All language subtitles for T.B.S02E06.Every Single Piece of My Heart [slv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,080 --> 00:00:35,080 www.titlovi.com 2 00:00:38,080 --> 00:00:41,707 Jinny, tu je. Neizmerno mi je �al. Seadown je tu. Na tr�nici. 3 00:00:41,708 --> 00:00:45,212 - Spakiraj, gremo. - Guy. �akaj. 4 00:00:46,630 --> 00:00:47,631 Vem. 5 00:00:51,760 --> 00:00:52,886 Nekajkrat sva se dobila. 6 00:00:55,973 --> 00:00:56,974 Spremenil se je. 7 00:00:57,766 --> 00:01:00,310 Prijaznej�i je. Moral bi ga videti s Freddiejem. 8 00:01:02,020 --> 00:01:03,021 Freddieja je videl? 9 00:01:04,188 --> 00:01:06,358 Vem, kaj si misli�, a poznam ga. 10 00:01:07,651 --> 00:01:10,904 Lahko mu pomagam. Vidim, da se trudi spremeniti. 11 00:01:11,488 --> 00:01:12,656 Jaz se bom bolj potrudila. 12 00:01:13,657 --> 00:01:20,080 Svoje odlo�itve sprejemam. No�em biti nekdo, ki obupa. 13 00:01:21,290 --> 00:01:22,457 Lahko zakrpam svoj zakon. 14 00:01:23,333 --> 00:01:24,960 Saj ga nisi ti uni�ila. 15 00:01:25,669 --> 00:01:28,589 Ne bo se ponovilo. Obljubil je. 16 00:01:29,298 --> 00:01:31,967 Tako govori. Ti si mi to povedala. 17 00:01:34,678 --> 00:01:36,263 Ne vidi�, kaj po�ne? 18 00:01:36,972 --> 00:01:37,973 Zdaj sem mo�nej�a. 19 00:01:38,557 --> 00:01:42,603 Vedno si bila mo�na. Si najmo�nej�a oseba, kar jih poznam. 20 00:01:43,896 --> 00:01:44,897 Spremenil se je. 21 00:01:45,939 --> 00:01:48,065 O�e je. Freddieja ima. 22 00:01:48,066 --> 00:01:51,153 Nima Freddieja. Midva ga imava. 23 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Midva. 24 00:01:55,908 --> 00:01:59,828 Ta kalvarija se lahko kon�a. Tudi zate. 25 00:02:00,871 --> 00:02:03,749 Ni� ve� skrivanja. Lahko gre�, kamor ti srce po�eli. 26 00:02:04,541 --> 00:02:07,251 Z Jamesom sva preprosto lahko... 27 00:02:07,252 --> 00:02:11,005 - Kaj? - Midva. 28 00:02:11,006 --> 00:02:14,300 Jinny. To po�ne. 29 00:02:14,301 --> 00:02:19,598 Prepri�a te, da je tvoj svet majhen, a ni in nikoli ne bo. 30 00:02:21,558 --> 00:02:22,559 Kaj bi Nan rekla? 31 00:02:25,854 --> 00:02:28,148 Ne morem mu povedati, da ne pridem domov. 32 00:02:28,774 --> 00:02:29,775 - Ne morem. - Ampak... 33 00:02:33,153 --> 00:02:35,989 Besen bo. 34 00:02:40,077 --> 00:02:41,995 Ti to ne pove vsega? 35 00:02:50,170 --> 00:02:54,174 Stran moramo. Takoj moramo stran. 36 00:02:55,300 --> 00:02:56,468 Pohiteti morava. 37 00:02:57,970 --> 00:02:59,388 Po kov�ke grem. 38 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 Jaz grem po Freddieja. 39 00:03:09,940 --> 00:03:11,191 Guy! 40 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Jinny! 41 00:04:13,879 --> 00:04:15,506 {\an8}PO ROMANU EDITH WHARTON 42 00:04:58,340 --> 00:04:59,466 �ivijo. 43 00:05:00,217 --> 00:05:01,218 �ivijo. 44 00:05:02,135 --> 00:05:05,096 Nan, Seadown je odpeljal Freddieja. 45 00:05:05,097 --> 00:05:07,683 Doma ga ni, a ga bomo na�li. 46 00:05:12,688 --> 00:05:15,481 Nih�e te ne sme videti. Tu bo� varna. 47 00:05:15,482 --> 00:05:18,443 Na�li bomo Seadowna in vrnili Freddieja. 48 00:05:19,027 --> 00:05:21,362 Na�rt imamo. Poklicali smo novinarja. 49 00:05:21,363 --> 00:05:23,073 - Kmalu pride. S Theom. - Prav. 50 00:05:30,247 --> 00:05:31,247 Po�akati mora�. 51 00:05:31,248 --> 00:05:33,207 Kaj po�nemo? Sedimo in �akamo. 52 00:05:33,208 --> 00:05:35,126 - Zakaj ju ne i��emo? - Moramo po�akati. 53 00:05:35,127 --> 00:05:37,128 Times bo objavil �lanek o tebi. 54 00:05:37,129 --> 00:05:39,922 Ni mi mar za �lanke, kaj si kdo misli 55 00:05:39,923 --> 00:05:42,258 ali kak�no pri�esko bi morala imeti. 56 00:05:42,259 --> 00:05:44,677 Freddieja moramo najti. Kje je? 57 00:05:44,678 --> 00:05:47,221 Seadowna ni doma. 58 00:05:47,222 --> 00:05:50,433 �e tedne ni bil v svoji hi�i. Theo in Dick ga i��eta. 59 00:05:50,434 --> 00:05:54,271 �e ho�emo biti uspe�ni, moramo dore�i nekaj stvari. 60 00:05:54,771 --> 00:05:59,525 Prvi�, noro je, in tega se vsi zavedamo, a ti si zlo�inka. 61 00:05:59,526 --> 00:06:02,945 Pred zakonom velja� za ube�nico. Ukradla si Seadownovega otroka. 