Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,793 --> 00:00:39,793
www.titlovi.com
2
00:00:42,793 --> 00:00:45,336
Nan sva rekla, da je mrtva,
da je nepomembna.
3
00:00:45,337 --> 00:00:49,549
Zakaj zdaj? Ravno danes.
Le kaj zares ho�e?
4
00:00:49,550 --> 00:00:51,343
Povedati Nan resnico.
5
00:00:52,845 --> 00:00:56,306
�e Nan izve,
da sva ji ve�krat lagala...
6
00:00:57,224 --> 00:00:59,601
Ne bo nama odpustila.
Le kako bi?
7
00:01:00,102 --> 00:01:01,103
Izgubila jo bova.
8
00:01:06,775 --> 00:01:08,527
Oprostite. Hvala.
9
00:01:30,007 --> 00:01:31,008
�eden klobuk.
10
00:02:17,763 --> 00:02:19,431
{\an8}PO ROMANU
EDITH WHARTON
11
00:02:36,615 --> 00:02:38,824
- Ne morem.
- Poslu�aj me. Nan.
12
00:02:38,825 --> 00:02:42,120
Jinny smo spravili stran.
Uspelo nam je. Tebi je uspelo.
13
00:02:43,247 --> 00:02:46,792
Kaj pa Theo?
Ne morem mu vse �ivljenje lagati.
14
00:02:47,668 --> 00:02:48,919
Ni� nisi naredila narobe.
15
00:02:49,461 --> 00:02:53,798
Prav si ravnala,
predvsem pa nisi imela izbire.
16
00:02:53,799 --> 00:02:55,634
Ni ve� poti nazaj.
17
00:02:56,385 --> 00:02:58,178
Theo je prijazen, dragica.
18
00:02:58,762 --> 00:03:02,474
Spodoben je. Ljubi te.
Skrbel bo zate.
19
00:03:03,058 --> 00:03:04,643
Potrudi se za vajin zakon.
20
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Bo� lahko?
21
00:03:07,271 --> 00:03:08,355
Lahko se potrudim.
22
00:03:12,067 --> 00:03:17,155
Zdaj pa pojdiva
na tisto lepo zabavo, polno lepih ljudi.
23
00:03:18,991 --> 00:03:23,161
Ne pozabimo, junakinja si.
Naj se tvoj poro�ni dan nadaljuje.
24
00:03:49,897 --> 00:03:51,106
Poglej se.
25
00:03:52,357 --> 00:03:53,567
Pri moji veri.
26
00:03:54,776 --> 00:03:58,405
- Nismo vedeli...
- Je zmanjkalo vabil?
27
00:04:01,074 --> 00:04:04,536
Ga nisi prejela?
Seveda smo ga poslali.
28
00:04:07,748 --> 00:04:09,291
Bojda je Nan izvedela.
29
00:04:13,754 --> 00:04:15,130
Kaj si rekla?
30
00:04:16,298 --> 00:04:19,510
- Si ji povedala, da sem jaz njena...
- Mati, si videla Thea?
31
00:04:20,928 --> 00:04:23,430
Ne. Ni tam?
32
00:04:24,014 --> 00:04:25,557
Podoben mu je.
33
00:04:26,391 --> 00:04:27,392
Patti.
34
00:04:29,645 --> 00:04:31,146
Naju bo� predstavila?
35
00:04:33,899 --> 00:04:35,442
Sr�ica, to je Nell.
36
00:04:36,735 --> 00:04:38,070
Se spomni�?
Povedala sem ti.
37
00:04:39,279 --> 00:04:42,241
Teta Nell, moja sestra.
38
00:04:43,033 --> 00:04:46,119
Ja, ja, seveda.
Oprosti, nisem vedela, da pride�.
39
00:04:46,787 --> 00:04:47,870
Nih�e ni vedel.
40
00:04:47,871 --> 00:04:53,085
- Nazadnje sva se videli, ko sem bila...
- �e �isto majhna.
41
00:04:53,961 --> 00:04:57,880
Lahko bi malo poklepetale.
42
00:04:57,881 --> 00:05:01,384
No, Nan i��e soproga.
43
00:05:01,385 --> 00:05:05,221
- O glej ga. Tam je.
- Hvala.
44
00:05:05,222 --> 00:05:07,015
- Se vidiva.
- Ja.
45
00:05:07,808 --> 00:05:08,809
V redu.
46
00:05:09,643 --> 00:05:10,644
Pridi ven.
47
00:05:12,187 --> 00:05:13,188
Govoriti morava.
48
00:05:14,690 --> 00:05:16,525
Spredaj me po�akaj. Pridem.
49
00:05:25,909 --> 00:05:28,912
- �estitke.
- Hvala. Najlep�a hvala.
