Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,602 --> 00:00:15,602
www.titlovi.com
2
00:00:18,602 --> 00:00:21,605
SODI��E OKRO�JA YORK
3
00:00:34,701 --> 00:00:38,288
Milostljiva, bo va�a biolo�ka mati
pri�la na sojenje?
4
00:00:39,957 --> 00:00:41,333
{\an8}LO�ITEV ZAKONCEV ST. GEORGE
5
00:00:53,720 --> 00:00:55,680
Ga. Patricia St. George,
6
00:00:55,681 --> 00:01:00,435
sodi��e zanima,
zakaj �elite lo�itev.
7
00:01:01,353 --> 00:01:02,521
Zaradi pre�u�tva.
8
00:01:04,230 --> 00:01:06,899
Sodi��e se morda spra�uje,
9
00:01:06,900 --> 00:01:12,531
zakaj po 22 letih navidezno
sre�nega in dobi�konosnega zakona
10
00:01:13,115 --> 00:01:16,909
ravno zdaj zahtevate lo�itev.
Smem vpra�ati, kaj se je spremenilo?
11
00:01:16,910 --> 00:01:18,370
V mojem zakonu ni�.
12
00:01:19,204 --> 00:01:21,956
Moj soprog je �enskar,
odkar sva se spoznala.
13
00:01:21,957 --> 00:01:25,668
Nezvest mi je bil
pred poroko, po njej
14
00:01:25,669 --> 00:01:29,046
in sklepam,
da je �e danes.
15
00:01:29,047 --> 00:01:34,303
Ugovor, gospod sodnik.
Danes zagotovo ne.
16
00:01:36,847 --> 00:01:38,764
Zakaj zdaj, ga. St. George?
17
00:01:38,765 --> 00:01:41,976
Ker imam dovolj. Kon�no.
18
00:01:41,977 --> 00:01:44,771
Dovolj imam
nespo�tovanja in laganja.
19
00:01:46,398 --> 00:01:48,107
Poleg tega imam dve h�eri.
20
00:01:48,108 --> 00:01:52,778
�e se bom zoperstavila
njunemu o�etu, bosta vedeli,
21
00:01:52,779 --> 00:01:55,948
da ne smeta
dovoliti mo�kemu,
22
00:01:55,949 --> 00:01:59,036
da ju omalova�uje,
kot je njun o�e mene.
23
00:02:01,205 --> 00:02:03,540
G. Summers,
no�em zveneti pretenciozno,
24
00:02:04,124 --> 00:02:07,335
a tu sem tudi
v imenu vseh Ameri�ank,
25
00:02:07,336 --> 00:02:10,380
ki se spra�ujejo,
ali so dovolj mo�ne za odhod.
26
00:02:13,008 --> 00:02:18,847
Prav je, da sodi��e ve,
da je to�enec, polkovnik?
27
00:02:19,723 --> 00:02:25,395
�asniki so preteklo leto pogosto poro�ali
o polkovniku Tracyju St. Georgeu.
28
00:02:26,021 --> 00:02:28,106
O njegovi nezvestobi...
29
00:02:36,240 --> 00:02:41,327
O njegovi nezvestobi so na dolgo in �iroko
poro�ali �asniki na obeh straneh lu�e.
30
00:02:41,328 --> 00:02:44,830
G. Summers,
v zvezni dr�avi New York
31
00:02:44,831 --> 00:02:50,921
je to�nici lo�itev dovoljena le,
�e predstavi dokaz o pre�u�tvu.
32
00:02:51,421 --> 00:02:57,970
�asopisni �lanki na sodi��u
ne veljajo za tehten dokaz.
33
00:02:58,470 --> 00:03:00,764
Sledi kratek premor.
34
00:03:04,226 --> 00:03:05,601
Vstanite.
35
00:03:05,602 --> 00:03:07,646
Sledi kratek premor.
36
00:04:01,950 --> 00:04:03,410
{\an8}PO ROMANU
EDITH WHARTON
37
00:04:21,136 --> 00:04:22,262
Kukuc!
38
00:04:24,139 --> 00:04:26,725
Kukuc! Tukaj sem.
39
00:04:31,188 --> 00:04:33,607
Greva nabrat marjetice
in naredit veri�ico?
40
00:04:35,859 --> 00:04:36,860
Kaj je tisto?
41
00:04:37,819 --> 00:04:38,862
Kaj je tisto?
42
00:04:39,571 --> 00:04:41,031
Danes si dobro razpolo�ena.
43
00:04:53,293 --> 00:04:55,170
Doma sva, mi�ka.
44
00:04:56,046 --> 00:04:57,881
Sme�no je, ne?
45
00:04:59,675 --> 00:05:01,468
Vem. Vem.
46
00:05:02,928 --> 00:05:05,722
Obleciva te za jezero.
47
00:05:06,723 --> 00:05:08,725
Vrnili sta se. Kako si?
48
00:05:10,602 --> 00:05:13,522
Kako ti gre?
Vama lahko kaj prinesem?
49
00:05:14,064 --> 00:05:15,773
Tukaj so tvoje rokavi�ke.
50
00:05:15,774 --> 00:05:16,899
Tukaj so.
51
00:05:16,900 --> 00:05:19,695
Kako velika si �e, mi�ka.
52
00:05:24,700 --> 00:05:29,871
Pogreb je bil pred �estimi tedni.
Ni �e jokala. Niti pogledati me ne more.
53
00:05:29,872 --> 00:05:31,206
Vse te imamo rade,
54
00:05:32,499 --> 00:05:33,542
tudi ona.
55
00:05:35,252 --> 00:05:38,754
Conchita! Lord in lejdi Bembridge
sta pri�la izrazit so�alje.
56
00:05:38,755 --> 00:05:40,506
Z Minnie ne utegneva.
57
00:05:40,507 --> 00:05:42,301
Kam gresta danes? Plesat?
58
00:05:43,177 --> 00:05:47,306
- Skakat ristanc?
- Ne. Mogo�e jutri.
59
00:05:48,682 --> 00:05:49,849
Saj menda ve,
60
00:05:49,850 --> 00:05:52,019
- da je jutri spominska ma�a.
- Ve.
61
00:05:52,728 --> 00:05:56,398
Oba z otrokom
morata biti v �rnem.
62
00:06:26,428 --> 00:06:30,181
- Pun�ka moja.
- Zdravo. Oprosti, ker zamujam.
63
00:06:30,182 --> 00:06:33,935
Kaj dela� tu?
Rotila sem te, da ne hodi.
64
00:06:33,936 --> 00:06:35,229
Morala sem priti.
65
00:06:36,522 --> 00:06:37,689
Kako je Jinny?
66
00:06:38,649 --> 00:06:41,651
Varna.
Freddie se je �e lepo navadil.
67
00:06:41,652 --> 00:06:45,279
Zdaj ko je Seadown za zapahi,
je lahko pomirjena. Mi tudi.
68
00:06:45,280 --> 00:06:46,740
In moja uboga Conchita?
69
00:06:48,951 --> 00:06:53,247
Navzven ji gre dobro.
Za Minnie �ivi.
70
00:06:53,747 --> 00:06:56,082
Odvetnikove besede
so me navdale z upanjem.
71
00:06:56,083 --> 00:06:58,125
�enske redko pri�ajo.
72
00:06:58,126 --> 00:07:01,504
Odkar poro�ajo o lo�itvi,
mi je pisalo ve� deklet.
73
00:07:01,505 --> 00:07:04,466
Marsikatera �enska
ima zgodbe o tvojem o�etu.
74
00:07:06,134 --> 00:07:08,679
Dve bosta pri�ali na sodi��u.
