All language subtitles for The Bikini Carwash Company II (1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,569 --> 00:00:39,450 I'm sorry, Ms. Reese. 2 00:00:43,990 --> 00:00:45,270 I'm sorry, Melissa. 3 00:00:45,890 --> 00:00:47,690 But I'd like to stay. 4 00:00:48,190 --> 00:00:51,870 You know, but my new job is going to pay me much more than driving your limo 5 00:00:51,870 --> 00:00:55,690 did. I'm sure Milo here will do just as good a job as I did. 6 00:00:56,210 --> 00:00:57,670 I'm not so sure about that. 7 00:01:06,790 --> 00:01:07,950 Vittorio, you're home. 8 00:01:08,290 --> 00:01:13,790 I don't suppose you'd like to go up to my apartment for a little more, you 9 00:01:14,210 --> 00:01:17,190 I really should get some sleep. 10 00:01:18,000 --> 00:01:20,780 I've got a lot of work to do tomorrow with the car wash getting bought out. 11 00:01:21,840 --> 00:01:22,840 Thanks for the offer. 12 00:01:25,600 --> 00:01:30,720 I just love being a mom. 13 00:02:05,980 --> 00:02:10,160 Come on, it's always summer here. 14 00:04:31,980 --> 00:04:33,720 Good morning, Mr. Takeido, please. 15 00:04:35,920 --> 00:04:39,180 Melissa, Derek. Call me Melissa. Is everything okay in here? 16 00:04:39,600 --> 00:04:44,060 Oh, sure, sure, sure, sure. Everything's fine. I'm just making copies of the 17 00:04:44,060 --> 00:04:45,700 columns that you wanted. 18 00:04:47,240 --> 00:04:48,640 They weren't there at all. 19 00:05:33,390 --> 00:05:34,390 Come here. 20 00:05:34,490 --> 00:05:36,650 This is a hell of a building, Miss Grace. 21 00:05:36,870 --> 00:05:39,690 I know. Isn't it great? I feel so powerful. 22 00:05:40,190 --> 00:05:43,270 So at home in this environment, that's what I've always dreamed about. 23 00:05:44,130 --> 00:05:46,090 Sanders said he wanted to talk to us this morning. 24 00:05:46,430 --> 00:05:47,910 I don't know about this guy, Melissa. 25 00:05:48,670 --> 00:05:49,670 Come on, honey. 26 00:05:49,970 --> 00:05:52,790 My marketing professor always said that Leon Sanders was one of the most 27 00:05:52,790 --> 00:05:54,470 brilliant money -making men in the country. 28 00:05:55,230 --> 00:05:57,430 It's an honor that he's buying the company from us. 29 00:05:57,870 --> 00:06:01,950 I just don't trust him. I mean, every time I talk to him, he just looks right 30 00:06:01,950 --> 00:06:02,950 through me. 31 00:06:03,100 --> 00:06:04,740 You mean he has x -ray vision? 32 00:06:05,360 --> 00:06:06,360 Cool. 33 00:06:06,900 --> 00:06:10,580 I'm sure we can trust him, Sunny. Amy, you're a lawyer for this company. It's 34 00:06:10,580 --> 00:06:11,580 respectable, isn't it? 35 00:06:12,120 --> 00:06:14,260 Respectable, yes, but not much fun. 36 00:06:14,860 --> 00:06:19,040 Don't get me wrong, I'm thankful to work here, but I sure miss running the car 37 00:06:19,040 --> 00:06:21,780 wash. Are we sure this is a good thing? 38 00:06:22,280 --> 00:06:25,000 I mean, I feel like I'm on another planet in here. 39 00:06:25,820 --> 00:06:28,900 We're not losing the car washes. We're just growing, getting bigger. 40 00:06:29,140 --> 00:06:30,560 It was fun the way it was. 41 00:06:31,230 --> 00:06:32,670 This place isn't very much fun. 42 00:06:32,930 --> 00:06:35,430 Don't you guys realize how good this is for us? 43 00:06:35,970 --> 00:06:36,970 For us? 44 00:06:37,250 --> 00:06:38,530 How do you know what we want? 45 00:06:38,890 --> 00:06:40,010 What do you want, then? 46 00:06:40,490 --> 00:06:43,830 I want a house, a family, a fun job. 47 00:06:44,330 --> 00:06:45,329 Too late. 48 00:06:45,330 --> 00:06:46,330 It's a done deal. 49 00:06:48,950 --> 00:06:51,090 Good morning, girls. Glad you could all make it this far. 50 00:06:51,390 --> 00:06:52,910 Good morning, Mr. Chandler. 51 00:06:53,310 --> 00:06:55,670 As it turns out, I've only got a minute, so I'll be brief. 52 00:06:56,890 --> 00:07:01,360 First... Let me say that we at Interglobal feel as though the bikini 53 00:07:01,360 --> 00:07:05,700 a wonderful business. Amy, we're very impressed with your legal skills, as 54 00:07:05,700 --> 00:07:09,500 as your business skills, Melissa, and Sonny, and Rita. 55 00:07:10,320 --> 00:07:15,220 I just wanted to let you know that the legal division has reviewed the changes 56 00:07:15,220 --> 00:07:19,740 that you made to the car wash contract, and everything is satisfactory. 57 00:07:20,300 --> 00:07:22,340 Really? So you had no problem with any of our changes? 58 00:07:22,720 --> 00:07:23,720 Not at all. 59 00:07:23,770 --> 00:07:27,690 As a matter of fact, Interglobal feels that $2 million is a fair price to pay 60 00:07:27,690 --> 00:07:32,090 for the company, and we'll be happy to keep you all on as executives of the 61 00:07:32,090 --> 00:07:33,470 newly created car wash division. 62 00:07:33,890 --> 00:07:37,390 Of course, Melissa, you'll be the president of the entire enterprise. 63 00:07:37,870 --> 00:07:38,870 $2 million? 64 00:07:39,870 --> 00:07:42,790 Wow, that's twice as much as $1 million. 65 00:07:43,570 --> 00:07:44,309 Isn't it? 66 00:07:44,310 --> 00:07:47,090 I'm really glad to hear that the deal is going through so smoothly, Mr. Sanders. 67 00:07:47,710 --> 00:07:50,750 And you will allow us to retain control of the car washes like you promised? 68 00:07:51,290 --> 00:07:52,290 No strings attached? 69 00:07:52,750 --> 00:07:54,370 I never renege on a promise, Melissa. 70 00:07:57,290 --> 00:07:58,590 You'll have plenty of control. 71 00:08:00,890 --> 00:08:02,610 I signed the contract this morning. 72 00:08:04,230 --> 00:08:05,630 Great. It's a deal. 73 00:08:06,110 --> 00:08:07,330 Well, I've got to go. 74 00:08:08,030 --> 00:08:11,290 I just wanted to let you all know that it'll be wonderful having you all 75 00:08:11,890 --> 00:08:14,730 It's going to be wonderful working here, sir. Have a nice day. 76 00:08:21,120 --> 00:08:23,580 What did I tell you? Is this a great company or what? 77 00:08:23,900 --> 00:08:28,280 Well, you know how I feel. Oh, come on, girls. This is power. This is prestige. 78 00:08:28,380 --> 00:08:29,420 It's what we always wanted. 79 00:08:29,780 --> 00:08:31,200 I thought we just wanted to have fun. 80 00:08:31,460 --> 00:08:33,159 Well, I always wanted rollerblades. 81 00:08:33,820 --> 00:08:37,299 Everything's boring here. All these stupid rules and a dress code. 82 00:08:37,720 --> 00:08:41,200 It doesn't mean we still can't have fun. Come on, girls. Let's go celebrate our 83 00:08:41,200 --> 00:08:42,200 business merger. 84 00:08:42,480 --> 00:08:44,660 Where? Come on. I know a place. 85 00:09:07,819 --> 00:09:12,860 Ladies and gentlemen, let's see how we got going on. 86 00:09:14,020 --> 00:09:20,680 Stand inside, take a ride, let your 87 00:09:20,680 --> 00:09:22,120 mind get fully blown. 88 00:09:22,780 --> 00:09:23,780 Yeah. 89 00:10:10,520 --> 00:10:11,960 Are you okay, Derek? 90 00:10:12,300 --> 00:10:13,700 Oh, yeah, yeah, sure, sure. 91 00:10:13,960 --> 00:10:20,720 I was just, um... Well, gosh, you're all just so... Well, I just get a little 92 00:10:20,720 --> 00:10:22,960 nervous around, um... Women? 93 00:10:23,320 --> 00:10:29,200 Yeah. Oh, yeah, women and babies and cars and toys and planes and trains. 94 00:10:29,260 --> 00:10:32,120 I don't want you to be afraid of me and the girls anymore, okay? 95 00:10:32,580 --> 00:10:34,100 Okay. I like you, Derek. 96 00:10:34,460 --> 00:10:36,760 You remind me of a good friend of mine, Jack McDowell. 97 00:10:38,000 --> 00:10:39,780 He's the guy I started this business with. 98 00:10:40,190 --> 00:10:41,190 Oh, really? 99 00:10:41,250 --> 00:10:42,690 Well, what reminds you of him, huh? 100 00:10:43,530 --> 00:10:44,530 My business sense? 101 00:10:44,730 --> 00:10:47,330 No, the way your glasses fog up when you see naked breath. 102 00:10:48,270 --> 00:10:51,410 Oh, uh... Are you planning on looking away for the company day? Oh, no, no, 103 00:10:51,410 --> 00:10:52,690 no, no. I don't want to be a businessman. 104 00:10:53,070 --> 00:10:54,070 I want to be a film director. 105 00:10:54,730 --> 00:10:56,910 I'm just doing this to make money until I get my big break. 106 00:10:57,350 --> 00:10:59,110 Really? How long have you been waiting for this big break? 107 00:10:59,370 --> 00:11:00,630 Oh, just five years. 108 00:11:01,270 --> 00:11:02,270 How? 109 00:11:02,590 --> 00:11:05,170 Well, four years and ten months. 110 00:11:06,270 --> 00:11:08,410 So then, as I will prove... 111 00:11:08,720 --> 00:11:12,280 The purchase of the bikini car wash company will greatly increase our third 112 00:11:12,280 --> 00:11:14,280 quarter profits by a substantial margin. 113 00:11:16,240 --> 00:11:17,280 Miss Maxwell! 114 00:11:17,940 --> 00:11:19,820 Yes, Mr. Sanders? Miss Maxwell! 115 00:11:20,140 --> 00:11:22,140 Do you see my glass, Miss Maxwell? 116 00:11:22,480 --> 00:11:23,480 It's empty! 117 00:11:23,700 --> 00:11:25,540 What were you thinking, Miss Maxwell? 118 00:11:25,760 --> 00:11:29,020 Were you thinking that I wouldn't mind if I didn't have water in my glass? 119 00:11:29,080 --> 00:11:30,520 Because I do mind! 120 00:11:30,780 --> 00:11:36,260 And allowing this glass to be empty is inexcusable! It's simply inexcusable! 