62 00:06:02,946 --> 00:06:05,531 Drugi�, mora� ostati v tej hi�i. 63 00:06:05,532 --> 00:06:09,160 �e kdorkoli izve, da si tu, te lahko da aretirati. 64 00:06:09,161 --> 00:06:11,204 Zakon je nesmiseln, a podpira njega. 65 00:06:11,205 --> 00:06:14,290 In tretji�, spremenila bom ta zakon. 66 00:06:14,291 --> 00:06:18,878 Res. Delam vse, kar lahko, in ti prav tako. 67 00:06:18,879 --> 00:06:22,132 Podpora Timesa je prvi korak. 68 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Samo najti ga ho�em. 69 00:06:25,052 --> 00:06:27,346 - Saj bomo. - Morava jim zaupati. 70 00:06:28,555 --> 00:06:29,556 Nam zaupa�? 71 00:06:31,433 --> 00:06:32,768 Pripravi se. 72 00:06:40,108 --> 00:06:43,195 Hvala, da si jo pripeljal domov in ker si tu. 73 00:06:43,946 --> 00:06:45,280 Kje drugje pa bi bil? 74 00:07:12,140 --> 00:07:15,102 Samo vojvoda lahko vr�e urednika Timesa iz postelje sredi no�i. 75 00:07:19,231 --> 00:07:20,983 Kako naj se ti zahvalim? 76 00:07:23,318 --> 00:07:24,820 Povej mi, h kateremu brivcu hodi�. 77 00:07:40,836 --> 00:07:41,920 G. Clark. 78 00:07:42,462 --> 00:07:46,591 Gospod, �e je ta mo�ki va�e veliko presene�enje... 79 00:07:46,592 --> 00:07:49,219 Ni. Pridite z menoj. 80 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 - Lejdi Seadown. - Koga ste pri�akovali? 81 00:08:00,522 --> 00:08:04,442 Nikoli ne bi pri�akoval, da se boste drznili pokazati. 82 00:08:04,443 --> 00:08:06,737 Samo vam. 83 00:08:07,487 --> 00:08:09,489 In le zato, ker sestra meni, da bo v pomo�. 84 00:08:10,157 --> 00:08:12,117 Soprog mi je vzel otroka. 85 00:08:15,746 --> 00:08:17,289 Nisem jaz kriva. 86 00:08:18,332 --> 00:08:22,753 Boste poklicali policijo ali ji boste prisluhnili? 87 00:08:37,518 --> 00:08:39,602 Nadaljujte, prosim. 88 00:08:42,606 --> 00:08:47,110 Bila sem prepri�ana, da sem vzela �udovitega mo�kega. 89 00:08:47,694 --> 00:08:51,949 Tudi ko so se pojavili dvomi in se je izkazalo, da sploh ni �udovit, 90 00:08:53,283 --> 00:08:57,538 nikomur nisem hotela priznati, da sem naredila napako, 91 00:08:58,747 --> 00:08:59,998 �e najmanj sebi. 92 00:09:01,208 --> 00:09:03,293 �elela sem le popoln zakon. 93 00:09:06,338 --> 00:09:07,922 Torej je prispela? 94 00:09:07,923 --> 00:09:11,175 Kot navadno jo spremlja drama. 95 00:09:11,176 --> 00:09:14,136 Je Richard kaj rekel? Ve, da sem napovedal, 96 00:09:14,137 --> 00:09:18,350 - da mi bo sledila domov? - Saj ne ve, da si tu, 97 00:09:19,226 --> 00:09:22,563 v hi�i nesre�ne tete Emily sredi ni�esar. 98 00:09:23,188 --> 00:09:27,149 Mo�ki se zavedajo, da je zakon na njihovi strani. 99 00:09:27,150 --> 00:09:29,569 �la je v tujino, ne da bi mi povedala. 100 00:09:29,570 --> 00:09:31,279 Jaz sem le pripeljal otroka domov. 101 00:09:31,280 --> 00:09:34,699 �enska ne more pohajkovati po svetu s soprogovim otrokom. 102 00:09:34,700 --> 00:09:38,703 Njegova mama sem. Freddie je del mene. 103 00:09:38,704 --> 00:09:43,041 Bil sem najpomembnej�a oseba v Jinnyjinem �ivljenju, ona pa v mojem. 104 00:09:43,625 --> 00:09:45,835 Nato pa so jo prijateljice na��uvale proti meni. 105 00:09:45,836 --> 00:09:50,007 V Italiji sem mislil, da jo bo sre�ala pamet in se bo vrnila. A se je upirala. 106 00:09:53,218 --> 00:09:54,928 Soprog me je vsak dan ranil. 107 00:09:55,929 --> 00:09:58,307 Kako bi znal poskrbeti za Freddieja? 108 00:10:00,184 --> 00:10:04,021 - In otrok? - Ta je predstavljal te�avo. 109 00:10:04,771 --> 00:10:08,901 Tako majhen, pa me �e zna razjeziti kot njegova mama. 110 00:10:09,610 --> 00:10:14,198 Celotno plovbo je sitnaril. Utrujajo�e je. 111 00:10:14,781 --> 00:10:17,868 Prosim. Prosim, g. Clark. 112 00:10:20,245 --> 00:10:21,914 Pomagajte mi, da dobim otroka. 113 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 Hvala. 114 00:10:41,058 --> 00:10:44,061 LEJDI SEADOWN: �RTEV, NE ZLOBNICA 115 00:10:49,024 --> 00:10:50,025 Jinny! 