Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,426 --> 00:00:11,345
- Theo, po�akaj.
- Guy je torej bil tu.
2
00:00:11,428 --> 00:00:14,348
Ve�er pred poroko.
Zakaj je pri�el?
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,184
- Govorit z menoj.
- Zjutraj je �e bil tu.
4
00:00:17,267 --> 00:00:18,810
Kaj se je zgodilo?
5
00:00:19,478 --> 00:00:21,355
Kaj sta �e po�ela
poleg pogovarjanja?
6
00:00:22,439 --> 00:00:24,107
- Je bil v tvoji postelji?
- Theo.
7
00:00:24,191 --> 00:00:26,151
To ni tvoja stvar, mati.
8
00:00:29,571 --> 00:00:30,614
Ne sli�im te.
9
00:00:31,907 --> 00:00:32,950
Reci!
10
00:00:36,578 --> 00:00:37,579
Ja.
11
00:00:39,248 --> 00:00:42,835
Guy je bil v gradu.
Bil je v moji postelji.
12
00:00:47,714 --> 00:00:49,424
Ne razumem.
13
00:00:49,508 --> 00:00:51,927
Guy je pri�el k tebi.
Sprejela si ga.
14
00:00:52,010 --> 00:00:55,430
Odpotoval je s tvojo sestro.
Zakaj ne s teboj?
15
00:00:55,973 --> 00:00:58,433
Ljubi� Guya.
Zakaj nisi �la z njim?
16
00:01:01,186 --> 00:01:03,230
Vsi smo hoteli zbe�ati.
17
00:01:03,313 --> 00:01:04,522
Zakaj nisi, Nan?
18
00:01:05,524 --> 00:01:06,525
Zakaj nisi?
19
00:01:10,070 --> 00:01:13,615
Ker lahko sestro za��itim le,
�e sem poro�ena s teboj.
20
00:01:17,870 --> 00:01:19,246
Potrebovala sem tvoj naziv.
21
00:01:32,843 --> 00:01:33,927
Theo.
22
00:01:37,514 --> 00:01:39,266
�e bi vedel
za mojo vpletenost�
23
00:01:42,311 --> 00:01:45,814
Hvala, da mu nisi povedala.
Druga drugo sva za��itili.
24
00:02:28,941 --> 00:02:30,400
PO ROMANU EDITH WHARTON
25
00:02:49,378 --> 00:02:52,548
- Ga ni v Londonu?
- Nikjer ga ni.
26
00:02:52,631 --> 00:02:55,467
�e ves teden ni novic.
Ljudje �e ugibajo.
27
00:02:56,802 --> 00:03:02,224
- Odpovejmo Lizzyjino zabavo.
- Sumni�iti bodo za�eli.
28
00:03:02,307 --> 00:03:06,895
Torej pa� vztrajajva
in se izogibajva vpra�anjem.
29
00:03:06,979 --> 00:03:10,107
- �e povpra�ajo po vojvodi�
- Ko povpra�ajo.
30
00:03:10,858 --> 00:03:12,484
Na poti po nujnih opravkih.
31
00:03:13,694 --> 00:03:17,906
Dokler ni novic,
ostaniva hladnokrvni.
32
00:03:17,990 --> 00:03:20,826
In �e je od�el za vedno?
33
00:03:21,660 --> 00:03:23,328
Kaj �e ga ne bo ve� nazaj?
34
00:03:25,122 --> 00:03:26,832
To bova skupaj prestali.
35
00:03:30,294 --> 00:03:33,297
Lizzyjina zabava
bo v slogu Sna kresne no�i.
36
00:03:34,214 --> 00:03:38,468
Torej le zabava sredi poletja,
kjer vsi nosijo krila?
37
00:03:38,552 --> 00:03:39,553
Da.
38
00:03:39,636 --> 00:03:42,306
Idealen kraj, da najde� soproga.
Romanti�no bo.
39
00:03:42,389 --> 00:03:45,184
Kaj vi veste o romantiki?
Poro�ena �enska ste.
40
00:03:46,476 --> 00:03:48,896
Gd�. Merrigan,
mogo�e sem res poro�ena
41
00:03:48,979 --> 00:03:55,235
in malenkost starej�a od tebe,
sem pa veliko izku�enej�a v ljubezni
42
00:03:55,319 --> 00:03:59,740
in �ivljenju. Predvsem pa nisem
nehvale�na, nesramna, razvajena pun�ara!
43
00:04:01,158 --> 00:04:02,951
Pa kar dobro je �lo.
44
00:04:03,702 --> 00:04:06,038
Je to zato,
ker ne maram brkov?
45
00:04:06,121 --> 00:04:10,167
Nih�e jih ne mara.
Morda pa ti bo v�e� mo�ki za njimi.
46
00:04:10,959 --> 00:04:15,255
Niso ti v�e� suhljate noge.
Mo�ki, ki mara ma�ke, je zate zlo�inec.
47
00:04:15,339 --> 00:04:18,257
- Ma�ke so srhljive.
- Meni so v�e�.
48
00:04:18,341 --> 00:04:22,137
Ko�ija�u bom rekla, naj ustavi.
�e bo� pe�a�ila do Tintagela,
49
00:04:22,221 --> 00:04:26,642
bo� morda dojela, da se zakon ne vrti
le okoli plavanja v de�ju, ognjemeta
50
00:04:26,725 --> 00:04:30,687
in bo�anja las,
medtem ko recitira� poezijo.
51
00:04:30,771 --> 00:04:32,231
Poezija mi je v�e�.
52
00:04:32,314 --> 00:04:36,318
Meni tudi,
a ne pla�a ra�unov.
53
00:04:37,694 --> 00:04:40,906
S tem mo�kim bo�
do konca svojih dni.
54
00:04:40,989 --> 00:04:43,992
Zato ho�em,
55
00:04:45,786 --> 00:04:47,079
da ima rumene nogavice.