121 00:11:36,560 --> 00:11:37,560 It's a stupid... 122 00:11:39,070 --> 00:11:44,330 mistake, and you should not have allowed it to happen. But I thought... I don't 123 00:11:44,330 --> 00:11:48,270 pay you to think mismatch well. I pay you to cut into my every whim. 124 00:11:48,490 --> 00:11:50,210 Now get me some more water! 125 00:11:50,570 --> 00:11:53,230 You know something? I'm taking this glass. I'm walking out of here. I'm not 126 00:11:53,230 --> 00:11:54,230 coming back. 127 00:11:54,510 --> 00:11:55,510 I'm out of here. Goodbye. 128 00:11:55,610 --> 00:11:56,610 I'm out of here. 129 00:11:58,510 --> 00:12:02,230 There are over 20 branches of the Bikini Car Wash located throughout the 130 00:12:02,230 --> 00:12:05,870 country. Each one is located in a prime real estate area. 131 00:12:06,350 --> 00:12:10,980 Now... While the car washes do turn a profit under the so -called leadership 132 00:12:10,980 --> 00:12:14,500 the girls who run them, our accounting department has determined that the land 133 00:12:14,500 --> 00:12:16,960 itself is worth far more than the car washes. 134 00:12:17,440 --> 00:12:22,540 For a mere $2 million, we're purchasing land that will easily be worth $100 135 00:12:22,540 --> 00:12:26,220 million once we bulldoze it and build condominiums there. 136 00:12:26,820 --> 00:12:28,240 How could you? 137 00:12:28,520 --> 00:12:30,960 How could you do this to me, Mr. Sanders? 138 00:12:31,860 --> 00:12:36,280 I'm simply making the changes to your company that I see fit, Miss Reese. 139 00:12:36,780 --> 00:12:38,880 And it's not your position to question them. 140 00:12:39,120 --> 00:12:41,240 But you promised we would be in charge of them. 141 00:12:41,820 --> 00:12:46,100 Of any that are left standing, yes. I would have thought that a person such as 142 00:12:46,100 --> 00:12:49,500 yourself would have appreciated the profit that we'd make off the land, 143 00:12:49,980 --> 00:12:53,820 But I guess you're too fond of your pedantic little business to understand. 144 00:12:54,220 --> 00:12:56,100 But that's my company you want to destroy. 145 00:12:56,760 --> 00:12:59,480 The company the girls and I built from the bottom up. 146 00:12:59,820 --> 00:13:01,120 It's our life's work. 147 00:13:01,960 --> 00:13:04,240 Well, you have plenty of life left. 148 00:13:04,620 --> 00:13:05,640 There'll be other projects. 149 00:13:05,980 --> 00:13:09,820 You can't tear down the car washes. You can't put all the people I hired out of 150 00:13:09,820 --> 00:13:11,680 work. I won't let you. 151 00:13:11,900 --> 00:13:16,660 Listen, Melissa, we have a deal. You can either stay on at the company and play 152 00:13:16,660 --> 00:13:20,060 ball, or you can quit. But you can't push me around. 153 00:13:20,280 --> 00:13:22,580 You're way in over your head here. 154 00:13:24,380 --> 00:13:28,220 Well, at least I have enough sense not to stand before the board of directors 155 00:13:28,220 --> 00:13:29,640 with my fly open. 156 00:13:37,290 --> 00:13:38,950 You want to take me on, Miss Reese? 157 00:13:39,210 --> 00:13:41,070 You want to take me on? Fine. 158 00:13:41,370 --> 00:13:44,810 Dig in and dress warm and prepare for a real fight. 159 00:13:45,010 --> 00:13:49,010 Oh, and another thing. I don't negotiate with bimbo. 160 00:13:49,870 --> 00:13:50,950 Wait up, Melissa. 161 00:13:51,610 --> 00:13:52,610 Melissa, wait up. 162 00:13:57,650 --> 00:14:01,970 I'm sorry, Melissa. I know that car washes mean a lot to you. What am I 163 00:14:01,970 --> 00:14:02,970 do, Derek? 164 00:14:03,160 --> 00:14:06,400 It was my idea to sell the company. I talked the girls into it. 165 00:14:07,060 --> 00:14:10,520 Oh, my God, they're really going to hate me for this. Oh, no, no. 166 00:14:10,740 --> 00:14:12,300 No one could ever hate you, Melissa. 167 00:14:12,640 --> 00:14:14,760 I mean, we built the company ourselves. 168 00:14:15,200 --> 00:14:16,800 We managed every outlet. 169 00:14:17,260 --> 00:14:19,360 We even picked the girls who worked for us. 170 00:14:20,000 --> 00:14:21,080 It's our company. 171 00:14:21,920 --> 00:14:24,720 If you need any help from me, I'm willing to do it. 172 00:14:25,680 --> 00:14:26,680 Stick a gun? 173 00:14:59,330 --> 00:15:00,970 Alyssa, is there something wrong? 174 00:15:02,070 --> 00:15:03,510 As a matter of fact, there is. 175 00:15:03,990 --> 00:15:04,990 What is it? 176 00:15:06,210 --> 00:15:09,390 Sanders wants to tear down the car washes and build condominiums on the 177 00:15:10,650 --> 00:15:12,150 What? How can he? 178 00:15:12,350 --> 00:15:13,350 I don't know. 179 00:15:13,850 --> 00:15:16,330 I can't let him do it. I won't let him do it. 180 00:15:16,850 --> 00:15:18,690 Oh, and so how are you going to stop him? 181 00:15:20,710 --> 00:15:24,610 I don't know. I can't think in this place. This place seems so evil to me 182 00:15:25,050 --> 00:15:26,110 I have to get out of here. 183 00:15:26,990 --> 00:15:27,990 Let's go to the car wash. 184 00:15:51,690 --> 00:15:53,530 Wow, I just got my bikini right now. 185 00:15:54,510 --> 00:15:56,310 That's what I found in the glove compartment. 186 00:16:24,110 --> 00:16:25,610 We'll be right back. 187 00:18:26,440 --> 00:18:28,620 There's got to be a legal way out of this thing. 188 00:18:28,840 --> 00:18:30,620 I just got to figure it out a little bit. 189 00:18:31,620 --> 00:18:33,580 What would Jack do? I wish we could call him. 190 00:18:34,980 --> 00:18:36,280 I wish he was here. 191 00:18:36,520 --> 00:18:37,520 Good old Jack. 192 00:18:38,060 --> 00:18:40,860 It's just like him to give up all this money and run off to the Peace Corps. 193 00:18:41,440 --> 00:18:47,120 You know Jack, always helping people. 194 00:18:48,540 --> 00:18:52,100 If he's not running his uncle's car wash, he takes off to Africa to help 195 00:18:52,100 --> 00:18:53,280 starving people farm their land. 196 00:18:54,060 --> 00:18:55,060 You know... 197 00:18:55,280 --> 00:18:56,280 I just wondered about that. 198 00:18:56,520 --> 00:19:01,260 I mean, if they're starving, well, shouldn't Jack be taking them to 199 00:19:02,960 --> 00:19:05,160 There's gotta be a way out of this Sanders mess. 200 00:19:05,900 --> 00:19:07,820 Jack isn't here to figure out what it is. 201 00:19:08,620 --> 00:19:11,640 One of us is just gonna have to get Sanders to tell us. 202 00:19:12,360 --> 00:19:14,580 We have to find a way out of that contract. 203 00:19:19,420 --> 00:19:20,420 I'll do it. 204 00:19:28,910 --> 00:19:29,910 the one that got us into this mess. 205 00:19:36,150 --> 00:19:39,490 A hundred forty million bucks. God, I love being rich. 206 00:19:40,290 --> 00:19:41,550 Hello, Mr. Sanders. 207 00:19:41,890 --> 00:19:46,850 What are you doing in my office? On my couch like that? 208 00:19:48,470 --> 00:19:51,110 Well, I felt bad about how upset I got at you today. 209 00:19:51,890 --> 00:19:53,590 Besides, you're right, Mr. Sanders. 210 00:19:54,630 --> 00:19:56,190 Making money is what's important. 211 00:19:57,040 --> 00:19:58,300 It's always turned me on. 212 00:19:59,680 --> 00:20:01,420 Hasn't money always turned you on? 213 00:20:02,240 --> 00:20:05,140 Why, yes. Money, among other things. 214 00:20:05,680 --> 00:20:08,420 I just thought maybe we could discuss our union. 215 00:20:09,800 --> 00:20:11,660 Join forces, so to speak. 216 00:20:14,240 --> 00:20:17,820 Is this what you produced yourself to, Melissa? 217 00:20:18,800 --> 00:20:20,140 Trying to seduce me? 218 00:20:21,100 --> 00:20:25,380 You thought what? That I'd turn to putty in your hands? Give you the company 219 00:20:25,380 --> 00:20:26,380 back? 220 00:20:26,820 --> 00:20:27,820 Not a chance. 221 00:20:32,800 --> 00:20:33,960 I'll tell you what I will do. 222 00:20:36,240 --> 00:20:40,240 I'll consider selling you back the company for ten million dollars. 223 00:20:40,900 --> 00:20:44,600 But I'll knock off a million dollars for each piece of lingerie that hits my 224 00:20:44,600 --> 00:20:45,600 carpet. 225 00:20:47,420 --> 00:20:48,540 Well, come on, honey. 226 00:20:49,180 --> 00:20:51,480 This is the way you wanted to do business, isn't it? 227 00:20:52,400 --> 00:20:54,320 Hell, I'll knock the price down to two million. 228 00:20:55,240 --> 00:20:56,600 All you have to do is screw me. 229 00:20:57,860 --> 00:21:01,560 I don't know. I didn't really... Give me what I want or get out. 230 00:21:05,660 --> 00:21:08,240 Take that off and the price is down to four million. 231 00:21:11,380 --> 00:21:13,060 Give me a reason to take these off. 232 00:21:13,760 --> 00:21:14,760 It's even lower. 233 00:21:15,940 --> 00:21:18,340 So now the price of the company is four million dollars? 234 00:21:20,960 --> 00:21:24,400 Yes, as long as it's purchased before the buyout goes through on Friday. 235 00:21:25,020 --> 00:21:29,300 So if I come up with $4 million by Friday, I can buy the company out 236 00:21:29,300 --> 00:21:30,620 having anything to do with it? 237 00:21:31,780 --> 00:21:33,600 Exactly. $4 million. 238 00:21:34,820 --> 00:21:36,640 Sure you don't want to negotiate a little more? 239 00:21:37,660 --> 00:21:39,260 I'll knock off another $2 million. 