Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,080 --> 00:00:35,080
www.titlovi.com
2
00:00:38,080 --> 00:00:41,707
Jinny, tu je. Neizmerno mi je �al.
Seadown je tu. Na tr�nici.
3
00:00:41,708 --> 00:00:45,212
- Spakiraj, gremo.
- Guy. �akaj.
4
00:00:46,630 --> 00:00:47,631
Vem.
5
00:00:51,760 --> 00:00:52,886
Nekajkrat sva se dobila.
6
00:00:55,973 --> 00:00:56,974
Spremenil se je.
7
00:00:57,766 --> 00:01:00,310
Prijaznej�i je.
Moral bi ga videti s Freddiejem.
8
00:01:02,020 --> 00:01:03,021
Freddieja je videl?
9
00:01:04,188 --> 00:01:06,358
Vem, kaj si misli�,
a poznam ga.
10
00:01:07,651 --> 00:01:10,904
Lahko mu pomagam.
Vidim, da se trudi spremeniti.
11
00:01:11,488 --> 00:01:12,656
Jaz se bom bolj potrudila.
12
00:01:13,657 --> 00:01:20,080
Svoje odlo�itve sprejemam.
No�em biti nekdo, ki obupa.
13
00:01:21,290 --> 00:01:22,457
Lahko zakrpam svoj zakon.
14
00:01:23,333 --> 00:01:24,960
Saj ga nisi ti uni�ila.
15
00:01:25,669 --> 00:01:28,589
Ne bo se ponovilo.
Obljubil je.
16
00:01:29,298 --> 00:01:31,967
Tako govori.
Ti si mi to povedala.
17
00:01:34,678 --> 00:01:36,263
Ne vidi�, kaj po�ne?
18
00:01:36,972 --> 00:01:37,973
Zdaj sem mo�nej�a.
19
00:01:38,557 --> 00:01:42,603
Vedno si bila mo�na.
Si najmo�nej�a oseba, kar jih poznam.
20
00:01:43,896 --> 00:01:44,897
Spremenil se je.
21
00:01:45,939 --> 00:01:48,065
O�e je. Freddieja ima.
22
00:01:48,066 --> 00:01:51,153
Nima Freddieja.
Midva ga imava.
23
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
Midva.
24
00:01:55,908 --> 00:01:59,828
Ta kalvarija se lahko kon�a.
Tudi zate.
25
00:02:00,871 --> 00:02:03,749
Ni� ve� skrivanja.
Lahko gre�, kamor ti srce po�eli.
26
00:02:04,541 --> 00:02:07,251
Z Jamesom
sva preprosto lahko...
27
00:02:07,252 --> 00:02:11,005
- Kaj?
- Midva.
28
00:02:11,006 --> 00:02:14,300
Jinny. To po�ne.
29
00:02:14,301 --> 00:02:19,598
Prepri�a te, da je tvoj svet majhen,
a ni in nikoli ne bo.
30
00:02:21,558 --> 00:02:22,559
Kaj bi Nan rekla?
31
00:02:25,854 --> 00:02:28,148
Ne morem mu povedati,
da ne pridem domov.
32
00:02:28,774 --> 00:02:29,775
- Ne morem.
- Ampak...
33
00:02:33,153 --> 00:02:35,989
Besen bo.
34
00:02:40,077 --> 00:02:41,995
Ti to ne pove vsega?
35
00:02:50,170 --> 00:02:54,174
Stran moramo.
Takoj moramo stran.
36
00:02:55,300 --> 00:02:56,468
Pohiteti morava.
37
00:02:57,970 --> 00:02:59,388
Po kov�ke grem.
38
00:03:05,894 --> 00:03:06,895
Jaz grem po Freddieja.
39
00:03:09,940 --> 00:03:11,191
Guy!
40
00:03:11,733 --> 00:03:12,734
Jinny!
41
00:04:13,879 --> 00:04:15,506
{\an8}PO ROMANU
EDITH WHARTON
42
00:04:58,340 --> 00:04:59,466
�ivijo.
43
00:05:00,217 --> 00:05:01,218
�ivijo.
44
00:05:02,135 --> 00:05:05,096
Nan,
Seadown je odpeljal Freddieja.
45
00:05:05,097 --> 00:05:07,683
Doma ga ni,
a ga bomo na�li.
46
00:05:12,688 --> 00:05:15,481
Nih�e te ne sme videti.
Tu bo� varna.
47
00:05:15,482 --> 00:05:18,443
Na�li bomo Seadowna
in vrnili Freddieja.
48
00:05:19,027 --> 00:05:21,362
Na�rt imamo.
Poklicali smo novinarja.
49
00:05:21,363 --> 00:05:23,073
- Kmalu pride. S Theom.
- Prav.
50
00:05:30,247 --> 00:05:31,247
Po�akati mora�.
51
00:05:31,248 --> 00:05:33,207
Kaj po�nemo?
Sedimo in �akamo.
52
00:05:33,208 --> 00:05:35,126
- Zakaj ju ne i��emo?
- Moramo po�akati.
53
00:05:35,127 --> 00:05:37,128
Times bo objavil
�lanek o tebi.
54
00:05:37,129 --> 00:05:39,922
Ni mi mar za �lanke,
kaj si kdo misli
55
00:05:39,923 --> 00:05:42,258
ali kak�no pri�esko
bi morala imeti.
56
00:05:42,259 --> 00:05:44,677
Freddieja moramo najti.
Kje je?
57
00:05:44,678 --> 00:05:47,221
Seadowna ni doma.
58
00:05:47,222 --> 00:05:50,433
�e tedne ni bil v svoji hi�i.
Theo in Dick ga i��eta.
59
00:05:50,434 --> 00:05:54,271
�e ho�emo biti uspe�ni,
moramo dore�i nekaj stvari.
60
00:05:54,771 --> 00:05:59,525
Prvi�, noro je, in tega se vsi zavedamo,
a ti si zlo�inka.
61
00:05:59,526 --> 00:06:02,945
Pred zakonom velja� za ube�nico.
Ukradla si Seadownovega otroka.