56
00:04:47,162 --> 00:04:49,831
Mojemu soprogu ne bo mar,
kaj si mislijo o njem.
57
00:04:49,915 --> 00:04:52,209
Nemogo�a si.
58
00:04:52,292 --> 00:04:54,336
Vsaj nisem nemogo�a in stara.
59
00:04:55,796 --> 00:04:57,214
Ven. Pe� gre�.
60
00:05:40,591 --> 00:05:43,468
- Pozdravljeni. Dobrodo�li.
- Dobro ti gre.
61
00:05:44,428 --> 00:05:47,472
- Je slavljenka �e pri�la?
- Ne �e.
62
00:05:49,016 --> 00:05:52,394
Va� govor je vzbudil
precej zanimanja med poslanci.
63
00:05:52,477 --> 00:05:55,230
Sva tik pred tem,
da dose�eva nekaj zelo pomembnega.
64
00:05:55,314 --> 00:05:59,359
Vojvodova podpora bi prav pri�la.
�e tri tedne ga nismo videli.
65
00:06:07,576 --> 00:06:09,411
Kaj se dogaja?
Ne vidim.
66
00:06:09,494 --> 00:06:12,873
Kaj �e bi ti o�i odvezale �ele,
ko ne bo ve� nikogar?
67
00:06:17,669 --> 00:06:21,632
- Spu��amo se po stopnicah.
- Previdno, Elizabeth.
68
00:06:21,715 --> 00:06:22,758
Nehaj.
69
00:06:27,513 --> 00:06:31,183
- Presene�enje!
- Vse najbolj�e za rojstni dan!
70
00:06:37,773 --> 00:06:39,316
Jaz sem predlagala ble��ice.
71
00:06:39,399 --> 00:06:42,152
Je svet �e kdaj videl
tako ljubko vilo?
72
00:06:42,778 --> 00:06:45,030
Skupino vil.
73
00:06:45,113 --> 00:06:46,782
- V�e� mi je.
- Pija�a?
74
00:06:46,865 --> 00:06:49,326
Gremo po pija�o. Za menoj.
75
00:06:49,409 --> 00:06:51,411
Plesali bomo
in poslu�ali glasbo.
76
00:06:51,495 --> 00:06:53,664
To je za slavljenko. Conchita.
77
00:06:54,540 --> 00:06:55,541
Na zdravje.
78
00:06:57,501 --> 00:06:58,669
Kje je Theo?
79
00:07:00,379 --> 00:07:01,380
Nan?
80
00:07:01,880 --> 00:07:03,715
- �el je.
- Kaj?
81
00:07:07,636 --> 00:07:08,637
Kako to misli�?
82
00:07:08,720 --> 00:07:10,806
Gremo plesat.
83
00:07:11,431 --> 00:07:12,599
Ja.
84
00:07:36,248 --> 00:07:37,249
O�e.
85
00:07:40,627 --> 00:07:42,212
- Kako si?
- V redu.
86
00:07:42,796 --> 00:07:43,797
Odli�no.
87
00:08:20,000 --> 00:08:21,001
Blanche?
88
00:08:22,878 --> 00:08:25,714
Me bodo obglavili,
ker te tikam?
89
00:08:28,926 --> 00:08:31,553
Groza,
kako elegantno se stara�.
90
00:08:32,136 --> 00:08:34,306
Moja kolena se ne strinjajo.
91
00:08:36,892 --> 00:08:39,019
Desetletja se nisi menil
za moja vabila.
92
00:08:39,102 --> 00:08:41,188
- A jih nisi nehala po�iljati.
- Nadle�no?
93
00:08:42,147 --> 00:08:43,273
Prav nasprotno.
94
00:08:45,025 --> 00:08:47,319
Kako to,
da si danes pri�el?
95
00:08:48,153 --> 00:08:53,200
Hector je izrazil �eljo.
Nekaj pomembnega na�rtuje.
96
00:08:54,785 --> 00:09:00,791
Vem, da nisem edini,
ki zagrizeno podpira sina.
97
00:09:03,085 --> 00:09:05,295
Ima� goste
s plemi�kimi nazivi.
98
00:09:06,630 --> 00:09:08,799
�ivo se spominjam,
99
00:09:08,882 --> 00:09:13,220
kako zelo ti je to pomembno,
zato se bom poslovil.
100
00:09:15,848 --> 00:09:18,058
V�asih bi jim pokazala,
kako se ple�e.
101
00:09:22,729 --> 00:09:27,234
Videti je grozno mladostno
in �ivahno.
102
00:09:27,985 --> 00:09:29,111
Ravno prav�nje za naju.
103
00:10:04,730 --> 00:10:08,400
Lizzy, �e eno presene�enje.
104
00:10:08,483 --> 00:10:11,028
Dekleti!
Nikoli ne bosta verjeli.
105
00:10:11,111 --> 00:10:13,363
Mati. Kaj pa ti po�ne� tu?
106
00:10:13,447 --> 00:10:15,240
Vi ste gotovo g. Robinson.
107
00:10:15,324 --> 00:10:16,909
Ga. Elmsworth.
108
00:10:17,868 --> 00:10:22,206
Lizzy, kaj ni �eden
s temi brki?
109
00:10:22,956 --> 00:10:25,000
To�no tako
bi narisal politika.
110
00:10:25,083 --> 00:10:26,293
- Mati.
- Ri�ete?
111
00:10:26,376 --> 00:10:29,963
- Nikakor. Grozno ri�em.
- Veva.
112
00:10:30,047 --> 00:10:35,844
Naju ne bo� pozdravila in rekla,
da si naju vesela po vseh tem mesecih?
113
00:10:37,429 --> 00:10:41,975
Kako bi lahko zamudila
pomembno vpra�anje g. Robinsona?
114
00:10:42,643 --> 00:10:43,977
Ste za ples, ga. Elmsworth?
115
00:10:44,478 --> 00:10:45,479
Pojdiva.