240 00:21:39,640 --> 00:21:41,480 All you have to do is serve me tonight. 241 00:21:42,200 --> 00:21:43,400 You know what, Mr. Sanders? 242 00:21:43,760 --> 00:21:45,240 I think I'll stop right here. 243 00:21:45,880 --> 00:21:46,880 What? 244 00:21:48,040 --> 00:21:49,860 I'm going to buy the company back from you on Friday. 245 00:21:50,520 --> 00:21:51,800 Oh, you will, will you? 246 00:21:53,800 --> 00:21:54,840 You just said I could. 247 00:21:55,060 --> 00:21:56,240 Got it right here on tape. 248 00:21:56,700 --> 00:21:58,660 Amy said it'll hold up in court just fine. 249 00:22:00,840 --> 00:22:02,840 You think you can take me on, Reese? 250 00:22:03,880 --> 00:22:06,900 You think you can actually make four million dollars in four days? 251 00:22:07,640 --> 00:22:08,640 You're wrong. 252 00:22:09,120 --> 00:22:11,060 I've done it before and I'll do it again. 253 00:22:11,760 --> 00:22:12,840 No, you can't. 254 00:22:13,180 --> 00:22:15,640 I'll bring you down no matter what you do. 255 00:22:16,080 --> 00:22:17,200 Oh, and another thing. 256 00:22:17,480 --> 00:22:18,480 You're fired. 257 00:22:18,800 --> 00:22:20,780 You and all your little bimbo friends. 258 00:22:21,180 --> 00:22:22,180 You hear me? 259 00:22:23,210 --> 00:22:24,210 You're fired. 260 00:22:32,270 --> 00:22:39,210 You got us fired? 261 00:22:39,530 --> 00:22:41,310 I don't believe you. 262 00:22:42,110 --> 00:22:45,070 If I were to sleep with the man, what would you have done? 263 00:22:45,570 --> 00:22:48,950 Well, he's a little wrinkly, but he is kind of cute. 264 00:22:49,630 --> 00:22:51,410 Four million dollars. 265 00:22:52,970 --> 00:22:53,970 That kind of money. 266 00:22:54,290 --> 00:22:55,490 I have a plan. 267 00:22:56,350 --> 00:23:00,030 I've done some research, and I've decided that the fastest way to make the 268 00:23:00,030 --> 00:23:01,030 is through television. 269 00:23:01,450 --> 00:23:04,250 Television? Through mail order services. 270 00:23:04,910 --> 00:23:08,810 Now, I've determined that it's possible to access the national cable channel for 271 00:23:08,810 --> 00:23:13,190 an entire week, during which time we could sell for 24 hours a day. 272 00:23:13,930 --> 00:23:15,350 Deduct the cost of the station. 273 00:23:15,670 --> 00:23:18,710 Whoa, whoa. Hold on a minute. First question. 274 00:23:19,350 --> 00:23:20,350 What are we selling? 275 00:23:21,230 --> 00:23:22,230 Lingerie. 276 00:23:22,430 --> 00:23:23,990 It'll be great. We'll model it ourselves. 277 00:23:24,450 --> 00:23:26,630 It'll make money just like the car washes did. 278 00:23:27,310 --> 00:23:28,410 Okay, second question. 279 00:23:28,730 --> 00:23:30,310 What do you know about television? 280 00:23:30,930 --> 00:23:34,890 Not much, but Derek here knows enough. 281 00:23:35,390 --> 00:23:39,710 Me? Well, I mean, I don't know about this idea. 282 00:23:40,410 --> 00:23:41,770 I'm probably not that good. 283 00:23:42,130 --> 00:23:44,110 I've never really directed anything before. 284 00:23:44,330 --> 00:23:45,229 Come on, Derek. 285 00:23:45,230 --> 00:23:47,070 You can do this. You went to film school. 286 00:23:47,610 --> 00:23:49,970 Besides, this will be that big break you always wanted. 287 00:23:50,410 --> 00:23:51,870 I, um, just, uh... 288 00:24:00,900 --> 00:24:01,900 Okay. 289 00:24:02,220 --> 00:24:06,520 Good. Okay, now, how are we going to get ourselves on a television station? 290 00:24:06,880 --> 00:24:09,360 Not just any station. That one. 291 00:24:09,840 --> 00:24:12,700 Present themselves in this way, or hell's fog! 292 00:24:14,120 --> 00:24:15,520 The Miracle Network? 293 00:24:16,180 --> 00:24:20,060 Well, I've done a little research, and this station is perfect for our needs. 294 00:24:21,220 --> 00:24:24,500 One, it has a satellite network that broadcasts nationally. 295 00:24:24,800 --> 00:24:26,400 Two, it has a great location. 296 00:24:26,780 --> 00:24:29,640 Three, frankly, it needs a little change in the format. 297 00:24:30,380 --> 00:24:31,620 But that's my favorite station. 298 00:24:32,840 --> 00:24:33,840 You know what I mean. 299 00:24:34,660 --> 00:24:37,600 And startup money is no problem. We'll just liquidate our assets. 300 00:24:38,040 --> 00:24:42,480 But you can't just walk into a TV station and demand to use it for the 301 00:24:42,480 --> 00:24:43,480 week. 302 00:24:45,100 --> 00:24:47,480 Well, I don't know about that. 303 00:26:12,780 --> 00:26:14,660 like to rent your TV station for a week. 304 00:26:16,300 --> 00:26:20,960 If the two of you are planning on reducing me, you're going to have to do 305 00:26:20,960 --> 00:26:21,960 better than that. 306 00:26:24,160 --> 00:26:25,660 I've got an idea. Come on. 307 00:26:28,220 --> 00:26:29,440 No, no, no, no, no, stop. 308 00:26:29,780 --> 00:26:31,940 No, no, no, no. I'm a Republican. 309 00:26:32,840 --> 00:26:35,180 Now that's more like it. 310 00:26:52,460 --> 00:26:54,560 We'd like to rent your TV station for a week. 311 00:26:55,380 --> 00:26:56,380 Starting this week. 312 00:26:56,900 --> 00:26:59,000 You want to take over my station for a week? 313 00:26:59,720 --> 00:27:03,760 You've got to understand that this is a satellite network that reaches over 20 314 00:27:03,760 --> 00:27:05,040 million viewers worldwide. 315 00:27:05,660 --> 00:27:09,260 They depend upon us for their inspiration on a regular basis. 316 00:27:09,680 --> 00:27:12,300 I don't think that that would be in their best interest. 317 00:27:12,540 --> 00:27:13,399 Do you? 318 00:27:13,400 --> 00:27:15,380 My friends and I are willing to pay you top dollar. 319 00:27:16,220 --> 00:27:18,860 I can't be tempted, my child, for money. 320 00:27:19,320 --> 00:27:20,840 All our programming... 321 00:27:21,050 --> 00:27:22,510 is divinely inspired. 322 00:27:23,470 --> 00:27:26,190 We just can't put on some little show here. 323 00:27:26,570 --> 00:27:28,150 We're not putting on a show. 324 00:27:28,710 --> 00:27:29,950 We're selling things. 325 00:27:30,770 --> 00:27:33,430 That's right. It's like a telethon. 326 00:27:33,970 --> 00:27:36,890 We're going to make this TV station millions of dollars. 327 00:27:37,150 --> 00:27:38,150 A telethon? 328 00:27:38,650 --> 00:27:39,770 Millions of dollars? 329 00:27:40,410 --> 00:27:41,470 Selling what? 330 00:27:42,230 --> 00:27:43,230 Then... 331 00:27:59,240 --> 00:28:02,340 in mysterious ways, you could start tomorrow. 332 00:28:32,159 --> 00:28:33,159 Whoa. 333 00:28:33,380 --> 00:28:37,440 No, no, no. I can't see. Yes, this is it. 334 00:28:38,380 --> 00:28:39,380 Oh. 335 00:28:39,620 --> 00:28:40,620 Okay, okay. 336 00:28:41,380 --> 00:28:43,400 This is great. 337 00:28:43,860 --> 00:28:44,860 Check this camera. 338 00:28:45,500 --> 00:28:46,500 Hey, 339 00:28:47,120 --> 00:28:48,700 hey. Keep your hands off the camera. 340 00:28:50,760 --> 00:28:52,780 It's big. It's big. It's big. 341 00:28:53,120 --> 00:28:55,120 It's big. It's big. It's big. It's big. 342 00:29:06,920 --> 00:29:09,280 You know, Play -Play, this is not a toy. Well, I know that. 343 00:30:02,350 --> 00:30:04,470 Hey girl, want to tantalize your boyfriend? 344 00:30:05,150 --> 00:30:08,830 Guys, want to buy something for your girl that's a present for you as well? 345 00:30:09,130 --> 00:30:12,850 For a limited time only, this incredibly erotic lingerie is yours. 346 00:30:13,450 --> 00:30:15,790 All you have to do is call the number on the screen. 347 00:30:16,770 --> 00:30:19,550 Who says underwear can't be fun? Order now. 348 00:30:30,990 --> 00:30:32,930 This is really stupid. 349 00:30:39,110 --> 00:30:40,190 Killed him! 350 00:31:14,110 --> 00:31:15,530 Never gonna miss it. 351 00:31:18,770 --> 00:31:19,830 Look at them. 352 00:31:20,290 --> 00:31:23,190 Idiots. Look what they've reduced themselves to. 353 00:31:23,410 --> 00:31:26,010 Doing some kind of panty dance on TV. 354 00:31:26,790 --> 00:31:27,990 This'll never work. 355 00:31:28,450 --> 00:31:31,310 Who'd even be motivated to buy anything from this channel? 356 00:31:31,970 --> 00:31:33,910 Who'd even want to watch this garbage? 357 00:31:40,970 --> 00:31:42,190 Okay, people, okay, people, back them up. 358 00:31:43,730 --> 00:31:44,730 A wrap? 359 00:31:44,890 --> 00:31:46,670 Right, right, right, right, that's a wrap. 360 00:31:46,950 --> 00:31:47,950 A wrap? 361 00:31:48,010 --> 00:31:50,390 Really? Yeah. We get to sing, too? 362 00:31:50,790 --> 00:31:51,790 What? 363 00:31:52,890 --> 00:31:57,290 Everyone, take five. Oh, and guys, guys, rerun all the stuff we shot earlier 364 00:31:57,290 --> 00:31:58,790 today, all right? How's things going? 365 00:31:59,390 --> 00:32:00,390 Not too good. 366 00:32:00,630 --> 00:32:02,510 No, no, oh, damn it. 367 00:32:02,850 --> 00:32:05,870 Damn, damn, damn, this is my fault. I tried so hard. 368 00:32:06,230 --> 00:32:07,930 I wish I just had a good enough director. 369 00:32:14,600 --> 00:32:16,100 I'm never going to know it unless you tell him. 370 00:32:18,420 --> 00:32:20,040 Actually, the problem isn't you, Derek. 371 00:32:20,720 --> 00:32:24,040 It's the format. We just don't seem to be stimulating people at home the same 372 00:32:24,040 --> 00:32:25,040 way we do in person. 