All language subtitles for T.B.S02E08.She Knows [slv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,486 --> 00:00:24,486 www.titlovi.com 2 00:00:27,486 --> 00:00:29,862 Nan! Nan! 3 00:00:29,863 --> 00:00:31,155 Dva tedna sta minila! 4 00:00:31,156 --> 00:00:34,033 Ne odgovarja� mi na pisma! Govoriti morava! 5 00:00:34,034 --> 00:00:35,536 S svojo soprogo govori! 6 00:00:40,832 --> 00:00:45,211 Bila je le ena neumna, pijana no�. Rekla si mi, naj �ivim naprej. 7 00:00:45,212 --> 00:00:47,505 - Hobi bi si umislil. - Se v New Yorku ni zdelo, 8 00:00:47,506 --> 00:00:48,673 - da imava mo�nost? - Ja. 9 00:00:48,674 --> 00:00:51,259 - Lahko urediva... - Vse se je spremenilo. 10 00:00:51,260 --> 00:00:53,762 K soprogi se vrni. 11 00:00:56,807 --> 00:00:59,017 Nan! Nan! 12 00:01:09,987 --> 00:01:12,114 Nan! Nan! 13 00:01:31,383 --> 00:01:32,885 Se bolje po�uti�? 14 00:01:36,388 --> 00:01:38,348 �e dva tedna ti�i� v svoji sobi. 15 00:01:39,558 --> 00:01:42,853 Sklepam, da bova zaklju�ila to poglavje. 16 00:01:45,397 --> 00:01:49,692 Po vrnitvi iz Italije si predlagala, da bi bila uradno skupaj, 17 00:01:49,693 --> 00:01:54,156 - dokler se Jinny ne vrne. - Vrnila se je. 18 00:01:54,740 --> 00:01:56,866 Mislil sem, da bo� ostala v New Yorku. 19 00:01:56,867 --> 00:01:58,701 Po razhodu bo� najbr� �la tja. 20 00:01:58,702 --> 00:02:01,288 - Tvoja odlo�itev je. - Moja? 21 00:02:03,415 --> 00:02:07,835 - To je bila tvoja zamisel. - Ti pa si bil navdu�en nad njo. 22 00:02:07,836 --> 00:02:09,044 Oba to ho�eva. 23 00:02:09,045 --> 00:02:11,465 - Ti ho�e� le, da izginem. - Ti si to predlagala. 24 00:02:12,883 --> 00:02:16,011 Ples ob koncu sezone bo primeren trenutek, da to naznaniva. 25 00:02:20,349 --> 00:02:24,311 Prav. Torej je dogovorjeno. 26 00:02:45,290 --> 00:02:49,127 VOJVODINJA TINTAGEL�KA 27 00:02:58,971 --> 00:03:00,222 LEJDI CONCHITA BRIGHTLINGSEA 28 00:03:06,186 --> 00:03:09,147 Vojvodinja Tintagel�ka v skladu s tradicijo 29 00:03:10,232 --> 00:03:13,986 16. v mesecu prireja zasebni ples 30 00:03:14,736 --> 00:03:17,531 ob koncu sezone. 31 00:03:19,408 --> 00:03:21,826 Toplo vabljeni. 32 00:03:21,827 --> 00:03:23,161 G. IN GA. GUY THWARTE 33 00:03:24,913 --> 00:03:28,208 GD�. ELIZABETH ELMSWORTH 34 00:03:32,004 --> 00:03:34,130 Tema: Ma�karada. 35 00:03:34,131 --> 00:03:38,010 Opolno�i sledi posebno naznanilo. 36 00:04:30,562 --> 00:04:32,022 {\an8}PO ROMANU EDITH WHARTON 37 00:04:50,415 --> 00:04:53,043 Bolj. 38 00:04:53,836 --> 00:04:58,798 - Ne, to mora priti ni�je. - �e ni�je? 39 00:04:58,799 --> 00:05:02,760 Osupljiva moram biti. Zlomljeno srce imam. 40 00:05:02,761 --> 00:05:05,346 Pre�ivela bom le, �e se bom spogledovala. 41 00:05:05,347 --> 00:05:07,683 Zdaj vsaj vemo, s katerim spolom. 42 00:05:08,725 --> 00:05:12,688 Nisem jaz kriva, da niste opazile. Bilo je o�itno. 43 00:05:13,605 --> 00:05:16,524 Ti nisi opazila Honorijinega obraza, pa� pa nekaj drugega. 44 00:05:16,525 --> 00:05:18,026 Jinny! 45 00:05:18,944 --> 00:05:22,239 Kon�no se mi ni treba ve� pretvarjati, da se �elim pogovarjati z lordi. 46 00:05:22,739 --> 00:05:25,868 "�estitam, prednike imate." 47 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 �e vedno nobene pro�nje za seznanitev? 48 00:05:35,627 --> 00:05:38,045 Priimek je izgubil nekaj svojega �ara. 49 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 Hudo mi je zate. 50 00:05:39,548 --> 00:05:43,552 S Freddiejem bova od�la takoj, ko nama najdem bivali��e. 51 00:05:44,469 --> 00:05:49,182 Tu �ivita. Dru�ina smo. 52 00:05:49,183 --> 00:05:53,562 Prise�em, da sem vaju s Freddiejem zelo vesela. 53 00:05:54,146 --> 00:05:55,564 Hvala. 54 00:05:56,607 --> 00:05:57,983 Je kdo videl Lizzy? 55 00:06:35,729 --> 00:06:36,730 Kje je Nan? 56 00:06:38,190 --> 00:06:39,441 Theo, ve. 57 00:06:42,694 --> 00:06:43,904 Nan. 58 00:06:46,740 --> 00:06:50,327 - Predlagam, da se gremo pogovorit. - Naju pusti� sami, prosim? 59 00:06:52,287 --> 00:06:54,581 - �e lahko... - To je med nama. 60 00:06:59,086 --> 00:07:00,087 Nan. 61 00:07:02,005 --> 00:07:06,510 Nan, neizmerno mi je �al. Se lahko... Pogovoriva se. 62 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Nan? 63 00:07:09,555 --> 00:07:10,556 Nan. 64 00:07:11,849 --> 00:07:14,934 - Nan! �elim... - Kaj? 65 00:07:14,935 --> 00:07:17,311 - ...govoriti s tabo. - Si me zato poslala v Italijo? 