116
00:10:59,660 --> 00:11:02,871
Oprostite. Oprostite.
117
00:11:03,664 --> 00:11:06,083
Oprostite, koliko to stane?
118
00:11:06,166 --> 00:11:08,961
To je 90 centov.
Devetdeset.
119
00:11:09,044 --> 00:11:10,754
- Devetdeset?
- Da, gospa.
120
00:11:11,922 --> 00:11:14,925
Samo malo.
Je ta gospa tepka?
121
00:11:15,509 --> 00:11:18,011
- Najbr�. Se opravi�ujem.
- Ne opravi�uj se.
122
00:11:19,638 --> 00:11:21,890
Ni neumna. Dala ti bo 50.
123
00:11:21,974 --> 00:11:24,768
- Osemdeset.
- Petin�estdeset in niti centa ve�.
124
00:11:25,727 --> 00:11:29,857
- Prav.
- Daj toliko in reci e basta.
125
00:11:30,649 --> 00:11:31,650
E basta.
126
00:11:32,943 --> 00:11:35,988
Ne gre mi.
Le ve�erjo sem hotela pripraviti.
127
00:11:36,071 --> 00:11:37,781
�isto v redu ti gre.
128
00:11:37,865 --> 00:11:41,493
Alessandro misli, da so lepe �enske �ibke.
Doka�i, da se moti.
129
00:11:43,078 --> 00:11:46,456
Jinny, normalno,
da ti �e ne gre.
130
00:11:46,540 --> 00:11:49,751
- �ele spoznava� stvari.
- Spoznavam, da ne znam kuhati.
131
00:11:49,835 --> 00:11:52,963
Otroka si rodila.
Lahko pogreje� hrano.
132
00:11:54,089 --> 00:11:55,299
Kaj pomeni e basta?
133
00:11:55,382 --> 00:11:59,803
E basta pomeni dovolj.
Prav tako pa zveni podobno kot bastard.
134
00:12:02,222 --> 00:12:04,266
Na tr�nici si bila enkratna.
135
00:12:04,349 --> 00:12:06,101
Ker sem se postavila zase?
136
00:12:06,185 --> 00:12:11,106
To je te�ava pri �enskah.
Ko pride kak mo�ki,
137
00:12:11,190 --> 00:12:14,735
moja sestra takoj za�ne tarnati.
"Ni�esar ne zmorem.
138
00:12:14,818 --> 00:12:19,156
Sem majhna deklica,
svet pa je tako velik in nejasen."
139
00:12:20,657 --> 00:12:23,076
- Ima� sestre?
- Samo eno.
140
00:12:24,661 --> 00:12:28,332
- Zelo dobro �iva�.
- Dru�inski posel.
141
00:12:28,415 --> 00:12:29,875
Je bila mama kroja�ica?
142
00:12:29,958 --> 00:12:35,130
Mama je bila lepa praznoglavka,
o�e pa je izdeloval jadra.
143
00:12:35,839 --> 00:12:36,924
�udovita jadra.
144
00:12:37,007 --> 00:12:40,677
Nikoli nisem �la pravo�asno spat,
saj je hotel, da znam �ivati.
145
00:12:40,761 --> 00:12:42,513
Po njegovi zaslugi
znam �ivati.
146
00:12:42,596 --> 00:12:47,351
Imam veliko dela,
slu�im denar in skrbim zase.
147
00:12:49,853 --> 00:12:51,355
Ne zavidam bogatim.
148
00:12:51,980 --> 00:12:54,274
"Kaj naj oble�em?
S kom se moram poro�iti?"
149
00:12:55,859 --> 00:12:59,863
Dnevi se najbr� vle�ejo,
�e nima� kaj za delati.
150
00:13:00,447 --> 00:13:03,116
- Ne bi vedela.
- Prosim te. Videla sem tvoje �evlje.
151
00:13:03,742 --> 00:13:07,496
- Imela si denar.
- Zdaj pa imam delo s Freddiejem.
152
00:13:07,579 --> 00:13:13,377
Ima� tudi zelo �ednega soproga,
ki pa te ne zadovolji.
153
00:13:13,460 --> 00:13:14,670
Ko sem rekla�
154
00:13:15,170 --> 00:13:16,296
Doma si.
155
00:13:16,380 --> 00:13:20,425
Usedi se
in si privo��i malo vina.
156
00:13:20,509 --> 00:13:22,636
- Kaj je to?
- Usedi se.
157
00:13:27,474 --> 00:13:31,687
Ko nam nekaj ne le�i,
se moramo izbolj�ati, ne?
158
00:13:33,230 --> 00:13:34,982
Govorim o kuhanju.
159
00:13:37,651 --> 00:13:39,111
Kmalu bo!
160
00:13:46,326 --> 00:13:48,328
I��ejo vas, milostljiva.
161
00:13:49,371 --> 00:13:53,500
- G. Reede Robinson?
- Vojvoda. Vrnil se je.
162
00:14:15,856 --> 00:14:20,319
Vedela sem, da se bo� vrnil.
To je bil najte�ji del.
163
00:14:21,111 --> 00:14:25,115
Zakaj bi se skrival?
Ni�esar sramotnega nisem naredil.
164
00:14:25,699 --> 00:14:27,201
- To je moj dom.
- Tako se govori.
165
00:14:29,036 --> 00:14:32,789
Nanino razkritje je neprijetno,
a �e bi se lahko�
166
00:14:32,873 --> 00:14:34,666
Ne drzni si omenjati sprave.
167
00:14:35,834 --> 00:14:39,796
Bolj kot misel na njiju med rjuhami
me mu�i zarota.
168
00:14:39,880 --> 00:14:44,343
Skovala sta na�rt,
da iz mene naredita tepca.
169
00:14:47,471 --> 00:14:48,597
Nan mora stran.
170
00:14:48,680 --> 00:14:50,224
Lo�itev ne pride v po�tev.
171
00:14:50,307 --> 00:14:52,476
To razumem.
