
Oh.
123
00:09:53,180 --> 00:09:58,940
You're patient.
124
00:09:59,800 --> 00:10:02,620
Apparently alive and well, sir. So you
know who he is.
125
00:10:03,240 --> 00:10:07,460
You were never afraid for your life or
concerned that he might harm you in some
126
00:10:07,460 --> 00:10:08,760
way? No, sir.
127
00:10:09,380 --> 00:10:10,840
Do you feel sorry for him?
128
00:10:11,560 --> 00:10:15,140
Sir, I don't think of him one way or the
other. I did the job I was asked to do.
129
00:10:15,300 --> 00:10:16,300
Good.
130
00:10:17,320 --> 00:10:18,760
What's your security level, Doctor?
131
00:10:19,020 --> 00:10:20,020
Two.
132
00:10:20,220 --> 00:10:21,900
Consider yourself upgraded to five.
133
00:10:22,680 --> 00:10:24,940
What you're about to see is classified
top secret.
134
00:10:25,300 --> 00:10:28,740
You'll speak to no one about it in any
way under penalty of court -martial.
135
00:10:28,760 --> 00:10:30,320
Understood? Yes, sir. Open it up.
136
00:10:37,080 --> 00:10:39,960
Oh, my God.
137
00:10:40,940 --> 00:10:42,440
We want you to find out if it's
compatible.
138
00:10:43,300 --> 00:10:46,040
If necessary, we want you to make it
compatible.
139
00:10:47,240 --> 00:10:48,240
What?
140
00:10:50,320 --> 00:10:51,320
Human DNA?
141
00:10:51,620 --> 00:10:52,620
More specifically.
142
00:10:53,640 --> 00:10:54,920
With Sergeant Stiles.
143
00:11:07,300 --> 00:11:09,220
They came a little over a year ago.
144
00:11:09,930 --> 00:11:13,990
It was an AWACS sighting of Canyonlands,
Utah, followed by an interception.
145
00:11:14,930 --> 00:11:18,850
One of our fighters was illuminated by
something like a radar. The pilot
146
00:11:18,850 --> 00:11:19,850
he was under attack.
147
00:11:20,350 --> 00:11:23,430
Why don't you take your sample, Doctor?
You don't want this to thaw. Believe me,
148
00:11:23,490 --> 00:11:24,990
the stench is... I can imagine.
149
00:11:25,950 --> 00:11:29,050
He fired a sidewinder into the alien
craft from Point Blank Ranch.
150
00:11:29,490 --> 00:11:33,230
Our response team was able to recover
all traces of the wreckage, which is now
151
00:11:33,230 --> 00:11:34,970
under reconstructive study at S4.
152
00:11:35,900 --> 00:11:39,920
Lacking an interstellar drive, we
believe what crashed originated from a
153
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
larger ship.
154
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
Is it still out there?
155
00:11:42,480 --> 00:11:45,600
These parts appear to have come from two
different aliens.
156
00:11:45,960 --> 00:11:49,720
The explosion of little of the craft and
even less of them, as you can see.
157
00:11:50,180 --> 00:11:54,260
Are you going to be able to construct a
computer model of what they might have
158
00:11:54,260 --> 00:11:55,260
looked like from this?
159
00:11:55,800 --> 00:11:56,800
We tried that.
160
00:11:57,260 --> 00:11:58,260
Insufficient data.
161
00:11:59,140 --> 00:12:04,060
However... This is the sum total of what
we know about them.
162
00:12:04,320 --> 00:12:08,020
Basically, they're a carbon -based life
form with a DNA helix very similar to
163
00:12:08,020 --> 00:12:09,020
our own.
164
00:12:09,480 --> 00:12:10,480
Incredible.
165
00:12:11,800 --> 00:12:16,120
Then you want me to combine this with
Stiles' DNA.
166
00:12:17,280 --> 00:12:21,660
It could change him in ways we can't
imagine. One small step for man, one
167
00:12:21,660 --> 00:12:22,660
leap for mankind.
168
00:12:24,020 --> 00:12:25,020
I see.