116 00:10:51,902 --> 00:10:54,153 "Lejdi Seadown se prikazuje kot zlo�inko, 117 00:10:54,154 --> 00:10:57,658 nespametno mlado �ensko, ki je o�etu ukradla otroka, 118 00:10:58,158 --> 00:11:04,914 sam pa v tej dostojanstveni, iskreni, ranljivi �enski nisem na�el dokazov o tem. 119 00:11:04,915 --> 00:11:06,916 Pogumno se mi je zaupala 120 00:11:06,917 --> 00:11:11,128 in govorila v imenu �tevilnih �ensk v podobni stiski. 121 00:11:11,129 --> 00:11:14,924 Meni se zdi, da je lejdi Seadown �rtev 122 00:11:14,925 --> 00:11:19,179 in da je krivec njen soprog lord James Seadown." 123 00:11:38,115 --> 00:11:39,616 Tega ne prenesem. 124 00:11:45,706 --> 00:11:46,832 Si v redu? 125 00:11:48,125 --> 00:11:50,878 Trudim se. Za Jinny. 126 00:11:52,754 --> 00:11:55,965 Hotela sem, da nehajo so�ustvovati z menoj zaradi poroke, 127 00:11:55,966 --> 00:11:58,969 vendar ne tako. 128 00:12:01,054 --> 00:12:02,222 Ne ob�alujem odlo�itve. 129 00:12:07,811 --> 00:12:09,980 Je neodpustljivo, da te pogre�am? 130 00:12:18,030 --> 00:12:19,031 Sva? 131 00:12:33,086 --> 00:12:35,047 - Hvala. - Prosim, gospod. 132 00:12:37,758 --> 00:12:39,009 Hector? 133 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 Vojvodinja me pri�akuje. 134 00:12:44,139 --> 00:12:45,390 Pogovoriti se morava. 135 00:12:45,891 --> 00:12:48,976 Dovolj si povedala. Pred cerkvijo. 136 00:12:48,977 --> 00:12:53,524 Nisi prepri�ana, da me ljubi�. Vsaj ne z vsem srcem. 137 00:12:55,651 --> 00:12:58,819 V parlamentu �utim pomilovalne poglede. 138 00:12:58,820 --> 00:13:01,030 Povsod se zavedam svojega poni�anja, 139 00:13:01,031 --> 00:13:03,200 vsi pa spra�ujejo po tvojem zdravju. 140 00:13:07,663 --> 00:13:09,915 Veliko raje bi vsem povedala resnico. 141 00:13:13,544 --> 00:13:15,379 Zaslu�i� si biti ljubljen z vsem srcem. 142 00:13:15,921 --> 00:13:17,256 Neizmerno mi je �al. 143 00:13:19,049 --> 00:13:20,759 Vedno znova. 144 00:13:21,343 --> 00:13:23,053 Prej bi morala spoznati. 145 00:13:23,804 --> 00:13:25,806 Hvala, da si pri�el. 146 00:13:27,099 --> 00:13:31,645 - Lepo, da nam po vsem tem... - To delam za vojvodinjo. 147 00:13:34,314 --> 00:13:36,400 Ker me je prosila in ker je to moja slu�ba. 148 00:13:38,485 --> 00:13:40,112 Lahko sem vljuden, Lizzy, 149 00:13:41,864 --> 00:13:44,032 a ne z vsem srcem. 150 00:14:03,385 --> 00:14:05,970 - Ste prebrali? - Po Londonu vr�i. 151 00:14:05,971 --> 00:14:09,599 Veseli smo napredka. Jinny, to je g. Robinson. 152 00:14:09,600 --> 00:14:11,017 - Dober dan. - Pozdravljeni. 153 00:14:11,018 --> 00:14:12,852 Ste govorili z ministrom? 154 00:14:12,853 --> 00:14:15,354 Va� intervju je vsekakor vplival na javno mnenje. 155 00:14:15,355 --> 00:14:18,150 Bodo kmalu razpravljali o osnutku zakona? 156 00:14:18,859 --> 00:14:22,987 Bojim se, da ga bom te�ko prepri�al, naj pospe�i zadeve. 157 00:14:22,988 --> 00:14:27,283 �eprav se pogovarjava o tem, nimam veliko vpliva nanj. 158 00:14:27,284 --> 00:14:30,536 - Trajalo bo. - Smem jaz govoriti z njim? 159 00:14:30,537 --> 00:14:34,248 Uradno sre�anje �al ne pride v po�tev, 160 00:14:34,249 --> 00:14:36,834 a milostljiva, mar niste nocoj �astna gostja v operi? 161 00:14:36,835 --> 00:14:41,381 Ja, vsi smo povabljeni. Bo on tam? 162 00:14:43,425 --> 00:14:45,843 Z veseljem bi neuradno govoril z vami. 163 00:14:45,844 --> 00:14:46,929 Pojdi. 164 00:14:48,597 --> 00:14:50,348 Si prepri�ana? Bo� zmogla brez mene? 165 00:14:50,349 --> 00:14:53,726 �e je treba, odpelji vsa dekleta. Bolje to, kot stati kri�em rok. 166 00:14:53,727 --> 00:14:55,062 Guy bo z menoj. 167 00:14:55,562 --> 00:14:56,730 Pojdi, prosim. 168 00:15:34,935 --> 00:15:38,939 Gospod minister, rada bi se pogovorila o svoji sestri. 169 00:15:39,523 --> 00:15:43,860 Moja sestra, tako kot �enske v podobnem polo�aju, 170 00:15:43,861 --> 00:15:47,573 nima pravic do lastnih otrok. Ta zakon ne more �akati. 171 00:15:49,157 --> 00:15:54,872 Bojim se, da bi pohitritev obravnave zakona terjala... 172 00:15:56,248 --> 00:15:59,168 Pogum? Odlo�nost? 173 00:15:59,751 --> 00:16:02,295 Ja. Manj pomemben politik si tega ne bi drznil, 174 00:16:02,296 --> 00:16:05,007 a to zahteva ukrepanje. 