62
00:06:02,946 --> 00:06:05,531
Drugi�,
mora� ostati v tej hi�i.
63
00:06:05,532 --> 00:06:09,160
�e kdorkoli izve, da si tu,
te lahko da aretirati.
64
00:06:09,161 --> 00:06:11,204
Zakon je nesmiseln,
a podpira njega.
65
00:06:11,205 --> 00:06:14,290
In tretji�,
spremenila bom ta zakon.
66
00:06:14,291 --> 00:06:18,878
Res. Delam vse, kar lahko,
in ti prav tako.
67
00:06:18,879 --> 00:06:22,132
Podpora Timesa je prvi korak.
68
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Samo najti ga ho�em.
69
00:06:25,052 --> 00:06:27,346
- Saj bomo.
- Morava jim zaupati.
70
00:06:28,555 --> 00:06:29,556
Nam zaupa�?
71
00:06:31,433 --> 00:06:32,768
Pripravi se.
72
00:06:40,108 --> 00:06:43,195
Hvala, da si jo pripeljal domov
in ker si tu.
73
00:06:43,946 --> 00:06:45,280
Kje drugje pa bi bil?
74
00:07:12,140 --> 00:07:15,102
Samo vojvoda lahko vr�e
urednika Timesa iz postelje sredi no�i.
75
00:07:19,231 --> 00:07:20,983
Kako naj se ti zahvalim?
76
00:07:23,318 --> 00:07:24,820
Povej mi,
h kateremu brivcu hodi�.
77
00:07:40,836 --> 00:07:41,920
G. Clark.
78
00:07:42,462 --> 00:07:46,591
Gospod, �e je ta mo�ki
va�e veliko presene�enje...
79
00:07:46,592 --> 00:07:49,219
Ni. Pridite z menoj.
80
00:07:57,311 --> 00:07:59,688
- Lejdi Seadown.
- Koga ste pri�akovali?
81
00:08:00,522 --> 00:08:04,442
Nikoli ne bi pri�akoval,
da se boste drznili pokazati.
82
00:08:04,443 --> 00:08:06,737
Samo vam.
83
00:08:07,487 --> 00:08:09,489
In le zato, ker sestra meni,
da bo v pomo�.
84
00:08:10,157 --> 00:08:12,117
Soprog mi je vzel otroka.
85
00:08:15,746 --> 00:08:17,289
Nisem jaz kriva.
86
00:08:18,332 --> 00:08:22,753
Boste poklicali policijo
ali ji boste prisluhnili?
87
00:08:37,518 --> 00:08:39,602
Nadaljujte, prosim.
88
00:08:42,606 --> 00:08:47,110
Bila sem prepri�ana,
da sem vzela �udovitega mo�kega.
89
00:08:47,694 --> 00:08:51,949
Tudi ko so se pojavili dvomi
in se je izkazalo, da sploh ni �udovit,
90
00:08:53,283 --> 00:08:57,538
nikomur nisem hotela priznati,
da sem naredila napako,
91
00:08:58,747 --> 00:08:59,998
�e najmanj sebi.
92
00:09:01,208 --> 00:09:03,293
�elela sem le popoln zakon.
93
00:09:06,338 --> 00:09:07,922
Torej je prispela?
94
00:09:07,923 --> 00:09:11,175
Kot navadno jo spremlja drama.
95
00:09:11,176 --> 00:09:14,136
Je Richard kaj rekel?
Ve, da sem napovedal,
96
00:09:14,137 --> 00:09:18,350
- da mi bo sledila domov?
- Saj ne ve, da si tu,
97
00:09:19,226 --> 00:09:22,563
v hi�i nesre�ne tete Emily
sredi ni�esar.
98
00:09:23,188 --> 00:09:27,149
Mo�ki se zavedajo,
da je zakon na njihovi strani.
99
00:09:27,150 --> 00:09:29,569
�la je v tujino,
ne da bi mi povedala.
100
00:09:29,570 --> 00:09:31,279
Jaz sem le pripeljal
otroka domov.
101
00:09:31,280 --> 00:09:34,699
�enska ne more pohajkovati po svetu
s soprogovim otrokom.
102
00:09:34,700 --> 00:09:38,703
Njegova mama sem.
Freddie je del mene.
103
00:09:38,704 --> 00:09:43,041
Bil sem najpomembnej�a oseba
v Jinnyjinem �ivljenju, ona pa v mojem.
104
00:09:43,625 --> 00:09:45,835
Nato pa so jo prijateljice
na��uvale proti meni.
105
00:09:45,836 --> 00:09:50,007
V Italiji sem mislil, da jo bo sre�ala
pamet in se bo vrnila. A se je upirala.
106
00:09:53,218 --> 00:09:54,928
Soprog me je vsak dan ranil.
107
00:09:55,929 --> 00:09:58,307
Kako bi znal poskrbeti
za Freddieja?
108
00:10:00,184 --> 00:10:04,021
- In otrok?
- Ta je predstavljal te�avo.
109
00:10:04,771 --> 00:10:08,901
Tako majhen, pa me �e zna razjeziti
kot njegova mama.
110
00:10:09,610 --> 00:10:14,198
Celotno plovbo je sitnaril.
Utrujajo�e je.
111
00:10:14,781 --> 00:10:17,868
Prosim. Prosim, g. Clark.
112
00:10:20,245 --> 00:10:21,914
Pomagajte mi,
da dobim otroka.
113
00:10:28,086 --> 00:10:29,087
Hvala.
114
00:10:41,058 --> 00:10:44,061
LEJDI SEADOWN:
�RTEV, NE ZLOBNICA
115
00:10:49,024 --> 00:10:50,025
Jinny!
116
00:10:51,902 --> 00:10:54,153
"Lejdi Seadown
se prikazuje kot zlo�inko,
117
00:10:54,154 --> 00:10:57,658
nespametno mlado �ensko,
ki je o�etu ukradla otroka,
118
00:10:58,158 --> 00:11:04,914
sam pa v tej dostojanstveni, iskreni,
ranljivi �enski nisem na�el dokazov o tem.