66 00:07:17,312 --> 00:07:21,107 - Ne, dejala sem le... - Mojemu soprogu si sledila v moj dom. 67 00:07:21,108 --> 00:07:23,860 S Theom sta zaklju�ila. Rekla si, da se ne vrne�. 68 00:07:23,861 --> 00:07:27,322 Z mojim soprogom si le�ala v najini postelji. 69 00:07:29,449 --> 00:07:33,077 Izdala sem te. Tega si ne morem odpustiti. 70 00:07:33,078 --> 00:07:37,039 Mora� pa razumeti, da se to ne bi zgodilo, 71 00:07:37,040 --> 00:07:39,041 �e ne bi bila prepri�ana, da sta zaklju�ila. 72 00:07:39,042 --> 00:07:41,003 Ne bi si dovolila, da ga ljubim. 73 00:07:43,672 --> 00:07:45,048 Ljubi� ga? 74 00:07:48,760 --> 00:07:49,928 Ali on ljubi tebe? 75 00:07:54,099 --> 00:07:57,186 - Njega vpra�aj. - Je moj soprog zaljubljen vate? 76 00:07:59,980 --> 00:08:01,481 Pravi, da je. 77 00:08:04,359 --> 00:08:05,902 A Nan, vedno bom izbrala tebe. 78 00:08:05,903 --> 00:08:08,488 �e pred tedni si izbrala, a ne mene. 79 00:08:09,072 --> 00:08:12,576 Ne more� ve� izbirati. Zdaj sem jaz na vrsti. 80 00:08:15,579 --> 00:08:19,665 Zakaj? Zakaj lahko samo enkrat izbiram? 81 00:08:19,666 --> 00:08:21,834 Ti si preteklo leto precej izbirala. 82 00:08:21,835 --> 00:08:23,836 Najprej si izbrala Thea, nato Guya. 83 00:08:23,837 --> 00:08:26,297 - Nato Thea in spet Guya. - Za sestro mi je �lo. 84 00:08:26,298 --> 00:08:30,260 �rtvovala si se in predala �ivljenju v tem zanemarjenem gradu, 85 00:08:30,844 --> 00:08:35,765 da lahko kar naprej ponavlja�, da si re�ila sestro. 86 00:08:36,808 --> 00:08:40,853 S Theovim najbolj�im prijateljem si spala ve�er pred lastno poroko! 87 00:08:40,854 --> 00:08:45,816 Vedno smo te imele rade. Podpirale smo tebe in tvoje izbire! 88 00:08:45,817 --> 00:08:48,862 Samo to si naredila? Ali pa si spala z mojim soprogom? 89 00:08:51,406 --> 00:08:53,991 �e bi morala izbrati osebo, ki jih najbolj zaupam, 90 00:08:53,992 --> 00:08:57,495 ki mi ne bi nikoli lagala, bi izbrala tebe. 91 00:08:57,496 --> 00:09:02,125 Za tak�no te imajo. Mislim pa, da si svet zaslu�i izvedeti resnico. 92 00:09:11,593 --> 00:09:13,929 Lizzy? Lizzy? 93 00:09:15,180 --> 00:09:16,973 Nan me bo razkrinkala. 94 00:09:16,974 --> 00:09:19,100 Kaj? Ne bi. 95 00:09:19,101 --> 00:09:22,019 To bo naznanila na plesu. Vsem bo povedala za naju. 96 00:09:22,020 --> 00:09:25,606 Ti bo� le bogat plejboj in vsi te bodo hvalili, 97 00:09:25,607 --> 00:09:27,567 jaz pa bom uni�ena. 98 00:09:27,568 --> 00:09:29,819 Ne bom se poro�ila. Dru�ba me bo izlo�ila. 99 00:09:29,820 --> 00:09:31,654 Morala se bom vrniti domov, 100 00:09:31,655 --> 00:09:33,865 - saj bom uni�ena. - Nan ni ma��evalna. 101 00:09:33,866 --> 00:09:35,117 Si jo videl? 102 00:09:37,327 --> 00:09:38,953 Ni si podobna. 103 00:09:38,954 --> 00:09:42,249 Ni prizadeta, temve� podivjana! 104 00:09:43,166 --> 00:09:44,168 Lizzy. 105 00:09:48,505 --> 00:09:50,882 Ne odgovarja mi na pisma. Ne govori z menoj. 106 00:09:50,883 --> 00:09:52,508 Nato pa ga povabi na ples. 107 00:09:52,509 --> 00:09:54,678 Nato pa me povabi na ples. 108 00:09:55,888 --> 00:09:57,764 Kako naj vem, kaj ji roji po glavi? 109 00:09:58,265 --> 00:10:02,310 Mislil sem, da sva kon�ala z igricami. 110 00:10:02,311 --> 00:10:03,644 Kaj ho�e? 111 00:10:03,645 --> 00:10:07,481 Zagotovo no�e, da jo preganja� med jezdenjem. 112 00:10:07,482 --> 00:10:09,400 - Le pojasniti sem sku�al. - Saj si. 113 00:10:09,401 --> 00:10:11,111 - V 14 pismih. - Petnajstih. 114 00:10:13,238 --> 00:10:14,739 Jih je sploh prebrala? 115 00:10:14,740 --> 00:10:16,325 �akaj. Guy, ne! 116 00:10:19,953 --> 00:10:20,996 Groza. 117 00:10:21,622 --> 00:10:23,623 - Napila sva se. - Ja. 118 00:10:23,624 --> 00:10:25,791 In se po nesre�i poro�ila. 119 00:10:25,792 --> 00:10:28,837 Nikogar nisva umorila. Nisva zagre�ila zlo�ina. 120 00:10:29,796 --> 00:10:33,799 �e pa �e deli� opravi�ila... Od doma sem morala. 121 00:10:33,800 --> 00:10:39,722 Vsi v Porto Salvu vedo, da sem imela soproga manj kot pet minut. 122 00:10:39,723 --> 00:10:42,643 Brez njegovega dovoljenja ne smem niti delati. 