373 00:32:25,480 --> 00:32:28,520 It's just not going to work this way. We're not going to make any money if we 374 00:32:28,520 --> 00:32:29,520 keep going on like this. 375 00:32:30,300 --> 00:32:34,040 And you could stand to be just a little less rigid in your directing. 376 00:32:35,100 --> 00:32:36,100 Well, how so? 377 00:32:36,860 --> 00:32:39,020 Well, you just need to put some emotion into it. 378 00:32:39,880 --> 00:32:43,700 Just think of the song you're making as something you just don't really care 379 00:32:43,700 --> 00:32:44,700 about. Mm -hmm. 380 00:32:45,600 --> 00:32:47,060 There's some originality. 381 00:32:47,740 --> 00:32:49,580 Surprise me. Yeah. 382 00:32:50,000 --> 00:32:51,240 Excite the audience. 383 00:32:51,520 --> 00:32:53,320 Oh. And the life. 384 00:32:53,600 --> 00:32:54,600 Okay. 385 00:32:54,980 --> 00:32:57,380 Mm -hmm. Mm -hmm. Mm -hmm. 386 00:32:57,900 --> 00:32:58,659 Mm -hmm. 387 00:32:58,660 --> 00:32:59,660 Mm -hmm. 388 00:32:59,840 --> 00:33:00,560 Mm 389 00:33:00,560 --> 00:33:08,020 -hmm. 390 00:33:12,240 --> 00:33:14,900 When it fails, Melissa, you always go for the goofy ones. 391 00:33:15,200 --> 00:33:17,180 And you always go for the stuffy lawyer types. 392 00:33:18,820 --> 00:33:21,380 Oh, damn it, Amy. What are we doing wrong here? 393 00:33:21,640 --> 00:33:22,640 I just don't get it. 394 00:33:22,680 --> 00:33:24,580 We've got the girls. We've got the looks. 395 00:33:24,780 --> 00:33:25,980 Why aren't we making any money? 396 00:33:26,400 --> 00:33:30,360 Well, it's like you said. We're just not as tempting on TV as in real life. 397 00:33:31,800 --> 00:33:37,040 If TV's diluting our appeal, maybe we just need to put out a stronger message. 398 00:33:39,060 --> 00:33:41,520 What will it feel to every man and woman in the country? 399 00:33:45,980 --> 00:33:46,340 Good 400 00:33:46,340 --> 00:34:00,580 morning, 401 00:34:00,620 --> 00:34:01,620 Cindy. How's it going? 402 00:34:01,720 --> 00:34:02,519 Great, Melissa. 403 00:34:02,520 --> 00:34:05,380 You know, I've been implementing some of my own ideas here. 404 00:34:05,840 --> 00:34:07,820 And the car wash has made more money than usual. 405 00:34:08,040 --> 00:34:09,040 Is that so? 406 00:34:10,139 --> 00:34:14,480 Well, yeah. For example, we've been doing hand wash house calls for $200 a 407 00:34:14,480 --> 00:34:18,460 piece. You wouldn't believe how many sex crazed old men there are in this world. 408 00:34:18,719 --> 00:34:20,100 Well, I'm not so sure about that. 409 00:34:21,000 --> 00:34:24,620 Anyhow, one day I'm going to own my own chain of car washes just like you, 410 00:34:24,659 --> 00:34:25,598 Melissa. 411 00:34:25,600 --> 00:34:29,139 And it's going to be... Speaking of owning your own car washes, Cindy, the 412 00:34:29,139 --> 00:34:30,920 are having a little trouble with the company. 413 00:34:31,620 --> 00:34:32,620 Trouble with the company? 414 00:34:32,840 --> 00:34:33,840 Is that bad? 415 00:34:34,280 --> 00:34:35,280 Bad? 416 00:34:35,850 --> 00:34:38,850 It's not bad. We just have to earn $4 million by Friday. That's all. 417 00:34:39,310 --> 00:34:40,310 $4 million? 418 00:34:41,850 --> 00:34:42,850 Don't worry, Cindy. 419 00:34:43,070 --> 00:34:44,110 I have a plan. 420 00:34:45,030 --> 00:34:48,510 Oh, and when you have a plan, it always makes money. 421 00:34:49,230 --> 00:34:50,690 Well, let's hope so. 422 00:34:51,730 --> 00:34:54,850 Anyway, the girls and I really need you. Can you do it? You've got it. 423 00:34:55,449 --> 00:34:56,449 Great. 424 00:34:56,830 --> 00:35:00,690 You know, you and the girls really remind me of us when we used to work 425 00:35:00,970 --> 00:35:01,970 Really? 426 00:35:16,130 --> 00:35:17,870 Actually, the place hasn't changed a bit. 427 00:35:21,850 --> 00:35:23,530 Do the two of you got the scripts written? 428 00:35:24,130 --> 00:35:25,130 We've got a couple. 429 00:35:25,570 --> 00:35:26,570 At least a couple. 430 00:35:27,230 --> 00:35:28,230 We have one. 431 00:35:28,970 --> 00:35:29,970 One? 432 00:35:30,410 --> 00:35:32,370 Well, we're business women, not writers. 433 00:35:33,030 --> 00:35:36,670 Besides, we thought everybody could just sort of, you know, ad lib. 434 00:35:37,190 --> 00:35:38,190 Okay. 435 00:35:38,470 --> 00:35:39,308 Where's Rita? 436 00:35:39,310 --> 00:35:40,229 I don't know. 437 00:35:40,230 --> 00:35:41,690 She was here just a minute ago. 438 00:35:42,070 --> 00:35:43,070 Rita! 439 00:35:47,340 --> 00:35:48,340 It's time to work. 440 00:35:49,600 --> 00:35:51,400 Yes, Melissa, I'm ready to work. 441 00:35:52,920 --> 00:35:54,700 Yeah, well, you better put some clothes on first. 442 00:35:55,300 --> 00:35:56,300 Oh, my gosh. 443 00:35:56,380 --> 00:35:57,840 I thought it was sort of cold in here. 444 00:35:58,160 --> 00:35:59,740 Not too many clothes, though, Rita. 445 00:36:02,840 --> 00:36:04,620 So you ready to shoot today, Derek? Me? 446 00:36:04,900 --> 00:36:07,920 Oh, yeah, sure, sure. I'm as ready as I'll ever be, you know? 447 00:36:08,200 --> 00:36:11,100 Not nervous in this light. It's mostly blood, yes. 448 00:36:11,300 --> 00:36:12,300 Look out on me. 449 00:36:12,680 --> 00:36:14,980 Okay. Now, Derek. What? Calm down. 450 00:36:15,380 --> 00:36:18,070 Okay. Remember, just choose your emotions. 451 00:36:18,790 --> 00:36:21,350 Take something you feel very strongly about. 452 00:36:23,170 --> 00:36:24,170 Okay. 453 00:36:29,130 --> 00:36:30,130 Okay. 454 00:36:30,410 --> 00:36:33,190 Come on, people. We've got to make some serious money today. 455 00:36:35,410 --> 00:36:36,970 Okay, everyone. Let's back to work. 456 00:36:41,530 --> 00:36:43,790 Tech men. 457 00:36:44,030 --> 00:36:45,250 Tech men, take your positions. 458 00:36:45,810 --> 00:36:46,810 Lights! 459 00:36:47,570 --> 00:36:48,570 Cameras! 460 00:36:49,370 --> 00:36:50,370 Action! 461 00:36:52,350 --> 00:36:59,330 Is your marriage missing 462 00:36:59,330 --> 00:37:02,110 romance? Is this what your home life is like? 463 00:37:05,350 --> 00:37:06,790 Hi, honey. I'm home. 464 00:37:07,350 --> 00:37:08,350 Big deal. 465 00:37:08,610 --> 00:37:09,810 How was your day today? 466 00:37:10,410 --> 00:37:13,090 Not so good. I ran over the boss's dog. 467 00:37:15,050 --> 00:37:16,870 I would do something a little special tonight, honey. 468 00:37:17,270 --> 00:37:21,850 Maybe go out to dinner, catch a movie, or have wild, passionate sex with Power 469 00:37:21,850 --> 00:37:25,970 Tool. Actually, I thought I'd drink some beer, watch some football, and fall 470 00:37:25,970 --> 00:37:26,990 asleep on the sofa. 471 00:37:27,490 --> 00:37:28,670 See you later, honey. 472 00:37:30,690 --> 00:37:33,830 Well, looks like it's you and me again tonight, Mr. Happy. 473 00:37:34,150 --> 00:37:35,270 Mr. Happy? 474 00:37:35,890 --> 00:37:36,950 Who wrote that? 475 00:37:37,330 --> 00:37:38,490 Shh, be quiet. 476 00:37:38,750 --> 00:37:39,750 You're on. 477 00:37:43,470 --> 00:37:45,570 Well, you no longer have to worry about nights like this anymore. 478 00:37:45,790 --> 00:37:49,110 Now you can rejuvenate your love life and your marriage with just one easy 479 00:37:49,110 --> 00:37:50,130 call. Just watch. 480 00:37:50,970 --> 00:37:52,590 Hello? 1 -800 -EROTICA? 481 00:37:55,690 --> 00:37:56,990 Hi, honey. I'm home. 482 00:37:57,490 --> 00:37:58,490 Hello, sweetheart. 483 00:37:58,730 --> 00:37:59,730 Have I got a... 484 00:38:31,020 --> 00:38:34,060 That's our special new lingerie order. You can just simply pick up the phone. 485 00:38:34,500 --> 00:38:35,700 Come on, get out of the way. 486 00:39:34,860 --> 00:39:37,400 What a lovely day for a drive in the country. 487 00:39:38,760 --> 00:39:42,480 The only thing that would make this day better would be to meet a tall, dark, 488 00:39:42,520 --> 00:39:43,640 handsome man. 489 00:39:45,180 --> 00:39:47,820 Oh my god, it's the police! 490 00:39:52,640 --> 00:39:59,380 Do you have any idea how fast you were going, ma 'am? 491 00:39:59,720 --> 00:40:00,720 I don't know. 492 00:40:01,230 --> 00:40:02,510 I'm a pretty fast woman. 493 00:40:02,850 --> 00:40:04,770 Ma 'am, if you're trying to seduce me, it won't work. 494 00:40:05,050 --> 00:40:08,150 I bet some of the most beautiful women in the world thought of seducing me to 495 00:40:08,150 --> 00:40:09,149 get out of Sydney, Phoenix. 496 00:40:09,150 --> 00:40:10,370 Not one of the three. 497 00:40:20,470 --> 00:40:23,950 They weren't wearing a super seductive special from Fantasy Lingerie. 498 00:40:24,630 --> 00:40:26,210 Available for only $89 .99. 499 00:40:26,570 --> 00:40:27,570 Order now. 500 00:41:20,200 --> 00:41:25,500 Yes, that's my size. I'd like 500 pairs of lingerie, please. French cut. 501 00:41:25,740 --> 00:41:27,620 Fill it to Interglobal Industries. 502 00:41:28,460 --> 00:41:30,760 That's it, Simpkins! You're fired! 503 00:42:05,310 --> 00:42:10,610 I think we're in a sticky situation, yeah. 504 00:44:06,600 --> 00:44:08,060 And I'm the good boy. 505 00:44:08,660 --> 00:44:10,400 Baby, I've been married. 