75
00:07:10,138 --> 00:07:11,514
Imamo mo�nost.
76
00:07:11,515 --> 00:07:12,850
Patti.
77
00:07:14,059 --> 00:07:15,143
Po tebi spra�ujejo.
78
00:07:17,688 --> 00:07:20,732
To pa je presene�enje.
79
00:07:21,900 --> 00:07:23,735
Vidim, da ti moram �estitati.
80
00:07:35,080 --> 00:07:36,582
Ga. St. George.
81
00:07:38,917 --> 00:07:42,588
Se imate za dobro soprogo?
82
00:07:43,672 --> 00:07:45,966
Trudila sem se
za sre�no gospodinjstvo.
83
00:07:47,718 --> 00:07:48,969
Kaj je va� najve�ji dose�ek?
84
00:07:50,596 --> 00:07:55,309
- �udoviti h�eri, ki sem ju vzgojila.
- Vi ste ju vzgojili? Sami?
85
00:07:57,269 --> 00:07:59,479
Tracy je ob�asno pri�el
domov na ve�erjo.
86
00:08:02,608 --> 00:08:06,028
Povejte, ga. St. George,
87
00:08:06,945 --> 00:08:11,658
katera od lekcij,
ki ste jih privzgojili h�erama,
88
00:08:12,451 --> 00:08:17,206
je navdihnila va�o starej�o h�i,
da je zbe�ala od doma?
89
00:08:17,915 --> 00:08:23,920
Soprogu je odvzela sina,
ga za dober teden izgubila
90
00:08:23,921 --> 00:08:28,007
in javno napadla soproga,
91
00:08:28,008 --> 00:08:31,469
da so jo morali zapreti
v umobolnico.
92
00:08:31,470 --> 00:08:36,264
Zdaj pa sama vzgaja
otroka v Londonu
93
00:08:36,265 --> 00:08:40,354
brez prihodkov, medtem ko je
njen soprog v je�i zaradi umora.
94
00:08:42,438 --> 00:08:44,815
Virginijin soprog
jo je pretepal!
95
00:08:44,816 --> 00:08:49,487
Lord Seadown je bil
�lovek brezhibnega vedenja.
96
00:08:49,488 --> 00:08:53,616
St. Georgeevo dekle ga je po poroki
tako zelo spravilo ob pamet,
97
00:08:53,617 --> 00:08:58,121
da je ustrelil svojega brata.
98
00:09:00,123 --> 00:09:04,211
�e dobro,
da polkovnik St. George nima brata.
99
00:09:06,880 --> 00:09:10,300
Kaj pa va� soprog,
ga. St. George?
100
00:09:11,385 --> 00:09:16,055
Soproga mora spo�tovati mo�kega,
ki ga je vzela.
101
00:09:16,056 --> 00:09:19,601
Priskrbel vam je izjemen dom
v dobri soseski.
102
00:09:21,478 --> 00:09:25,774
Ste vi poskrbeli
za njegove potrebe?
103
00:09:27,484 --> 00:09:29,236
Vajino intimno �ivljenje...
104
00:09:30,988 --> 00:09:34,448
- Je bilo zadovoljivo?
- To vas ne zadeva.
105
00:09:34,449 --> 00:09:35,993
Ga. St. George,
106
00:09:36,910 --> 00:09:42,791
tu smo, da do�enemo podrobnosti intimnega
�ivljenja polkovnika St. Georgea.
107
00:09:48,463 --> 00:09:49,756
Bila sva intimna.
108
00:09:50,507 --> 00:09:55,637
Trdite, da je bil
va� soprog tako nenasiten,
109
00:09:56,638 --> 00:09:59,725
da je uteho moral
poiskati tudi drugje.
110
00:10:01,226 --> 00:10:07,274
Sklepam, da je vedno on dajal pobudo
za intimne trenutke.
111
00:10:13,405 --> 00:10:14,531
Ga. St. George.
112
00:10:15,991 --> 00:10:17,409
Ne pozabite,
da ste prisegli.
113
00:10:18,243 --> 00:10:24,540
Menili ste, da va� soprog spi
s �tevilnimi drugimi �enskami.
114
00:10:24,541 --> 00:10:30,589
Kdo je v tem �asu obi�ajno
dajal pobudo za redne odnose?
115
00:10:36,261 --> 00:10:37,346
Kdo?
116
00:10:45,062 --> 00:10:46,063
Jaz. Jaz.
117
00:10:47,856 --> 00:10:50,025
Ne vedno, a pogosto.
118
00:10:51,693 --> 00:10:54,905
To sem po�ela,
da bi se moj soprog vra�al domov.
119
00:10:57,157 --> 00:11:00,035
Kako ste
120
00:11:02,663 --> 00:11:04,122
navadno za�eli?
121
00:11:05,832 --> 00:11:07,417
Povejte nam primer.
122
00:11:08,335 --> 00:11:10,254
Ga. St. George,
kako ste ga zapeljali?
123
00:11:13,215 --> 00:11:16,009
Morda z ne�nim dotikom roke?
124
00:11:16,760 --> 00:11:18,345
Ste mu kaj za�epetali?
125
00:11:27,479 --> 00:11:28,522
Usedla sem se mu v naro�je.
126
00:11:36,530 --> 00:11:38,115
Gospod sodnik,
nimam ve� vpra�anj.
127
00:11:45,497 --> 00:11:47,708
Kli�emo prvo pri�o.
128
00:11:58,427 --> 00:12:00,387
Kli�emo drugo pri�o.
129
00:12:24,411 --> 00:12:25,453
Dobro, pojdi.
130
00:12:25,454 --> 00:12:28,248
G. Summers, je kaj narobe?
131
00:12:32,586 --> 00:12:37,549
Kot ka�e, pri�i,
ki sta privolili v pri�anje,
132
00:12:38,175 --> 00:12:39,675
ve� ne �elita pri�ati.
133
00:12:39,676 --> 00:12:43,221
No�eta se izpostavljati
nizkotnemu izpra�evanju
134
00:12:43,222 --> 00:12:45,056
zagovornika polkovnika St. Georgea.
135
00:12:45,057 --> 00:12:49,894
Nobena od �ensk,
za kateri ga. St. George trdi,
136
00:12:49,895 --> 00:12:53,064
da sta bili intimni z njenim soprogom,
torej ni pripravljena pri�ati?
137
00:12:53,065 --> 00:12:55,943
Ne, gospod sodnik. Ne.
138
00:13:11,291 --> 00:13:12,625
Pija�a.
139
00:13:12,626 --> 00:13:13,710
Nan.
140
00:13:14,837 --> 00:13:16,171
Patti.
141
00:13:21,593 --> 00:13:26,639
Ko ima v moji dru�ini kdo slab dan,
si privo��imo pito.
142
00:13:26,640 --> 00:13:28,766
Naj povem, da je pita velika
143
00:13:28,767 --> 00:13:30,185
kot manj�e polje.
144
00:13:30,936 --> 00:13:33,689
Upam, da se oglasi �e 20 ljudi
in jo pomaga pojesti.
145
00:13:34,982 --> 00:13:36,984
�est ulic je prehodil,
da bi prinesel pito.
146
00:13:37,651 --> 00:13:39,236
Le tako lahko pomagam.
147
00:13:40,195 --> 00:13:43,573
Nan,
to je Nellin soprog Arthur.
148
00:13:43,574 --> 00:13:49,537
Ne morem se odlo�iti,
ali naj se priklonim ali prikleknem.
149
00:13:49,538 --> 00:13:51,414
Lahko se pretvarjam,
da ne vem ni� o vas,
150
00:13:51,415 --> 00:13:55,085
a priznam,
da sem sli�al vse podrobnosti.