123 00:10:43,560 --> 00:10:44,852 Misli�, da sem si �elela 124 00:10:44,853 --> 00:10:48,190 biti poro�ena z mo�kim, ki preganja druge �enske? 125 00:10:48,774 --> 00:10:52,486 Misli�, da si �elim mu�en zakon brez seksa? 126 00:10:53,153 --> 00:10:55,239 Ve�ina zakonov je tak�nih. 127 00:10:56,031 --> 00:10:57,366 Mogo�e angle�kih. 128 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 Kdaj si postala tako angle�ka? 129 00:11:11,755 --> 00:11:14,049 Nisi mi povedala, da ve�. Zase si obdr�ala. 130 00:11:16,218 --> 00:11:18,595 Sklepala sem, da gre za strast ali morda tola�bo. 131 00:11:20,180 --> 00:11:21,890 Lizzy pravi, da jo ljubi�. 132 00:11:23,350 --> 00:11:24,393 Dr�i. 133 00:11:26,061 --> 00:11:27,312 Jo res ljubi�? 134 00:11:29,273 --> 00:11:30,440 Zelo. 135 00:11:32,359 --> 00:11:34,444 Torej bo� naredil vse, da jo za��iti�. 136 00:11:38,240 --> 00:11:41,409 Ali bom razkrinkala Lizzy in vajino afero 137 00:11:41,410 --> 00:11:42,994 - ali pa lahko ostanem... - Ne bi. 138 00:11:42,995 --> 00:11:44,996 Bi. No�em. 139 00:11:44,997 --> 00:11:49,168 - Sicer bi mi zlomilo srce, a bi. - Meni to ne bo �kodilo, 140 00:11:49,668 --> 00:11:52,795 Lizzy pa bo do smrti zaznamovana, ker je zapeljala poro�enega vojvodo. 141 00:11:52,796 --> 00:11:55,214 O Lizzy govoriva. Je dobra, prijazna in... 142 00:11:55,215 --> 00:11:59,010 Ni mi treba razlagati, kako krasna je. 143 00:11:59,011 --> 00:12:02,931 - Kaj ho�e�? - Rada bi ostala v Tintagelu. 144 00:12:07,603 --> 00:12:09,770 Kaj? Zakaj? 145 00:12:09,771 --> 00:12:12,565 Ker se ne bom umaknila tja, kamor me �eli� dati. 146 00:12:12,566 --> 00:12:16,110 Kaj se dogaja? No�e� ostati tu. Sovra�i� ta kraj! 147 00:12:16,111 --> 00:12:18,362 Kon�no sem na�la svoj glas. 148 00:12:18,363 --> 00:12:21,033 Dojela sem, kaj mi to �ivljenje in naziv omogo�ata. 149 00:12:21,533 --> 00:12:24,035 Vojvodinja sem. To bo vedno na prvem mestu. 150 00:12:24,036 --> 00:12:26,454 Poangle�ila si se in spremenila v mojo mater. 151 00:12:26,455 --> 00:12:28,081 Do smrti sem v tem. 152 00:12:28,999 --> 00:12:32,084 �e moram trpeti slabosti, se bom oklepala prednosti. 153 00:12:32,085 --> 00:12:34,046 Stala si me svobode. 154 00:12:34,755 --> 00:12:36,256 Srce si mi zlomila. 155 00:12:37,049 --> 00:12:40,009 Zaradi tebe bi zblaznel, zdaj pa me �e izsiljuje�? 156 00:12:40,010 --> 00:12:42,011 Ne sodi� v ta grad. 157 00:12:42,012 --> 00:12:44,348 Nih�e si in no�em te tu. 158 00:12:46,350 --> 00:12:49,228 To je �e stoletja dom moje dru�ine. Moje zavetje je. 159 00:12:50,229 --> 00:12:52,064 Ti pomeni ve� od ljubezni? 160 00:13:57,212 --> 00:13:59,965 HENRY WILLIAM USHANT 5. VOJVODA TINTAGELSKI 161 00:14:38,003 --> 00:14:40,171 {\an8}IZDAJA V VOJVODINJINEM O�JEM KROGU 162 00:14:40,172 --> 00:14:41,381 {\an8}�KANDAL NA TINTAGELU 163 00:14:45,886 --> 00:14:46,886 Dekleti. 164 00:14:46,887 --> 00:14:48,763 - Dobro jutro. - Poglejta. 165 00:14:48,764 --> 00:14:50,224 {\an8}AFERA NA TINTAGELU 166 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 {\an8}- Kaj? - Preberita. 167 00:14:54,186 --> 00:14:57,940 - Kdo? Katera dobra prijateljica? - Niso napisali. 168 00:14:58,524 --> 00:14:59,942 Koga sumijo? 169 00:15:09,660 --> 00:15:10,702 O ne. 170 00:15:11,286 --> 00:15:12,538 Kaj? 171 00:15:14,248 --> 00:15:15,249 Kaj pa je? 172 00:15:16,333 --> 00:15:17,751 Lizzy. 173 00:15:21,922 --> 00:15:22,923 Nan! 174 00:15:27,261 --> 00:15:28,262 Nan! 175 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 Stran! 176 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 Nan! 177 00:15:37,187 --> 00:15:38,188 Nan! 178 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Kako si lahko? 179 00:16:27,988 --> 00:16:31,199 {\an8}MATI, OB ZORI PRIDI V MAVZOLEJ. 180 00:16:31,200 --> 00:16:32,826 {\an8}PROSIM, PRIDI. NAN 181 00:17:10,656 --> 00:17:11,656 Lizzy? 182 00:17:14,576 --> 00:17:15,911 Obiskovalca ima�. 183 00:17:41,144 --> 00:17:42,896 - Videla sva �asnike. - Govoriti morava. 184 00:17:44,606 --> 00:17:45,983 Seveda. Ja. 185 00:17:47,317 --> 00:17:48,318 Vstopi. 186 00:17:51,530 --> 00:17:52,948 Pripravil bom �aj. 187 00:17:58,120 --> 00:18:00,288 Gotovo je Nan povedala. 188 00:18:00,289 --> 00:18:01,874 Ne vem, kaj je bolj neverjetno. 