506 00:44:10,720 --> 00:44:13,360 I didn't pick you up on the side of the road. 507 00:44:13,600 --> 00:44:15,260 Don't you call me no praise. 508 00:44:16,060 --> 00:44:22,900 Rock me to the bone, baby. If the night is getting long, let's rock in a hard 509 00:44:22,900 --> 00:44:23,900 place. 510 00:44:25,960 --> 00:44:28,100 And I'm saved by your disgrace. 511 00:44:28,560 --> 00:44:31,420 Honey, it's written all on your face. Let's rock. 512 00:45:41,420 --> 00:45:42,540 Whoa, yeah. 513 00:48:01,520 --> 00:48:02,520 a field trip. 514 00:48:33,400 --> 00:48:34,400 Hello, Sonny. 515 00:48:34,600 --> 00:48:36,360 Listen, can we talk for a minute, please? 516 00:48:36,600 --> 00:48:38,800 I have nothing nice to say to you, Mr. Sanders. 517 00:48:39,720 --> 00:48:40,900 I admire your spot. 518 00:48:41,460 --> 00:48:42,840 I've always admired you, Sonny. 519 00:48:43,300 --> 00:48:47,340 As a matter of fact, I always thought that your assets were the true reason 520 00:48:47,340 --> 00:48:49,100 the success of the Bikini Car Wash Company. 521 00:48:49,540 --> 00:48:50,540 Oh, really? 522 00:48:51,120 --> 00:48:52,120 Of course. 523 00:48:52,340 --> 00:48:54,120 Melissa never wanted to give you any of the credit. 524 00:48:55,120 --> 00:48:56,920 She always claimed everything was her idea. 525 00:48:57,440 --> 00:49:00,520 The, uh, topless convertible hand wash, for example. 526 00:49:02,160 --> 00:49:03,320 You took credit for that? 527 00:49:03,820 --> 00:49:05,460 Well, that was my idea. 528 00:49:05,960 --> 00:49:06,960 I know that. 529 00:49:07,160 --> 00:49:08,780 But she didn't want to give you any credit. 530 00:49:09,240 --> 00:49:11,020 You're wasting your talents here, Sonny. 531 00:49:11,320 --> 00:49:13,040 You could be a very wealthy woman. 532 00:49:13,640 --> 00:49:17,460 But Melissa's going to drag you down with this silly lingerie endeavor. 533 00:49:20,940 --> 00:49:24,140 It's just a trifle of what you could have if you played for the right team, 534 00:49:24,240 --> 00:49:25,240 Sonny. 535 00:49:38,700 --> 00:49:42,200 Well, just because I'm in here with you doesn't mean we have a deal or anything. 536 00:49:43,760 --> 00:49:46,280 Melissa and Amy and Rita are my best friends. 537 00:49:47,060 --> 00:49:48,520 I wouldn't want to sell them out. 538 00:49:49,940 --> 00:49:51,360 I'll buy you a house. 539 00:49:52,260 --> 00:49:53,300 What do you want me to do? 540 00:49:56,140 --> 00:50:00,080 Was sex education like this when you were in school? 541 00:50:01,120 --> 00:50:05,040 Now remember, class, that the sound... 542 00:50:31,240 --> 00:50:36,420 don't you wish it could be more like this today class we are going to study 543 00:50:36,420 --> 00:50:41,300 fetishes and i will show you 544 00:51:05,290 --> 00:51:09,370 Your mama told me, get the hell off the phone. Ain't no calling around here no 545 00:51:09,370 --> 00:51:10,370 more. 546 00:51:10,730 --> 00:51:15,710 Look, 16, act 21, gone flinging out my back door. 547 00:51:16,570 --> 00:51:19,170 Lakes like hair and high heels too. 548 00:51:19,490 --> 00:51:20,990 And wild like a hurricane. 549 00:51:22,170 --> 00:51:25,030 And everybody wonders what happened to you. 550 00:51:25,250 --> 00:51:26,850 And honey, if you can't explain. 551 00:51:28,090 --> 00:51:33,010 Say it all to me. I'm the one that really won't. Say it all to me. You can 552 00:51:33,010 --> 00:51:34,010 a mind of wild. 553 00:51:54,500 --> 00:51:55,500 Just rested. 554 00:51:56,040 --> 00:51:58,860 Didn't sell out to a corporation for a little two -story ranch house or 555 00:51:58,860 --> 00:51:59,860 anything. 556 00:52:41,840 --> 00:52:42,840 Well done. 557 00:52:48,160 --> 00:52:50,140 Good. Send him right in. 558 00:52:54,120 --> 00:52:55,120 Hello, James. 559 00:52:55,260 --> 00:52:56,700 Hello, Mr. Sanders. You wanted to see me. 560 00:52:56,900 --> 00:53:01,040 I just thought you'd like to see what they're televising on national TV. 561 00:53:15,560 --> 00:53:16,960 where they're televising this from. 562 00:53:17,400 --> 00:53:18,400 Is that so? 563 00:53:19,000 --> 00:53:20,540 Well, they have to be shut down immediately. 564 00:53:49,820 --> 00:53:56,120 Sometimes late at night, I lie awake and 565 00:53:56,120 --> 00:53:58,080 think of you. 566 00:53:59,180 --> 00:54:05,740 Sometimes the thoughts, they're strong to define when I think of all 567 00:54:05,740 --> 00:54:08,080 that we've been through. 568 00:54:09,360 --> 00:54:15,540 And I just want to hold you and make you feel. 569 00:54:53,220 --> 00:54:58,400 Stand And where it is We're going to 570 00:54:58,400 --> 00:55:05,280 But you've shown me Just who I am I'll 571 00:55:05,280 --> 00:55:11,680 lift you up And see you through I just wanna 572 00:56:37,930 --> 00:56:39,450 Which would you rather your life be like? 573 00:56:39,670 --> 00:56:40,670 This? 574 00:56:42,010 --> 00:56:44,730 More canned fruit cocktail and heavy syrup, honey? 575 00:56:45,630 --> 00:56:46,630 Yes, dear. 576 00:56:47,710 --> 00:56:48,710 Or this? 577 00:56:50,430 --> 00:56:53,570 I'd like more canned fruit cocktail and heavy syrup. 578 00:57:36,200 --> 00:57:38,300 Okay, that's a wrap. 579 00:57:40,040 --> 00:57:43,120 Becky, run the stuff we shot earlier this morning. 580 00:57:43,880 --> 00:57:45,080 Good job, everybody. 581 00:57:46,120 --> 00:57:48,840 Take a break and come back in an hour. 582 00:57:49,360 --> 00:57:50,520 Do we have to? 583 00:57:51,300 --> 00:57:54,220 Eddie and I, we want to practice our lines some more. 584 00:57:55,040 --> 00:57:59,580 Oh, sure, sure. You can practice if you need to. 585 00:58:01,480 --> 00:58:03,620 Hey, I need to practice my lines, too. 586 00:58:04,330 --> 00:58:07,250 Hey, don't worry, Rita. I'll practice your lines with you. You will? 587 00:58:07,570 --> 00:58:09,690 Yeah, come on. All right. Great play. 588 00:58:14,490 --> 00:58:15,490 How's the business going? 589 00:58:30,320 --> 00:58:32,840 Pretty good. We're making money. We're going to have to keep up this pace if 590 00:58:32,840 --> 00:58:34,520 we're going to make it all. At this pace? You're kidding. 591 00:58:34,760 --> 00:58:36,200 We can't go all day and all night. 592 00:58:36,400 --> 00:58:38,820 I mean, the cameramen are tired and the actors are surely worn out. 593 00:58:39,120 --> 00:58:41,380 Then we're going to have to find a new way to stimulate people even more. 594 00:58:41,600 --> 00:58:42,840 All right. I'll work on it. 595 00:58:43,640 --> 00:58:44,840 That's right. I think I'll do it. 596 00:58:46,120 --> 00:58:47,360 It's still a little stiff, though. 597 00:58:48,120 --> 00:58:49,120 It is. 598 00:58:50,780 --> 00:58:51,780 Well, 599 00:58:55,020 --> 00:58:56,200 it's still a little stiff. 600 00:58:56,420 --> 00:58:58,600 You just look a little unsure of yourself out there. 601 00:58:59,850 --> 00:59:01,670 You look like you're afraid to tell people what to do. 602 00:59:01,930 --> 00:59:04,610 Well, I am afraid to tell people what to do. 603 00:59:04,830 --> 00:59:06,830 Well, you shouldn't be. You're very talented. 604 00:59:07,630 --> 00:59:08,630 Do you think so, Melissa? 605 00:59:09,230 --> 00:59:10,230 Yes, I do. 606 00:59:10,970 --> 00:59:12,330 You just need to relax. 607 00:59:13,290 --> 00:59:16,270 You just need to relieve some of that stress you feel from this job. 608 00:59:18,230 --> 00:59:19,230 Well, like what? 609 00:59:21,590 --> 00:59:23,030 Come on. I'll show you. 610 00:59:25,530 --> 00:59:28,730 Derek, I want you to know I really appreciate everything you're doing for 611 00:59:29,080 --> 00:59:31,620 taking your time and energy to help us out and everything? Oh, no, no, don't 612 00:59:31,620 --> 00:59:33,580 mention it. I mean, you're helping me out, too. 613 00:59:34,320 --> 00:59:36,680 It's the first thing I've been able to direct in film school. 614 00:59:37,880 --> 00:59:40,980 The thing is, your commitment and your honesty is very impressive. 615 00:59:42,640 --> 00:59:47,360 Something I used to admire in someone as... Well, it's something I admire in 616 00:59:47,360 --> 00:59:53,780 people. Well, I find you a perfect human, so... You know, I mean, in fact, 617 00:59:53,780 --> 00:59:57,800 Whenever I'm around you, well, I just, uh... 618 00:59:59,080 --> 00:59:59,840 I, um... 619 00:59:59,840 --> 01:00:09,660 My 620 01:00:09,660 --> 01:00:13,020 God! More smut right here on the street! 621 01:00:14,700 --> 01:00:15,618 Excuse me. 622 01:00:15,620 --> 01:00:19,520 I suppose the two of you are connected with this lingerie business? 623 01:00:19,800 --> 01:00:22,600 Yeah, I'm the director. What can I do for you? The director? 624 01:00:23,260 --> 01:00:25,500 You have the gall to admit that right to my face? 625 01:00:26,080 --> 01:00:28,300 That you're a pervy or smut like this? 626 01:00:29,100 --> 01:00:33,720 Well, I don't consider it a smut per se. Well, I do, buddy. The name's Marshall. 627 01:00:33,840 --> 01:00:37,360 James Marshall from the FCA, Federal Communications Administration. Wow, that 628 01:00:37,360 --> 01:00:38,360 looks official. 629 01:00:39,840 --> 01:00:43,780 I suppose the two of you don't realize it's illegal to put pornography on 630 01:00:43,780 --> 01:00:44,780 national television? 