169
00:12:25,740 --> 00:12:29,600
I assume you've tried this with
primates. It's in the back of your
170
00:12:29,600 --> 00:12:33,140
alien DNA appears dominant, begins
overriding that of its terrestrial host
171
00:12:33,140 --> 00:12:34,140
fairly quickly.
172
00:12:34,480 --> 00:12:38,400
One ape managed to survive for a period
of about three weeks before increasing
173
00:12:38,400 --> 00:12:40,600
cranial pressure caused a massive
hemorrhage.
174
00:12:41,000 --> 00:12:42,120
It's quite violent.
175
00:12:42,440 --> 00:12:44,720
How can you be sure the same thing won't
happen to a human?
176
00:12:45,160 --> 00:12:46,160
We can't.
177
00:12:46,400 --> 00:12:47,400
Take a look at this.
178
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Tell me what you see.
179
00:12:49,220 --> 00:12:52,360
The left is human DNA. The right is from
our alien sample.
180
00:12:54,040 --> 00:12:55,060
Close, isn't it?
181
00:12:56,880 --> 00:12:57,880
The right is alien.
182
00:12:57,960 --> 00:13:00,040
Yes. Something falls from the stars.
183
00:13:00,620 --> 00:13:03,500
It turns out to be closer to man than
anything else on Earth.
184
00:13:04,740 --> 00:13:05,740
So?
185
00:13:07,780 --> 00:13:13,200
I need to study the helical structures,
see if there are enough proteins to bind
186
00:13:13,200 --> 00:13:16,440
with styles, but it's possible.
187
00:13:17,240 --> 00:13:18,240
Reservations?
188
00:13:21,960 --> 00:13:25,480
We may be condemning a man to a long and
painful death. Hopefully we're
189
00:13:25,480 --> 00:13:28,660
condemning him to a new life. As one of
these aliens.
190
00:13:28,860 --> 00:13:29,860
If all goes well.
191
00:13:30,080 --> 00:13:31,220
And the point of the experiment.
192
00:13:32,700 --> 00:13:35,500
Look, we have to know what we're up
against if we ever have to defend
193
00:13:35,500 --> 00:13:36,500
against these creatures.
194
00:13:37,180 --> 00:13:41,540
I think in this case the end justifies
the pain.
195
00:13:55,420 --> 00:13:56,420
Morning.
196
00:13:56,740 --> 00:14:00,420
Another day of fasting, another night of
cleansing that can only mean one thing.
197
00:14:01,300 --> 00:14:03,120
Another bone marrow biopsy.
198
00:14:03,380 --> 00:14:05,820
No. That's all behind you now. What's
ahead?
199
00:14:08,680 --> 00:14:09,680
Sir!
200
00:14:12,520 --> 00:14:13,520
Hey, Sergeant.
201
00:14:14,160 --> 00:14:15,360
You're a civilian now.
202
00:14:15,960 --> 00:14:17,280
Yes, sir. Thank you, sir.
203
00:14:18,260 --> 00:14:19,260
Good to see you, sir.
204
00:14:19,860 --> 00:14:20,860
Is it?
205
00:14:21,360 --> 00:14:22,360
Been a long time.
206
00:14:24,040 --> 00:14:27,380
Last time I saw you, we were flying out
of Iraq in the back of a shot -up
207
00:14:27,380 --> 00:14:28,760
chopper. Yes, sir.
208
00:14:29,100 --> 00:14:30,640
A lot of innocent people were dead.
209
00:14:31,100 --> 00:14:32,100
I remember.
210
00:14:33,460 --> 00:14:35,260
Not exactly our finest hour.
211
00:14:35,840 --> 00:14:36,840
No, sir.
212
00:14:38,920 --> 00:14:43,000
You do realize, don't you, Sergeant, by
going public with the details of that
213
00:14:43,000 --> 00:14:44,980
covert mission that you brought all this
upon yourself?
214
00:14:45,360 --> 00:14:46,360
So I could live with myself.
215
00:14:47,360 --> 00:14:48,560
You shouldn't have done it, Lyndon.