175 00:16:46,590 --> 00:16:48,175 Ne vem, kje bi za�el. 176 00:16:51,053 --> 00:16:52,054 Rad bi se ti opravi�il. 177 00:16:54,681 --> 00:16:57,851 Nekega dne, verjetno pozno v no�, se bova �e pobotala. 178 00:17:03,482 --> 00:17:09,363 Gotovo ve�, da z Nan �iviva v isti hi�i. Zaenkrat. 179 00:17:11,865 --> 00:17:14,451 Toda oba sva delala napake. 180 00:17:18,872 --> 00:17:20,790 Na Freddieja gotovo gleda� kot na sina. 181 00:17:22,000 --> 00:17:23,919 Z Richardom bova jutri nadaljevala iskanje. 182 00:17:25,878 --> 00:17:27,631 - Danes nista imela sre�e? - Ne. 183 00:17:29,716 --> 00:17:32,218 Bi moral vdirati vrata in premetavati pohi�tvo? 184 00:17:32,219 --> 00:17:35,097 �e bi to pomagalo, bi se ti pridru�il. 185 00:17:36,223 --> 00:17:39,059 - Nisem ga mogel za��ititi. - Dal si vse od sebe. 186 00:17:40,394 --> 00:17:44,189 Kaj lahko naredimo z mo�kimi, kot je Seadown? 187 00:17:45,148 --> 00:17:48,360 Mislim, da se moramo le zahvaliti Bogu za �enske. 188 00:18:02,332 --> 00:18:05,710 Sklepam, da se boste �ez nekaj let potegovali za polo�aj premierja. 189 00:18:05,711 --> 00:18:10,048 Tintagelov vpliv bi vam gotovo koristil. 190 00:18:12,092 --> 00:18:14,761 Zelo ste prepri�ljivi, milostljiva. 191 00:18:21,643 --> 00:18:23,812 Kaj? Nan, je tisto on? 192 00:18:29,568 --> 00:18:31,028 Kaj dela tu? 193 00:18:48,003 --> 00:18:51,965 Tvoja sestra je bojda �la spremenit celoten pravni sistem. 194 00:18:52,674 --> 00:18:56,053 Angle�i imajo zelo radi spremembe. 195 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Kaj ho�ete? 196 00:19:01,350 --> 00:19:04,895 Sama bo� ugotovila, da mora mati 197 00:19:05,979 --> 00:19:09,525 sinove pustiti divjati. Kot pse. 198 00:19:10,776 --> 00:19:12,486 Pse se da nau�iti, kako naj se vedejo. 199 00:19:14,571 --> 00:19:19,451 James to skriva, a je krhek de�ek. 200 00:19:20,661 --> 00:19:23,580 Dana�nje naslovnice so ga spravile iz tira. 201 00:19:24,414 --> 00:19:26,582 - Obleko sem ti prinesla. - Ste ga videli? 202 00:19:26,583 --> 00:19:28,751 - Kje je? - James �eli, da se vse to neha. 203 00:19:28,752 --> 00:19:32,213 - Kje je Freddie? - Ne vem. 204 00:19:32,214 --> 00:19:34,382 Kako to mislite? Ni bil z njim? 205 00:19:34,383 --> 00:19:38,302 Vrni se k njemu in pustili vaju bodo pri miru. 206 00:19:38,303 --> 00:19:41,807 Pozabi na to in �ivi naprej. 207 00:19:43,308 --> 00:19:44,685 �el je v opero. 208 00:19:45,686 --> 00:19:48,729 Normalno �ivi, saj ni�esar ne skriva. 209 00:19:48,730 --> 00:19:51,440 Kje je? Kje je moj otrok? 210 00:19:51,441 --> 00:19:53,860 - Jinny? - �e gre� v opero, 211 00:19:53,861 --> 00:19:55,486 ga mogo�e lahko vpra�a�... 212 00:19:55,487 --> 00:19:58,239 - Kaj je, Jinny? - James je v operi. 213 00:19:58,240 --> 00:19:59,324 Kaj? 214 00:20:19,011 --> 00:20:21,180 Jinny je. Ne bi smela biti tu. 215 00:20:31,523 --> 00:20:33,774 Bravo. Prav je, da si pri�la. 216 00:20:33,775 --> 00:20:38,030 Ti ne lo�i� med prav in narobe. Kje je moj sin? 217 00:20:40,407 --> 00:20:42,658 Sedi. Pre�iviva prijeten in miren ve�er. 218 00:20:42,659 --> 00:20:44,785 Ne. Mora� vedeti, da si storil nekaj groznega. 219 00:20:44,786 --> 00:20:47,122 - Sedi. - Gotovo ve�, kaj si storil. 220 00:20:48,123 --> 00:20:49,540 - Kaj se dogaja? - Ne vem. 221 00:20:49,541 --> 00:20:50,791 Ne vem. 222 00:20:50,792 --> 00:20:52,251 - Kje je? - Sedi. 223 00:20:52,252 --> 00:20:53,504 Ne. 224 00:20:54,713 --> 00:20:56,088 Sedi. 225 00:20:56,089 --> 00:20:58,425 Kje je moj sin? Kje je? 226 00:20:59,426 --> 00:21:01,719 Kje je? Kje je, James? 227 00:21:01,720 --> 00:21:02,804 Pomagajte. 228 00:21:04,515 --> 00:21:05,974 Naj mi kdo pomaga. 229 00:21:07,017 --> 00:21:09,018 - James. - Pomagajte mi! Prosim. 230 00:21:09,019 --> 00:21:10,979 Ne, ne. Jinny. 231 00:21:11,939 --> 00:21:13,940 - Kaj dela�? Nehaj. - Je tu kak zdravnik? 232 00:21:13,941 --> 00:21:15,816 - Prosim, pomagajte. Moja �ena. - James. 233 00:21:15,817 --> 00:21:18,277 Prosim! Jinny, pomiri se. 234 00:21:18,278 --> 00:21:20,696 - Jinny, pomiri se. - Pusti me. Nehaj. 