Vem, da je za ve�no,
172
00:14:52,559 --> 00:14:55,020
nikjer pa ne pi�e,
da mora �iveti tu.
173
00:14:56,230 --> 00:14:59,316
Kako jo lahko
pre�enem iz gradu?
174
00:15:00,734 --> 00:15:01,777
Kaj moram narediti?
175
00:15:05,531 --> 00:15:09,743
�e si odlo�en,
da mora Nan stran�
176
00:15:09,826 --> 00:15:10,911
To je edina mo�nost.
177
00:15:11,662 --> 00:15:13,455
Torej jo bova poslala stran.
178
00:15:16,041 --> 00:15:17,501
Najprej pa�
179
00:15:20,003 --> 00:15:22,506
Tintagelu mora roditi dedi�a.
180
00:15:30,556 --> 00:15:33,642
Dame in gospodje,
vojvoda Tintagel�ki.
181
00:16:37,164 --> 00:16:38,540
Pridi v moje sobane.
182
00:16:49,468 --> 00:16:52,888
- Mojbog.
- Morebitna snubitev in zdaj mati?
183
00:16:53,555 --> 00:16:55,974
Nikakor je ne bi mogli
dr�ati nazaj.
184
00:16:56,058 --> 00:16:58,101
- V redu bo.
- Tukaj sta.
185
00:16:58,185 --> 00:16:59,937
Neizmerno mi je �al.
186
00:17:00,437 --> 00:17:02,648
- Zakaj?
- Mati ima dobre namene,
187
00:17:02,731 --> 00:17:05,067
je pa stra�no nespretna.
188
00:17:05,150 --> 00:17:09,279
Je o�arljiva, predana
in stra�na �veka.
189
00:17:10,948 --> 00:17:17,412
Bi zapustila lastno zabavo
in se mi pridru�ila na sprehodu?
190
00:17:27,589 --> 00:17:31,426
Si videla, Mabel?
G. Robinson pelje Lizzy na sprehod.
191
00:17:31,510 --> 00:17:35,681
Tu stojim, mati.
Na lastne o�i ju vidim.
192
00:17:35,764 --> 00:17:38,725
Ni mi treba pojasnjevati.
193
00:17:40,435 --> 00:17:43,188
Upam,
da si ti sre�na v Angliji.
194
00:17:44,481 --> 00:17:48,360
Ob�asno prekipevam od sre�e,
na trenutke pa sem spet grozno nesre�na.
195
00:17:48,861 --> 00:17:50,362
To je menda dokaj obi�ajno.
196
00:17:50,445 --> 00:17:57,286
Se trudi� biti spodobna?
Dostojna? Normalna?
197
00:17:58,954 --> 00:18:02,583
Ne vem niti, kaj pomeni biti normalen,
kaj �ele, da bi to bila.
198
00:18:18,182 --> 00:18:20,475
Tukaj bo v redu.
199
00:18:22,853 --> 00:18:24,938
Tu naj stojim?
200
00:18:25,022 --> 00:18:26,148
- Odli�no.
- Ti povej.
201
00:18:27,024 --> 00:18:31,069
Moje vpra�anje se zdi
kot najbolj naravna,
202
00:18:31,653 --> 00:18:33,405
o�itna stvar na svetu.
203
00:18:39,786 --> 00:18:41,496
Lizzy Elmsworth,
204
00:18:42,456 --> 00:18:44,708
sem ambiciozen mo�ki,
205
00:18:45,417 --> 00:18:49,338
najbolj na svetu pa si �elim biti
tvoj sr�ni izbranec.
206
00:18:50,547 --> 00:18:53,675
�elim te osre�iti,
207
00:18:53,759 --> 00:18:57,095
varovati
in ugoditi vsaki tvoji muhi.
208
00:18:57,179 --> 00:19:01,350
Za naju si �elim dru�ino,
209
00:19:01,934 --> 00:19:05,437
dom z naslonja�ema
pred kaminom
210
00:19:06,313 --> 00:19:09,983
in ob�asnim plesom na vrtu.
211
00:19:11,902 --> 00:19:13,195
Bi se poro�ila z menoj?
212
00:19:14,321 --> 00:19:15,322
Ja.
213
00:19:15,948 --> 00:19:18,116
- Ja.
- Ja.
214
00:19:19,576 --> 00:19:20,702
Ja.
215
00:19:29,127 --> 00:19:30,337
Hector in Lizzy,
216
00:19:30,420 --> 00:19:33,507
kako romanti�no.
Kot vi v starih �asih.
217
00:19:34,550 --> 00:19:38,846
Ne glede na vse te bom prisilila,
da resno jemlje� svoje �ivljenje.
218
00:19:49,857 --> 00:19:52,943
Zakaj se ima
za tak�no izvedenko?
219
00:19:53,026 --> 00:19:54,736
Ne le o ljubezni,
temve� o svetu.
220
00:19:56,238 --> 00:19:57,239
Ker je mlada.
221
00:19:58,907 --> 00:20:00,284
Ne bi moralo biti tako?
222
00:20:00,367 --> 00:20:02,369
Midva sva
prakti�no mladoporo�enca.
223
00:20:02,452 --> 00:20:04,246
Ne dojema
krute resni�nosti �ivljenja.
224
00:20:04,872 --> 00:20:05,873
Ali smrti.
225
00:20:06,373 --> 00:20:09,251
- Ali dojen�kov.
- Ali pla�evanja mesarju.
226
00:20:09,835 --> 00:20:12,462
Mari�ka.
Mesarju moram pla�ati.
227
00:20:16,800 --> 00:20:18,427
Dober ve�er, milostljiva.
228
00:20:22,848 --> 00:20:25,559
Je s Theodorom vse v redu?
229
00:20:26,143 --> 00:20:27,477
Opravke ima.
230
00:20:31,815 --> 00:20:35,819
- Videti si, kot da spada�.
- V moj dom?