631 01:00:45,040 --> 01:00:46,900 Pornography? What we're doing here isn't pornography. 632 01:00:47,700 --> 01:00:50,880 It's simply advertising. I saw bodies gyrating. 633 01:00:51,140 --> 01:00:53,420 That's not sex. We're just simulating sex. 634 01:00:53,680 --> 01:00:55,540 And simulating sex is legal. 635 01:00:57,040 --> 01:00:59,040 It's on network TV, cable. 636 01:00:59,380 --> 01:01:03,120 Save your speeches for the grand jury, lady. The fact is, you failed a file 637 01:01:03,120 --> 01:01:07,300 the FCA, allowing you the right to put this bill on television. 638 01:01:07,660 --> 01:01:09,340 A right which would have been denied you anyhow. 639 01:01:10,080 --> 01:01:12,980 Now, if you'll just point me out to your attorney, I'll hand over the closure 640 01:01:12,980 --> 01:01:13,980 papers to him. 641 01:01:14,040 --> 01:01:15,520 Her. Excuse me? 642 01:01:15,960 --> 01:01:17,980 Her. Our attorney's a she, not a he. 643 01:01:18,200 --> 01:01:20,440 In fact, here she comes right now. 644 01:01:21,800 --> 01:01:22,800 Hey, 645 01:01:23,480 --> 01:01:24,480 guys. 646 01:01:25,200 --> 01:01:27,900 I'm glad I caught you before you started anything. 647 01:01:28,560 --> 01:01:31,480 Look, I know it's only 15 minutes into lunch, but the cast and crew really want 648 01:01:31,480 --> 01:01:34,380 to get started shooting again, so... My God, more schmuck. 649 01:01:34,660 --> 01:01:36,860 I guess I arrived just in time, didn't I? 650 01:01:37,160 --> 01:01:38,160 Who are you? 651 01:01:38,700 --> 01:01:42,160 James Marshall, Federal Communications Administration, ma 'am. 652 01:01:42,600 --> 01:01:45,200 Federal? You work for the government in politics? 653 01:01:46,280 --> 01:01:47,280 Sort of. 654 01:01:47,420 --> 01:01:51,320 I mean, I meet with politicians all the time. I love politics. 655 01:01:51,850 --> 01:01:54,910 I mean, I'm only a lawyer right now, but I really want to get involved in the 656 01:01:54,910 --> 01:01:56,270 running of the country sometime soon. 657 01:01:56,490 --> 01:02:02,070 Yes, well, I... No, no, no, no, no, no. It is my sworn duty as a fully deputized 658 01:02:02,070 --> 01:02:05,830 agent of the FDA to issue these papers demanding the immediate closure of your 659 01:02:05,830 --> 01:02:06,830 operation, ma 'am. 660 01:02:07,770 --> 01:02:11,530 Now, if you'll just come with me, I have to go and shut this operation down. 661 01:02:11,750 --> 01:02:14,530 Please, Mr. Marshall, you can't do this. We need the money. 662 01:02:15,010 --> 01:02:18,550 I can think of plenty of legitimate ways to earn money in this world, Miss 663 01:02:18,550 --> 01:02:19,550 Reese. 664 01:02:19,799 --> 01:02:21,600 It's kind of partial to bake salesmen, though. 665 01:02:22,460 --> 01:02:25,500 Now, if you two will just stay put out here, I won't have to arrest you. 666 01:02:26,060 --> 01:02:28,780 If you try to interfere, I'll have no choice but to have the police come down 667 01:02:28,780 --> 01:02:29,780 here and lock you up. 668 01:02:29,840 --> 01:02:32,120 Understand? Can you get me one of those bags or something? 669 01:02:32,460 --> 01:02:33,900 You're my lawyer. Go do something. 670 01:02:48,840 --> 01:02:53,780 I think you're making big mistakes. I am making no mistakes, Miss... Winslow. 671 01:02:54,120 --> 01:02:59,700 Yes, Miss... Amy Winslow. Yes, Miss Winslow. There's smut being portrayed on 672 01:02:59,700 --> 01:03:03,480 these airwaves, and it's my duty as a fully deputized agent of the law to shut 673 01:03:03,480 --> 01:03:04,480 this operation down. 674 01:03:04,900 --> 01:03:08,260 Well, sir, I believe that depends on your definition of smut. 675 01:03:08,780 --> 01:03:13,600 There's been no nudity broadcast on this station at all, or at least not on 676 01:03:13,600 --> 01:03:17,680 purpose. However, when this very same station aired the Adam and Eve... 677 01:03:17,920 --> 01:03:20,820 story last year, they showed full frontal nudity. 678 01:03:21,200 --> 01:03:23,720 Now, the FCA didn't try to shut them down then. 679 01:03:24,000 --> 01:03:25,000 Is that so? 680 01:03:25,800 --> 01:03:26,800 Yes. 681 01:03:27,500 --> 01:03:32,820 Anyhow, it's my belief that before you just waltz in here and shut this station 682 01:03:32,820 --> 01:03:38,580 down, that you allow me to respond to the numerous allegations you have 683 01:03:38,580 --> 01:03:42,280 us. I'm sure that I could explain everything. 684 01:03:48,299 --> 01:03:49,299 What was that? 685 01:03:52,660 --> 01:03:53,700 We need to talk. 686 01:03:56,680 --> 01:03:58,240 It's my turn to do a scene. 687 01:03:58,440 --> 01:04:02,240 No, it's my turn. You just did a scene. The one with the naughty bicycle 688 01:04:02,240 --> 01:04:06,520 repairman. Well, you just did the scene with the lion tamer. All right. And the 689 01:04:06,520 --> 01:04:07,238 scene with the pizza. 690 01:04:07,240 --> 01:04:10,320 Hey, Rita, you're up for the next scene. Okay, which guy's supposed to do the 691 01:04:10,320 --> 01:04:11,320 next scene? 692 01:04:16,080 --> 01:04:18,500 There are several indications here that the studio is unsafe. 693 01:04:18,740 --> 01:04:19,800 How do you respond to those? 694 01:04:20,120 --> 01:04:21,980 What's it like working for the government, Jim? 695 01:04:22,420 --> 01:04:26,560 Is it exciting? Do you feel the thrill of legal work coursing through your 696 01:04:26,560 --> 01:04:27,560 every day? 697 01:04:28,460 --> 01:04:33,440 Well, of course I do. It's what I live for. Oh, God, I envy you. Well, thanks. 698 01:04:34,240 --> 01:04:38,080 But these infractions now, I understand with the haphazard way things are being 699 01:04:38,080 --> 01:04:41,160 run around here that there are potential health threats in the studio. Is this 700 01:04:41,160 --> 01:04:42,160 true? 701 01:04:42,480 --> 01:04:45,200 I suppose so, but we're practicing safe sex. 702 01:04:45,480 --> 01:04:46,520 So it shouldn't be a problem. 703 01:04:51,960 --> 01:04:54,500 Gosh, Melissa's been there a long time. 704 01:04:54,980 --> 01:04:56,240 I hope everything's okay. 705 01:04:56,660 --> 01:04:57,760 Don't worry about it, Melissa. 706 01:04:58,180 --> 01:05:00,180 I'm sure everything's running like clockwork. 707 01:05:13,420 --> 01:05:15,340 Hey, what are you girls supposed to be on right now? 708 01:05:15,900 --> 01:05:20,140 We're supposed to be doing a two -girl fantasy scene with one of the guys. 709 01:05:20,380 --> 01:05:22,780 But Freddy, Eddie, and Milo are all exhausted. 710 01:05:23,560 --> 01:05:24,660 There's no guys left. 711 01:05:25,880 --> 01:05:26,880 I'll do it. 712 01:05:26,940 --> 01:05:28,720 You're the props man. You can't do this. 713 01:05:29,340 --> 01:05:31,280 Don't worry. I got it all under control. 714 01:05:31,900 --> 01:05:33,380 Two -girl fantasy scene, huh? 715 01:05:34,140 --> 01:05:35,260 I can handle it. 716 01:05:37,120 --> 01:05:38,540 Okay, let's keep the cameras rolling. 717 01:05:44,010 --> 01:05:50,630 Look at this. Two girls in my bed waiting for me in fantastic lingerie. 718 01:05:50,750 --> 01:05:52,270 What a dream come true. 719 01:05:52,590 --> 01:05:53,590 All right. 720 01:06:30,299 --> 01:06:33,240 Marshall's been in there too long, Derek. Something must have happened to 721 01:06:33,440 --> 01:06:34,500 Well, what about the others? 722 01:06:35,560 --> 01:06:38,260 I just can't sit here any longer. I've got to go find out what's going on in 723 01:06:38,260 --> 01:06:39,260 there. 724 01:06:53,540 --> 01:06:55,200 What is going on in here? 725 01:06:55,740 --> 01:06:57,900 Well, we had to change the format a little. 726 01:06:58,440 --> 01:06:59,439 I guess. 727 01:06:59,440 --> 01:07:00,440 What are they doing? 728 01:07:01,040 --> 01:07:03,200 Nothing abnormal, Josh. They're enjoying themselves. 729 01:07:03,740 --> 01:07:05,320 Besides, we ran out of guys. 730 01:07:05,820 --> 01:07:06,820 What? 731 01:07:06,920 --> 01:07:09,920 We only had a few to begin with, and between acting out the scenarios and 732 01:07:09,920 --> 01:07:12,460 looking at the cameras, they all got exhausted. 733 01:07:13,560 --> 01:07:14,920 We ain't more men, huh? 734 01:07:16,640 --> 01:07:17,640 Don't you say so. 735 01:07:19,780 --> 01:07:20,780 Whoa. 736 01:07:28,780 --> 01:07:32,460 I'm Melissa Reese, owner of Fantasy Lingerie. And as you know, there's only 737 01:07:32,460 --> 01:07:33,880 few days left in our sales event. 738 01:07:34,180 --> 01:07:36,420 But we've still got plenty of lingerie to sell. 739 01:07:36,880 --> 01:07:41,800 However, a few of our male models have gotten, well, a little exhausted from 740 01:07:41,800 --> 01:07:42,800 their efforts here. 741 01:07:42,920 --> 01:07:46,060 Therefore, I'm here to announce a once -in -a -lifetime opportunity. 742 01:07:46,820 --> 01:07:49,320 Man, this is going to send our sales through the roof. 743 01:07:49,660 --> 01:07:54,000 Every thousandth lingerie order will be allowed to come down here to Lingerie 744 01:07:54,000 --> 01:07:56,200 Central to enact your own fantasy. 745 01:07:56,890 --> 01:08:00,110 Right here on our stage with whichever model you choose. 