216
00:14:49,150 --> 00:14:53,110
He refused a direct order. He was in
good conscience, sir. U .S. military
217
00:14:53,110 --> 00:14:55,710
allow... U .S. military shouldn't be in
the assassination business.
218
00:14:56,250 --> 00:15:01,030
The man that you let go put back the
peace process in that region by years.
219
00:15:01,030 --> 00:15:04,590
doesn't justify murder. That's not up to
you, Tenet! Apparently not. Perhaps you
220
00:15:04,590 --> 00:15:05,830
can tell me what is, sir!
221
00:15:20,620 --> 00:15:22,920
We intend to inject you with genetic
material.
222
00:15:24,060 --> 00:15:25,060
Of what?
223
00:15:25,980 --> 00:15:27,780
Of extraterrestrial origin.
224
00:15:30,200 --> 00:15:31,200
Extraterrestrial?
225
00:15:31,680 --> 00:15:33,140
Is it not of this Earth?
226
00:15:34,180 --> 00:15:35,180
That's right.
227
00:15:41,020 --> 00:15:45,200
I've been trying to guess what this
experiment was about, but I must admit
228
00:15:45,200 --> 00:15:46,640
one never crossed my mind.
229
00:15:49,160 --> 00:15:51,760
Where did you get this extraterrestrial
genetic?
230
00:15:52,000 --> 00:15:53,820
That's all you're required to know.
231
00:15:55,300 --> 00:15:57,240
What are my chances of coming through
this?
232
00:15:58,380 --> 00:16:02,560
The genetic match is close, much closer
than I thought possible. There's a
233
00:16:02,560 --> 00:16:07,240
strong chance that you'll survive in
some form.
234
00:16:08,260 --> 00:16:09,880
In some form? Yes.
235
00:16:11,460 --> 00:16:12,740
Interesting choice of words.
236
00:16:16,040 --> 00:16:17,860
Time to begin phase one of the
experiment.
237
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
You ready?
238
00:16:29,180 --> 00:16:30,380
A terror post, sir.
239
00:16:31,940 --> 00:16:34,740
Back when I was still trying to defend
myself in earnest, sir.
240
00:16:35,180 --> 00:16:36,600
The next charade of a trial.
241
00:16:37,160 --> 00:16:40,520
My counsel asked me if there was anyone
who could attest to my character, sir.
242
00:16:40,880 --> 00:16:44,160
A man who would stand alongside me in
the face of those heinous crimes.
243
00:16:45,080 --> 00:16:48,000
State that Sergeant Lyndon Stiles is not
a murderer.
244
00:16:49,070 --> 00:16:51,570
I told him, sir, that you were that man,
sir.
245
00:16:55,130 --> 00:16:57,190
Yes, sir, I am ready, sir.
246
00:17:13,329 --> 00:17:14,329
Goodbye, Lennon.
247
00:17:17,450 --> 00:17:19,109
Proceed. Yes, sir.
248
00:17:26,710 --> 00:17:28,850
I hope your hands have stopped shaking,
Doctor.
249
00:17:31,890 --> 00:17:34,730
Please just roll Mr. Stiles and lie
down. Yes, ma 'am.
250
00:17:46,160 --> 00:17:48,120
I'm going to give you a series of
injections.
251
00:17:49,920 --> 00:17:51,940
I expect them to be quite painful.
252
00:17:57,580 --> 00:17:58,580
Wait.
253
00:18:00,520 --> 00:18:02,800
I want to forgive you for what you're
about to do.
254
00:18:04,280 --> 00:18:05,940
At least you don't get the chance later.
255
00:19:12,129 --> 00:19:15,190
They can change your body, but they
cannot touch your soul.
256
00:19:15,630 --> 00:19:18,690
They can change your body, but they
cannot touch your soul.
257
00:19:19,170 --> 00:19:22,250
They can change your body, but they
cannot touch your soul.
258
00:19:39,850 --> 00:19:41,130
Morning, Linton. I can't. Please.
259
00:19:41,390 --> 00:19:42,390
No more, Doctor.
260
00:19:42,610 --> 00:19:46,130
There won't be any more injections. I
just want to take a few tissue samples.