189 00:18:02,374 --> 00:18:05,794 Da bi Lizzy to naredila Nan ali da bi Nan to naredila Lizzy. 190 00:18:06,712 --> 00:18:09,338 Ne bi povedala. Ne bi. 191 00:18:09,339 --> 00:18:12,134 Nih�e drug ne bi poznal teh podrobnosti. 192 00:18:13,177 --> 00:18:15,053 Kdo drug bi lahko povedal? 193 00:18:17,306 --> 00:18:18,473 �al mi je. 194 00:18:20,726 --> 00:18:26,440 - Zelo mi je �al. - Zdaj mi je jasno. 195 00:18:27,232 --> 00:18:32,070 Toda �e te lahko za��itim pred �kandalom... 196 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 Kljub vsemu? 197 00:18:36,867 --> 00:18:39,494 Slu�bo so mi ponudili. 198 00:18:40,662 --> 00:18:43,998 - V vladi. Velika prilo�nost. - �estitke. 199 00:18:43,999 --> 00:18:48,377 Vem, da to ni najbolj romanti�en trenutek v tvojem �ivljenju, 200 00:18:48,378 --> 00:18:52,508 a menim, da sem se nazadnje precej potrudil. 201 00:18:54,176 --> 00:18:58,304 Drug drugemu lahko pomagava. Ljudje imajo radi poro�ene politike. 202 00:18:58,305 --> 00:19:02,059 Rad bi bil v tvoji dru�bi. 203 00:19:02,643 --> 00:19:04,186 �im pogosteje. 204 00:19:05,646 --> 00:19:07,188 Ne morem kar nehati. 205 00:19:07,189 --> 00:19:12,986 Ne morem kar izklopiti �ustev. �e vedno te ljubim. 206 00:19:14,821 --> 00:19:17,074 Ujela sva se, kajne? 207 00:19:18,075 --> 00:19:21,370 Lahko te za��itim pred gorjem. 208 00:19:22,371 --> 00:19:26,750 Po�ten �lovek ob tebi bi morda uti�al govorice. 209 00:19:27,501 --> 00:19:31,380 Bi me tokrat zares 210 00:19:33,048 --> 00:19:36,218 in iz prakti�nosti 211 00:19:39,263 --> 00:19:40,597 vzela? 212 00:20:00,450 --> 00:20:01,702 Nan? 213 00:20:18,135 --> 00:20:19,845 Kaj je narobe? Si redu? 214 00:20:20,846 --> 00:20:22,848 Samo tebi lahko zaupam. 215 00:20:24,725 --> 00:20:28,937 V gradu imajo stene u�esa. Nih�e ne sme vedeti. 216 00:20:29,813 --> 00:20:31,564 Kje sva? 217 00:20:31,565 --> 00:20:34,318 Tu po�ivajo generacije Tintagelov. 218 00:20:37,571 --> 00:20:38,947 Ne vem, kaj naj. 219 00:20:39,781 --> 00:20:43,075 Theo je razjarjen. Misli, da sem razkrinkala Lizzy. 220 00:20:43,076 --> 00:20:44,661 Lizzy je? 221 00:20:45,913 --> 00:20:48,748 Nikoli je ne bi. Seveda je ne bi. 222 00:20:48,749 --> 00:20:52,543 To sem rekla le, ker sem hotela ostati v gradu. 223 00:20:52,544 --> 00:20:54,962 - Biti moram na varnem, ker... - Zakaj? 224 00:20:54,963 --> 00:20:57,924 Tako zelo me je strah. In neizmerno sem utrujena. 225 00:20:57,925 --> 00:21:00,636 �isto sem zmedena. Vem le, da moram paziti nase... 226 00:21:02,638 --> 00:21:04,181 ker bom dobila otroka. 227 00:21:07,601 --> 00:21:08,894 Kaj? 228 00:21:15,651 --> 00:21:18,237 Res je. Otroka bom dobila. 229 00:21:19,071 --> 00:21:23,116 Ljubila ga bom in vem, da bo to najpomembnej�e, kar bom kdaj naredila. 230 00:21:23,617 --> 00:21:26,118 Bo ob�utek vedno tak�en? 231 00:21:26,119 --> 00:21:28,663 Prekipeva� od sre�e, hkrati pa 232 00:21:28,664 --> 00:21:31,083 - si ohromljen od strahu. - Ja. 233 00:21:32,000 --> 00:21:33,709 Vedno se ti tako zdi. 234 00:21:33,710 --> 00:21:37,172 To je te�ko dojeti. Te�ko. 235 00:21:38,090 --> 00:21:41,467 In... Ne vem. Kaj �e naredim napako? 236 00:21:41,468 --> 00:21:43,344 Vedno delam napake. 237 00:21:43,345 --> 00:21:48,183 Tokrat je ne smem narediti, saj nosim tintagel�kega dedi�a. 238 00:22:02,239 --> 00:22:05,283 Si prepri�an o tem? Popolnoma? 239 00:22:05,284 --> 00:22:06,577 Popolnoma. 240 00:22:08,412 --> 00:22:09,663 �al mi je, mati. 241 00:22:21,925 --> 00:22:24,552 Si popolnoma prepri�ana, da je otrok Theov? 242 00:22:24,553 --> 00:22:26,054 Sem. 243 00:22:26,847 --> 00:22:30,558 Zdravnik je rekel �tiri mesece. Zanosila sem na poro�nem potovanju. 244 00:22:30,559 --> 00:22:34,353 Ta otrok bo torej vojvoda? 245 00:22:34,354 --> 00:22:39,693 Ali vojvodinja. Theo in njegova mati ho�eta dedi�a. 246 00:22:40,694 --> 00:22:43,029 Ne bosta vesela? 247 00:22:43,030 --> 00:22:47,242 Prej bi morda bila. A Theo ljubi Lizzy. 248 00:22:51,079 --> 00:22:56,375 Ho�e, da grem, a dedi� mora odra��ati na gradu. 249 00:22:56,376 --> 00:23:00,046 Moj otrok je prihodnost Tintagela, jaz pa sem nih�e. 250 00:23:00,047 --> 00:23:02,798 Po�utim se osamljeno. 