151
00:13:58,672 --> 00:14:02,634
Jinny ne bom povedal,
da ste Nellina najljub�a ne�akinja.
152
00:14:05,137 --> 00:14:10,099
Z Nell sva se vso potovanje
pogovarjali in smejali.
153
00:14:10,100 --> 00:14:12,268
Nisva se menili
za druge potnike.
154
00:14:12,269 --> 00:14:16,063
Ob izkrcanju pa ji je
Arthur pomagal s prtljago.
155
00:14:16,064 --> 00:14:19,442
Smejala sta se njegovemu klobuku
in iskrica je presko�ila.
156
00:14:19,443 --> 00:14:21,278
Klobuk je bil res neposre�en.
157
00:14:22,154 --> 00:14:26,575
Nikoli nisem vedela,
kdo je moja biolo�ka mama.
158
00:14:28,994 --> 00:14:31,246
Sli�al sem, da je umrla.
�al mi je.
159
00:14:31,872 --> 00:14:34,208
�ele zdaj �utim njeno izgubo.
160
00:14:35,250 --> 00:14:38,045
Vendar pa, �e bi bila tu,
161
00:14:39,254 --> 00:14:42,424
bi gotovo podala
kak dokaz, mar ne?
162
00:14:44,927 --> 00:14:47,804
Pojdiva odpret
�e eno steklenico.
163
00:14:48,472 --> 00:14:49,890
Takoj prideva.
164
00:14:58,106 --> 00:15:02,110
Soba bo velika
in polna lepih cvetlic.
165
00:15:02,986 --> 00:15:07,198
Veliko ljudi bo govorilo
lepe stvari o o�ku.
166
00:15:07,199 --> 00:15:08,950
Zabavno bo, kajne?
167
00:15:08,951 --> 00:15:11,536
Zato bova samo tokrat
oblekli temna obla�ila.
168
00:15:11,537 --> 00:15:17,250
Z mislimi pa bova
pri ro�nati in rde�i barvi.
169
00:15:17,251 --> 00:15:22,548
Razmi�ljali bova o racah
in konjih na ulici.
170
00:15:23,507 --> 00:15:28,512
Jutri bo marsikdo
zelo �alosten.
171
00:15:29,137 --> 00:15:30,931
Kaj pa naju osre�uje?
172
00:15:31,849 --> 00:15:33,433
Radi ple�eva.
173
00:15:34,309 --> 00:15:35,727
Radi mahava.
174
00:15:37,563 --> 00:15:39,397
Radi se zvijava.
175
00:15:39,398 --> 00:15:42,441
Pretvarjali se bova,
da sva nekje drugje.
176
00:15:42,442 --> 00:15:46,780
Mahali si bova in se pretvarjali,
da sva dale� pro�.
177
00:15:48,115 --> 00:15:50,284
Tako veva,
da sva v srcu sre�ni.
178
00:16:04,381 --> 00:16:06,049
Je Nan rekla �e kaj?
179
00:16:07,301 --> 00:16:08,552
Ne �e.
180
00:16:09,344 --> 00:16:10,678
Misli�, da bo?
181
00:16:10,679 --> 00:16:14,099
Osredoto�imo se na sojenje.
Naj bo �e enkrat konec.
182
00:16:17,561 --> 00:16:21,564
�e pomaga, bom pri�ala.
Ve�, da bom.
183
00:16:21,565 --> 00:16:25,444
Da Arthur izve?
Ne pride v po�tev. Ne.
184
00:16:26,486 --> 00:16:27,654
- Ampak Patti...
- Eleanor,
185
00:16:29,198 --> 00:16:32,326
otroka bo� dobila.
On je na prvem mestu.
186
00:16:37,664 --> 00:16:39,208
- Lahko no�.
- Lahko no�.
187
00:17:02,397 --> 00:17:03,732
Je Honoria ob materi?
188
00:17:04,691 --> 00:17:05,857
Vedno.
189
00:17:05,858 --> 00:17:09,987
Njena mama je edina oseba v tej dru�ini,
ki je do�ivela tragedijo.
190
00:17:09,988 --> 00:17:12,491
Ko bi se Honoria
le lahko izmuznila.
191
00:17:35,430 --> 00:17:36,640
Kako ste?
192
00:17:38,058 --> 00:17:41,478
Gre. Jinny, Conchita...
193
00:17:42,813 --> 00:17:43,814
Kako si ti?
194
00:17:45,816 --> 00:17:47,025
Enako kot prej.
195
00:17:50,612 --> 00:17:51,613
Ti?
196
00:17:53,323 --> 00:17:54,324
Tudi.
197
00:18:12,342 --> 00:18:13,343
Lejdi Honoria.
198
00:18:14,887 --> 00:18:18,514
Francija vas �e vedno vabi,
�e bi se odlo�ili zanjo.
199
00:18:18,515 --> 00:18:20,934
V �oli bi vas bili
izredno veseli.
200
00:18:22,853 --> 00:18:24,770
To ve� ne pride v po�tev,
a hvala.
201
00:18:24,771 --> 00:18:26,190
�e dovolite.
202
00:18:32,279 --> 00:18:36,115
- Milostljiva, pri�li ste.
- Seveda.
203
00:18:36,116 --> 00:18:39,536
�elim vam, da nikoli ne bi poznali
bole�ine ob izgubi sina.
204
00:18:41,747 --> 00:18:42,831
Dveh sinov.
205
00:18:45,334 --> 00:18:49,421
Eden je izgubljen,
drugi za... zapeljan.
206
00:18:50,172 --> 00:18:51,256
Nepredstavljivo.
207
00:19:20,118 --> 00:19:21,119
Zgodnja si.
208
00:19:22,412 --> 00:19:23,539
Nisem mogla spati.
209
00:19:24,122 --> 00:19:25,415
Jaz tudi ne.
210
00:19:29,253 --> 00:19:30,337
Mati.
211
00:19:31,255 --> 00:19:36,175
Nisva �e govorili
o vajinem odhodu po moji poroki.
212
00:19:36,176 --> 00:19:37,803
Menim...
213
00:19:38,303 --> 00:19:40,556
Ta pogovor bo pri�el na vrsto.
214
00:19:41,598 --> 00:19:42,975
Obljubim.
215
00:19:44,351 --> 00:19:48,272
- Po tem nesre�nem sojenju.
- Ne bi to pomagalo?
216
00:19:48,981 --> 00:19:53,985
Dokaz potrebujejo.
�e bi bila moja biolo�ka mama tu,
217
00:19:53,986 --> 00:19:57,822
- �e ne bi bila mrtva...
- Nan. Nehaj, prosim.
218
00:19:57,823 --> 00:19:59,074
Lahko pomaga.
219
00:20:01,827 --> 00:20:03,412
Ve�, kako je bilo v�eraj.
220
00:20:05,289 --> 00:20:07,040
Tega nikomur ne privo��im.
221
00:20:09,835 --> 00:20:12,212
Kup napak sem naredila.
222
00:20:13,255 --> 00:20:14,756
Neizmerno mi je �al.
223
00:20:16,258 --> 00:20:18,760
Saj se bodo nehale. Res.
224
00:20:23,348 --> 00:20:24,433
Do takrat pa...
225
00:20:27,978 --> 00:20:30,147
je tvoja biolo�ka mama
nedosegljiva.
226
00:20:37,112 --> 00:20:39,489
Potem bom jaz pri�ala.
227
00:20:40,282 --> 00:20:41,617
Annabel.
228
00:20:42,618 --> 00:20:44,702
Ne daj jim �e enega razloga,
da pi�ejo o tebi.