119
00:11:04,915 --> 00:11:06,916
Pogumno se mi je zaupala
120
00:11:06,917 --> 00:11:11,128
in govorila v imenu �tevilnih �ensk
v podobni stiski.
121
00:11:11,129 --> 00:11:14,924
Meni se zdi,
da je lejdi Seadown �rtev
122
00:11:14,925 --> 00:11:19,179
in da je krivec
njen soprog lord James Seadown."
123
00:11:38,115 --> 00:11:39,616
Tega ne prenesem.
124
00:11:45,706 --> 00:11:46,832
Si v redu?
125
00:11:48,125 --> 00:11:50,878
Trudim se. Za Jinny.
126
00:11:52,754 --> 00:11:55,965
Hotela sem, da nehajo so�ustvovati
z menoj zaradi poroke,
127
00:11:55,966 --> 00:11:58,969
vendar ne tako.
128
00:12:01,054 --> 00:12:02,222
Ne ob�alujem odlo�itve.
129
00:12:07,811 --> 00:12:09,980
Je neodpustljivo,
da te pogre�am?
130
00:12:18,030 --> 00:12:19,031
Sva?
131
00:12:33,086 --> 00:12:35,047
- Hvala.
- Prosim, gospod.
132
00:12:37,758 --> 00:12:39,009
Hector?
133
00:12:40,093 --> 00:12:41,678
Vojvodinja me pri�akuje.
134
00:12:44,139 --> 00:12:45,390
Pogovoriti se morava.
135
00:12:45,891 --> 00:12:48,976
Dovolj si povedala.
Pred cerkvijo.
136
00:12:48,977 --> 00:12:53,524
Nisi prepri�ana, da me ljubi�.
Vsaj ne z vsem srcem.
137
00:12:55,651 --> 00:12:58,819
V parlamentu �utim
pomilovalne poglede.
138
00:12:58,820 --> 00:13:01,030
Povsod se zavedam
svojega poni�anja,
139
00:13:01,031 --> 00:13:03,200
vsi pa spra�ujejo
po tvojem zdravju.
140
00:13:07,663 --> 00:13:09,915
Veliko raje
bi vsem povedala resnico.
141
00:13:13,544 --> 00:13:15,379
Zaslu�i� si biti ljubljen
z vsem srcem.
142
00:13:15,921 --> 00:13:17,256
Neizmerno mi je �al.
143
00:13:19,049 --> 00:13:20,759
Vedno znova.
144
00:13:21,343 --> 00:13:23,053
Prej bi morala spoznati.
145
00:13:23,804 --> 00:13:25,806
Hvala, da si pri�el.
146
00:13:27,099 --> 00:13:31,645
- Lepo, da nam po vsem tem...
- To delam za vojvodinjo.
147
00:13:34,314 --> 00:13:36,400
Ker me je prosila
in ker je to moja slu�ba.
148
00:13:38,485 --> 00:13:40,112
Lahko sem vljuden, Lizzy,
149
00:13:41,864 --> 00:13:44,032
a ne z vsem srcem.
150
00:14:03,385 --> 00:14:05,970
- Ste prebrali?
- Po Londonu vr�i.
151
00:14:05,971 --> 00:14:09,599
Veseli smo napredka.
Jinny, to je g. Robinson.
152
00:14:09,600 --> 00:14:11,017
- Dober dan.
- Pozdravljeni.
153
00:14:11,018 --> 00:14:12,852
Ste govorili z ministrom?
154
00:14:12,853 --> 00:14:15,354
Va� intervju je vsekakor vplival
na javno mnenje.
155
00:14:15,355 --> 00:14:18,150
Bodo kmalu razpravljali
o osnutku zakona?
156
00:14:18,859 --> 00:14:22,987
Bojim se, da ga bom te�ko prepri�al,
naj pospe�i zadeve.
157
00:14:22,988 --> 00:14:27,283
�eprav se pogovarjava o tem,
nimam veliko vpliva nanj.
158
00:14:27,284 --> 00:14:30,536
- Trajalo bo.
- Smem jaz govoriti z njim?
159
00:14:30,537 --> 00:14:34,248
Uradno sre�anje
�al ne pride v po�tev,
160
00:14:34,249 --> 00:14:36,834
a milostljiva,
mar niste nocoj �astna gostja v operi?
161
00:14:36,835 --> 00:14:41,381
Ja, vsi smo povabljeni.
Bo on tam?
162
00:14:43,425 --> 00:14:45,843
Z veseljem
bi neuradno govoril z vami.
163
00:14:45,844 --> 00:14:46,929
Pojdi.
164
00:14:48,597 --> 00:14:50,348
Si prepri�ana?
Bo� zmogla brez mene?
165
00:14:50,349 --> 00:14:53,726
�e je treba, odpelji vsa dekleta.
Bolje to, kot stati kri�em rok.
166
00:14:53,727 --> 00:14:55,062
Guy bo z menoj.
167
00:14:55,562 --> 00:14:56,730
Pojdi, prosim.
168
00:15:34,935 --> 00:15:38,939
Gospod minister,
rada bi se pogovorila o svoji sestri.
169
00:15:39,523 --> 00:15:43,860
Moja sestra,
tako kot �enske v podobnem polo�aju,
170
00:15:43,861 --> 00:15:47,573
nima pravic do lastnih otrok.
Ta zakon ne more �akati.
171
00:15:49,157 --> 00:15:54,872
Bojim se, da bi pohitritev
obravnave zakona terjala...
172
00:15:56,248 --> 00:15:59,168
Pogum? Odlo�nost?
173
00:15:59,751 --> 00:16:02,295
Ja. Manj pomemben politik
si tega ne bi drznil,
174
00:16:02,296 --> 00:16:05,007
a to zahteva ukrepanje.
175
00:16:46,590 --> 00:16:48,175
Ne vem, kje bi za�el.
176
00:16:51,053 --> 00:16:52,054
Rad bi se ti opravi�il.
177
00:16:54,681 --> 00:16:57,851
Nekega dne, verjetno pozno v no�,
se bova �e pobotala.