251 00:23:02,799 --> 00:23:06,427 Ne vem, kaj naj. Kaj �e mi vzamejo otroka? 252 00:23:06,428 --> 00:23:07,763 Poslu�aj me. 253 00:23:08,764 --> 00:23:12,350 Pred 19 leti sem lo�ila mater in h�er. Ne bom dovolila, da se to ponovi. 254 00:23:12,351 --> 00:23:15,145 Naj zbe�im? Vemo, kaj se je zgodilo z Jinny. 255 00:23:16,146 --> 00:23:17,231 Ne bom imela pravic. 256 00:23:18,565 --> 00:23:21,068 Tega ne bom dovolila. 257 00:23:24,363 --> 00:23:25,405 Kaj naj naredim? 258 00:23:27,074 --> 00:23:28,075 Bori se. 259 00:23:29,576 --> 00:23:33,330 Nisi sama, Nan. 260 00:23:34,081 --> 00:23:35,332 Mene ima�. 261 00:23:36,500 --> 00:23:38,877 In otro�ka, ki potrebuje tvojo pomo�. 262 00:23:39,461 --> 00:23:41,213 Ve�, kaj �e ima�? 263 00:23:42,798 --> 00:23:44,007 Glas. 264 00:23:44,508 --> 00:23:51,265 �e izvedo za tvojega otroka, bodo presre�ni. 265 00:23:52,516 --> 00:23:54,184 Presenetiti jih mora�. 266 00:23:55,519 --> 00:23:59,606 Opolno�i vstani in naznani, da si nose�a. 267 00:24:00,274 --> 00:24:04,236 "Sem vojvodinja in nosim dedi�a." 268 00:24:04,903 --> 00:24:07,155 Ko to pove� javno, te ne bosta mogla izlo�iti. 269 00:24:08,365 --> 00:24:10,074 Na svoj poro�ni dan 270 00:24:10,075 --> 00:24:14,329 si ravnala neverjetno pogumno in re�ila sestro. 271 00:24:17,165 --> 00:24:18,542 Zdaj re�i sebe. 272 00:24:41,732 --> 00:24:44,692 - Je vse v redu? - Ja. 273 00:24:44,693 --> 00:24:47,988 Ga je novica osupnila? 274 00:24:51,742 --> 00:24:55,037 Pri�el je. Pogovorila sva se. 275 00:24:56,872 --> 00:24:57,873 In? 276 00:25:00,876 --> 00:25:02,211 Vse bo �e v redu. 277 00:25:52,469 --> 00:25:54,345 UPAM, DA STE DOBRO. 278 00:25:54,346 --> 00:25:56,849 TEGA PISMA NIKOLI NISEM �ELELA NAPISATI. 279 00:26:17,327 --> 00:26:18,829 Ne zamerim, �e me sovra�ite. 280 00:26:21,498 --> 00:26:22,749 Sama se sovra�im. 281 00:26:23,834 --> 00:26:27,880 Ne hodi na ples, �e ti ni do tega. 282 00:26:29,214 --> 00:26:32,384 Budno bodo opazovali, katera od nas se ne bo pojavila. 283 00:26:33,260 --> 00:26:34,678 Mora� iti, Lizzy. 284 00:26:35,429 --> 00:26:38,974 Z Nan moramo govoriti. Pretresena bo. 285 00:26:43,896 --> 00:26:48,525 Obe z Jinny veva, kako je, ko o tebi kro�ijo govorice. 286 00:26:49,902 --> 00:26:52,529 Ko te �asniki ne odobravajo. 287 00:26:53,113 --> 00:26:58,535 �e morava izbrati, na �igavo stran bova stopili... 288 00:27:01,788 --> 00:27:03,957 Ta afera je le govorica. 289 00:27:05,000 --> 00:27:08,045 Ker niso napisali imena, bi lahko bila katera koli od nas. 290 00:27:09,087 --> 00:27:10,631 Naj pi�ejo po mili volji. 291 00:27:12,132 --> 00:27:16,219 Poroko sem odpovedala. Kako ne bi vedeli, da sem jaz? 292 00:27:16,220 --> 00:27:20,182 In? Jaz sem zbe�ala v Italijo. Vsi vedo, da sem zme�ana. 293 00:27:21,058 --> 00:27:22,601 Jaz �alujem. Sem �isto iz sebe. 294 00:27:24,061 --> 00:27:26,020 Lahko bi bila jaz. 295 00:27:26,021 --> 00:27:30,108 Lahko re�emo, da sem bila jaz? Bilo bi mi v�e�, �e bi sumili mene. 296 00:27:33,195 --> 00:27:34,863 Pojdimo na ples. 297 00:28:17,322 --> 00:28:18,323 Lizzy? 298 00:28:20,075 --> 00:28:21,285 Kaj ji bo� rekla? 299 00:28:22,327 --> 00:28:23,328 Nan? 300 00:28:25,372 --> 00:28:27,916 �rtvovala me je. Mislim, da je debate konec. 301 00:28:28,417 --> 00:28:30,919 Ni zdaj, ko ve, konec najhuj�ega? 302 00:28:32,546 --> 00:28:35,381 Vpra�aj me po Naninem naznanilu opolno�i. 303 00:28:35,382 --> 00:28:38,968 Toda Nan ljubi Guya. Vidva s Theom bi lahko... 304 00:28:38,969 --> 00:28:41,596 Vedno bo poro�en z Nan, jaz pa ne bom njegova ljubica. 305 00:28:41,597 --> 00:28:43,182 Od sramote bi me bilo konec. 306 00:28:44,683 --> 00:28:45,726 Ho�em polno �ivljenje. 307 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 Sta dovolila, da grad razpade? 308 00:29:10,501 --> 00:29:13,712 Kot ka�e, se dr�i tudi brez mene. 309 00:29:17,299 --> 00:29:18,300 Dovoli�? 310 00:29:19,593 --> 00:29:21,136 Se ti lahko pozneje pridru�im? 311 00:29:22,554 --> 00:29:26,517 Na kratko se bom sprehodila po parku. 312 00:29:28,101 --> 00:29:33,232 Ne obljubim, da ne bom u�alil kak�nega markiza. 313 00:30:03,095 --> 00:30:05,513 Ne glejte ga. Nobena. 314 00:30:05,514 --> 00:30:07,140 Ho�em ga pogledati. 