231
00:20:35,903 --> 00:20:39,239
Saj ve�,
da ve�ina nima tak�nega doma?
232
00:20:40,866 --> 00:20:43,410
Moj ima zelo malo stolpov.
233
00:20:46,997 --> 00:20:50,667
Hector me danes
ni potreboval ob sebi.
234
00:20:52,628 --> 00:20:54,546
�akal sem
na primeren trenutek.
235
00:20:55,714 --> 00:21:01,220
Glede na to, da povsod pi�ejo
o sre�nem zakonu Tintagelovih,
236
00:21:01,303 --> 00:21:07,851
sem se spra�eval,
ali tvoja prisotnost tu
237
00:21:08,852 --> 00:21:09,937
ni ve� tako zelo nujna.
238
00:21:10,771 --> 00:21:14,149
Tvoj sin je morda samostojen
in te ne potrebuje.
239
00:21:14,775 --> 00:21:15,776
�estitke.
240
00:21:16,318 --> 00:21:17,444
Moj ni tak.
241
00:21:20,364 --> 00:21:21,823
Kaj se je zgodilo
242
00:21:23,617 --> 00:21:28,914
s tisto upornico,
ki je kr�ila pravila?
243
00:21:30,374 --> 00:21:32,125
Sovra�ila si vse to.
244
00:21:32,626 --> 00:21:35,462
Si predstavlja�,
da bi kot idealisti�na mladostnika,
245
00:21:35,546 --> 00:21:40,717
ki sta se posmehovala
aristokraciji, vedela,
246
00:21:41,301 --> 00:21:47,182
da se bo� neko�
tako pohlevno zlila z njo?
247
00:21:50,185 --> 00:21:53,105
Menil sem,
da bom te�ko sprejel,
248
00:21:53,188 --> 00:21:57,484
da si me zavrnila
zaradi mo�i.
249
00:21:59,278 --> 00:22:01,405
A veliko te�je
je bilo opazovati,
250
00:22:03,490 --> 00:22:04,700
kako si jo zapravila.
251
00:22:08,120 --> 00:22:09,204
Idealisti�na?
252
00:22:10,455 --> 00:22:12,332
Z drugo besedo naivna.
253
00:22:24,553 --> 00:22:26,138
Mislim, da obvladam.
254
00:22:26,221 --> 00:22:28,765
Uspelo ti je.
Zelo dobro, Jinny.
255
00:22:32,561 --> 00:22:34,229
Prej zelo pe�eno.
256
00:22:45,574 --> 00:22:47,075
Gotovo ti je �al,
da nisi �la domov.
257
00:22:47,826 --> 00:22:49,119
Ne, Jinny.
258
00:22:50,245 --> 00:22:53,457
- Ne bi hotela zamuditi te�
- Veli�astne pojedine?
259
00:23:49,096 --> 00:23:50,097
Theo?
260
00:23:56,019 --> 00:23:57,145
Vrnil si se.
261
00:24:02,693 --> 00:24:03,735
To me veseli.
262
00:24:05,654 --> 00:24:08,740
Bilo je grozno,
ker se nisem mogla pogovoriti s teboj.
263
00:24:09,950 --> 00:24:10,951
Rada�
264
00:24:14,371 --> 00:24:15,455
bi ti dopovedala�
265
00:24:28,510 --> 00:24:30,637
- Theo.
- Reci, da si me �eli�.
266
00:24:31,221 --> 00:24:32,264
�elim si te.
267
00:24:46,695 --> 00:24:47,696
Theo?
268
00:24:49,281 --> 00:24:50,282
Ne morem.
269
00:24:53,994 --> 00:24:55,245
Ne morem �iveti s teboj.
270
00:24:58,081 --> 00:24:59,249
Niti gledati te ne morem.
271
00:25:01,418 --> 00:25:02,419
In Bog nama pomagaj,
272
00:25:04,004 --> 00:25:05,214
ne morem se lo�iti.
273
00:25:15,724 --> 00:25:17,976
Lahko pa �iviva vsak zase.
274
00:25:20,395 --> 00:25:21,980
Iz gradu se lahko odseli�, ko�
275
00:25:25,067 --> 00:25:26,068
ko�
276
00:25:27,069 --> 00:25:28,070
Ko?
277
00:25:34,743 --> 00:25:35,827
Ko mi bo� dala dedi�a.
278
00:25:43,585 --> 00:25:45,796
Tvoja mama je tako dolo�ila?
279
00:27:26,104 --> 00:27:27,439
Niso naju predstavili.
280
00:27:29,942 --> 00:27:31,443
Sem lord Whittlesea.
281
00:27:33,153 --> 00:27:34,154
Whittlesea?
282
00:27:35,489 --> 00:27:37,241
Lahko tudi Grittlesea.
283
00:27:38,075 --> 00:27:39,243
Pozdravljeni.
284
00:27:39,743 --> 00:27:42,746
Padli ste mi v o�i
in moram priznati,
285
00:27:42,829 --> 00:27:44,540
da ste me prevzeli.
286
00:27:45,666 --> 00:27:50,671
- Kaj pa lejdi Whittlesea?
- Ja, imam izjemno privla�no soprogo.
287
00:27:51,630 --> 00:27:54,883
Lastnoro�no je re�ila
mojo nesposobno dru�ino
288
00:27:54,967 --> 00:27:58,220
in pri tem bila
ves �as po�eljiva.
289
00:27:58,720 --> 00:28:00,013
To pa je �enska.
290
00:28:00,848 --> 00:28:02,808
Veselim se,
da se bom zbujal ob njej.
291
00:28:03,892 --> 00:28:04,893
Z vami pa�
292
00:28:08,063 --> 00:28:10,899
Z vami pa bi se skril
v temne koti�ke.
293
00:28:38,552 --> 00:28:40,721
Rekli ste,
da sva skupaj v tem,
294
00:28:40,804 --> 00:28:44,391
a �e nih�e me ni
tako zelo poni�al!