178
00:17:03,482 --> 00:17:09,363
Gotovo ve�,
da z Nan �iviva v isti hi�i. Zaenkrat.
179
00:17:11,865 --> 00:17:14,451
Toda oba sva delala napake.
180
00:17:18,872 --> 00:17:20,790
Na Freddieja
gotovo gleda� kot na sina.
181
00:17:22,000 --> 00:17:23,919
Z Richardom
bova jutri nadaljevala iskanje.
182
00:17:25,878 --> 00:17:27,631
- Danes nista imela sre�e?
- Ne.
183
00:17:29,716 --> 00:17:32,218
Bi moral vdirati vrata
in premetavati pohi�tvo?
184
00:17:32,219 --> 00:17:35,097
�e bi to pomagalo,
bi se ti pridru�il.
185
00:17:36,223 --> 00:17:39,059
- Nisem ga mogel za��ititi.
- Dal si vse od sebe.
186
00:17:40,394 --> 00:17:44,189
Kaj lahko naredimo z mo�kimi,
kot je Seadown?
187
00:17:45,148 --> 00:17:48,360
Mislim, da se moramo le
zahvaliti Bogu za �enske.
188
00:18:02,332 --> 00:18:05,710
Sklepam, da se boste �ez nekaj let
potegovali za polo�aj premierja.
189
00:18:05,711 --> 00:18:10,048
Tintagelov vpliv
bi vam gotovo koristil.
190
00:18:12,092 --> 00:18:14,761
Zelo ste prepri�ljivi, milostljiva.
191
00:18:21,643 --> 00:18:23,812
Kaj? Nan, je tisto on?
192
00:18:29,568 --> 00:18:31,028
Kaj dela tu?
193
00:18:48,003 --> 00:18:51,965
Tvoja sestra je bojda �la spremenit
celoten pravni sistem.
194
00:18:52,674 --> 00:18:56,053
Angle�i imajo
zelo radi spremembe.
195
00:18:56,553 --> 00:18:57,554
Kaj ho�ete?
196
00:19:01,350 --> 00:19:04,895
Sama bo� ugotovila,
da mora mati
197
00:19:05,979 --> 00:19:09,525
sinove pustiti divjati.
Kot pse.
198
00:19:10,776 --> 00:19:12,486
Pse se da nau�iti,
kako naj se vedejo.
199
00:19:14,571 --> 00:19:19,451
James to skriva,
a je krhek de�ek.
200
00:19:20,661 --> 00:19:23,580
Dana�nje naslovnice
so ga spravile iz tira.
201
00:19:24,414 --> 00:19:26,582
- Obleko sem ti prinesla.
- Ste ga videli?
202
00:19:26,583 --> 00:19:28,751
- Kje je?
- James �eli, da se vse to neha.
203
00:19:28,752 --> 00:19:32,213
- Kje je Freddie?
- Ne vem.
204
00:19:32,214 --> 00:19:34,382
Kako to mislite?
Ni bil z njim?
205
00:19:34,383 --> 00:19:38,302
Vrni se k njemu
in pustili vaju bodo pri miru.
206
00:19:38,303 --> 00:19:41,807
Pozabi na to
in �ivi naprej.
207
00:19:43,308 --> 00:19:44,685
�el je v opero.
208
00:19:45,686 --> 00:19:48,729
Normalno �ivi,
saj ni�esar ne skriva.
209
00:19:48,730 --> 00:19:51,440
Kje je? Kje je moj otrok?
210
00:19:51,441 --> 00:19:53,860
- Jinny?
- �e gre� v opero,
211
00:19:53,861 --> 00:19:55,486
ga mogo�e lahko vpra�a�...
212
00:19:55,487 --> 00:19:58,239
- Kaj je, Jinny?
- James je v operi.
213
00:19:58,240 --> 00:19:59,324
Kaj?
214
00:20:19,011 --> 00:20:21,180
Jinny je.
Ne bi smela biti tu.
215
00:20:31,523 --> 00:20:33,774
Bravo.
Prav je, da si pri�la.
216
00:20:33,775 --> 00:20:38,030
Ti ne lo�i� med prav in narobe.
Kje je moj sin?
217
00:20:40,407 --> 00:20:42,658
Sedi.
Pre�iviva prijeten in miren ve�er.
218
00:20:42,659 --> 00:20:44,785
Ne. Mora� vedeti,
da si storil nekaj groznega.
219
00:20:44,786 --> 00:20:47,122
- Sedi.
- Gotovo ve�, kaj si storil.
220
00:20:48,123 --> 00:20:49,540
- Kaj se dogaja?
- Ne vem.
221
00:20:49,541 --> 00:20:50,791
Ne vem.
222
00:20:50,792 --> 00:20:52,251
- Kje je?
- Sedi.
223
00:20:52,252 --> 00:20:53,504
Ne.
224
00:20:54,713 --> 00:20:56,088
Sedi.
225
00:20:56,089 --> 00:20:58,425
Kje je moj sin? Kje je?
226
00:20:59,426 --> 00:21:01,719
Kje je? Kje je, James?
227
00:21:01,720 --> 00:21:02,804
Pomagajte.
228
00:21:04,515 --> 00:21:05,974
Naj mi kdo pomaga.
229
00:21:07,017 --> 00:21:09,018
- James.
- Pomagajte mi! Prosim.
230
00:21:09,019 --> 00:21:10,979
Ne, ne. Jinny.
231
00:21:11,939 --> 00:21:13,940
- Kaj dela�? Nehaj.
- Je tu kak zdravnik?
232
00:21:13,941 --> 00:21:15,816
- Prosim, pomagajte. Moja �ena.
- James.
233
00:21:15,817 --> 00:21:18,277
Prosim! Jinny, pomiri se.
234
00:21:18,278 --> 00:21:20,696
- Jinny, pomiri se.
- Pusti me. Nehaj.
235
00:21:20,697 --> 00:21:23,407
- Prosim. Jinny.
- Pusti me!
236
00:21:23,408 --> 00:21:25,744
- Jinny, ne.
- Gremo.
237
00:21:28,413 --> 00:21:31,541
- Kje je moj sin?
- Jinny!