315 00:30:25,534 --> 00:30:27,035 Se bo Nan sploh prikazala? 316 00:30:27,703 --> 00:30:30,747 Pri�la bo. Menda. 317 00:30:40,757 --> 00:30:41,842 Gd�. Elmsworth. 318 00:30:59,359 --> 00:31:04,656 Hvala za tvojo radodarno in prakti�no ponudbo. 319 00:31:07,492 --> 00:31:11,997 Ja, prosim. Zelo rada bi privolila. 320 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 RAZVELJAVITEV 321 00:31:50,160 --> 00:31:51,662 Ni slaba ko�ica. 322 00:31:52,579 --> 00:31:55,249 Na teh stopnicah sem pre�ivel pol otro�tva. 323 00:32:01,713 --> 00:32:02,714 Kaj? 324 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Ni�. 325 00:32:06,927 --> 00:32:10,972 Oprosti. �e tedne govorim o tem, kako to vpliva name. 326 00:32:10,973 --> 00:32:14,059 Nan moram pojasniti, da bova razveljavila poroko. 327 00:32:15,185 --> 00:32:16,854 So dokumenti �e pri�li? 328 00:32:17,563 --> 00:32:20,857 Ne �e. Zakona ni lahko kon�ati. 329 00:32:20,858 --> 00:32:24,194 Pomagalo bi, �e sklenitev ne bi bila tako preprosta. 330 00:32:26,280 --> 00:32:29,199 Ko se pogovorim z njo, te bom poiskal, da urediva zadeve. 331 00:32:31,410 --> 00:32:34,495 Pogre�am tisti trg. In kalonije. 332 00:32:34,496 --> 00:32:36,248 - Kanolije. - Kanolije. 333 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 Zanala�� me jezi�. 334 00:32:44,047 --> 00:32:46,675 Nisem mislil, da se bom sem vrnil s soprogo. 335 00:32:47,676 --> 00:32:48,677 Kako mi gre? 336 00:32:49,261 --> 00:32:50,761 Ho�e� oceno? 337 00:32:50,762 --> 00:32:55,433 - Za vlogo odsotnega soproga? - Naklju�nega. 338 00:32:55,434 --> 00:32:58,019 - Hvala. - Pobegli okrutne�. 339 00:32:58,020 --> 00:33:01,815 - Bo� to napisala na moj nagrobnik? - Ja. Kamorkoli �eli�. 340 00:33:03,066 --> 00:33:05,110 - Andiamo. - Andiamo. 341 00:33:16,914 --> 00:33:18,207 Dekleti. 342 00:33:19,708 --> 00:33:21,751 - Hvala. - Hvala, Virginia. 343 00:33:21,752 --> 00:33:22,836 Kje je Nan? 344 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 Pri�la bo. 345 00:33:29,301 --> 00:33:33,180 Zakaj sem tratila brezskrbne ve�ere v upanju, da mo�ki opazi moje gle�nje? 346 00:33:41,522 --> 00:33:45,150 - Kaj pa dela�, Mabel? - Prebolevam. 347 00:33:45,734 --> 00:33:50,030 - Niso tvoj tip. - Mogo�e so. Kdo ve? 348 00:33:50,906 --> 00:33:51,906 Kaj po�ne? 349 00:33:51,907 --> 00:33:52,991 Pozdravljeni. 350 00:33:53,700 --> 00:33:55,410 - Primi. - Seveda. 351 00:33:56,411 --> 00:33:58,120 Mabel Elmsworth. 352 00:33:58,121 --> 00:34:01,290 - Si kdaj videl lep�i gle�enj? - Ne. 353 00:34:01,291 --> 00:34:02,417 V redu. 354 00:34:07,548 --> 00:34:09,341 To ni zame. 355 00:34:09,842 --> 00:34:12,761 - Sem pa vsaj poskusila. - Mabel Elmsworth. 356 00:34:20,978 --> 00:34:23,981 Blazna je. Z njo je treba ravnati v rokavicah. 357 00:34:25,023 --> 00:34:26,774 Gremo do Mabel in deklet. 358 00:34:26,775 --> 00:34:27,985 Seveda, ljuba. 359 00:34:34,074 --> 00:34:35,366 Lizzy. 360 00:34:35,367 --> 00:34:37,910 - Ne smejo naju videti. - Skrbi me zate. 361 00:34:37,911 --> 00:34:39,036 V redu sem. 362 00:34:42,123 --> 00:34:46,003 Ljubim te. Na�rt imam. Ne obupaj nad menoj. 363 00:35:08,817 --> 00:35:10,526 Zamisel imam. 364 00:35:10,527 --> 00:35:13,614 Ljudje kot jaz imajo te�ave s spogledovanjem. 365 00:35:15,073 --> 00:35:21,121 To�no vem, katero dekle je pripravljeno na to. 366 00:35:22,539 --> 00:35:28,044 Takoj opazim dekleta in fante, ki jim je neprijetno in so zmedeni. 367 00:35:28,045 --> 00:35:30,088 Tak�na sem bila jaz pred Honorio. 368 00:35:30,964 --> 00:35:33,008 Veliko ve� nas je, kot bi si mislila. 369 00:35:33,759 --> 00:35:36,887 Le najti se moramo. 370 00:35:37,721 --> 00:35:42,433 Tem dekletom in fantom moramo povedati, da ljubezen ni nemogo�a. 371 00:35:42,434 --> 00:35:43,810 Mogo�a je. 372 00:35:45,020 --> 00:35:49,983 Nekdo bi v tem lahko videl dobro poslovno prilo�nost, �e se... 373 00:35:50,484 --> 00:35:51,818 Ukvarja s seznanitvami. 374 00:35:54,238 --> 00:35:56,281 Razmisli o tem. 375 00:36:04,081 --> 00:36:05,082 Vau. 376 00:36:09,878 --> 00:36:12,588 - Vidim, da se je dobro izteklo. - Ja. 377 00:36:12,589 --> 00:36:14,882 Lizzy je privolila. �e enkrat bova poskusila. 