261
00:19:46,250 --> 00:19:47,250
That's all.
262
00:19:48,110 --> 00:19:53,090
Could you please allow me the dignity of
some clothing?
263
00:19:54,330 --> 00:19:57,790
We need to monitor your physiology. I'm
not a rat in a cage! I'm a human being!
264
00:19:59,610 --> 00:20:00,610
Please.
265
00:20:01,230 --> 00:20:02,450
Give me that much dignity.
266
00:20:05,250 --> 00:20:06,270
Get him some clothing.
267
00:20:08,290 --> 00:20:09,290
Thank you.
268
00:20:11,340 --> 00:20:13,320
They said I killed those people. I know.
269
00:20:14,160 --> 00:20:15,220
I didn't kill anyone.
270
00:20:16,520 --> 00:20:17,720
I wasn't even there.
271
00:20:18,320 --> 00:20:21,500
I didn't even know who they were. They
said I walked into that army recruitment
272
00:20:21,500 --> 00:20:23,920
office and gunned them all down.
273
00:20:24,840 --> 00:20:26,560
I didn't even know where it was.
274
00:20:27,120 --> 00:20:30,000
No, why would they say that, doctor? I
didn't know.
275
00:20:30,280 --> 00:20:31,360
That doesn't matter now.
276
00:20:31,600 --> 00:20:35,360
Eleven people had to die so they could
call me a killer.
277
00:20:36,580 --> 00:20:39,760
But I'm not a murderer, Dr. Kersaw.
You're delirious.
278
00:20:42,030 --> 00:20:45,930
Why? Let me take the sample, then you
can get dressed and lie down, and I
279
00:20:45,930 --> 00:20:47,890
bother you anymore. Why is there blood
on my hands?
280
00:20:48,290 --> 00:20:49,870
Do you see the blood on my hands?
281
00:21:12,520 --> 00:21:17,100
alien DNA physically affecting his mind?
MRI shows brain is expanding at a rate
282
00:21:17,100 --> 00:21:20,960
cells can accommodate and there are
masses growing throughout his body I
283
00:21:20,960 --> 00:21:23,580
identify. The pain is making him severe
here.
284
00:21:23,840 --> 00:21:27,180
I could give him something for it. Even
something to lower his blood pressure
285
00:21:27,180 --> 00:21:30,060
through the roof. Negative. That would
change the conditions of the experiment.
286
00:21:30,320 --> 00:21:31,320
Keep your subject aligned.
287
00:21:31,700 --> 00:21:34,200
Maybe. But maybe we're seeing how the
alien mind operates.
288
00:21:34,420 --> 00:21:36,320
I doubt that very much, sir. You're
guessing.
289
00:21:36,520 --> 00:21:37,439
I know my patient.
290
00:21:37,440 --> 00:21:39,060
Any other man will be dead by now.
291
00:21:39,280 --> 00:21:41,360
He keeps saying over and over again that
he's innocent.
292
00:21:41,920 --> 00:21:44,200
He's fixated. Yes, yes, he said it in
the trial.
293
00:21:44,940 --> 00:21:47,220
But maybe he wants us to admit it. Why
don't you?
294
00:21:49,740 --> 00:21:50,740
For his sake.
295
00:21:55,980 --> 00:21:57,640
Because I think it's what's keeping him
alive.
296
00:21:58,100 --> 00:21:59,260
You can't take the truth!
297
00:21:59,700 --> 00:22:01,380
You can't touch my soul!
298
00:22:02,200 --> 00:22:03,200
God, no!
299
00:22:04,060 --> 00:22:05,060
God,
300
00:22:05,380 --> 00:22:06,380
no!
301
00:22:27,419 --> 00:22:28,860
Adrenaline. Good, doctor.
302
00:22:37,020 --> 00:22:38,340
No signs at all.
303
00:22:41,620 --> 00:22:43,760
200. 200 stat.
304
00:22:45,760 --> 00:22:46,760
Clear.
305
00:22:48,520 --> 00:22:49,600
I'm not getting anything.
306
00:22:49,880 --> 00:22:50,880
Clear. 400.