229
00:20:44,703 --> 00:20:48,123
- Nisem hotela, da pride�.
- Jaz sem �ivi dokaz.
230
00:20:49,249 --> 00:20:52,793
Sem najbolj znan pankrt v New Yorku.
To mora biti za nekaj dobro.
231
00:20:52,794 --> 00:20:56,840
Ni�esar ne skrivam.
Rade volje bom pri�ala.
232
00:20:58,842 --> 00:21:00,052
To je edina mo�nost.
233
00:21:19,947 --> 00:21:21,240
Glej ga.
234
00:21:21,949 --> 00:21:22,950
Pozdravljen.
235
00:21:24,284 --> 00:21:26,869
Dragi Romeo,
lahko jutri za�nemo
236
00:21:26,870 --> 00:21:31,250
kovati na�rte
za sre�nej�e dogodke?
237
00:21:34,294 --> 00:21:36,213
Moral bi biti iskren s teboj.
238
00:21:37,631 --> 00:21:40,050
Poroke zelo verjetno ne bo.
239
00:21:40,551 --> 00:21:42,761
- O, Hector.
- Vem.
240
00:21:43,595 --> 00:21:46,180
Redko kdaj izgubim.
241
00:21:46,181 --> 00:21:49,684
Mo�no sem upal,
da je le za�asen zadr�ek.
242
00:21:49,685 --> 00:21:51,727
Ne. Temu bi bil kos.
243
00:21:51,728 --> 00:21:56,567
Dejstvo pa je,
naj je �e tako nenavadno,
244
00:21:58,026 --> 00:21:59,319
da se je Lizzy pa� premislila.
245
00:22:02,739 --> 00:22:04,074
Drugih zadr�kov ni.
246
00:22:26,680 --> 00:22:27,848
Pri�la je.
247
00:22:31,059 --> 00:22:32,895
Tukaj bom. Prav?
248
00:22:38,442 --> 00:22:40,319
Zdravo, naj ti poka�em...
249
00:22:41,153 --> 00:22:46,365
Gospe in gospodje,
dobrodo�li v �oli Barton House.
250
00:22:46,366 --> 00:22:50,453
Zbrali smo se,
da proslavimo in po�astimo �ivljenje
251
00:22:50,454 --> 00:22:54,374
na�ega nekdanjega dijaka
lorda Richarda Marabla.
252
00:23:03,008 --> 00:23:04,051
Mala Nan.
253
00:23:06,011 --> 00:23:07,137
Kot ka�e...
254
00:23:08,889 --> 00:23:09,890
nisi ve� tako majhna.
255
00:23:10,641 --> 00:23:14,393
Sino�i so mi vsi v baru govorili,
kako veli�astna si.
256
00:23:14,394 --> 00:23:16,271
In kako angle�ka.
257
00:23:19,900 --> 00:23:21,443
Vojvoda lepo ravna s teboj?
258
00:23:25,113 --> 00:23:26,406
O�itno ne.
259
00:23:29,701 --> 00:23:30,827
In tvoja sestra?
260
00:23:31,745 --> 00:23:34,581
Hotela je priti
in podpreti mamo.
261
00:23:35,707 --> 00:23:36,875
Vsekakor.
262
00:23:37,918 --> 00:23:38,919
Nan...
263
00:23:40,003 --> 00:23:45,968
Nikoli nisem hotel
tak�nega cirkusa.
264
00:23:47,427 --> 00:23:49,846
Rad bi, da je vse po starem.
Da me ima tvoja mati rada,
265
00:23:49,847 --> 00:23:51,181
da mi h�eri lahko...
266
00:23:52,349 --> 00:23:53,725
pogledata v o�i.
267
00:23:56,395 --> 00:23:57,646
To je vse, kar sem si �elel.
268
00:24:03,986 --> 00:24:05,028
Kakorkoli.
269
00:24:06,029 --> 00:24:08,907
Saj razumem.
270
00:24:10,576 --> 00:24:12,911
Razumem,
zakaj mora� pomagati mami.
271
00:24:26,675 --> 00:24:27,926
Res mi je �al, Nan.
272
00:24:31,013 --> 00:24:32,598
Ni� od tega nisem hotel.
273
00:24:45,652 --> 00:24:50,031
Dru�ini lorda Brightlingseaja
bo gotovo v uteho,
274
00:24:50,032 --> 00:24:53,160
da smo se mu tu poklonili.
275
00:24:56,079 --> 00:24:58,874
LORD RICHARD ALFRED MARABLE
4. MARKIZ BRIGHTLINGSEA
276
00:25:03,212 --> 00:25:05,756
Bog ga je poklical
domov v nebesa.
277
00:25:06,256 --> 00:25:09,885
Sledi tiha molitev.
278
00:25:23,148 --> 00:25:25,817
Ne hodi.
Se opravi�ujem.
279
00:25:26,568 --> 00:25:27,945
Conchita.
280
00:25:28,529 --> 00:25:31,989
Ni �udno, da si vzgojila otroka,
ki zahteva nenehno pozornost,
281
00:25:31,990 --> 00:25:35,451
a vsaj ena od vaju bi lahko razumela,
kako se �aluje.
282
00:25:35,452 --> 00:25:39,081
Kako si nama drznete govoriti,
kako naj �alujeva?
283
00:25:39,581 --> 00:25:40,582
Kako si drznete?
284
00:25:44,211 --> 00:25:46,255
Richard ne bi maral tega.
285
00:25:47,297 --> 00:25:49,298
In ne govorite,
da mi je to v tola�bo.
286
00:25:49,299 --> 00:25:50,551
Ni� mi ni v tola�bo!
287
00:25:51,802 --> 00:25:55,930
Dickyjevo �ivljenje
ni bila grda spominska plo��a
288
00:25:55,931 --> 00:25:57,724
v zgradbi, ki jo je sovra�il.
289
00:25:58,517 --> 00:26:00,853
Najina h�i je njegov spomenik!
290
00:26:01,854 --> 00:26:04,188
Vsak dan ji bom povedala,
291
00:26:04,189 --> 00:26:09,653
da je bil njen o�e izjemen in sr�en
�lovek z veliko za�etnico.
292
00:26:12,030 --> 00:26:16,952
Ki je neko poletje v New Yorku
do zore plesal...
293
00:26:19,204 --> 00:26:22,207
na pol nag na odru.
294
00:26:24,585 --> 00:26:25,586
Pa �e nekaj.
295
00:26:26,420 --> 00:26:30,716
Bog ni poklical Richarda
domov v nebesa.
296
00:26:32,885 --> 00:26:34,678
To �e ni Bo�je delo.
297
00:26:41,977 --> 00:26:42,978
Jinny.
298
00:26:46,231 --> 00:26:47,315
Conchita.
299
00:26:47,316 --> 00:26:48,692
V redu, Minnie.
300
00:26:49,359 --> 00:26:50,944
Seveda ima� prav.
301
00:26:51,570 --> 00:26:53,447
Tega ni naredil Bog.
302
00:26:54,198 --> 00:26:57,409
Kdo pa? Koga krivi�?
303
00:26:57,951 --> 00:26:59,744
Bi se res rada pogovorila o tem?
304
00:26:59,745 --> 00:27:04,957
- Ja. Ja, saj ne prenesem ve�.
- Ti ne prenese�?
305
00:27:04,958 --> 00:27:06,793
To me zelo �alosti.
306
00:27:07,753 --> 00:27:09,880
Ti povem,
zakaj te ne morem pogledati?
307
00:27:10,547 --> 00:27:12,382
Ker krivim tebe.
Kako te ne bi?