378 00:36:14,883 --> 00:36:17,176 Zelo me je osre�ila. 379 00:36:17,177 --> 00:36:19,721 Pa to �teje? 380 00:36:21,098 --> 00:36:25,978 �asnikom si izdal zgodbo, da bi jo prisilil v poroko. 381 00:36:29,439 --> 00:36:33,734 Hotel sem, da se izogneva neodobravanju. 382 00:36:33,735 --> 00:36:36,321 Pa lahko �ivi� s tem? 383 00:36:37,948 --> 00:36:40,950 - Boli. - Ja. 384 00:36:40,951 --> 00:36:45,914 Ko te zapustijo. Ko izberejo drugega. 385 00:36:48,041 --> 00:36:50,085 A ve�, kaj boli �e bolj? 386 00:36:53,755 --> 00:36:55,132 Sramota. 387 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Pardon. 388 00:37:30,083 --> 00:37:33,712 {\an8}G. GUY THWARTE GA. PALOMA THWARTE 389 00:37:39,843 --> 00:37:43,388 Se opravi�ujem. Raziskovala sem. 390 00:37:51,313 --> 00:37:52,606 Prelepo je. 391 00:37:54,483 --> 00:37:59,029 V Porto Salvu imate na milijone lepih koti�kov. 392 00:38:00,531 --> 00:38:02,032 Tisto je druga�na lepota. 393 00:38:06,119 --> 00:38:09,706 �al mi je zaradi tvoje prijateljice. V �asnikih. 394 00:38:10,791 --> 00:38:12,084 Gotovo ni lahko. 395 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 Hvala. 396 00:38:17,339 --> 00:38:19,132 Se lahko pogovoriva o Guyu? 397 00:38:23,428 --> 00:38:24,513 Tvojem soprogu? 398 00:38:25,597 --> 00:38:29,392 Bila je nora no�. Na svetilnik sva splezala. 399 00:38:29,393 --> 00:38:32,729 S kruhom sva obmetavala galebe. 400 00:38:34,898 --> 00:38:35,899 Dolga zgodba. 401 00:38:36,400 --> 00:38:42,114 Iskreno, ne morem ti je povedati, saj �e vedno sestavljam ko��ke. 402 00:38:44,157 --> 00:38:47,494 Toda Guy te ljubi. Zelo. 403 00:38:48,996 --> 00:38:54,041 In misli, da nam je vsem uni�il �ivljenje. Predvsem tebi. 404 00:38:54,042 --> 00:38:56,962 Guy ni kriv za to, kako so se stvari obrnile. 405 00:38:58,755 --> 00:39:00,174 Midva sva se poro�ila. 406 00:39:01,175 --> 00:39:02,676 Bi morala poslati telegram? 407 00:39:04,970 --> 00:39:07,848 Guy si zaslu�i vso sre�o tega sveta. 408 00:39:08,891 --> 00:39:12,728 Vse �ivljenje bom trpela, ker ga jaz ne bom 409 00:39:14,062 --> 00:39:15,230 mogla osre�iti. 410 00:39:17,691 --> 00:39:23,405 Sem ti pa hvale�na, da si skrbela za mojo sestro. 411 00:39:26,617 --> 00:39:27,743 Z veseljem. 412 00:39:32,581 --> 00:39:34,249 Sre�no, ga. Thwarte. 413 00:39:36,126 --> 00:39:41,006 Nan. �as je. Napovedali te bodo. 414 00:40:10,911 --> 00:40:11,912 Nan. 415 00:40:13,747 --> 00:40:15,206 - Dobro ti bo �lo. - Nan. 416 00:40:15,207 --> 00:40:16,666 Hvala. 417 00:40:16,667 --> 00:40:18,210 Pogovoriti se morava. 418 00:40:27,177 --> 00:40:28,679 Prosim. 419 00:40:30,222 --> 00:40:31,306 Ne morem. 420 00:40:32,474 --> 00:40:33,851 Jaz sem. 421 00:40:35,060 --> 00:40:36,061 Jaz... 422 00:40:37,729 --> 00:40:38,939 Ljubim te. 423 00:40:40,274 --> 00:40:42,901 Ljubim te, Nan. 424 00:40:45,988 --> 00:40:46,989 Nan. 425 00:40:53,537 --> 00:40:54,955 - Oprosti. - Nan. 426 00:41:42,211 --> 00:41:45,088 Spo�tovani, lahko snamete maske. 427 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 �koda, da se je tako izteklo. 428 00:42:02,856 --> 00:42:03,981 Spo�tovani... 429 00:42:03,982 --> 00:42:06,735 Vojvoda Tintagel�ki ima naznanilo. 430 00:42:09,071 --> 00:42:11,406 Spo�tovane dame in gospodje. 431 00:42:12,491 --> 00:42:17,120 Kot so �asniki namigovali, sva s soprogo zadnje mesece �ivela v la�i. 432 00:42:20,582 --> 00:42:22,459 Ne ljubim nje. 433 00:42:26,880 --> 00:42:27,881 Drugo ljubim. 434 00:42:32,344 --> 00:42:33,637 Z vsem srcem. 435 00:42:36,348 --> 00:42:38,350 �eprav ni bilo vedno lahko, 436 00:42:38,851 --> 00:42:42,354 mi je bilo v �ast opravljati vlogo vojvode. 437 00:42:43,814 --> 00:42:46,316 Vedel sem, da razveza mojega zakona ni mogo�a. 438 00:42:49,027 --> 00:42:50,821 No�em tajiti, koga ljubim. 439 00:42:52,322 --> 00:42:54,825 Prav je, da se lahko veselimo ljubezni. 440 00:42:58,245 --> 00:43:00,998 Zato se od tega trenutka... 441 00:43:03,625 --> 00:43:04,918 odpovedujem svojemu nazivu. 442 00:43:08,172 --> 00:43:11,175 Odpovedujem se Tintagelu. 443 00:43:11,800 --> 00:43:16,972 Svojim dol�nostim. In soprogi. Vsemu se odpovedujem. 444 00:43:21,059 --> 00:43:22,269 Noben od naju ga ne bo imel. 445 00:43:25,022 --> 00:43:26,773 To pomeni, da se lahko lo�im. 446 00:43:27,858 --> 00:43:34,615 �enski, ki jo ljubim, lahko ponudim svojo brezpogojno ljubezen. 