295
00:28:44,474 --> 00:28:46,894
Va� sin naj me izkoristi,
da dobi dedi�a!
296
00:28:46,977 --> 00:28:49,521
Zaupala sem vam.
Celo za��itila sem vas.
297
00:28:49,605 --> 00:28:53,650
Le predstavila sem
eno od morebitnih re�itev za oba.
298
00:28:54,234 --> 00:28:55,277
Ko se rodi dedi�
299
00:28:55,360 --> 00:28:58,280
Ne bo dedi�a.
Rod se bo kon�al tu.
300
00:28:59,573 --> 00:29:03,076
Jaz bom zadnja vojvodinja,
on pa zadnji vojvoda Tintagel�ki.
301
00:29:03,160 --> 00:29:06,246
Morda se ne moreva re�iti
iz tega zakona,
302
00:29:06,330 --> 00:29:11,418
a naslov, za katerega ste se
tako gore�e borili, bo umrl z nama.
303
00:29:11,960 --> 00:29:13,086
Po va�i zaslugi.
304
00:29:14,922 --> 00:29:16,173
Annabel!
305
00:29:41,949 --> 00:29:42,950
Theo!
306
00:29:44,618 --> 00:29:46,286
Nan i��em.
307
00:29:47,454 --> 00:29:49,665
Ti bo� prvi,
ki mu bom povedala.
308
00:29:55,212 --> 00:29:58,173
- Hector?
- Ja! Seveda.
309
00:29:59,049 --> 00:30:02,845
�e bi Hector vzel katero koli drugo dekle,
bi rekel, da ima sre�o.
310
00:30:06,932 --> 00:30:07,933
Toda ti�
311
00:30:09,059 --> 00:30:10,352
Ni te vreden.
312
00:30:17,025 --> 00:30:18,110
Zakaj to pravi�?
313
00:30:19,403 --> 00:30:20,821
Ker si izjemna.
314
00:30:22,155 --> 00:30:25,534
Hector je prijeten mo�ki.
Je �eden in z obetavno kariero.
315
00:30:25,617 --> 00:30:28,036
Ga. Robinson bo imela
prijetno �ivljenje.
316
00:30:28,120 --> 00:30:29,538
Kaj je narobe s tem?
317
00:30:30,205 --> 00:30:35,377
Res bi bilo �koda,
�e bi se zadovoljila z manj kot izjemnim.
318
00:30:51,351 --> 00:30:53,687
Pri�la je. Lizzy?
319
00:30:54,188 --> 00:30:55,606
Lizzy?
320
00:30:56,356 --> 00:30:57,524
In?
321
00:30:57,608 --> 00:31:00,360
Spo�tovani,
prosim za trenutek pozornosti.
322
00:31:01,612 --> 00:31:07,951
Samo nespodoben politik
bi hotel biti v sredi��u pozornosti.
323
00:31:08,035 --> 00:31:11,788
Zato bom sku�al prikriti
svoje zadovoljstvo
324
00:31:13,165 --> 00:31:18,587
in o�arljivi Elizabeth za�eleti
vse najbolj�e za rojstni dan.
325
00:31:21,215 --> 00:31:22,216
Prav tako
326
00:31:23,467 --> 00:31:26,512
bi rad naznanil,
da je taista izjemna slavljenka�
327
00:31:29,473 --> 00:31:32,351
sprejela mojo �enitno ponudbo.
328
00:31:46,865 --> 00:31:48,033
Presre�na sem.
329
00:31:57,876 --> 00:32:00,003
Mami bom dejala,
da odpovedujem sodelovanje.
330
00:32:00,546 --> 00:32:02,923
Poroka je kruta,
�e nisi prepri�an�
331
00:32:03,006 --> 00:32:04,258
Kaj �e ne bom nikomur v�e�?
332
00:32:04,883 --> 00:32:08,762
Ali ne do�ivim
ljubezni na prvi pogled kot vidva?
333
00:32:08,846 --> 00:32:12,766
Cora, z Dickom se nisva zaljubila
na prvi pogled.
334
00:32:12,850 --> 00:32:15,477
- V �asopisih je pisalo.
- Radi pi�ejo take stvari.
335
00:32:16,311 --> 00:32:18,856
V resnici
pa mi je pohodil obleko.
336
00:32:19,815 --> 00:32:22,985
Nato je plesal z dekletom,
ki ga sovra�im.
337
00:32:23,068 --> 00:32:28,448
Podrl je stolp iz kozarcev.
338
00:32:30,993 --> 00:32:33,620
- Zveni prisr�no.
- Zdaj je prisr�no, ja.
339
00:32:34,288 --> 00:32:35,664
Zdaj je moj ljubi Dicky.
340
00:32:36,248 --> 00:32:39,168
�e se ne bi prelevil
v ljubezen mojega �ivljenja,
341
00:32:39,918 --> 00:32:43,130
bi bil le ena od �tevilnih
sme�nih zgodb.
342
00:32:43,630 --> 00:32:45,716
To bi mi povedali,
ko sva se spoznali,
343
00:32:45,799 --> 00:32:49,469
- namesto, da ste me mu�ili s prikleki.
- Mejdun.
344
00:32:49,553 --> 00:32:51,555
Menila sem,
da je tako prav.
345
00:32:51,638 --> 00:32:53,891
Namesto da bi pustili,
da se samo zgodi.
346
00:32:56,226 --> 00:32:59,396
Nih�e te ne sili,
da se �im prej zaro�i�.
347
00:32:59,479 --> 00:33:02,524
O�e me. In mati tudi.
348
00:33:02,608 --> 00:33:03,734
Povedala jima bom.
349
00:33:03,817 --> 00:33:06,695
�li bova po�asi.
Ali pa sploh ne.
350
00:33:07,571 --> 00:33:12,993
Ne i��i soproga,
temve� �ivi �ivljenje.
351
00:33:13,785 --> 00:33:14,786
U�ivaj v dru�bi.