307
00:22:51,040 --> 00:22:52,040
400 stat.
308
00:22:52,520 --> 00:22:53,520
Clear.
309
00:22:56,800 --> 00:22:58,240
Clear. Nothing at all.
310
00:23:04,340 --> 00:23:05,340
Damn it.
311
00:23:06,900 --> 00:23:07,900
Sorry, stop it.
312
00:23:31,500 --> 00:23:32,500
Check for a pole.
313
00:23:36,000 --> 00:23:37,420
There's no heartbeats.
314
00:23:43,740 --> 00:23:44,780
You've grown
315
00:23:44,780 --> 00:23:51,480
another heart.
316
00:23:54,060 --> 00:23:57,260
A man is supposed to die when his heart
stops.
317
00:23:58,330 --> 00:24:01,490
What does that make me? Tell me about
the pain. Is it still bad?
318
00:24:01,810 --> 00:24:04,430
No, not so bad anymore.
319
00:24:05,730 --> 00:24:07,190
It's all right, doctor.
320
00:24:08,750 --> 00:24:10,350
You can admit it now.
321
00:24:10,750 --> 00:24:11,750
Admit what?
322
00:24:13,690 --> 00:24:15,310
That you believe me.
323
00:24:16,610 --> 00:24:17,610
I'm innocent.
324
00:24:20,190 --> 00:24:26,330
You do believe me, don't you?
325
00:24:34,380 --> 00:24:35,380
Doctor, you all right?
326
00:24:37,480 --> 00:24:40,920
How much more am I going to change?
327
00:24:41,420 --> 00:24:42,420
I don't know.
328
00:24:44,040 --> 00:24:48,120
I... I think you've lived through the
worst of the transformation.
329
00:24:49,620 --> 00:24:52,800
You have a powerful survival instinct,
Sergeant Stiles.
330
00:24:53,920 --> 00:24:54,920
Lift him up.
331
00:25:12,940 --> 00:25:14,020
Dr. Kristoff? No.
332
00:25:15,180 --> 00:25:16,900
No, you're given name.
333
00:25:19,200 --> 00:25:20,200
Ellen?
334
00:25:52,590 --> 00:25:55,290
What is the dive pressure equal to now?
40 atmospheres.
335
00:25:55,510 --> 00:25:57,350
Shouldn't we convert to a nitrox mix?
336
00:25:57,910 --> 00:26:02,050
Regular air is lethal after 160 feet,
isn't it? He's already past the 1 ,000
337
00:26:02,050 --> 00:26:06,010
-foot mark in our dive simulation,
General, with no visible signs of
338
00:26:06,010 --> 00:26:07,010
distress yet.
339
00:26:07,150 --> 00:26:10,590
Whatever landed here is three times more
biodiversified and adaptable than
340
00:26:10,590 --> 00:26:12,490
anything we've got on Earth. What about
his strength?
341
00:26:12,810 --> 00:26:14,670
At least five times that of an average
man.
342
00:26:14,930 --> 00:26:18,190
More. I suspect his hearing and sight
have improved dramatically.
343
00:26:19,250 --> 00:26:20,350
That'll be all for today.
344
00:26:20,670 --> 00:26:21,670
Dismissed.
345
00:26:30,760 --> 00:26:35,040
Stiles, they tell me you've developed
extraordinary... Sensory acuity.
346
00:26:36,020 --> 00:26:37,340
Your hearing is that good?
347
00:26:41,300 --> 00:26:42,500
Why didn't you tell Dr.
348
00:26:42,700 --> 00:26:45,960
Kersaw? Never show your advantage to the
enemy.
349
00:26:47,780 --> 00:26:50,380
You know, we're both on the same side of
history here, Stiles.
350
00:26:50,900 --> 00:26:52,760
We're just playing different roles.
351
00:26:53,980 --> 00:26:55,700
Yours is the martyr.
352
00:26:57,200 --> 00:26:58,440
And what is yours?
353
00:27:01,300 --> 00:27:02,600
Just one of the Romans.
354
00:27:05,060 --> 00:27:06,300
Have a good night, Stiles.
355
00:27:56,650 --> 00:27:57,650
Take that out.