50
00:05:52,769 --> 00:05:53,854
�e dovolite.
51
00:06:19,213 --> 00:06:21,048
Poro�na zabava
potrebuje nevesto.
52
00:06:23,050 --> 00:06:27,178
- Svatje spra�ujejo po tebi.
- Theo misli, da je to resni�no.
53
00:06:27,179 --> 00:06:30,139
- Da sem izbrala njega.
- Saj tudi si.
54
00:06:30,140 --> 00:06:32,601
Ne. Izbrala sem,
da bom re�ila sestro.
55
00:06:33,185 --> 00:06:35,895
Kaj sva storili?
Zaslu�i si vedeti.
56
00:06:35,896 --> 00:06:39,607
Vedeti mora le,
da ima vdano in ljube�o soprogo.
57
00:06:39,608 --> 00:06:41,692
Vam je vseeno,
da la�eva va�emu sinu?
58
00:06:41,693 --> 00:06:43,820
- Povedati mu moram.
- Dogovorili sva se.
59
00:06:44,404 --> 00:06:48,200
Jinny sem pomagala pobegniti.
Poskrbela bom, da je varna.
60
00:06:48,742 --> 00:06:53,664
Poleg tega ne bom povedala Theodoru,
s kom sem te sino�i zasa�ila.
61
00:06:55,207 --> 00:06:57,751
Ti pa ima� dve nalogi:
62
00:06:58,710 --> 00:07:03,715
Theu ne sme� povedati, da vem,
poleg tega ga mora� osre�iti.
63
00:07:04,424 --> 00:07:08,428
Annabel,
poroki sledi poslu�nost.
64
00:07:09,638 --> 00:07:11,306
Sama odlo�am, kaj sledi.
65
00:07:28,240 --> 00:07:32,953
- Lizzy, si morda videla Nan?
- Maloprej je bila tu.
66
00:07:34,204 --> 00:07:39,960
Prijetna zabava.
Ples in pija�a.
67
00:07:40,627 --> 00:07:42,461
Ni mi treba pojasniti zabav.
68
00:07:42,462 --> 00:07:45,757
- Za nekatere bi potreboval pojasnilo.
- Kaj res?
69
00:07:48,385 --> 00:07:50,470
Vem. Ja, vem.
70
00:07:52,431 --> 00:07:53,432
Na zdravje.
71
00:07:59,271 --> 00:08:00,605
Hector Robinson.
72
00:08:00,606 --> 00:08:01,981
Mu je tako ime?
73
00:08:01,982 --> 00:08:05,736
Vzoren dr�avljan, poslanec
in lastnik izjemne �eljusti.
74
00:08:07,404 --> 00:08:08,655
Nan grem poiskat.
75
00:08:13,535 --> 00:08:15,037
Mi oprostite za hipec?
76
00:08:28,926 --> 00:08:31,803
Glede na vse je bilo zabavno.
77
00:08:32,596 --> 00:08:33,597
Se strinja�?
78
00:08:34,347 --> 00:08:35,349
Danes?
79
00:08:35,974 --> 00:08:37,892
Poroka kot poroka,
direndaj pa�.
80
00:08:37,893 --> 00:08:41,395
Tvoja bolezen nama je pri�la prav,
da sva lahko u�la.
81
00:08:42,272 --> 00:08:43,607
Iz�rpavajo�e.
82
00:08:44,858 --> 00:08:50,613
Govoril sem
o najinih skupnih 30 letih.
83
00:08:50,614 --> 00:08:52,241
Trije otroci in to.
84
00:08:52,741 --> 00:08:55,201
Vsi trije
so popolnoma nekoristni.
85
00:08:55,202 --> 00:08:58,622
Vsi trije
so pravo razo�aranje.
86
00:09:00,582 --> 00:09:04,127
Lahko bi rekla,
da sva skoraj u�ivala.
87
00:09:06,129 --> 00:09:09,424
Slu�ajno napeljuje�
h kak�ni telesni dejavnosti?
88
00:09:09,925 --> 00:09:13,637
No... Ne takoj zdaj.
89
00:09:14,888 --> 00:09:16,807
Ni vzroka za skrb.
90
00:09:18,642 --> 00:09:21,143
Saj bo� pre�ivela, ne?
91
00:09:21,144 --> 00:09:25,649
Med Ameri�ankami
in njihovim cicem?
92
00:09:27,317 --> 00:09:30,069
Vajena sem stvari z naborki,
93
00:09:30,070 --> 00:09:35,158
ki so neuporabne,
a prijetne na pogled.
94
00:09:40,163 --> 00:09:41,415
Mislim, da se bom ulegel.
95
00:09:42,124 --> 00:09:45,127
Preden se morava vrniti
na to salamensko poroko.