308
00:27:13,050 --> 00:27:16,427
Ne krivim te
tako kot �asniki.
309
00:27:16,428 --> 00:27:20,014
Ne mislim, da je tvoj soprog vzel pi�tolo,
ker si mu u�la v Italijo.
310
00:27:20,015 --> 00:27:24,186
Krivim te, ker se ob pogledu nate
spomnim brez �esa sem ostala.
311
00:27:24,770 --> 00:27:29,398
Krivim te, ker po prstih hodi� okoli mene,
se mi �alostno nasmiha�
312
00:27:29,399 --> 00:27:33,236
in sklepa�, da bi morala jokati.
Bog! Zakaj...
313
00:27:33,237 --> 00:27:35,030
Zakaj vsi ho�ete, da jo�em?
314
00:27:35,697 --> 00:27:40,827
Krivim te, ker z menoj ravna�
kot z vdovo, kar pa no�em biti!
315
00:27:46,291 --> 00:27:48,836
V redu. Rada te imam.
316
00:27:51,129 --> 00:27:52,631
Zelo te imam rada.
317
00:27:53,465 --> 00:27:54,758
Nehaj.
318
00:27:58,095 --> 00:28:00,639
�akala bom,
dokler ne bo� pripravljena.
319
00:28:12,109 --> 00:28:15,821
Na prostor za pri�e kli�emo
vojvodinjo Tintagel�ko.
320
00:28:25,581 --> 00:28:30,586
Milostljiva,
v kak�nem odnosu sta z o�etom?
321
00:28:32,546 --> 00:28:34,965
Ko sem odra��ala,
je bil moj junak.
322
00:28:35,716 --> 00:28:38,384
Spravljal naju je v smeh
in nama kupoval darila.
323
00:28:38,385 --> 00:28:39,595
In zdaj?
324
00:28:41,054 --> 00:28:42,306
Kaj zdaj �utite do njega?
325
00:28:44,975 --> 00:28:45,976
Sram.
326
00:28:47,769 --> 00:28:51,314
Star�e in njihov odnos razumete �ele,
ko odrastete.
327
00:28:51,315 --> 00:28:53,734
Zdaj jasno vidim,
kako ravna z mojo materjo.
328
00:28:55,110 --> 00:28:56,569
Pravi, da jo obo�uje.
329
00:28:56,570 --> 00:28:59,447
Najbolj mu je v�e�
njen videz.
330
00:28:59,448 --> 00:29:03,159
V�e� mu je, da jo ob�udujejo.
Rad se postavlja z njo.
331
00:29:03,160 --> 00:29:08,372
Moja mama je vzgojila mene
in mojo nedol�no, neustra�no sestro.
332
00:29:08,373 --> 00:29:13,836
Na njegovo nenehno nezvestobo se je
odzivala z ljubeznijo in prijaznostjo.
333
00:29:13,837 --> 00:29:17,673
��itila naju je
pred njegovimi ne�tetimi aferami.
334
00:29:17,674 --> 00:29:20,009
To se je dogajalo
vse moje �ivljenje.
335
00:29:20,010 --> 00:29:23,680
Tu je �e �enska,
ki me je rodila.
336
00:29:25,641 --> 00:29:30,229
Milostljiva,
vsi smo sli�ali govorice, toda...
337
00:29:30,938 --> 00:29:32,438
Naj jih potrdim.
338
00:29:32,439 --> 00:29:34,649
Zagotovo vem,
da je bil moj o�e nezvest,
339
00:29:34,650 --> 00:29:37,945
saj sem njegov
nezakonski otrok.
340
00:29:40,155 --> 00:29:41,740
Nimam ve� vpra�anj.
341
00:29:48,455 --> 00:29:53,793
Va�a visokost. Milostljiva.
Va�a vojvodinskost. Se tako re�e?
342
00:29:53,794 --> 00:29:57,130
Menda ste v Angliji
pomembna oseba.
343
00:29:58,173 --> 00:29:59,925
Vojvodinja sem,
�e to mislite.
344
00:30:00,509 --> 00:30:02,219
Bi vam morali priskrbeti prestol?
345
00:30:03,512 --> 00:30:05,097
Morda krono?
346
00:30:06,348 --> 00:30:08,767
Sendvi�ke s kumaricami?
347
00:30:10,727 --> 00:30:12,395
To je bil ganljiv govor
348
00:30:12,396 --> 00:30:17,317
v dobro �enske,
ki sploh ni va�a mati.
349
00:30:18,485 --> 00:30:24,532
Toda v tej sodni dvorani
veljajo samo dejstva in dokazi.
350
00:30:24,533 --> 00:30:28,995
Lahko kako doka�ete,
351
00:30:28,996 --> 00:30:32,498
da niste h�i
Patricie St. George?
352
00:30:32,499 --> 00:30:34,877
Zelo sta si podobni.
Se vam ne zdi?
353
00:30:38,714 --> 00:30:42,800
- Imate dokaz, da vas ni rodila?
- Povedala mi je. In o�e prav tako.
354
00:30:42,801 --> 00:30:45,137
Oprostite, vojvodinja.
Kateri je va� o�e?
355
00:30:48,640 --> 00:30:50,767
Moj o�e je
polkovnik Tracy St. George.
356
00:30:54,646 --> 00:30:55,689
Imate dokaz o tem?
357
00:30:58,233 --> 00:31:03,279
Ne moremo vam samo
verjeti na besedo.
358
00:31:03,280 --> 00:31:06,533
Veste, kdo je va�a biolo�ka mama?
Imate ime?
359
00:31:17,002 --> 00:31:18,754
Niso mi povedali.
360
00:31:19,421 --> 00:31:24,509
Polkovnik St. George, ali veste,
kdo je biolo�ka mama te mladenke?
361
00:31:24,510 --> 00:31:29,348
- Ste bili prisotni ob njenem rojstvu?
- Ne, nisem bil.
362
00:31:30,349 --> 00:31:35,729
Ste popolnoma prepri�ani,
da veste, kdo je njen biolo�ki o�e?
363
00:31:41,068 --> 00:31:42,069
Nisem.
364
00:31:44,655 --> 00:31:47,823
Nimate dokaza o o�etovstvu?
Nimate rojstnega lista?
365
00:31:47,824 --> 00:31:48,909
Ne.
366
00:31:50,661 --> 00:31:51,870
Uni�ili so ju.
367
00:31:56,542 --> 00:32:02,046
Potem ne razumem, zakaj naj bi bila
vojvodinja pomembna za ta primer
368
00:32:02,047 --> 00:32:05,092
ali zakaj tratimo �as sodi��a.
369
00:32:47,593 --> 00:32:49,761
Ne bi prenesel,
da to sama pre�ivlja�.
370
00:32:50,512 --> 00:32:51,555
Hotel sem
371
00:32:53,724 --> 00:32:54,933
biti v bli�ini.
372
00:32:55,934 --> 00:32:57,436
Kot prijatelj.
373
00:34:22,688 --> 00:34:26,941
Tako. �la bom noter in...
374
00:34:26,942 --> 00:34:29,110
- Vpra�ala.
- Vpra�ala.
375
00:34:30,529 --> 00:34:31,737
Dobro.
376
00:34:57,681 --> 00:35:00,309
Tvoji materi bo odleglo.
Povsod sva te iskali.
377
00:35:00,976 --> 00:35:03,395
Imam prav? Si ti?
378
00:35:04,938 --> 00:35:07,107
Je to sku�ala re�i,
preden sta od�li iz Anglije?
379
00:35:08,525 --> 00:35:11,028
- Tvoja mati po�iva.
- Tu ne gre zanjo.