356
00:27:58,310 --> 00:27:59,310
Imagine that.
357
00:27:59,850 --> 00:28:00,850
Excuse me?
358
00:28:01,150 --> 00:28:02,470
How about your unit, General?
359
00:28:02,930 --> 00:28:04,610
Time to implement phase two.
360
00:28:07,450 --> 00:28:08,450
Delta,
361
00:28:12,670 --> 00:28:16,910
Fox, it's running and the hunt is on. I
repeat, the hunt is on.
362
00:28:19,550 --> 00:28:22,510
The hunt is on. What's going on? A field
test, Doctor.
363
00:28:22,750 --> 00:28:23,750
Yes, yes.
364
00:28:25,710 --> 00:28:27,610
You let him go on purpose? Why?
365
00:28:27,810 --> 00:28:29,810
What if one of those creatures that
crashed got away?
366
00:28:30,010 --> 00:28:32,950
We have to know that we'd be able to
stop them. That's what this is all
367
00:28:33,130 --> 00:28:36,550
You turn him into some kind of alien
creature so you can hunt him down and
368
00:28:36,550 --> 00:28:38,730
him? First rule of engagement, Doctor.
369
00:28:39,090 --> 00:28:40,090
Know your enemy.
370
00:28:40,150 --> 00:28:41,270
What if they're not our enemy?
371
00:28:41,470 --> 00:28:42,590
What if they're benevolent creatures?
372
00:28:43,090 --> 00:28:44,029
I hope they are.
373
00:28:44,030 --> 00:28:45,190
But what if they aren't, Doctor?
374
00:28:45,690 --> 00:28:48,850
My job and yours is to make sure we
don't find out the hard way.
375
00:29:19,240 --> 00:29:20,420
You leave me to sit still.
376
00:29:21,200 --> 00:29:22,200
Water.
377
00:29:23,900 --> 00:29:25,840
You start my soul.
378
00:29:29,480 --> 00:29:32,800
They can change my body, but they cannot
change my soul.
379
00:29:33,080 --> 00:29:36,240
They can change my body, but they cannot
touch my soul.
380
00:29:52,490 --> 00:29:54,270
This is not an exercise, gentlemen.
381
00:29:55,010 --> 00:29:59,290
One of our F -117s just shot down a UFO
on the other side of this canyon.
382
00:30:00,470 --> 00:30:06,070
Containment is in progress, but we do
have a hostile extraterrestrial
383
00:30:06,650 --> 00:30:10,150
I repeat, a bona fide HEI.
384
00:30:10,650 --> 00:30:12,530
Somewhere in the vicinity of this
canyon.
385
00:30:12,770 --> 00:30:15,870
You are authorized to terminate with
extreme prejudice, gentlemen.
386
00:30:16,350 --> 00:30:17,530
Let's send him a message.
387
00:30:18,170 --> 00:30:19,170
Move out!
388
00:31:00,010 --> 00:31:03,490
Sector 6 clear. Proceeding to
coordinates April Victor 7.
389
00:31:03,710 --> 00:31:05,250
Over. Roger.
390
00:31:13,170 --> 00:31:13,830
Base
391
00:31:13,830 --> 00:31:20,390
frequency.
392
00:31:21,050 --> 00:31:22,110
What is it?
393
00:31:30,280 --> 00:31:32,040
Post. This is Stiles.
394
00:31:34,480 --> 00:31:36,620
Stiles is dead. What is this, some kind
of a trick?
395
00:31:37,100 --> 00:31:39,000
Cobra Hawk is alive and well.
396
00:31:39,280 --> 00:31:40,280
Get it fixed on him, now!
397
00:31:43,660 --> 00:31:46,720
I'll be long gone from here by the time
you can get here.
398
00:31:46,960 --> 00:31:48,220
You give yourself up.
399
00:31:48,660 --> 00:31:52,400
Oh, that's not what this experiment is
about, is it, General?
400
00:31:52,820 --> 00:31:55,040
You see, I know you wanted me out here.
401
00:31:56,280 --> 00:31:57,740
Escaping was too easy.