746 01:08:00,530 --> 01:08:04,910 So remember, that's every thousandth piece of lingerie ordered. So if you 747 01:08:04,910 --> 01:08:06,830 a thousand pieces, you win automatically. 748 01:08:07,470 --> 01:08:08,470 That's crazy. 749 01:08:08,590 --> 01:08:09,870 I can't believe she just did that. 750 01:08:10,150 --> 01:08:12,150 It's more than crazy. It's brilliant. 751 01:08:12,930 --> 01:08:17,050 I've got an order for a thousand pieces of lingerie. I've got an order for 15 752 01:08:17,050 --> 01:08:18,050 ,000. 753 01:08:20,569 --> 01:08:21,970 We're going to need more funds. 754 01:08:23,870 --> 01:08:25,630 No, I won't go out with you. 755 01:08:27,819 --> 01:08:29,620 taking you so long to shut down that station. 756 01:08:34,399 --> 01:08:36,000 Do you like the U .S. Constitution? 757 01:08:36,899 --> 01:08:38,560 I love the Constitution. 758 01:08:39,220 --> 01:08:42,500 I think it's one of the greatest legal documents of all time. 759 01:08:43,399 --> 01:08:44,800 How about the Gettysburg Address? 760 01:08:45,100 --> 01:08:47,260 I love the Gettysburg Address. 761 01:09:02,220 --> 01:09:04,000 Yeah, well, I'll show you. 762 01:09:12,520 --> 01:09:14,040 I'm so sick of it. 763 01:09:14,460 --> 01:09:15,979 Oh, hey. 764 01:09:16,260 --> 01:09:17,380 Oh, hey, hey. 765 01:09:17,899 --> 01:09:18,899 Careful. 766 01:09:20,140 --> 01:09:21,340 How about a meat whistle? 767 01:09:28,260 --> 01:09:29,260 Spence, huh? 768 01:09:34,859 --> 01:09:37,640 You scared me. I'm sorry. That's why you came in. I just thought I'd see what 769 01:09:37,640 --> 01:09:38,899 you were up to. Mind if I take a look? 770 01:09:42,200 --> 01:09:43,200 It's private. 771 01:09:44,180 --> 01:09:45,819 How could you do this? 772 01:09:46,439 --> 01:09:48,660 Why would you do this to me, to our dreams? 773 01:09:49,060 --> 01:09:51,720 Because they're not our dreams, Melissa. 774 01:09:52,040 --> 01:09:53,040 They're your dreams. 775 01:09:53,920 --> 01:09:57,540 You're the one that wants to make all this money, get even with Sanders, and 776 01:09:57,540 --> 01:09:58,540 everything. 777 01:09:59,580 --> 01:10:03,660 I just want security. I want a steady job, income. 778 01:10:04,590 --> 01:10:07,830 The security that would have stayed with us if you hadn't gotten us fired from 779 01:10:07,830 --> 01:10:10,890 Interglobal. So this is how you go about getting it? 780 01:10:12,350 --> 01:10:16,590 By turning on your friends by destroying us? You turned your back on us first. 781 01:10:18,510 --> 01:10:19,510 Turn on you? 782 01:10:20,150 --> 01:10:24,990 What have I ever done to you, you ungrateful little bimbo? You told 783 01:10:24,990 --> 01:10:27,330 that topless hand wash was your idea. 784 01:10:27,770 --> 01:10:29,410 What are you talking about? 785 01:10:29,690 --> 01:10:31,930 I told him it was your idea from Farran Square. 786 01:10:32,430 --> 01:10:33,430 You did? 787 01:10:33,840 --> 01:10:36,520 Some of us actually have some morals where friends are concerned. 788 01:10:39,200 --> 01:10:43,800 Now, if you don't mind, you can just get out of my sight and not ever come 789 01:10:43,800 --> 01:10:44,800 around me ever again. 790 01:10:45,080 --> 01:10:46,800 We are through, Sunny. We are through. 791 01:11:04,140 --> 01:11:05,180 that we're sewing is filthy? 792 01:11:06,100 --> 01:11:10,020 Well, I'll get some soap and water and I'll go clean it up right away, okay? 793 01:11:19,780 --> 01:11:22,440 Oh, hey, Rita. How you doing? What are you doing with that? Oh! 794 01:12:12,720 --> 01:12:14,480 But we'll have to shut down for a day. 795 01:12:15,020 --> 01:12:16,580 Come on, let's turn the sprinklers on. 796 01:12:19,320 --> 01:12:20,320 Wait. 797 01:12:21,420 --> 01:12:22,420 Look at me. 798 01:12:24,520 --> 01:12:25,520 I'm sorry. 799 01:12:26,140 --> 01:12:27,140 I made a mistake. 800 01:12:27,380 --> 01:12:31,120 I got scared and I just saw my dress go up in smoke too. 801 01:12:32,000 --> 01:12:33,000 I'm sorry. 802 01:12:34,180 --> 01:12:37,120 Sometimes I just get so wrapped up in my own ideas I just forget about everyone 803 01:12:37,120 --> 01:12:38,120 else. 804 01:12:38,760 --> 01:12:40,180 Guess I blew it this time, huh? 805 01:12:41,470 --> 01:12:44,310 Even if we do get the station back on the air, with the Sanders on our back, 806 01:12:44,370 --> 01:12:45,370 we'll never make the money. 807 01:12:46,250 --> 01:12:49,550 Actually, I think I know a way we can get him out of our hair. 808 01:12:50,290 --> 01:12:52,330 I'm just going to send one more little fax. 809 01:12:53,570 --> 01:12:55,830 That is, if you still want me on your side. 810 01:12:56,750 --> 01:12:57,750 Of course I do. 811 01:12:58,550 --> 01:13:00,610 I wouldn't let money go between us. 812 01:13:02,110 --> 01:13:03,190 You mean too much to me. 813 01:13:03,430 --> 01:13:04,830 You mean a lot to me, too, Melissa. 814 01:13:08,430 --> 01:13:09,750 All right, Marsh. 815 01:13:11,320 --> 01:13:13,500 Way to go. Way to shut him down. 816 01:13:14,520 --> 01:13:17,660 Let's see you try and buy your company back now, Miss Reese. 817 01:13:22,720 --> 01:13:23,679 How's it look? 818 01:13:23,680 --> 01:13:25,200 Oh, not very good. 819 01:13:25,420 --> 01:13:29,180 I mean, there's just been a lot of damage, and it's going to take time and 820 01:13:29,180 --> 01:13:30,180 to replace it all. 821 01:13:30,420 --> 01:13:31,420 How long? 822 01:13:31,500 --> 01:13:33,820 Well, a day maybe? 823 01:13:34,400 --> 01:13:36,100 But we don't have much time left. 824 01:13:37,180 --> 01:13:40,240 We still have to earn over a million dollars and pay for the equipment. 825 01:13:41,080 --> 01:13:42,560 There's no way. We'll never make it. 826 01:13:43,580 --> 01:13:44,940 I'm sorry, guys. I'll let you down. 827 01:13:46,420 --> 01:13:49,980 No, no, no, no, no, no. It's not over. No, no. We're not finished here. It's 828 01:13:49,980 --> 01:13:52,020 over. No, we're not finished here. 829 01:13:52,760 --> 01:13:53,760 Come on, everybody. 830 01:13:54,360 --> 01:13:57,040 Hey, wait. Wait a minute. Wait a minute. Where are you going? 831 01:13:57,620 --> 01:13:58,620 No, where are you going? 832 01:13:59,860 --> 01:14:01,140 You're not quitting, are you? 833 01:14:02,240 --> 01:14:03,240 No, no. 834 01:14:03,280 --> 01:14:04,280 We're not done here. 835 01:14:05,740 --> 01:14:08,420 If I know you people, I know one thing. You're not quitters. 836 01:14:10,670 --> 01:14:13,610 You built a national business from one car wash, Melissa. 837 01:14:14,090 --> 01:14:15,250 Quitters don't do that. 838 01:14:15,650 --> 01:14:19,730 I mean, and we've almost earned $4 million in what week? 839 01:14:20,050 --> 01:14:22,230 Well, I can tell you quitters don't do that either. 840 01:14:23,030 --> 01:14:24,030 But now, 841 01:14:24,790 --> 01:14:27,390 well, now we are just so close. 842 01:14:27,790 --> 01:14:32,170 We just have a few more dollars to earn. You want to quit because of some minor 843 01:14:32,170 --> 01:14:33,290 damage to the studio? 844 01:14:44,170 --> 01:14:45,170 I used to believe it. 845 01:14:45,490 --> 01:14:47,650 And I'll tell you all something right here and now. 846 01:14:48,110 --> 01:14:49,170 I'm not quitting. 847 01:14:50,170 --> 01:14:51,129 That's right. 848 01:14:51,130 --> 01:14:55,190 I'll stay here and rebuild this studio myself if I have to. And then when I'm 849 01:14:55,190 --> 01:14:56,190 done, 850 01:14:56,330 --> 01:14:59,150 well, I'll get back to work and I'll earn the rest of that money. 851 01:14:59,950 --> 01:15:04,330 Even if it's just for the satisfaction of seeing a look on Sanders' face when 852 01:15:04,330 --> 01:15:05,830 he's handed a check for $4 million. 853 01:15:07,990 --> 01:15:10,190 So, are you with me or not? 854 01:15:32,840 --> 01:15:34,540 I couldn't have done it without you, Melissa. 855 01:16:54,670 --> 01:16:57,170 Love is not enough. 856 01:16:58,530 --> 01:17:01,870 You play the game, I call your love. 857 01:17:02,250 --> 01:17:03,250 Love. 858 01:18:31,220 --> 01:18:32,220 Hi. Hey. 859 01:18:34,060 --> 01:18:35,060 What's going on? 860 01:18:35,260 --> 01:18:36,320 Is there another emergency? 861 01:18:36,640 --> 01:18:39,220 No, don't worry. Rita hasn't gone anywhere near the equipment. 862 01:18:40,440 --> 01:18:43,480 Oh, God, what time is it? 863 01:18:43,780 --> 01:18:45,780 I didn't mean to sleep so long. I should get back to work. 864 01:18:46,380 --> 01:18:47,380 No. 865 01:18:48,180 --> 01:18:50,960 You don't have to do anything. 866 01:18:52,560 --> 01:18:54,720 I've done more than enough for us already, Derek. 867 01:18:55,760 --> 01:18:57,640 Besides, you haven't slept in almost a day. 868 01:18:59,040 --> 01:19:00,360 Don't worry about anything. 869 01:19:00,560 --> 01:19:01,720 Cindy's got everything under control. 870 01:19:02,540 --> 01:19:04,200 Well, then why are you here? 871 01:19:05,780 --> 01:19:06,780 To thank you. 872 01:19:08,640 --> 01:19:10,480 We couldn't have done this without you, Derek. 873 01:19:12,540 --> 01:19:19,280 It was my pleasure. I mean... I did it for you, 874 01:19:19,340 --> 01:19:20,340 Melissa. 