447 00:43:37,701 --> 00:43:39,785 Od tega trenutka nisem ve� vojvoda. 448 00:43:39,786 --> 00:43:42,372 Annabel St. George ni ve� vojvodinja. 449 00:44:04,603 --> 00:44:07,314 Blanche! Kje si bila? 450 00:44:08,273 --> 00:44:09,483 Zamudila si. 451 00:44:10,526 --> 00:44:11,693 Theov odstop? 452 00:44:13,612 --> 00:44:14,904 Nisem mogla gledati. 453 00:44:14,905 --> 00:44:19,492 Ve�, kaj to pomeni? Svobodna sva. 454 00:44:19,493 --> 00:44:21,077 Lahko greva, kamor �eliva. 455 00:44:21,078 --> 00:44:24,121 Thea sem vse �ivljenje pripravljala na vlogo vojvode. 456 00:44:24,122 --> 00:44:25,624 Nima dedi�a. 457 00:44:26,208 --> 00:44:29,962 Ta naziv je njegovo �ivljenje. Moje. 458 00:44:31,964 --> 00:44:33,423 Tega ne smem dovoliti. 459 00:44:34,174 --> 00:44:37,344 - Zato sem pisala Kitu. - Kaj? 460 00:44:39,137 --> 00:44:40,137 Je �e na poti. 461 00:44:40,138 --> 00:44:42,348 - Theo ve? - Seveda ne. 462 00:44:42,349 --> 00:44:48,062 Na vse pretege si se trudila, da Theo ne izve, da je bil njegov o�e slepar. 463 00:44:48,063 --> 00:44:50,524 �e Theo zdaj izve, da ima brata... 464 00:44:51,191 --> 00:44:53,401 Kit je nevaren. 465 00:44:53,402 --> 00:44:56,863 - Tintagel bo �ivel naprej. - A s tak�nim vodjo... 466 00:44:56,864 --> 00:45:01,243 Pravi�, da me ljubi� tak�no, kot sem. 467 00:45:02,244 --> 00:45:05,664 Tintagel me je naredil tak�no. 468 00:45:06,874 --> 00:45:09,710 In tako bo ostal v dru�ini. 469 00:45:10,878 --> 00:45:15,674 Potreboval bo moje nasvete. Novi vojvoda je na poti. 470 00:45:34,902 --> 00:45:35,903 Nan! 471 00:45:37,404 --> 00:45:38,446 Nan! 472 00:45:38,447 --> 00:45:41,073 - Dobila si svoje. - Nisem mu rekla, naj to naredi. 473 00:45:41,074 --> 00:45:43,618 Dobro ve�, da ne bi povedala �asnikom. 474 00:45:43,619 --> 00:45:46,538 Samo ti si vedela. 475 00:45:49,875 --> 00:45:52,878 Res verjame�, da bi te izdala? 476 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Ne vem. 477 00:46:02,221 --> 00:46:03,222 Neizmerno... 478 00:46:04,765 --> 00:46:08,310 Neizmerno mi je �al. Zaradi vsega. 479 00:46:11,021 --> 00:46:12,272 Kako se je vse zapletlo? 480 00:46:13,398 --> 00:46:17,527 Me bi morale biti v ospredju ljubezenske zgodbe. Tako bi moralo biti. 481 00:46:17,528 --> 00:46:19,196 Tako bi naj bilo. 482 00:46:21,240 --> 00:46:24,158 Nan? Nan! 483 00:46:24,159 --> 00:46:25,410 Kje je? 484 00:46:26,620 --> 00:46:29,373 - Ni� od tega nisi �elela. - Nan! 485 00:46:30,415 --> 00:46:31,917 Zdaj se lahko lo�i�. 486 00:46:33,085 --> 00:46:37,338 �e ljubi� Guya, je to dobro za vse nas. 487 00:46:37,339 --> 00:46:41,634 Kako ve�, da je dobro zame? Ni va�no, kdo ljubi koga ali kdo je prizadet. 488 00:46:41,635 --> 00:46:43,595 Svojega otroka bi rada za��itila! 489 00:46:47,224 --> 00:46:48,225 Kaj? 490 00:46:49,226 --> 00:46:50,519 Theovega otroka bom dobila. 491 00:46:53,021 --> 00:46:56,525 Ne povej mu. Prosim. Ne sme�. 492 00:46:57,109 --> 00:47:00,736 Njegova mama se ne bo nikoli odpovedala Tintagelu. 493 00:47:00,737 --> 00:47:04,323 �e izve za dedi�a, me bo poiskala. 494 00:47:04,324 --> 00:47:07,952 Vzela mi bo otroka in ga zaprla v ta grad. 495 00:47:07,953 --> 00:47:10,288 - Moram povedati Theu. - Izgubila ga bo�. 496 00:47:10,289 --> 00:47:12,457 Otrok je tudi njegov. 497 00:47:13,250 --> 00:47:14,877 Lizzy, prosim. 498 00:47:15,961 --> 00:47:16,962 Kam bo� �la? 499 00:47:17,629 --> 00:47:21,758 Nekam. Kamorkoli. Prav ima�, svobodna sem. 500 00:47:22,342 --> 00:47:24,970 Z otro�kom bova lahko na novo za�ivela nekje drugje. 501 00:47:26,263 --> 00:47:27,806 Ti pa bo� s Theom. 502 00:47:28,932 --> 00:47:34,730 Sre�no z vsem. Ni lahko. 503 00:47:35,814 --> 00:47:36,940 Vso sre�o, ko mu bo� lagala. 504 00:47:38,650 --> 00:47:40,152 Zelo mi je �al. 505 00:48:26,823 --> 00:48:31,078 Kaj pa je? Kaj je narobe, Lizzy? 506 00:48:36,375 --> 00:48:37,458 Nan? 507 00:48:37,459 --> 00:48:39,837 - Nan! - Nan? 508 00:49:45,277 --> 00:49:47,279 Prevedla Nena Lubej Artnak 509 00:49:50,279 --> 00:49:54,279 Preuzeto sa www.titlovi.com 36488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.