402
00:31:59,340 --> 00:32:05,160
are trying to bait me it won't work i
will not kill anyone i
403
00:32:05,160 --> 00:32:12,020
understand more about humankind than i
ever did when
404
00:32:12,020 --> 00:32:17,900
i was a man hello hello
405
00:32:30,320 --> 00:32:33,540
You return to sector three. We have a
partial radio triangulation.
406
00:32:33,800 --> 00:32:34,800
Roger.
407
00:33:14,320 --> 00:33:15,320
Doctor's dead.
408
00:33:16,380 --> 00:33:18,960
If you back a wounded animal into a
corner, he'll strike.
409
00:33:19,220 --> 00:33:21,740
Do I detect a chair from Stiles' corner?
410
00:33:24,380 --> 00:33:25,920
This test won't tell you anything.
411
00:33:26,520 --> 00:33:30,000
It won't tell you what kind of weapons
they might have. It won't tell you what
412
00:33:30,000 --> 00:33:34,700
their belief is about killing, what
their methodology is. The only thing it
413
00:33:34,700 --> 00:33:36,980
show you is how Stiles, the man, would
react.
414
00:33:38,540 --> 00:33:43,040
Your opinions will be welcome once
again, Dr. Cursor, at the autopsy.
415
00:33:43,780 --> 00:33:44,900
I'm going out there.
416
00:34:43,500 --> 00:34:45,159
This is Sergeant Lyndon Stiles.
417
00:34:46,020 --> 00:34:47,420
I am not a murderer.
418
00:34:48,020 --> 00:34:49,020
Tell him.
419
00:34:49,300 --> 00:34:50,620
He is not a murderer.
420
00:34:51,739 --> 00:34:52,739
Go on.
421
00:34:52,900 --> 00:34:54,739
He never killed those 11 people.
422
00:34:55,940 --> 00:34:58,700
He was sprained by the military and the
government.
423
00:35:55,120 --> 00:35:56,120
a sound.
424
00:36:01,900 --> 00:36:02,900
Stiles.
425
00:36:03,060 --> 00:36:04,200
There used to be.
426
00:36:04,920 --> 00:36:08,620
I didn't know there were plenty to do
this. I found it after you escaped, I
427
00:36:08,620 --> 00:36:09,620
swear it.
428
00:36:10,840 --> 00:36:11,840
I believe you.
429
00:36:14,200 --> 00:36:15,760
I don't care what they think anymore.
430
00:36:16,200 --> 00:36:17,480
Lyndon, they used me too.
431
00:36:18,880 --> 00:36:20,120
But you're still human.
432
00:36:20,420 --> 00:36:21,420
Am I?
433
00:36:21,820 --> 00:36:22,980
I did that to you.
434
00:36:23,880 --> 00:36:25,440
They made monsters of us both.
435
00:36:26,320 --> 00:36:31,080
If I knew... Ellen, do you think I
killed those people?
436
00:36:31,540 --> 00:36:32,540
No.
437
00:36:33,360 --> 00:36:34,360
Not anymore.
438
00:36:35,820 --> 00:36:40,040
I wanted to hear you say that before I
went away.
439
00:36:41,940 --> 00:36:43,800
Wait, let me try and reverse it.
440
00:37:02,280 --> 00:37:03,920
We try and reverse the process.
441
00:37:04,440 --> 00:37:05,640
We're beyond that.
442
00:37:06,080 --> 00:37:07,160
No. No.
443
00:37:08,760 --> 00:37:13,760
I only had time for one initial trial,
but I managed to inhibit the proteins
444
00:37:13,760 --> 00:37:15,520
that make the alien DNA dominant.
445
00:37:16,260 --> 00:37:18,060
Do you understand what I'm saying,
Stiles?
446
00:37:19,660 --> 00:37:21,680
That you can make me human again?
447
00:37:21,880 --> 00:37:23,740
I can't promise that, but I can try.
448
00:37:25,900 --> 00:37:27,440
I'm not sure I want to be.
449
00:37:28,220 --> 00:37:29,220
Please.
450
00:37:29,660 --> 00:37:31,220
It should only take an injection.