238
00:21:31,542 --> 00:21:34,168
Kje je moj sin? Kje je?
239
00:21:34,169 --> 00:21:37,631
Pretental me je.
Ne razumete.
240
00:21:39,341 --> 00:21:41,843
Izpustite me! Nan!
241
00:21:41,844 --> 00:21:44,388
Ne dotikajte se me!
242
00:21:46,223 --> 00:21:47,224
Nehajta.
243
00:21:48,267 --> 00:21:49,267
Ne, ne. Ne.
244
00:21:49,268 --> 00:21:50,935
Ne, ne, ne.
245
00:21:50,936 --> 00:21:53,021
Ustavite jih! Ustavite jih!
246
00:21:58,777 --> 00:22:01,405
- Jinny!
- Nan. Nan.
247
00:22:02,990 --> 00:22:04,199
Stojte. Nan.
248
00:22:42,446 --> 00:22:43,863
Prosim, ne, ne.
249
00:22:43,864 --> 00:22:46,115
Gospa,
z nekom moram govoriti.
250
00:22:46,116 --> 00:22:48,159
Prosim, gospa,
z nekom moram govoriti.
251
00:22:48,160 --> 00:22:49,912
Pustite me, prosim. Ne.
252
00:22:50,495 --> 00:22:52,497
Gospa! Gospa!
253
00:22:53,790 --> 00:22:56,168
To je napaka. Prosim.
254
00:24:01,817 --> 00:24:05,863
Gotovo si na smrt prestra�ena.
Jaz sem.
255
00:24:07,364 --> 00:24:09,615
- Ko te vidim tak�no.
- Kje je Freddie?
256
00:24:09,616 --> 00:24:10,993
Ne gre za Freddieja.
257
00:24:12,870 --> 00:24:14,204
Zate gre.
258
00:24:15,455 --> 00:24:17,457
- Bolna si.
- Nisem.
259
00:24:18,709 --> 00:24:22,546
- Nisem bolna.
- Bolna si.
260
00:24:24,965 --> 00:24:26,967
A poskrbel sem
za tvoje zdravljenje.
261
00:24:28,260 --> 00:24:30,511
- James. James, prosim.
- Jinny.
262
00:24:30,512 --> 00:24:34,057
- To je za tvoje dobro.
- Prosim. Kje je, James?
263
00:25:14,181 --> 00:25:18,267
- Njena sestra sem, moram jo videti.
- Lord Seadown je bil jasen.
264
00:25:18,268 --> 00:25:20,645
- Spustite me k njej.
- Obiski so prepovedani.
265
00:25:20,646 --> 00:25:22,648
- Ponavljate se!
- V redu je.
266
00:25:41,500 --> 00:25:45,212
Ven ho�em!
Svojega otroka ho�em videti! Prosim!
267
00:26:08,777 --> 00:26:12,447
Menda si se pomirila.
To je dobro.
268
00:26:13,282 --> 00:26:15,283
�al mi je,
da te ni nih�e drug obiskal.
269
00:26:15,284 --> 00:26:20,122
Mislim pa,
da bo� vesela, saj...
270
00:26:22,833 --> 00:26:24,168
Midva sva te pri�la obiskat.
271
00:26:35,762 --> 00:26:37,264
Freddie. �ivijo.
272
00:26:39,016 --> 00:26:42,227
O, Freddie. Hej, mi�ek.
273
00:26:43,353 --> 00:26:44,396
Hej.
274
00:26:46,106 --> 00:26:50,319
Ne, vrni se. Freddie!
275
00:26:52,738 --> 00:26:56,824
Prosim, vrni se. Prosim.
276
00:26:56,825 --> 00:27:01,330
- Freddie, otro�ek moj.
- �aka, da se pozdravi�.
277
00:27:04,875 --> 00:27:06,543
Prosim, prinesi ga nazaj.
278
00:27:11,089 --> 00:27:13,008
Hvala ti. Prav si imel.
279
00:27:14,635 --> 00:27:16,302
Bolna sem.
280
00:27:16,303 --> 00:27:19,306
Hvala,
da si mi priskrbel pomo�.
281
00:27:20,432 --> 00:27:21,433
Zdaj si varna.
282
00:27:26,230 --> 00:27:27,231
Jinny.
283
00:27:30,901 --> 00:27:32,236
Samo mi.
284
00:27:37,741 --> 00:27:39,451
Tu imate. Kon�no.
285
00:27:40,494 --> 00:27:43,497
�al mi je, milostljiva.
Prepozni ste.
286
00:27:45,749 --> 00:27:48,293
Nan, �akaj. Nan.
287
00:28:31,128 --> 00:28:35,340
Hej. Hej.
288
00:28:57,821 --> 00:28:58,989
Freddie?
289
00:29:05,120 --> 00:29:07,748
�ivijo. Hej.
290
00:29:09,208 --> 00:29:10,209
Pozdravljen.
291
00:29:11,084 --> 00:29:12,586
Hej, mi�ek.
292
00:29:42,199 --> 00:29:43,283
Hvala ti.
293
00:29:45,619 --> 00:29:48,455
�e vedno okreva�.
294
00:29:51,917 --> 00:29:53,543
Lepo po�asi.
295
00:29:53,544 --> 00:29:56,547
- Ne, James. Ne.
- Na prvem mestu je varnost.
296
00:29:57,297 --> 00:29:59,633
Prosim.
297
00:30:04,096 --> 00:30:05,096
V redu je.
298
00:30:05,097 --> 00:30:08,141
Tako bo najbolje zanj. Pridi.
299
00:30:09,935 --> 00:30:11,018
Jinny, pridi.
300
00:30:11,019 --> 00:30:13,312
- Samo �e malo.
- Pridi.
301
00:30:13,313 --> 00:30:16,232
- Samo �e malo, prosim.
- Jinny. Za bo�jo voljo.
302
00:30:16,233 --> 00:30:18,777
Prosim, James.
303
00:30:40,757 --> 00:30:42,342
Pre�ivela si pravi pekel.
304
00:30:47,890 --> 00:30:49,349
Spet si z menoj,
kamor sodi�.