380
00:35:12,905 --> 00:35:15,407
- Arthur se bo vrnil.
- Si ti moja mati?
381
00:35:21,663 --> 00:35:22,789
No?
382
00:35:23,999 --> 00:35:25,000
Ja.
383
00:35:27,878 --> 00:35:29,296
Ja, jaz sem tvoja mati.
384
00:35:31,548 --> 00:35:35,052
Ne bi smela biti presene�ena,
da si strahopetka.
385
00:35:36,803 --> 00:35:39,055
Vse moje �ivljenje
se me nisi drznila obiskati.
386
00:35:39,056 --> 00:35:41,182
- Hotela sem.
- Ne zanima me,
387
00:35:41,183 --> 00:35:43,476
kaj si hotela.
Zakaj ne pri�a�?
388
00:35:43,477 --> 00:35:46,938
Po vsem, kar je naredila zate.
Sprejela me je, te za��itila,
389
00:35:46,939 --> 00:35:51,108
ti omogo�ila svobodo, ti pa bo� dovolila,
da se sama soo�a s tem?
390
00:35:51,109 --> 00:35:54,696
Si edina oseba na svetu,
ki ji lahko pomaga.
391
00:35:55,197 --> 00:35:57,074
Zakaj si jo odnesla brez kazni?
392
00:36:00,160 --> 00:36:01,161
Kako si drzne�?
393
00:36:01,995 --> 00:36:06,165
- Sploh me ne pozna�.
- Ne. Po tvoji zaslugi.
394
00:36:06,166 --> 00:36:10,837
Kako si drzne� tako govoriti?
Kot da si prava svetovljanka.
395
00:36:10,838 --> 00:36:13,381
Odra��ala si v gra��ini,
se poro�ila z vojvodo.
396
00:36:13,382 --> 00:36:16,133
Nikoli nisi �utila mraza, lakote
ali pomanjkanja ljubezni.
397
00:36:16,134 --> 00:36:20,138
- Ne razume� me.
- Ker si tako zapletena?
398
00:36:21,265 --> 00:36:26,144
Pretrpela sem veliko ve� od tebe.
Verjemi.
399
00:36:27,020 --> 00:36:30,440
Star�i so bili neuporabni.
Sestra me je zapustila.
400
00:36:31,400 --> 00:36:33,442
Sestrin soprog
je z menoj ravnal kot s cipo,
401
00:36:33,443 --> 00:36:35,487
kot potem
�e kup drugih soprogov.
402
00:36:36,905 --> 00:36:41,367
Brezpogojne ljubezni bi lahko bila
dele�na le od svojega otro�ka,
403
00:36:41,368 --> 00:36:44,036
ki pa so mi ga vzeli
in nau�ili, da me sovra�i.
404
00:36:44,037 --> 00:36:49,543
Ko sem �e mislila, da sem prestara,
sem spoznala dobrega mo�kega.
405
00:36:50,127 --> 00:36:55,965
Arthur me ljubi in mi bo omogo�il,
kar je bilo drugim samoumevno.
406
00:36:55,966 --> 00:36:58,635
Dru�ino. �ivljenje.
407
00:36:59,845 --> 00:37:03,932
In �e te �e zanima,
Patti mi je prepovedala pri�ati.
408
00:37:04,641 --> 00:37:07,059
�e pri�am...
409
00:37:07,060 --> 00:37:10,731
�e se razve, kdo sem,
me bo Arthur zapustil
410
00:37:12,107 --> 00:37:15,903
in moj dojen�ek bo otrok cipe,
�e preden se rodi.
411
00:37:16,778 --> 00:37:18,113
Tega ne bom dovolila.
412
00:37:19,156 --> 00:37:22,451
To pa je nekaj novega zate.
Otroka bo� dala na prvo mesto.
413
00:37:25,579 --> 00:37:26,955
Kaj si naredila zame?
414
00:37:32,377 --> 00:37:34,296
Poskrbela sem,
da nisi otrok cipe.
415
00:38:00,030 --> 00:38:02,658
Kaj je to? Kaj je to?
416
00:38:03,992 --> 00:38:05,827
Daj to iz ust, Freddie.
417
00:38:08,330 --> 00:38:09,623
Kaj je to?
418
00:38:11,583 --> 00:38:13,252
- �ivijo.
- �ivijo.
419
00:38:15,796 --> 00:38:17,506
�ivijo, Freddie.
420
00:38:20,259 --> 00:38:23,804
Prinesla sem tortice
v opravi�ilo tvoji mamici.
421
00:38:29,643 --> 00:38:31,144
Ne.
422
00:38:37,651 --> 00:38:39,278
Poglej, kaj je naredila.
423
00:38:58,547 --> 00:39:01,300
Pravkar sem se prvi� sprla
s svojo materjo.
424
00:39:08,432 --> 00:39:14,979
V istem dnevu sem izgubila o�eta
in pridobila mater.
425
00:39:14,980 --> 00:39:20,110
Saj pravim, da zmore� vse.
Ponosen sem nate. Kako se po�uti�?
426
00:39:22,988 --> 00:39:23,989
Druga�e.
427
00:39:25,157 --> 00:39:28,035
Enako.
Vsaj nekaj odgovorov sem dobila.
428
00:39:28,535 --> 00:39:32,121
Odgovori so dobri.
Vedno. Uporabni so.
429
00:39:32,122 --> 00:39:35,250
Ja, dr�i.
430
00:39:38,921 --> 00:39:40,172
Uporabni kot...
431
00:39:41,840 --> 00:39:43,509
kro�niki.
432
00:39:44,176 --> 00:39:46,011
- Kro�niki?
- Kro�niki.
433
00:39:46,512 --> 00:39:48,471
Se ne spomni�
ni�esar drugega?
434
00:39:48,472 --> 00:39:52,391
Kro�niki so uporabni,
sicer bi imel polno naro�je hrane.
435
00:39:52,392 --> 00:39:56,062
To je res.
Kro�niki so o�itno res uporabni.
436
00:39:56,063 --> 00:40:00,275
Prav, pa uporabni kot... roke.
437
00:40:01,818 --> 00:40:04,530
- Roke so uporabne?
- Ja.
438
00:40:07,616 --> 00:40:09,408
Si to rekla,
da bi me prijela za roko?
439
00:40:09,409 --> 00:40:11,954
Oprostite, ste vi vojvodinja?
440
00:40:13,789 --> 00:40:16,415
- Ne. Ne.
- Ne. To ji velikokrat re�ejo.
441
00:40:16,416 --> 00:40:19,752
Ona je veliko nesre�nej�a
od mene.
442
00:40:19,753 --> 00:40:21,755
In bolje oble�ena.
443
00:40:48,156 --> 00:40:49,157
Je vse v redu?
444
00:40:57,708 --> 00:40:59,626
Nekaj ti moram povedati.
445
00:41:10,012 --> 00:41:11,013
Naprej.
446
00:41:14,391 --> 00:41:18,728
Jinny je rekla, da bedi�.
Minnie daje ope�enec Freddieju na glavo.
447
00:41:18,729 --> 00:41:22,024
- Prisr�na sta skupaj.
- Zdaj smo vsi dru�ina.
448
00:41:24,359 --> 00:41:27,279
To sem ti hotela pokazati.
449
00:41:28,447 --> 00:41:29,865
Odvraten je, Honoria.
450
00:41:30,657 --> 00:41:32,326
Dickov je bil.
451
00:41:33,202 --> 00:41:34,786
Ko je bil majhen.
452
00:41:35,746 --> 00:41:37,539
Pomislila sem,
da bi ga dala Minnie.