235 00:21:20,697 --> 00:21:23,407 - Prosim. Jinny. - Pusti me! 236 00:21:23,408 --> 00:21:25,744 - Jinny, ne. - Gremo. 237 00:21:28,413 --> 00:21:31,541 - Kje je moj sin? - Jinny! 238 00:21:31,542 --> 00:21:34,168 Kje je moj sin? Kje je? 239 00:21:34,169 --> 00:21:37,631 Pretental me je. Ne razumete. 240 00:21:39,341 --> 00:21:41,843 Izpustite me! Nan! 241 00:21:41,844 --> 00:21:44,388 Ne dotikajte se me! 242 00:21:46,223 --> 00:21:47,224 Nehajta. 243 00:21:48,267 --> 00:21:49,267 Ne, ne. Ne. 244 00:21:49,268 --> 00:21:50,935 Ne, ne, ne. 245 00:21:50,936 --> 00:21:53,021 Ustavite jih! Ustavite jih! 246 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 - Jinny! - Nan. Nan. 247 00:22:02,990 --> 00:22:04,199 Stojte. Nan. 248 00:22:42,446 --> 00:22:43,863 Prosim, ne, ne. 249 00:22:43,864 --> 00:22:46,115 Gospa, z nekom moram govoriti. 250 00:22:46,116 --> 00:22:48,159 Prosim, gospa, z nekom moram govoriti. 251 00:22:48,160 --> 00:22:49,912 Pustite me, prosim. Ne. 252 00:22:50,495 --> 00:22:52,497 Gospa! Gospa! 253 00:22:53,790 --> 00:22:56,168 To je napaka. Prosim. 254 00:24:01,817 --> 00:24:05,863 Gotovo si na smrt prestra�ena. Jaz sem. 255 00:24:07,364 --> 00:24:09,615 - Ko te vidim tak�no. - Kje je Freddie? 256 00:24:09,616 --> 00:24:10,993 Ne gre za Freddieja. 257 00:24:12,870 --> 00:24:14,204 Zate gre. 258 00:24:15,455 --> 00:24:17,457 - Bolna si. - Nisem. 259 00:24:18,709 --> 00:24:22,546 - Nisem bolna. - Bolna si. 260 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 A poskrbel sem za tvoje zdravljenje. 261 00:24:28,260 --> 00:24:30,511 - James. James, prosim. - Jinny. 262 00:24:30,512 --> 00:24:34,057 - To je za tvoje dobro. - Prosim. Kje je, James? 263 00:25:14,181 --> 00:25:18,267 - Njena sestra sem, moram jo videti. - Lord Seadown je bil jasen. 264 00:25:18,268 --> 00:25:20,645 - Spustite me k njej. - Obiski so prepovedani. 265 00:25:20,646 --> 00:25:22,648 - Ponavljate se! - V redu je. 266 00:25:41,500 --> 00:25:45,212 Ven ho�em! Svojega otroka ho�em videti! Prosim! 267 00:26:08,777 --> 00:26:12,447 Menda si se pomirila. To je dobro. 268 00:26:13,282 --> 00:26:15,283 �al mi je, da te ni nih�e drug obiskal. 269 00:26:15,284 --> 00:26:20,122 Mislim pa, da bo� vesela, saj... 270 00:26:22,833 --> 00:26:24,168 Midva sva te pri�la obiskat. 271 00:26:35,762 --> 00:26:37,264 Freddie. �ivijo. 272 00:26:39,016 --> 00:26:42,227 O, Freddie. Hej, mi�ek. 273 00:26:43,353 --> 00:26:44,396 Hej. 274 00:26:46,106 --> 00:26:50,319 Ne, vrni se. Freddie! 275 00:26:52,738 --> 00:26:56,824 Prosim, vrni se. Prosim. 276 00:26:56,825 --> 00:27:01,330 - Freddie, otro�ek moj. - �aka, da se pozdravi�. 277 00:27:04,875 --> 00:27:06,543 Prosim, prinesi ga nazaj. 278 00:27:11,089 --> 00:27:13,008 Hvala ti. Prav si imel. 279 00:27:14,635 --> 00:27:16,302 Bolna sem. 280 00:27:16,303 --> 00:27:19,306 Hvala, da si mi priskrbel pomo�. 281 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 Zdaj si varna. 282 00:27:26,230 --> 00:27:27,231 Jinny. 283 00:27:30,901 --> 00:27:32,236 Samo mi. 284 00:27:37,741 --> 00:27:39,451 Tu imate. Kon�no. 285 00:27:40,494 --> 00:27:43,497 �al mi je, milostljiva. Prepozni ste. 286 00:27:45,749 --> 00:27:48,293 Nan, �akaj. Nan. 287 00:28:31,128 --> 00:28:35,340 Hej. Hej. 288 00:28:57,821 --> 00:28:58,989 Freddie? 289 00:29:05,120 --> 00:29:07,748 �ivijo. Hej. 290 00:29:09,208 --> 00:29:10,209 Pozdravljen. 291 00:29:11,084 --> 00:29:12,586 Hej, mi�ek. 292 00:29:42,199 --> 00:29:43,283 Hvala ti. 293 00:29:45,619 --> 00:29:48,455 �e vedno okreva�. 294 00:29:51,917 --> 00:29:53,543 Lepo po�asi. 295 00:29:53,544 --> 00:29:56,547 - Ne, James. Ne. - Na prvem mestu je varnost. 296 00:29:57,297 --> 00:29:59,633 Prosim. 297 00:30:04,096 --> 00:30:05,096 V redu je. 298 00:30:05,097 --> 00:30:08,141 Tako bo najbolje zanj. Pridi. 299 00:30:09,935 --> 00:30:11,018 Jinny, pridi. 300 00:30:11,019 --> 00:30:13,312 - Samo �e malo. - Pridi. 301 00:30:13,313 --> 00:30:16,232 - Samo �e malo, prosim. - Jinny. Za bo�jo voljo. 302 00:30:16,233 --> 00:30:18,777 Prosim, James. 