352
00:33:16,288 --> 00:33:20,375
Ljudem daj mo�nost,
da u�ivajo v tvoji dru�bi.
353
00:33:25,547 --> 00:33:27,508
Rumene nogavice?
354
00:33:28,175 --> 00:33:32,930
Cora! Ne pravim,
da ga mora� zasnubiti.
355
00:33:33,722 --> 00:33:36,683
- Kaj pa vem.
- Pozdravit ga pa le pojdi. Saj bo �lo.
356
00:33:37,643 --> 00:33:38,644
Pojdi.
357
00:33:47,694 --> 00:33:49,071
Pozdravljena.
358
00:33:49,154 --> 00:33:50,155
Pozdravljeni.
359
00:33:50,739 --> 00:33:52,115
Mislim, da nama bo �lo.
360
00:33:53,909 --> 00:33:55,410
Personalizirana storitev.
361
00:33:55,994 --> 00:33:58,121
Vsako dekle mora imeti
pravico do izbire.
362
00:33:58,747 --> 00:34:03,919
Mo�nih razli�ic naj bo toliko,
kot je ljubimcev.
363
00:34:04,002 --> 00:34:05,921
V�e� mi je,
ko re�e� ljubimci.
364
00:34:10,007 --> 00:34:13,344
Ne pozabi,
da mora� pla�ati mesarju.
365
00:34:13,428 --> 00:34:14,471
Utihni.
366
00:34:15,681 --> 00:34:16,681
Greva.
367
00:34:28,277 --> 00:34:30,237
Zakaj si pri�el ravno danes?
368
00:34:31,280 --> 00:34:33,239
Mimogrede,
odli�na mama sem.
369
00:34:34,824 --> 00:34:37,452
�e bi se kdaj glasil,
bi to vedno opazil.
370
00:34:39,996 --> 00:34:44,083
Izbral pa si
moj najslab�i trenutek.
371
00:34:45,168 --> 00:34:51,132
Morda sem vedel,
da te bo danes treba opomniti.
372
00:34:51,216 --> 00:34:53,635
- Na moja leta?
- Na to, kdo si.
373
00:35:01,351 --> 00:35:02,978
Srce si mi zlomila.
374
00:35:04,771 --> 00:35:05,898
Sebi sem ga zlomila.
375
00:35:11,820 --> 00:35:13,071
Dejstvo je,
376
00:35:14,489 --> 00:35:18,493
da sem izredno v�e�en.
377
00:35:19,953 --> 00:35:22,247
To te je gotovo pestilo.
378
00:35:23,540 --> 00:35:24,541
Priznam,
379
00:35:25,626 --> 00:35:27,461
da sem bil dolgo razo�aran,
380
00:35:27,544 --> 00:35:33,759
ker nisem bil
tvoj sr�ni izbranec.
381
00:35:37,054 --> 00:35:41,808
�e vedno ne razumem,
zakaj si izbrala vse to.
382
00:35:43,936 --> 00:35:45,729
Ti je pa mar za to.
383
00:35:47,231 --> 00:35:48,649
Meni pa je mar zate.
384
00:35:51,026 --> 00:35:52,736
Si pa prekanjena.
385
00:35:52,819 --> 00:35:55,113
Nova vojvodinja, Annabel�
386
00:35:55,989 --> 00:35:58,158
Na�la si popolno naslednico.
387
00:35:59,868 --> 00:36:03,205
In rekel bi,
da to pri�a o dobrem star�evstvu.
388
00:36:07,501 --> 00:36:09,920
Blanche,
vsemu si se odpovedala.
389
00:36:11,588 --> 00:36:14,591
- Ho�e� re�i, da sem se odpovedala tebi.
- Nisem bil vse?
390
00:36:19,763 --> 00:36:23,058
�e tistemu dekletu pusti� oditi,
je bilo vse zaman.
391
00:36:23,892 --> 00:36:29,314
�e bi lahko naredila nekaj,
da bi se pobotala,
392
00:36:29,815 --> 00:36:33,902
za ceno tega, da bi me Theo sovra�il,
naj to naredim?
393
00:36:53,463 --> 00:36:55,883
To so vojvodinjini
zasebni prostori!
394
00:36:55,966 --> 00:36:57,593
Jaz sem vojvodinja!
395
00:37:22,993 --> 00:37:25,287
Guy, Jinny.
396
00:37:33,670 --> 00:37:36,048
Kako je �el pogovor z materjo?
397
00:37:37,257 --> 00:37:39,009
Ob �ivce me spravlja.
398
00:37:39,760 --> 00:37:41,720
Nikoli me ne bo razumela.
399
00:37:42,638 --> 00:37:43,847
Tipi�na mama.
400
00:37:47,142 --> 00:37:48,769
Ti ni odleglo?
401
00:37:50,062 --> 00:37:53,857
Druga drugi sva
najpomembnej�i osebi na svetu.
402
00:38:04,076 --> 00:38:05,077
Conchita.
403
00:38:06,411 --> 00:38:11,250
Menda se moram obrniti nate,
ko gre za iskanje primernih partnerjev.
404
00:38:11,333 --> 00:38:12,376
Tako pravijo.
405
00:38:12,459 --> 00:38:15,629
- Mabel se upira.
- Mabel?
406
00:38:15,712 --> 00:38:20,801
Dejansko je prav prikupna,
a to skriva.
407
00:38:21,385 --> 00:38:25,097
Ne ve, kaj ho�e.
408
00:38:25,180 --> 00:38:27,099
Kaj pa vem.
Ne bi mi bilo�
409
00:38:27,182 --> 00:38:29,351
Zelo si �eli biti sre�na.
410
00:38:29,434 --> 00:38:32,229
Dvakratno bi ti pla�ala.
411
00:39:07,723 --> 00:39:08,765
Kaj je?
412
00:39:16,064 --> 00:39:17,065
Kaj je narobe?
413
00:39:19,568 --> 00:39:21,486
- Mati?