305
00:30:52,227 --> 00:30:53,562
Nikoli ve� ne bo� sama.
306
00:30:59,193 --> 00:31:01,028
Midva veva,
kaj je prava ljubezen.
307
00:31:02,446 --> 00:31:04,780
Tvoje prijateljice
tega ne razumejo.
308
00:31:04,781 --> 00:31:08,202
Tvoja sestra tak�no ljubezen
�uti le do samopromocije.
309
00:31:09,036 --> 00:31:13,290
Raje ima svoj glas
kot pa tebe.
310
00:31:14,625 --> 00:31:17,877
Tu sem.
Tvoja soproga bom.
311
00:31:17,878 --> 00:31:20,631
Naj vsi mislijo,
da sem neuravnove�ena.
312
00:31:22,299 --> 00:31:24,343
Ne morem pa te ljubiti.
313
00:31:25,719 --> 00:31:26,803
Ne morem.
314
00:31:27,387 --> 00:31:28,514
Ne bom.
315
00:31:30,307 --> 00:31:32,726
Ne ve�. Ne ve�.
316
00:32:02,923 --> 00:32:05,509
Kot majhna
so naju vedno primerjali.
317
00:32:06,760 --> 00:32:10,430
Z Jamesom sva si vedno bila razli�na.
Nikoli nisva bila...
318
00:32:10,931 --> 00:32:12,766
Tvoj brat je grozen mo�ki.
319
00:32:14,434 --> 00:32:15,853
Obupen.
320
00:32:16,812 --> 00:32:20,941
Toda nikogar ne bi smeli
primerjati s teboj.
321
00:32:24,069 --> 00:32:26,572
Richard,
se lahko pogovoriva?
322
00:32:30,909 --> 00:32:34,413
James je od nekdaj nenavaden,
druga�en od ve�ine.
323
00:32:35,706 --> 00:32:40,335
Zdi pa se,
da je zadeva eskalirala.
324
00:32:41,378 --> 00:32:44,715
Deloma se �utim odgovorno.
325
00:32:49,761 --> 00:32:51,263
James se odlo�a po svoje.
326
00:32:53,724 --> 00:32:56,727
Je zadr�an. Neomajen.
327
00:32:57,895 --> 00:33:00,689
Vedno je stal
pred vrati igralnice,
328
00:33:01,231 --> 00:33:02,691
se delal ravnodu�nega.
329
00:33:04,735 --> 00:33:09,071
Vidva s Honorio sta se igrala
svoje nenavadne igre,
330
00:33:09,072 --> 00:33:14,036
James pa je ves �as iskal
tvojo pozornost.
331
00:33:15,662 --> 00:33:18,081
Nima� starej�ega brata,
da bi ga malikoval.
332
00:33:19,166 --> 00:33:22,336
Kadarkoli pa si kaj imel,
na primer igra�o
333
00:33:24,087 --> 00:33:27,508
ali ameri�ko soprogo,
je tudi James hotel to.
334
00:33:29,343 --> 00:33:34,348
Ko je narisal kako obupno risbo
in je bil stra�no ponosen,
335
00:33:35,557 --> 00:33:38,685
je nikoli ni hotel pokazati
meni ali o�etu.
336
00:33:39,520 --> 00:33:42,606
Tvojega odobravanja si je �elel.
337
00:33:44,233 --> 00:33:48,277
James je hotel, da se mu soproga vrne.
Pomagala sem mu.
338
00:33:48,278 --> 00:33:51,031
Zdaj vem,
da je bila to napaka.
339
00:33:53,867 --> 00:33:55,160
Je v hi�i tete Emily.
340
00:33:56,870 --> 00:34:00,999
Nikogar drugega ne spusti noter.
Nate ho�e narediti vtis.
341
00:34:04,461 --> 00:34:07,881
Kot sem rekla, nenavaden je.
342
00:34:23,438 --> 00:34:26,190
- Oprosti.
- Oprosti.
343
00:34:27,109 --> 00:34:28,569
Kako si?
344
00:34:29,695 --> 00:34:33,699
Oddahnila sem si, ker vem, kje je.
Rada bi �la zraven.
345
00:34:35,324 --> 00:34:39,787
Dick in Honoria jo bosta na�la.
Dick ima na�rt. Ne skrbi.
346
00:34:39,788 --> 00:34:41,123
Kar pojdi.
347
00:34:44,501 --> 00:34:46,334
Nan.
348
00:34:46,335 --> 00:34:49,630
�e prej sem ti hotel povedati.
Ko si od�la iz Italije...
349
00:34:51,091 --> 00:34:52,092
No...
350
00:34:52,842 --> 00:34:55,178
Morala si se vrniti,
da pomaga� Jinny.
351
00:34:55,179 --> 00:35:00,100
Ne bi ti smel vzbuditi
slabe vesti.
352
00:35:02,269 --> 00:35:03,270
Oprosti.
353
00:35:07,900 --> 00:35:08,901
Guy.
354
00:35:13,363 --> 00:35:14,364
Ti...
355
00:35:17,201 --> 00:35:18,410
Vedno si bil ti.
356
00:35:22,748 --> 00:35:27,793
Zelo sem hvale�na
za tvojo prisotnost in vedenje.
357
00:35:27,794 --> 00:35:31,547
V zadnjih dneh sem dojela,
358
00:35:31,548 --> 00:35:35,385
da se moramo boriti za tiste,
ki jih imamo radi.
359
00:35:39,723 --> 00:35:40,724
Kajne?
360
00:35:41,683 --> 00:35:42,684
Ja.
361
00:35:46,104 --> 00:35:51,400
Pravim, da se bom borila zate.
�e mi bo� dovolil.
362
00:35:51,401 --> 00:35:54,071
Borila se bom zate.
363
00:36:01,370 --> 00:36:02,579
Tudi jaz se bom.
364
00:36:03,830 --> 00:36:05,666
Bom. Prav?
365
00:36:08,544 --> 00:36:09,545
Prav.
366
00:36:11,463 --> 00:36:14,173
Hi�a tete Emily
je nedale� od Londona.