303 00:30:40,757 --> 00:30:42,342 Pre�ivela si pravi pekel. 304 00:30:47,890 --> 00:30:49,349 Spet si z menoj, kamor sodi�. 305 00:30:52,227 --> 00:30:53,562 Nikoli ve� ne bo� sama. 306 00:30:59,193 --> 00:31:01,028 Midva veva, kaj je prava ljubezen. 307 00:31:02,446 --> 00:31:04,780 Tvoje prijateljice tega ne razumejo. 308 00:31:04,781 --> 00:31:08,202 Tvoja sestra tak�no ljubezen �uti le do samopromocije. 309 00:31:09,036 --> 00:31:13,290 Raje ima svoj glas kot pa tebe. 310 00:31:14,625 --> 00:31:17,877 Tu sem. Tvoja soproga bom. 311 00:31:17,878 --> 00:31:20,631 Naj vsi mislijo, da sem neuravnove�ena. 312 00:31:22,299 --> 00:31:24,343 Ne morem pa te ljubiti. 313 00:31:25,719 --> 00:31:26,803 Ne morem. 314 00:31:27,387 --> 00:31:28,514 Ne bom. 315 00:31:30,307 --> 00:31:32,726 Ne ve�. Ne ve�. 316 00:32:02,923 --> 00:32:05,509 Kot majhna so naju vedno primerjali. 317 00:32:06,760 --> 00:32:10,430 Z Jamesom sva si vedno bila razli�na. Nikoli nisva bila... 318 00:32:10,931 --> 00:32:12,766 Tvoj brat je grozen mo�ki. 319 00:32:14,434 --> 00:32:15,853 Obupen. 320 00:32:16,812 --> 00:32:20,941 Toda nikogar ne bi smeli primerjati s teboj. 321 00:32:24,069 --> 00:32:26,572 Richard, se lahko pogovoriva? 322 00:32:30,909 --> 00:32:34,413 James je od nekdaj nenavaden, druga�en od ve�ine. 323 00:32:35,706 --> 00:32:40,335 Zdi pa se, da je zadeva eskalirala. 324 00:32:41,378 --> 00:32:44,715 Deloma se �utim odgovorno. 325 00:32:49,761 --> 00:32:51,263 James se odlo�a po svoje. 326 00:32:53,724 --> 00:32:56,727 Je zadr�an. Neomajen. 327 00:32:57,895 --> 00:33:00,689 Vedno je stal pred vrati igralnice, 328 00:33:01,231 --> 00:33:02,691 se delal ravnodu�nega. 329 00:33:04,735 --> 00:33:09,071 Vidva s Honorio sta se igrala svoje nenavadne igre, 330 00:33:09,072 --> 00:33:14,036 James pa je ves �as iskal tvojo pozornost. 331 00:33:15,662 --> 00:33:18,081 Nima� starej�ega brata, da bi ga malikoval. 332 00:33:19,166 --> 00:33:22,336 Kadarkoli pa si kaj imel, na primer igra�o 333 00:33:24,087 --> 00:33:27,508 ali ameri�ko soprogo, je tudi James hotel to. 334 00:33:29,343 --> 00:33:34,348 Ko je narisal kako obupno risbo in je bil stra�no ponosen, 335 00:33:35,557 --> 00:33:38,685 je nikoli ni hotel pokazati meni ali o�etu. 336 00:33:39,520 --> 00:33:42,606 Tvojega odobravanja si je �elel. 337 00:33:44,233 --> 00:33:48,277 James je hotel, da se mu soproga vrne. Pomagala sem mu. 338 00:33:48,278 --> 00:33:51,031 Zdaj vem, da je bila to napaka. 339 00:33:53,867 --> 00:33:55,160 Je v hi�i tete Emily. 340 00:33:56,870 --> 00:34:00,999 Nikogar drugega ne spusti noter. Nate ho�e narediti vtis. 341 00:34:04,461 --> 00:34:07,881 Kot sem rekla, nenavaden je. 342 00:34:23,438 --> 00:34:26,190 - Oprosti. - Oprosti. 343 00:34:27,109 --> 00:34:28,569 Kako si? 344 00:34:29,695 --> 00:34:33,699 Oddahnila sem si, ker vem, kje je. Rada bi �la zraven. 345 00:34:35,324 --> 00:34:39,787 Dick in Honoria jo bosta na�la. Dick ima na�rt. Ne skrbi. 346 00:34:39,788 --> 00:34:41,123 Kar pojdi. 347 00:34:44,501 --> 00:34:46,334 Nan. 348 00:34:46,335 --> 00:34:49,630 �e prej sem ti hotel povedati. Ko si od�la iz Italije... 349 00:34:51,091 --> 00:34:52,092 No... 350 00:34:52,842 --> 00:34:55,178 Morala si se vrniti, da pomaga� Jinny. 351 00:34:55,179 --> 00:35:00,100 Ne bi ti smel vzbuditi slabe vesti. 352 00:35:02,269 --> 00:35:03,270 Oprosti. 353 00:35:07,900 --> 00:35:08,901 Guy. 354 00:35:13,363 --> 00:35:14,364 Ti... 355 00:35:17,201 --> 00:35:18,410 Vedno si bil ti. 356 00:35:22,748 --> 00:35:27,793 Zelo sem hvale�na za tvojo prisotnost in vedenje. 357 00:35:27,794 --> 00:35:31,547 V zadnjih dneh sem dojela, 358 00:35:31,548 --> 00:35:35,385 da se moramo boriti za tiste, ki jih imamo radi. 359 00:35:39,723 --> 00:35:40,724 Kajne? 360 00:35:41,683 --> 00:35:42,684 Ja. 361 00:35:46,104 --> 00:35:51,400 Pravim, da se bom borila zate. �e mi bo� dovolil. 