- Nekaj ti moram povedati.
414
00:39:23,947 --> 00:39:26,158
Zasa�ila sem ju.
415
00:39:27,201 --> 00:39:29,661
Guya in Annabel.
416
00:39:31,121 --> 00:39:32,539
Ve�er pred poroko.
417
00:39:38,253 --> 00:39:39,254
Vedela si?
418
00:39:46,720 --> 00:39:48,096
In si pustila,
da jo poro�im?
419
00:39:48,931 --> 00:39:50,098
Bilo je prepozno.
420
00:39:50,766 --> 00:39:53,393
Javno si naznanil,
da ljubi� nezakonsko dekle.
421
00:39:54,102 --> 00:39:56,146
Odpoved poroke
bi pomenila poni�anje.
422
00:39:56,230 --> 00:39:57,940
Za en dan,
ne vse �ivljenje.
423
00:39:59,775 --> 00:40:02,069
Nan me je zaklenila
v to zakonsko kletko.
424
00:40:02,152 --> 00:40:03,153
Ni bila ona.
425
00:40:04,988 --> 00:40:06,490
Ni imela izbire.
426
00:40:07,449 --> 00:40:08,700
To ni njena krivda.
427
00:40:10,202 --> 00:40:11,328
Z njo si potegnila.
428
00:40:11,828 --> 00:40:13,997
Nisem ji dala druge mo�nosti,
429
00:40:15,791 --> 00:40:16,875
kot da se poro�i.
430
00:40:18,460 --> 00:40:21,964
Izkoristila sem dejstvo,
da bi naredila vse za sestro.
431
00:40:22,548 --> 00:40:24,508
Prisilila sem jo v to.
432
00:40:25,384 --> 00:40:26,552
Moja krivda je.
433
00:40:27,427 --> 00:40:31,515
�e si v kletki, sem jo jaz naredila.
Jaz sem jo zaklenila.
434
00:40:32,099 --> 00:40:35,394
Z Nan sta skupaj v njej.
435
00:40:35,894 --> 00:40:38,939
Ne ker bi hotela tvojo mo�,
436
00:40:40,607 --> 00:40:43,318
pa� pa zato, ker sem jo prisilila,
da se mi podredi.
437
00:40:44,236 --> 00:40:48,949
�e se je obema storila krivica
po moji krivdi,
438
00:40:50,993 --> 00:40:52,119
mar ni ve� poti naprej?
439
00:40:52,202 --> 00:40:53,704
Ne zaradi videza.
440
00:40:56,832 --> 00:40:58,041
Zaradi sebe.
441
00:40:58,792 --> 00:41:00,210
�e jo ljubi��
442
00:41:00,294 --> 00:41:02,004
Izgini!
443
00:41:02,880 --> 00:41:04,798
Izgini iz moje sobe
in mojega gradu.
444
00:41:04,882 --> 00:41:08,343
Jaz sem glava te dru�ine, ne ti.
445
00:41:08,427 --> 00:41:10,512
- Theodore.
- Izgini!
446
00:41:30,407 --> 00:41:31,408
Nan!
447
00:41:32,534 --> 00:41:34,703
- Nekaj ti moram povedati.
- Na�la sem ga.
448
00:41:35,996 --> 00:41:37,873
- Guya?
- In Jinny.
449
00:41:37,956 --> 00:41:39,666
Vem, kje sta. V Italiji.
450
00:41:41,710 --> 00:41:43,504
- Nisem vedela�
- Le o tem razmi�ljam.
451
00:41:43,587 --> 00:41:45,380
Morda je prepozno.
Ne vem, kaj �uti.
452
00:41:46,965 --> 00:41:49,176
Pred tedni mi je pisal.
Vpra�al je po tebi.
453
00:41:49,801 --> 00:41:50,886
Kje je pismo?
454
00:41:51,887 --> 00:41:54,515
Za�gala sem ga.
Nisem ga prebrala.
455
00:41:55,098 --> 00:41:56,600
- Zakaj?
- Za tvoje dobro.
456
00:41:56,683 --> 00:41:58,727
Rekla si,
da mora� pozabiti na Guya.
457
00:41:59,311 --> 00:42:00,354
Nikoli ne bom pozabila.
458
00:42:01,146 --> 00:42:02,940
- Kaj pa Theo?
- Konec je.
459
00:42:05,108 --> 00:42:06,193
Si prepri�ana?
460
00:42:06,985 --> 00:42:09,947
- Ga ne ljubi� ve�?
- Ne. Vedno sem ljubila Guya.
461
00:42:14,868 --> 00:42:16,036
Pojdi.
462
00:42:19,748 --> 00:42:22,292
Ni ljubezen edino,
kar je pomembno?
463
00:42:41,270 --> 00:42:42,521
Theo?
464
00:42:42,604 --> 00:42:44,606
Tisto, kar si rekel�
465
00:42:44,690 --> 00:42:48,694
Trenutek sem ti uni�il.
Sebi�en trap sem.
466
00:42:49,736 --> 00:42:54,491
Zelo mi je bilo v�e�,
kar sem �utila ob tvojih besedah.
467
00:42:54,575 --> 00:42:58,078
Morda ima� prav
in bi morala hrepeneti po neustavljivi�
468
00:42:58,161 --> 00:43:00,539
Moral bi mol�ati.
469
00:43:01,373 --> 00:43:02,374
�al mi je.
470
00:43:03,750 --> 00:43:07,963
Prijeten, miren zakon je dobra stvar.
Treba ga je ceniti.
471
00:43:10,424 --> 00:43:12,342
Oprosti,
a res moram najti Nan.
472
00:43:12,426 --> 00:43:14,636
Razre�iti morava te�ave.
Si jo videla?
473
00:44:43,934 --> 00:44:45,936
Prevedla
Nena Lubej Artnak
474
00:44:48,936 --> 00:44:52,936
Preuzeto sa www.titlovi.com
34407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.