453
00:41:39,708 --> 00:41:41,710
Hvala. Rada ga imam.
454
00:41:43,337 --> 00:41:44,338
Resno sem mislila.
455
00:41:46,089 --> 00:41:47,216
Zdaj smo dru�ina.
456
00:41:47,799 --> 00:41:49,467
Si Minniejina najljub�a teta.
457
00:41:49,468 --> 00:41:52,221
- Ne povej drugim dekletom.
- Ne bom.
458
00:41:53,555 --> 00:41:56,016
To bo vedno tvoj dom.
459
00:41:57,392 --> 00:42:00,561
Zdaj ima� sestre,
kar pomeni,
460
00:42:00,562 --> 00:42:02,856
da ti ni ve� treba
sami skrbeti za mamo.
461
00:42:03,732 --> 00:42:06,151
Ne obljubim,
da se bom strinjala z njo.
462
00:42:08,070 --> 00:42:11,073
Bom pa skrbela zanjo,
da lahko ti za�ivi�.
463
00:42:11,907 --> 00:42:14,868
Dick je hotel,
da se znebi� star�ev.
464
00:42:15,577 --> 00:42:20,499
Vate je verjel bolj
kot v vse druge.
465
00:42:25,546 --> 00:42:27,172
Hvala, Conchita.
466
00:42:30,008 --> 00:42:31,009
Hvala ti.
467
00:42:36,890 --> 00:42:37,933
�e to sem na�la.
468
00:42:43,564 --> 00:42:46,275
Dick mi je pisal iz New Yorka.
469
00:42:47,943 --> 00:42:49,194
Preberi pismo.
470
00:42:51,071 --> 00:42:52,072
Hvala ti.
471
00:42:59,413 --> 00:43:05,502
Moja draga Honoria.
Spoznal sem neverjetno �ensko.
472
00:43:07,129 --> 00:43:10,131
Conchita Closson
se od na�e dru�ine razlikuje
473
00:43:10,132 --> 00:43:12,425
kot cirkus od knji�nice.
474
00:43:12,426 --> 00:43:18,098
Mislim, da bi se ti zdela
nenavadna in malce stra�ljiva.
475
00:43:19,766 --> 00:43:22,226
Spoznal sem jo na plesu
na Madisonovem trgu.
476
00:43:22,227 --> 00:43:24,437
Glavo je vrgla nazaj
in se smejala,
477
00:43:24,438 --> 00:43:27,441
kot da �e ni�
ni bilo tako zelo sme�no.
478
00:43:28,734 --> 00:43:32,111
Je nezadr�ana
in neustra�na.
479
00:43:32,112 --> 00:43:35,489
Ob njej se po�utim,
kot da gledam sonce.
480
00:43:35,490 --> 00:43:39,535
Conchita je �are�a.
Ko ple�e, jo vsi opazujejo.
481
00:43:39,536 --> 00:43:43,165
Njen pogled mi vzame dah.
482
00:43:45,083 --> 00:43:47,836
Prepri�an sem,
da jo bom ljubil do svoje smrti.
483
00:43:49,880 --> 00:43:55,385
�e bi ta napo�ila jutri,
bi vsaj umrl presre�en in prerojen.
484
00:43:57,513 --> 00:44:00,599
U�ival sem v njeni
�udoviti in ne�ni dru�bi,
485
00:44:03,477 --> 00:44:04,853
jo dr�al za roko.
486
00:44:09,942 --> 00:44:11,568
Pozdravi pse.
487
00:44:12,653 --> 00:44:14,613
Ljube�e te pozdravljam, Dick.
488
00:44:29,795 --> 00:44:31,630
Prava pozabljivka sem.
489
00:44:36,051 --> 00:44:38,011
Si predstavlja�,
da bi te jaz vzgojila?
490
00:44:38,595 --> 00:44:42,724
- Bi se vsak ve�er tako prepirali?
- �e huje.
491
00:44:43,517 --> 00:44:45,310
Bila bi prava katastrofa.
492
00:44:45,978 --> 00:44:48,689
Ali bi te pogubila
ali pa s trdo roko nau�ila manir.
493
00:44:54,570 --> 00:44:56,655
Ne bi bila mama,
kot si jo zaslu�i�.
494
00:44:58,907 --> 00:45:00,033
Bila sem premlada.
495
00:45:04,496 --> 00:45:09,917
Ne razumem,
zakaj me je tako zelo prizadelo,
496
00:45:09,918 --> 00:45:11,670
da bo� imela otroka.
497
00:45:12,546 --> 00:45:16,258
Mogo�e zato,
ker si �love�ka?
498
00:45:21,847 --> 00:45:25,559
Kon�no. Gre Arthur z nami?
499
00:45:26,268 --> 00:45:28,103
Ni se mogel odlo�iti.
500
00:46:01,011 --> 00:46:02,386
Prej bi morala priti.
501
00:46:02,387 --> 00:46:03,722
Si bila preve� zaposlena
502
00:46:04,806 --> 00:46:06,517
- z Reedom Robinsonom?
- Ne.
503
00:46:07,935 --> 00:46:08,936
Bala sem se.
504
00:46:11,021 --> 00:46:13,482
Za marsikaj
se moram opravi�iti.
505
00:46:14,233 --> 00:46:18,862
- Vem, da mi ne bo� v celoti odpustil.
- Misli�, da je opravi�ilo dovolj?
506
00:46:19,446 --> 00:46:21,822
�e se ne bi vme�avala,
bi Nan od�la z Guyem.
507
00:46:21,823 --> 00:46:23,866
Ja, zlomila bi mi srce,
508
00:46:23,867 --> 00:46:26,203
bi pa bil svoboden
in bi lahko spet na�el ljubezen.
509
00:46:27,746 --> 00:46:31,958
Zdaj pa ljubim Lizzy Elmsworth.
Si vedela? In ona ljubi mene.
510
00:46:31,959 --> 00:46:34,377
Elizabeth?
Hectorjeva Elizabeth?
511
00:46:34,378 --> 00:46:38,549
Ne. Moja Elizabeth.
Moja Lizzy.
512
00:46:39,508 --> 00:46:43,303
Lahko bi jo osre�il,
�e se ti ne bi vme�ala.
513
00:46:48,308 --> 00:46:49,393
Zakaj ga nisi poiskala?
514
00:46:52,980 --> 00:46:55,107
Zakaj nisi �la k Reedu
po o�etovi smrti?
515
00:46:56,316 --> 00:46:59,361
Ker sem imela
drugega mo�kega.
516
00:47:03,824 --> 00:47:04,825
Tebe.
517
00:47:13,750 --> 00:47:15,335
Samo ti si bil pomemben.
518
00:47:24,136 --> 00:47:25,262
Pogre�al sem te.
519
00:47:32,060 --> 00:47:33,270
In jaz tebe.
520
00:47:55,667 --> 00:47:57,461
Umaknite se. Nazaj.
521
00:48:02,382 --> 00:48:04,009
{\an8}ST. GEORGEEVA LO�ITEV
RAZSODBA DANES?
522
00:48:17,981 --> 00:48:21,985
Lahko poskrbim,
da vse to izgine.
523
00:48:24,655 --> 00:48:28,992
Lahko zapustiva sodi��e
in pozabiva na vse skupaj.
524
00:48:31,245 --> 00:48:34,288
- Vstanite.
- Ne bo� zmagala.
525
00:48:34,289 --> 00:48:37,041
Morda mi ne bodo dovolili,
da se lo�im,
526
00:48:37,042 --> 00:48:39,670
a vedno,
ko te bo �enska zavrnila,
527
00:48:40,337 --> 00:48:43,465
ko se bo soproga postavila zase
ali ljubica zapustila ljubimca,
528
00:48:44,007 --> 00:48:45,175
bom slavila zmago.