362 00:35:51,401 --> 00:35:54,071 Borila se bom zate. 363 00:36:01,370 --> 00:36:02,579 Tudi jaz se bom. 364 00:36:03,830 --> 00:36:05,666 Bom. Prav? 365 00:36:08,544 --> 00:36:09,545 Prav. 366 00:36:11,463 --> 00:36:14,173 Hi�a tete Emily je nedale� od Londona. 367 00:36:14,174 --> 00:36:16,217 Ni je te�ko najti, ogromna je. 368 00:36:16,218 --> 00:36:18,094 Zamotil ga bom. Na tebi bo. 369 00:36:18,095 --> 00:36:19,388 Potrudila se bom. 370 00:36:23,016 --> 00:36:24,934 Si prepri�an? Samo vidva? 371 00:36:24,935 --> 00:36:29,022 �e bo kaj posumil, bo zbe�al. Najin brat je. 372 00:36:31,483 --> 00:36:32,484 Sre�no. 373 00:37:08,103 --> 00:37:09,313 Dru�inska podpora. 374 00:37:31,043 --> 00:37:32,794 To delajo sorojenci, kajne? 375 00:37:33,879 --> 00:37:37,257 V te�avah stopijo skupaj. 376 00:37:42,679 --> 00:37:46,099 Kje sploh je teta Emily? Nekje nesre�na? 377 00:37:47,267 --> 00:37:48,727 Najbr� na kak�nem potovanju. 378 00:37:50,062 --> 00:37:51,647 �e dolgo nisi bil tu, kaj? 379 00:37:52,856 --> 00:37:53,857 Ja. 380 00:37:57,444 --> 00:38:00,572 Nismo se smeli usesti na tisto zofo. 381 00:38:01,323 --> 00:38:02,741 Si upa�? 382 00:38:11,416 --> 00:38:14,419 Poglej te zdaj. Samostojen mo�ki. 383 00:38:16,588 --> 00:38:18,423 James. Oprosti. 384 00:38:21,301 --> 00:38:22,511 Dru�ino si spravil domov. 385 00:38:23,595 --> 00:38:24,888 Si dvomil? 386 00:38:27,641 --> 00:38:31,019 Saj ve�, zakonci se prepirajo. 387 00:38:31,645 --> 00:38:35,523 - In �enske so po porodu... - Ojej. 388 00:38:35,524 --> 00:38:40,152 Ne govori. Conchita je bila enaka. Prava mora. Nemogo�a. 389 00:38:40,153 --> 00:38:41,738 Kako pa je Jinny? 390 00:38:43,991 --> 00:38:44,992 Ne po�uti se najbolje. 391 00:38:47,619 --> 00:38:48,620 Po�iva. 392 00:38:56,044 --> 00:38:58,796 Kako vedra soba. 393 00:38:58,797 --> 00:39:04,677 - Spominja me na knji�nico doma. - Niti psi niso hoteli vanjo. 394 00:39:04,678 --> 00:39:06,012 Ne. 395 00:39:06,013 --> 00:39:09,558 Raje so lenarili ob kaminu, mati pa jih je hranila s tistimi zani� kola�ki. 396 00:39:10,517 --> 00:39:13,228 - Rada jih je imela kot otroke. - Veliko bolj od otrok. 397 00:39:14,980 --> 00:39:18,817 Vsaj njeni pravi otroci so �isto uravnove�eni. 398 00:39:24,323 --> 00:39:27,116 Uboga teta Emily. Zakaj je bila tako nesre�na? 399 00:39:27,117 --> 00:39:30,746 Ni bila poro�ena. Stara devica. 400 00:39:32,122 --> 00:39:33,665 Saj res. Ja. 401 00:39:34,458 --> 00:39:36,209 - Bi �aj? - Ja. 402 00:39:36,210 --> 00:39:38,461 Ostanita. Jaz grem po slu�abnico. 403 00:39:38,462 --> 00:39:39,838 Ja. 404 00:39:40,506 --> 00:39:45,010 Saj ve�, kaj pravijo, ne? Ne povej Conchiti, a pravijo, 405 00:39:45,636 --> 00:39:50,724 da morata soprog in soproga trobiti v isti rog. Njegov. 406 00:40:01,151 --> 00:40:02,611 J... 407 00:40:03,695 --> 00:40:05,780 Jinny? Jinny? 408 00:40:05,781 --> 00:40:07,324 Honoria? 409 00:40:07,908 --> 00:40:10,160 Honoria, tu sem. Tu sem. 410 00:40:10,661 --> 00:40:14,288 - Ne morem odpreti vrat. - Prosim, bodi tiho. Poslu�aj. 411 00:40:14,289 --> 00:40:16,582 Re�i Freddieja. Guyu ga odpelji. 412 00:40:16,583 --> 00:40:18,793 - Mene pusti tu. - Ne, oba gresta z menoj. 413 00:40:18,794 --> 00:40:21,963 Prosim, odpelji Freddieja. Samo on je pomemben. 414 00:40:21,964 --> 00:40:23,464 - Kje je? - Na vrhu. 415 00:40:23,465 --> 00:40:25,258 Obljubim, da se vrnem pote. 416 00:40:25,259 --> 00:40:27,510 Jaz nisem pomembna. Freddieja re�i. 417 00:40:27,511 --> 00:40:29,221 Prav, prav. 418 00:40:32,891 --> 00:40:34,141 Prosim, prosim, Bog. 419 00:40:34,142 --> 00:40:35,519 Te lahko nekaj vpra�am? 420 00:40:38,856 --> 00:40:43,026 Ni skrivnost, da sta imela s Conchito po prihodu v Anglijo te�ave. 421 00:40:43,777 --> 00:40:45,153 Noro sva se prepirala. 422 00:40:48,282 --> 00:40:49,491 Kako si to uredil? 423 00:40:51,660 --> 00:40:53,996 �as. Nekaj �asa mora prete�i. 424 00:40:57,624 --> 00:41:01,295 Mislim, da me Jinny nikoli ve� ne bo ljubila. 425 00:41:16,852 --> 00:41:19,062 Freddie, Freddie. �ivijo. 426 00:41:19,897 --> 00:41:21,231 �ivijo, pikec. 427 00:41:23,317 --> 00:41:25,484 Pripravljen? Takole. 