875 01:19:21,400 --> 01:19:22,680 I'd do anything for you. 876 01:19:28,670 --> 01:19:32,390 So, how are we doing on the money? Are we going to make the $4 million we need? 877 01:19:33,250 --> 01:19:35,030 To be honest, I really don't know. 878 01:19:35,810 --> 01:19:37,730 Damn, you know, we just worked so hard. 879 01:19:38,250 --> 01:19:40,530 I mean, if I just had more time, I'd just... Derek, 880 01:19:41,270 --> 01:19:43,290 there are more important things than money. 881 01:19:44,450 --> 01:19:46,630 The important thing isn't that we did this to make money. 882 01:19:47,450 --> 01:19:49,330 It's that we got to know each other when we did it. 883 01:19:53,470 --> 01:19:56,610 And now, I want to show you how I really feel about you. 884 01:20:01,100 --> 01:20:03,360 It was 4 a .m. 885 01:20:04,360 --> 01:20:06,820 when I got the news. 886 01:20:07,520 --> 01:20:14,020 You said that you were all right when I asked about you. 887 01:20:15,300 --> 01:20:21,840 You said it was a girl, quite a lot like me. 888 01:20:22,640 --> 01:20:26,280 Now I know we did the right thing. 889 01:20:43,080 --> 01:20:47,020 through our lives still 890 01:21:18,190 --> 01:21:23,090 Looking back when I was just a kid. 891 01:21:24,110 --> 01:21:28,070 The web talked up and grew my hair. 892 01:21:28,290 --> 01:21:30,590 The crazy things I did. 893 01:21:31,790 --> 01:21:35,010 But now the times are changing. 894 01:21:35,790 --> 01:21:38,050 Take us by surprise. 895 01:21:50,860 --> 01:21:57,220 thinking god why me now i know we did the right 896 01:22:21,200 --> 01:22:24,100 Well, Mr. Cameron, it seems like we have a full house for the meeting today. 897 01:22:24,440 --> 01:22:26,940 Everything should go well. The girls should be here any minute. 898 01:22:28,000 --> 01:22:30,500 Mr. Sanders, Melissa Reese and her company are here to see you. 899 01:22:31,560 --> 01:22:32,560 Send them in, please. 900 01:22:39,980 --> 01:22:41,100 Good morning, Miss Reese. 901 01:22:41,600 --> 01:22:42,600 Good morning, all. 902 01:22:45,100 --> 01:22:46,860 I guess some introductions are in order. 903 01:22:47,519 --> 01:22:52,320 Mr. Nakasan is in from our Japanese office where he's just closed our buyout 904 01:22:52,320 --> 01:22:53,320 Iku Electronics. 905 01:22:53,760 --> 01:22:58,000 Mr. Tanner is here from our legal offices in Chicago to oversee today's 906 01:22:58,000 --> 01:23:03,420 transactions. Mr. Rajiv is head of finance in from Nairobi. Mr. Bako from 907 01:23:03,420 --> 01:23:08,100 Zimbabwe. And Mr. Goldstein is joining us from our Israeli offices. 908 01:23:08,540 --> 01:23:11,700 And, of course, you all should be familiar with our chairman of the board. 909 01:23:12,300 --> 01:23:15,260 Gentlemen, these are the girls that are selling us the car wash company. 910 01:23:17,070 --> 01:23:19,290 Derek, what are you doing with these ladies? 911 01:23:21,330 --> 01:23:22,830 They're my friends, Sanders. 912 01:23:23,170 --> 01:23:27,350 In fact, I'd rather be working with these ladies than some insensitive, 913 01:23:27,350 --> 01:23:28,650 old codger like you. 914 01:23:28,970 --> 01:23:30,030 Is that so, Derek? 915 01:23:30,390 --> 01:23:34,850 Well, I hope you realize that these women have no job to offer you, as I'm 916 01:23:34,850 --> 01:23:39,070 aware that your little television endeavor failed to produce the necessary 917 01:23:39,070 --> 01:23:40,610 to buy the company back from me. 918 01:23:40,910 --> 01:23:44,550 Now then, if you ladies don't mind, I've prepared the final papers for the 919 01:23:44,550 --> 01:23:45,950 purchase of the car wash company. 920 01:23:46,570 --> 01:23:49,130 Of course, I've had them altered a little since we last talked. 921 01:23:49,450 --> 01:23:53,170 You'll still get the money, but you'll no longer have positions at this company 922 01:23:53,170 --> 01:23:54,170 after the sale. 923 01:23:54,610 --> 01:23:56,790 Seemed only reasonable under the circumstances. 924 01:23:57,410 --> 01:23:59,410 You can't do that. We have a binding oral agreement. 925 01:24:00,690 --> 01:24:04,510 It's all right, Amy. We don't want to work for this nasty old man and scummy 926 01:24:04,510 --> 01:24:05,510 company anyhow. 927 01:24:05,790 --> 01:24:08,150 Well, the feeling's mutual, I assure you. 928 01:24:09,010 --> 01:24:13,070 Now, if you'll just sign the papers, I'd like to get started bulldozing those 929 01:24:13,070 --> 01:24:15,330 car washes and raising condominiums today. 930 01:24:16,040 --> 01:24:17,240 I don't think so. 931 01:24:18,360 --> 01:24:19,480 Here you go, Mr. 932 01:24:19,680 --> 01:24:22,720 Sanders. Four million dollars, just like you requested. 933 01:24:23,440 --> 01:24:25,340 I guess I own the car washes again. 934 01:24:26,440 --> 01:24:30,600 What? You must be crazy. I'd never make a deal like that. 935 01:24:30,880 --> 01:24:32,400 But you did, Sanders. 936 01:24:32,640 --> 01:24:37,140 We have an audio tape of your oral agreement with Melissa, and I took the 937 01:24:37,140 --> 01:24:40,580 liberty of ensuring that your legal department included in these documents 938 01:24:40,580 --> 01:24:41,820 they typed them this morning. 939 01:24:42,140 --> 01:24:44,140 You see, it's all in here. 940 01:24:44,600 --> 01:24:47,020 And this contract is legal and binding. 941 01:24:47,360 --> 01:24:49,720 You get your money, we get the car wash. 942 01:24:50,220 --> 01:24:55,040 But I thought, uh, I shut that station down. This can't possibly be legal. 943 01:24:55,260 --> 01:24:56,900 It is legal, Sanders. 944 01:24:57,900 --> 01:25:01,780 And somehow you caused it to happen, you fool. 945 01:25:02,120 --> 01:25:05,580 But, Mr. Chairman, there must be some mistake. These women couldn't possibly 946 01:25:05,580 --> 01:25:08,140 have raised $4 million in four days. 947 01:25:08,700 --> 01:25:10,500 Apparently they did, Sanders. 948 01:25:11,630 --> 01:25:14,390 And I contributed to their efforts myself. 949 01:25:15,430 --> 01:25:18,350 I bought the wife a neat pair of skivvies. 950 01:25:20,590 --> 01:25:24,410 Rekindle the old romance for the first time in a decade. 951 01:25:25,050 --> 01:25:29,070 But still, sir, I didn't... What happened, Sanders, is you seriously 952 01:25:29,070 --> 01:25:31,890 underestimated the worth of these women. 953 01:25:32,410 --> 01:25:36,190 First, you tried to shut down their profitable operation. 954 01:25:36,610 --> 01:25:39,910 Then you fired them so you could build condos. 955 01:25:43,530 --> 01:25:46,470 And to tear down a car wash to build them. 956 01:25:46,690 --> 01:25:50,910 It's no wonder I can't find a damn place to get my car washed in this town. 957 01:25:51,190 --> 01:25:54,310 We'd be happy to have your business, Mr. Chairman, as soon as we get the company 958 01:25:54,310 --> 01:25:55,310 back on its feet again. 959 01:25:55,610 --> 01:25:56,610 You got it. 960 01:25:58,130 --> 01:26:02,250 In fact, why don't you girls keep the money? 961 01:26:03,250 --> 01:26:06,750 It's not as if we actually purchased the company in the first place. 962 01:26:07,230 --> 01:26:08,230 Oh, my God! 963 01:26:10,190 --> 01:26:12,630 Mr. Chairman, you can't do this. It's an outrage. 964 01:26:13,110 --> 01:26:15,830 Personally, Sanders, I don't care what you think. 965 01:26:16,270 --> 01:26:19,730 Your handling of this whole situation has been cruel and thoughtless. 966 01:26:20,490 --> 01:26:23,370 That's not what I want Interglobal to represent. 967 01:26:24,570 --> 01:26:26,190 Fire. Fire? 968 01:26:39,520 --> 01:26:43,000 Well, McRee, you've got your company back now. So what are your plans? 969 01:26:43,520 --> 01:26:46,780 Well, I think I'm going to go back and work at the car wash for a while. 970 01:26:47,100 --> 01:26:48,140 I really miss it. 971 01:26:48,700 --> 01:26:50,820 And I can stay in good touch with my employees there. 972 01:26:51,540 --> 01:26:52,540 So what are you going to do? 973 01:26:53,120 --> 01:26:55,300 I think I'll ask for my old job back. 974 01:26:57,040 --> 01:26:58,040 No. 975 01:26:58,300 --> 01:27:00,780 Eric, this letter just came for you. Oh, thank you. 976 01:27:05,160 --> 01:27:06,500 Let's see what I've got here. 977 01:27:07,760 --> 01:27:08,760 Oh. 978 01:27:09,540 --> 01:27:10,540 My God. 979 01:27:12,120 --> 01:27:13,480 It's from national television. 980 01:27:13,920 --> 01:27:15,600 They want me to direct a documentary. 981 01:27:15,920 --> 01:27:17,320 A documentary on what? 982 01:27:17,560 --> 01:27:19,260 The history of the car wash. 983 01:28:09,420 --> 01:28:13,000 Young boys on the streets tonight, got a burning in his heart. 984 01:28:17,800 --> 01:28:21,660 Mama sits alone all night, now that the party's started. 985 01:28:26,380 --> 01:28:30,460 See, after night, there's a full moonlight, and you see the kids, and you 986 01:28:30,520 --> 01:28:32,540 yeah. Yeah, yeah, yeah. 987 01:28:34,840 --> 01:28:38,920 You're totally right, it'll be all right. You're up all night, and you say, 988 01:28:39,000 --> 01:28:40,000 yeah. 989 01:29:23,679 --> 01:29:24,880 Yeah. Yeah. 990 01:29:25,160 --> 01:29:26,160 Yeah. Yeah. 991 01:30:37,020 --> 01:30:38,420 Yeah, 992 01:30:50,320 --> 01:30:52,120 yeah, yeah. 993 01:32:10,800 --> 01:32:11,800 new trial 74242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.