367
00:36:14,174 --> 00:36:16,217
Ni je te�ko najti,
ogromna je.
368
00:36:16,218 --> 00:36:18,094
Zamotil ga bom.
Na tebi bo.
369
00:36:18,095 --> 00:36:19,388
Potrudila se bom.
370
00:36:23,016 --> 00:36:24,934
Si prepri�an? Samo vidva?
371
00:36:24,935 --> 00:36:29,022
�e bo kaj posumil, bo zbe�al.
Najin brat je.
372
00:36:31,483 --> 00:36:32,484
Sre�no.
373
00:37:08,103 --> 00:37:09,313
Dru�inska podpora.
374
00:37:31,043 --> 00:37:32,794
To delajo sorojenci, kajne?
375
00:37:33,879 --> 00:37:37,257
V te�avah stopijo skupaj.
376
00:37:42,679 --> 00:37:46,099
Kje sploh je teta Emily?
Nekje nesre�na?
377
00:37:47,267 --> 00:37:48,727
Najbr� na kak�nem potovanju.
378
00:37:50,062 --> 00:37:51,647
�e dolgo nisi bil tu, kaj?
379
00:37:52,856 --> 00:37:53,857
Ja.
380
00:37:57,444 --> 00:38:00,572
Nismo se smeli usesti
na tisto zofo.
381
00:38:01,323 --> 00:38:02,741
Si upa�?
382
00:38:11,416 --> 00:38:14,419
Poglej te zdaj.
Samostojen mo�ki.
383
00:38:16,588 --> 00:38:18,423
James. Oprosti.
384
00:38:21,301 --> 00:38:22,511
Dru�ino si spravil domov.
385
00:38:23,595 --> 00:38:24,888
Si dvomil?
386
00:38:27,641 --> 00:38:31,019
Saj ve�,
zakonci se prepirajo.
387
00:38:31,645 --> 00:38:35,523
- In �enske so po porodu...
- Ojej.
388
00:38:35,524 --> 00:38:40,152
Ne govori. Conchita je bila enaka.
Prava mora. Nemogo�a.
389
00:38:40,153 --> 00:38:41,738
Kako pa je Jinny?
390
00:38:43,991 --> 00:38:44,992
Ne po�uti se najbolje.
391
00:38:47,619 --> 00:38:48,620
Po�iva.
392
00:38:56,044 --> 00:38:58,796
Kako vedra soba.
393
00:38:58,797 --> 00:39:04,677
- Spominja me na knji�nico doma.
- Niti psi niso hoteli vanjo.
394
00:39:04,678 --> 00:39:06,012
Ne.
395
00:39:06,013 --> 00:39:09,558
Raje so lenarili ob kaminu, mati
pa jih je hranila s tistimi zani� kola�ki.
396
00:39:10,517 --> 00:39:13,228
- Rada jih je imela kot otroke.
- Veliko bolj od otrok.
397
00:39:14,980 --> 00:39:18,817
Vsaj njeni pravi otroci
so �isto uravnove�eni.
398
00:39:24,323 --> 00:39:27,116
Uboga teta Emily.
Zakaj je bila tako nesre�na?
399
00:39:27,117 --> 00:39:30,746
Ni bila poro�ena.
Stara devica.
400
00:39:32,122 --> 00:39:33,665
Saj res. Ja.
401
00:39:34,458 --> 00:39:36,209
- Bi �aj?
- Ja.
402
00:39:36,210 --> 00:39:38,461
Ostanita.
Jaz grem po slu�abnico.
403
00:39:38,462 --> 00:39:39,838
Ja.
404
00:39:40,506 --> 00:39:45,010
Saj ve�, kaj pravijo, ne?
Ne povej Conchiti, a pravijo,
405
00:39:45,636 --> 00:39:50,724
da morata soprog in soproga
trobiti v isti rog. Njegov.
406
00:40:01,151 --> 00:40:02,611
J...
407
00:40:03,695 --> 00:40:05,780
Jinny? Jinny?
408
00:40:05,781 --> 00:40:07,324
Honoria?
409
00:40:07,908 --> 00:40:10,160
Honoria, tu sem. Tu sem.
410
00:40:10,661 --> 00:40:14,288
- Ne morem odpreti vrat.
- Prosim, bodi tiho. Poslu�aj.
411
00:40:14,289 --> 00:40:16,582
Re�i Freddieja.
Guyu ga odpelji.
412
00:40:16,583 --> 00:40:18,793
- Mene pusti tu.
- Ne, oba gresta z menoj.
413
00:40:18,794 --> 00:40:21,963
Prosim, odpelji Freddieja.
Samo on je pomemben.
414
00:40:21,964 --> 00:40:23,464
- Kje je?
- Na vrhu.
415
00:40:23,465 --> 00:40:25,258
Obljubim,
da se vrnem pote.
416
00:40:25,259 --> 00:40:27,510
Jaz nisem pomembna.
Freddieja re�i.
417
00:40:27,511 --> 00:40:29,221
Prav, prav.
418
00:40:32,891 --> 00:40:34,141
Prosim, prosim, Bog.
419
00:40:34,142 --> 00:40:35,519
Te lahko nekaj vpra�am?
420
00:40:38,856 --> 00:40:43,026
Ni skrivnost, da sta imela s Conchito
po prihodu v Anglijo te�ave.
421
00:40:43,777 --> 00:40:45,153
Noro sva se prepirala.
422
00:40:48,282 --> 00:40:49,491
Kako si to uredil?
423
00:40:51,660 --> 00:40:53,996
�as.
Nekaj �asa mora prete�i.
424
00:40:57,624 --> 00:41:01,295
Mislim,
da me Jinny nikoli ve� ne bo ljubila.
425
00:41:16,852 --> 00:41:19,062
Freddie, Freddie. �ivijo.
426
00:41:19,897 --> 00:41:21,231
�ivijo, pikec.
427
00:41:23,317 --> 00:41:25,484
Pripravljen? Takole.
428
00:41:25,485 --> 00:41:27,403
Takole. Dobro.
429
00:41:27,404 --> 00:41:28,822
�isto tiho mora� biti.