428 00:41:25,485 --> 00:41:27,403 Takole. Dobro. 429 00:41:27,404 --> 00:41:28,822 �isto tiho mora� biti. 430 00:41:29,448 --> 00:41:31,366 Vse skupaj se je preve� zapletlo. 431 00:41:32,367 --> 00:41:34,702 Najprej sem mislil, da se da urediti, 432 00:41:34,703 --> 00:41:37,663 nato pa so si dogodki kar sledili. 433 00:41:37,664 --> 00:41:42,377 In postalo je vse te�je popraviti stvari. Se opravi�iti. 434 00:41:55,432 --> 00:41:59,811 Z Jinny sva bila na za�etku noro sre�na. 435 00:42:00,312 --> 00:42:01,854 To je bilo o�itno. 436 00:42:01,855 --> 00:42:03,940 Toda o�e je imel prav. Te Ameri�anke 437 00:42:03,941 --> 00:42:07,193 je treba udoma�iti. Ukrotiti. 438 00:42:07,194 --> 00:42:10,238 Zares jih je treba ukrotiti. Svojeglave so. 439 00:42:10,239 --> 00:42:11,614 Je pa meja zelo tanka. 440 00:42:11,615 --> 00:42:15,201 Nih�e no�e popolnoma nevidne �enske, kot je Honoria. 441 00:42:15,202 --> 00:42:17,246 Ne. Honorie nih�e ne opazi. 442 00:42:18,497 --> 00:42:20,040 Kot da ne bi obstajala. 443 00:42:48,026 --> 00:42:49,443 Na varnem si. 444 00:42:49,444 --> 00:42:52,363 Ne bi raje spila nekaj mo�nej�ega od �aja? 445 00:42:52,364 --> 00:42:55,033 Kako pogosto se takole dru�iva? Samo midva. 446 00:42:56,451 --> 00:42:57,452 Viski? 447 00:42:58,954 --> 00:42:59,955 Kje je Honoria? 448 00:43:01,290 --> 00:43:05,169 Najbr� je... Saj jo pozna�. 449 00:43:06,170 --> 00:43:08,421 Najbr� sitnari kak�ni sobarici. 450 00:43:08,422 --> 00:43:09,590 Honoria? 451 00:43:11,967 --> 00:43:12,968 Kje je moj sin? 452 00:43:13,552 --> 00:43:14,553 James. 453 00:43:15,179 --> 00:43:16,722 James. James. 454 00:43:18,807 --> 00:43:19,932 Hej. 455 00:43:19,933 --> 00:43:22,268 - Je tisto Freddie? - Na pomo�! 456 00:43:22,269 --> 00:43:24,353 - Odgovori! - Na pomo�! 457 00:43:24,354 --> 00:43:26,273 Svojo soprogo si zaklenil v sobo. 458 00:43:27,024 --> 00:43:29,234 Kaj je narobe s teboj? Strahopetec. 459 00:43:32,321 --> 00:43:34,198 Jinny, prihajam! 460 00:43:35,908 --> 00:43:36,908 Jinny! 461 00:43:36,909 --> 00:43:38,326 Richard? 462 00:43:38,327 --> 00:43:39,952 Tukaj! 463 00:43:39,953 --> 00:43:42,831 Jinny? Umakni se od vrat. 464 00:43:45,876 --> 00:43:47,627 V redu si. 465 00:43:47,628 --> 00:43:49,254 - Honoria ima malega. - V redu. 466 00:43:49,796 --> 00:43:50,797 V redu bo�. 467 00:43:52,549 --> 00:43:55,177 Teci na vso mo�. Za teboj pridem. 468 00:43:59,264 --> 00:44:00,390 Pojdi v hi�o. 469 00:44:02,100 --> 00:44:03,352 Umakni se mi, Richard. 470 00:44:04,770 --> 00:44:06,020 To je moja soproga. 471 00:44:06,021 --> 00:44:08,649 - Umakni se mi! - Ne. 472 00:44:10,108 --> 00:44:12,819 Ustrelil bom. Bom. 473 00:44:13,987 --> 00:44:14,988 Prav. 474 00:44:16,740 --> 00:44:17,991 Ustrelil te bom. 475 00:44:19,368 --> 00:44:20,826 Be�i, Jinny! 476 00:44:20,827 --> 00:44:22,787 Ne! Ne! 477 00:44:22,788 --> 00:44:23,997 Ne! 478 00:44:29,294 --> 00:44:32,923 Ne. Ne. 479 00:44:36,426 --> 00:44:37,845 Vem, da je hudo. 480 00:44:39,888 --> 00:44:41,348 Vem, kako zelo jo ljubi�. 481 00:44:49,982 --> 00:44:52,275 - Ni�esar ne ve� o meni. - Vem. 482 00:44:52,276 --> 00:44:56,613 - Ni�esar ne ve� o meni! - Vem. Tvoj brat sem, James. 483 00:44:57,364 --> 00:45:01,869 To se da urediti. Ni �e vse izgubljeno. Najprej pa odlo�i pi�tolo. 484 00:45:05,831 --> 00:45:08,750 Konec je. Jinny je �la. 485 00:45:09,626 --> 00:45:11,044 Ne bo je nazaj. 486 00:45:11,795 --> 00:45:13,422 Pobral se bo�. 487 00:45:16,800 --> 00:45:17,843 Konec je. 488 00:45:18,343 --> 00:45:21,180 Ne govori tega. 489 00:45:21,930 --> 00:45:23,348 James, daj mi pi�tolo. 490 00:45:24,725 --> 00:45:25,851 Konec je. 491 00:45:48,999 --> 00:45:50,708 Uspelo mi je. 492 00:45:50,709 --> 00:45:52,294 Jinny je v redu. 493 00:46:07,017 --> 00:46:08,602 Oprosti. Oprosti. 494 00:47:48,702 --> 00:47:54,249 ZA MOREBITNO POMO� OBI��ITE APPLE.COM/HERETOHELP 495 00:48:40,921 --> 00:48:42,923 Prevedla Nena Lubej Artnak 496 00:48:45,923 --> 00:48:49,923 Preuzeto sa www.titlovi.com 35149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.