529
00:48:47,135 --> 00:48:48,220
Sedite.
530
00:48:48,887 --> 00:48:54,810
- Ker ni ve� dokazov, bom pozval...
- Gospod sodnik.
531
00:48:55,310 --> 00:48:58,021
Vlo�nik zahtevka
bi rad poklical zadnjo pri�o.
532
00:49:32,306 --> 00:49:36,602
Sem ga. Eleanor Brookes,
mlaj�a sestra Patti St. George.
533
00:49:41,607 --> 00:49:45,068
Vem,
da je njen soprog imel ljubice,
534
00:49:47,362 --> 00:49:49,198
saj sem
Nanina biolo�ka mama.
535
00:49:51,658 --> 00:49:53,951
Mir. Mir v dvorani.
536
00:49:53,952 --> 00:49:56,162
Zahtevam ti�ino.
537
00:49:56,163 --> 00:49:57,456
14. MAREC 1859
MALA NELL
538
00:49:57,956 --> 00:50:03,753
Imam podpisana
Tracyjeva pisma, v katerih omenja,
539
00:50:03,754 --> 00:50:05,297
kaj sva po�ela.
540
00:50:06,673 --> 00:50:09,760
Imam tudi potrdila
in hotelske ra�une.
541
00:50:10,761 --> 00:50:11,845
Kaj �e potrebujete?
542
00:50:37,204 --> 00:50:38,247
�udovito!
543
00:50:39,206 --> 00:50:41,124
- Ga. St. George!
- Hvala.
544
00:50:43,752 --> 00:50:44,962
Hvala.
545
00:50:48,257 --> 00:50:51,133
Dobra si bila, Patti. Dobra.
546
00:50:51,134 --> 00:50:54,428
Zdru�ile ste sile, kaj?
Dobro za vas.
547
00:50:54,429 --> 00:50:56,514
A od mene ne pri�akujte
niti nov�i�a ve�.
548
00:50:56,515 --> 00:51:00,269
- Ne bomo se ve� videli.
- Sku�ale bomo preboleti.
549
00:51:14,074 --> 00:51:16,410
Neverjetna si.
550
00:51:17,077 --> 00:51:18,703
Kaj sledi?
551
00:51:18,704 --> 00:51:21,247
�aka naju pogovor.
Mogo�e do jutra.
552
00:51:21,248 --> 00:51:24,167
- Nato pa bi rada videla Jinny.
- Seveda.
553
00:51:24,168 --> 00:51:25,586
Guy!
554
00:51:28,046 --> 00:51:32,259
Tukaj si. Hvala ti.
Za obe moji deklici si poskrbel.
555
00:52:28,232 --> 00:52:29,358
Pa si le pri�la.
556
00:52:33,195 --> 00:52:35,030
Bi lahko �la po �aj?
557
00:52:35,822 --> 00:52:36,823
Ne.
558
00:52:38,992 --> 00:52:40,410
Ne. Ne morem. �al mi je.
559
00:52:41,828 --> 00:52:43,621
Pravzaprav mi ni �al.
560
00:52:43,622 --> 00:52:47,041
Ne morem ti prinesti �aja,
saj grem v Francijo.
561
00:52:47,042 --> 00:52:49,794
- Ne trapaj, Honoria.
- Saj ne.
562
00:52:49,795 --> 00:52:51,963
Skoraj nikoli.
Ravno v tem je te�ava.
563
00:52:51,964 --> 00:52:53,841
To je le ena od te�av.
564
00:52:55,634 --> 00:52:58,594
Rada bi bila trapasta.
In vihrava in pogumna.
565
00:52:58,595 --> 00:53:01,723
Najbolj pa bi rada,
da bi bil Richard �e �iv.
566
00:53:02,224 --> 00:53:04,600
Vem, da si tudi ti to �eli�.
Hudo mi je.
567
00:53:04,601 --> 00:53:08,479
Ne ob�alujem pa,
ker �elim �iveti svoje �ivljenje.
568
00:53:08,480 --> 00:53:11,023
Ne morem se
vse �ivljenje opravi�evati.
569
00:53:11,024 --> 00:53:14,443
Rada bi poskusila biti trapasta,
vihrava in pogumna.
570
00:53:14,444 --> 00:53:16,362
Sre�no s tem.
571
00:53:16,363 --> 00:53:21,909
Najbr� se bova videli �ez nekaj ur,
ko se bo� ustra�ila in premislila.
572
00:53:21,910 --> 00:53:23,287
Ne bom se premislila.
573
00:53:24,371 --> 00:53:26,039
Spremenila sem se.
574
00:53:26,665 --> 00:53:31,460
Kdo ve, kak�na oseba �e bom.
Morda te presenetim, mati.
575
00:53:31,461 --> 00:53:35,632
�e nikoli me nisi presenetila.
576
00:53:43,515 --> 00:53:47,351
- Izberi karto.
- Ja. Pusti me.
577
00:53:47,352 --> 00:53:49,228
Rada vas imam.
578
00:53:49,229 --> 00:53:51,940
- Le njo ima�.
- Te lahko malo zmotim?
579
00:53:53,025 --> 00:53:54,026
Kaj pa je?
580
00:53:57,112 --> 00:53:59,322
Saj ni res.
581
00:53:59,323 --> 00:54:02,451
Sta vedeli? Mabel.
Saj ni res.
582
00:54:06,997 --> 00:54:08,874
Mislim,
da bom �la v Francijo.
583
00:54:09,791 --> 00:54:11,502
Zelo sem ponosna nate.
584
00:54:27,935 --> 00:54:29,978
Bile ste slepe.
585
00:54:30,938 --> 00:54:32,189
Mabel.
586
00:54:35,067 --> 00:54:36,860
Kak�na dolgotrajna plovba.
587
00:54:37,361 --> 00:54:40,071
Misli�, da bo Freddie pokonci,
ko prispemo?
588
00:54:40,072 --> 00:54:42,782
Tudi �e spi,
bo Jinny najbr� dovolila, da ga zbudim.
589
00:54:42,783 --> 00:54:44,243
�e ga vi ne boste,
ga bom jaz.
590
00:54:45,410 --> 00:54:46,578
Gotovo je zrasel.
591
00:54:47,621 --> 00:54:50,874
- Tako hitro raste.
- Jinny je bila enaka.
592
00:55:00,551 --> 00:55:02,636
Mari�ka! Tukaj so!
593
00:55:04,137 --> 00:55:06,472
- Mabel.
- Nan!
594
00:55:06,473 --> 00:55:08,391
- Dobrodo�la doma.
- Hvala.
595
00:55:08,392 --> 00:55:09,726
�ivijo!
596
00:55:36,628 --> 00:55:38,004
Mabel.
597
00:55:38,005 --> 00:55:40,965
- �igav uhan je to?
- Lizzyjin.
598
00:55:40,966 --> 00:55:43,467
Celo hi�o je premetala,
a ne najde drugega.
599
00:55:43,468 --> 00:55:45,304
Zelo sem te vesela, Nan.
600
00:55:49,099 --> 00:55:50,142
Oprosti.
601
00:56:15,459 --> 00:56:16,960
Nan.
602
00:56:20,839 --> 00:56:22,174
To je Paloma.
603
00:56:25,052 --> 00:56:26,178
Guyeva soproga.
604
00:57:21,859 --> 00:57:23,861
Prevedla
Nena Lubej Artnak
605
00:57:26,861 --> 00:57:30,861
Preuzeto sa www.titlovi.com
44685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.