430
00:41:29,448 --> 00:41:31,366
Vse skupaj
se je preve� zapletlo.
431
00:41:32,367 --> 00:41:34,702
Najprej sem mislil,
da se da urediti,
432
00:41:34,703 --> 00:41:37,663
nato pa so si dogodki
kar sledili.
433
00:41:37,664 --> 00:41:42,377
In postalo je vse te�je
popraviti stvari. Se opravi�iti.
434
00:41:55,432 --> 00:41:59,811
Z Jinny sva bila
na za�etku noro sre�na.
435
00:42:00,312 --> 00:42:01,854
To je bilo o�itno.
436
00:42:01,855 --> 00:42:03,940
Toda o�e je imel prav.
Te Ameri�anke
437
00:42:03,941 --> 00:42:07,193
je treba udoma�iti. Ukrotiti.
438
00:42:07,194 --> 00:42:10,238
Zares jih je treba ukrotiti.
Svojeglave so.
439
00:42:10,239 --> 00:42:11,614
Je pa meja zelo tanka.
440
00:42:11,615 --> 00:42:15,201
Nih�e no�e popolnoma nevidne �enske,
kot je Honoria.
441
00:42:15,202 --> 00:42:17,246
Ne. Honorie nih�e ne opazi.
442
00:42:18,497 --> 00:42:20,040
Kot da ne bi obstajala.
443
00:42:48,026 --> 00:42:49,443
Na varnem si.
444
00:42:49,444 --> 00:42:52,363
Ne bi raje spila
nekaj mo�nej�ega od �aja?
445
00:42:52,364 --> 00:42:55,033
Kako pogosto se takole dru�iva?
Samo midva.
446
00:42:56,451 --> 00:42:57,452
Viski?
447
00:42:58,954 --> 00:42:59,955
Kje je Honoria?
448
00:43:01,290 --> 00:43:05,169
Najbr� je...
Saj jo pozna�.
449
00:43:06,170 --> 00:43:08,421
Najbr� sitnari
kak�ni sobarici.
450
00:43:08,422 --> 00:43:09,590
Honoria?
451
00:43:11,967 --> 00:43:12,968
Kje je moj sin?
452
00:43:13,552 --> 00:43:14,553
James.
453
00:43:15,179 --> 00:43:16,722
James. James.
454
00:43:18,807 --> 00:43:19,932
Hej.
455
00:43:19,933 --> 00:43:22,268
- Je tisto Freddie?
- Na pomo�!
456
00:43:22,269 --> 00:43:24,353
- Odgovori!
- Na pomo�!
457
00:43:24,354 --> 00:43:26,273
Svojo soprogo
si zaklenil v sobo.
458
00:43:27,024 --> 00:43:29,234
Kaj je narobe s teboj?
Strahopetec.
459
00:43:32,321 --> 00:43:34,198
Jinny, prihajam!
460
00:43:35,908 --> 00:43:36,908
Jinny!
461
00:43:36,909 --> 00:43:38,326
Richard?
462
00:43:38,327 --> 00:43:39,952
Tukaj!
463
00:43:39,953 --> 00:43:42,831
Jinny? Umakni se od vrat.
464
00:43:45,876 --> 00:43:47,627
V redu si.
465
00:43:47,628 --> 00:43:49,254
- Honoria ima malega.
- V redu.
466
00:43:49,796 --> 00:43:50,797
V redu bo�.
467
00:43:52,549 --> 00:43:55,177
Teci na vso mo�.
Za teboj pridem.
468
00:43:59,264 --> 00:44:00,390
Pojdi v hi�o.
469
00:44:02,100 --> 00:44:03,352
Umakni se mi, Richard.
470
00:44:04,770 --> 00:44:06,020
To je moja soproga.
471
00:44:06,021 --> 00:44:08,649
- Umakni se mi!
- Ne.
472
00:44:10,108 --> 00:44:12,819
Ustrelil bom. Bom.
473
00:44:13,987 --> 00:44:14,988
Prav.
474
00:44:16,740 --> 00:44:17,991
Ustrelil te bom.
475
00:44:19,368 --> 00:44:20,826
Be�i, Jinny!
476
00:44:20,827 --> 00:44:22,787
Ne! Ne!
477
00:44:22,788 --> 00:44:23,997
Ne!
478
00:44:29,294 --> 00:44:32,923
Ne. Ne.
479
00:44:36,426 --> 00:44:37,845
Vem, da je hudo.
480
00:44:39,888 --> 00:44:41,348
Vem, kako zelo jo ljubi�.
481
00:44:49,982 --> 00:44:52,275
- Ni�esar ne ve� o meni.
- Vem.
482
00:44:52,276 --> 00:44:56,613
- Ni�esar ne ve� o meni!
- Vem. Tvoj brat sem, James.
483
00:44:57,364 --> 00:45:01,869
To se da urediti. Ni �e vse izgubljeno.
Najprej pa odlo�i pi�tolo.
484
00:45:05,831 --> 00:45:08,750
Konec je. Jinny je �la.
485
00:45:09,626 --> 00:45:11,044
Ne bo je nazaj.
486
00:45:11,795 --> 00:45:13,422
Pobral se bo�.
487
00:45:16,800 --> 00:45:17,843
Konec je.
488
00:45:18,343 --> 00:45:21,180
Ne govori tega.
489
00:45:21,930 --> 00:45:23,348
James, daj mi pi�tolo.
490
00:45:24,725 --> 00:45:25,851
Konec je.
491
00:45:48,999 --> 00:45:50,708
Uspelo mi je.
492
00:45:50,709 --> 00:45:52,294
Jinny je v redu.
493
00:46:07,017 --> 00:46:08,602
Oprosti. Oprosti.
494
00:47:48,702 --> 00:47:54,249
ZA MOREBITNO POMO� OBI��ITE
APPLE.COM/HERETOHELP
495
00:48:40,921 --> 00:48:42,923
Prevedla
Nena Lubej Artnak
496
00:48:45,923 --> 00:48:49,923
Preuzeto sa www.titlovi.com
35149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.