451
00:37:31,720 --> 00:37:35,800
The human DNA will become dominant again
and you'll... Meet me at coordinates
452
00:37:35,800 --> 00:37:39,320
Alpha Charlie 2 -3 at 0730 tomorrow.
453
00:37:40,540 --> 00:37:41,880
Can you find it alone?
454
00:37:44,200 --> 00:37:45,900
You said so yourself, Sergeant.
455
00:37:47,020 --> 00:37:48,260
I'm a good soldier.
456
00:38:05,500 --> 00:38:06,500
Ellen!
457
00:38:08,320 --> 00:38:09,540
Did you bring the injection?
458
00:38:10,260 --> 00:38:11,260
Yes.
459
00:38:11,500 --> 00:38:12,540
It's clear.
460
00:38:16,720 --> 00:38:18,000
I can give it to you now.
461
00:38:20,140 --> 00:38:24,960
I don't know how long it will take to
work, but it shouldn't be as painful.
462
00:38:24,960 --> 00:38:25,960
hand is shaking.
463
00:38:26,980 --> 00:38:27,980
Why?
464
00:38:29,340 --> 00:38:32,060
I'm afraid that it might not work.
465
00:38:34,800 --> 00:38:35,800
It already has.
466
00:38:37,720 --> 00:38:38,860
I don't understand.
467
00:38:41,380 --> 00:38:46,140
Right now, there are probably 20
sharpshooters in concealed position
468
00:38:46,140 --> 00:38:47,560
a kill zone around us.
469
00:38:53,600 --> 00:38:55,060
You made me do it, Lyndon.
470
00:38:55,400 --> 00:38:56,940
Please don't hurt me.
471
00:38:58,980 --> 00:39:00,800
I would never hurt you, Ellen.
472
00:39:07,600 --> 00:39:08,920
This has made me human again.
473
00:39:11,980 --> 00:39:12,980
No.
474
00:39:15,500 --> 00:39:16,540
There is no cure.
475
00:39:17,840 --> 00:39:19,360
This is a strong sedative.
476
00:39:23,340 --> 00:39:24,920
So I wouldn't put up a fight.
477
00:39:25,800 --> 00:39:27,120
So you wouldn't feel anything.
478
00:39:38,030 --> 00:39:39,030
I won't resist.
479
00:39:49,450 --> 00:39:50,450
Agree.
480
00:39:54,150 --> 00:39:58,790
Walk slowly.
481
00:39:59,490 --> 00:40:00,790
Keep your eyes front.
482
00:40:01,530 --> 00:40:03,710
Remember, you are expendable to them.
483
00:40:11,600 --> 00:40:12,780
London. Don't.
484
00:40:13,880 --> 00:40:15,660
One betrayal is enough.
485
00:40:28,300 --> 00:40:30,740
The experiment is over, Sergeant.
486
00:40:31,180 --> 00:40:32,360
You failed.
487
00:40:33,340 --> 00:40:34,580
I've succeeded.
488
00:40:41,740 --> 00:40:42,740
have my soul.
489
00:42:11,760 --> 00:42:12,638
Oh, God.
490
00:42:12,640 --> 00:42:13,640
Relax, Doctor.
491
00:42:13,800 --> 00:42:14,800
They've gone.
492
00:42:15,640 --> 00:42:17,000
You don't get it, do you?
493
00:42:17,940 --> 00:42:18,940
Get what?
494
00:42:18,980 --> 00:42:21,280
We failed the test, Mr. McElhaney.
495
00:42:21,500 --> 00:42:22,560
What are you talking about?
496
00:42:22,880 --> 00:42:24,640
We failed the aliens' test.
497
00:42:24,920 --> 00:42:27,020
They were testing us.
498
00:42:27,360 --> 00:42:31,400
They set us up. They put the bodies in
there to see what we would do.
499
00:42:31,680 --> 00:42:34,680
Do you understand? They were testing us.
500
00:42:38,060 --> 00:42:44,140
Can the true reason we so fear the
unknown be that we know ourselves
501
00:42:44,140 --> 00:42:46,000
too well?
35405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.