96
00:10:02,060 --> 00:10:04,104
�al mi je
zaradi tvojega o�eta.
97
00:10:08,567 --> 00:10:13,989
Sva izvedenki za skrivanje,
a pred menoj se ti ni treba skrivati.
98
00:10:17,492 --> 00:10:18,994
Komaj sva za�eli.
99
00:10:20,162 --> 00:10:26,626
Nisi pri�akovala krize, �alosti
ali moje podivjane mame.
100
00:10:26,627 --> 00:10:29,171
�elela sem �ivljenje s teboj.
101
00:10:31,089 --> 00:10:32,508
To je samo za�etek.
102
00:10:34,092 --> 00:10:35,844
Je pa to z mamo hud udarec.
103
00:10:36,887 --> 00:10:38,138
Res hud.
104
00:10:39,806 --> 00:10:41,558
Ne bom ti lagala, ampak...
105
00:10:44,311 --> 00:10:46,063
to je najin udarec.
106
00:10:57,950 --> 00:11:01,327
- Ste v redu?
- Hvala. Sestro �akam.
107
00:11:01,328 --> 00:11:02,538
Teta Nell?
108
00:11:04,456 --> 00:11:08,292
- Nan. Si v redu?
- Ne.
109
00:11:08,293 --> 00:11:10,336
Ne vem, kaj naj.
110
00:11:10,337 --> 00:11:13,173
Grozno napako sem naredila.
Napa�nega sem vzela.
111
00:11:27,688 --> 00:11:29,523
Menim,
da mu moram povedati.
112
00:11:30,274 --> 00:11:33,025
Ne vem,
zakaj je kar izbruhnilo iz mene.
113
00:11:33,026 --> 00:11:35,862
V�asih je to potrebno.
114
00:11:35,863 --> 00:11:37,781
V�e� mi je,
da si se mi zaupala.
115
00:11:39,867 --> 00:11:41,909
Najbr� sem se morala
izpovedati neznancu.
116
00:11:41,910 --> 00:11:46,331
Ti si seveda �lanica dru�ine.
Se pa komaj poznava.
117
00:11:46,957 --> 00:11:48,333
Predvsem pa nisi moja mati.
118
00:11:51,086 --> 00:11:55,339
- Kaj bi tvoja mati rekla?
- Skrbelo bi jo. Objela bi me.
119
00:11:55,340 --> 00:11:59,052
Sku�ala bi urediti zadevo,
mislim pa, da se tega ne da urediti.
120
00:11:59,553 --> 00:12:02,471
�e se �esa ne da urediti,
121
00:12:02,472 --> 00:12:06,976
�e bo za ve�no,
se nehaj truditi to urediti.
122
00:12:06,977 --> 00:12:12,065
Pride dan, ko mora� jokati,
vpiti, plesati,
123
00:12:12,774 --> 00:12:16,278
karkoli ti pomaga,
nato pa se sprijazni in �ivi naprej.
124
00:12:16,945 --> 00:12:17,946
Nan.
125
00:12:19,615 --> 00:12:23,327
Ko imamo zares dober razlog,
da smo sprejeli dolo�eno odlo�itev,
126
00:12:24,703 --> 00:12:27,955
moramo nehati ob�alovati.
127
00:12:27,956 --> 00:12:31,293
Sku�ajmo vzljubiti �ivljenje,
ki smo ga izbrali.
128
00:12:33,837 --> 00:12:39,968
To sicer ni moja stvar,
a je �eden.
129
00:12:42,346 --> 00:12:43,347
Te ljubi?
130
00:12:46,308 --> 00:12:48,435
Si ti ljubila njega?
131
00:12:49,478 --> 00:12:50,896
Tako sem mislila.
132
00:12:53,106 --> 00:12:57,361
Bo� kdaj ob�alovala,
da si re�ila sestro?
133
00:12:57,861 --> 00:12:58,946
Seveda ne.
134
00:13:00,572 --> 00:13:04,450
Potem bi rekla,
da je poroka z vojvodo
135
00:13:04,451 --> 00:13:06,537
tvoja najbolj�a odlo�itev.
136
00:13:09,831 --> 00:13:13,460
Iskal sem te, Nan.
137
00:13:14,628 --> 00:13:16,170
Bo� preno�ila pri nas?
138
00:13:16,171 --> 00:13:19,258
- Ne...
- Prosim. Mati mi ne bi odpustila.
139
00:13:19,842 --> 00:13:20,884
Prosim.
140
00:13:23,303 --> 00:13:24,304
�ivijo.
141
00:13:25,681 --> 00:13:26,682
Pozdravljena.
142
00:13:34,648 --> 00:13:36,608
Te�ka je.
Jo vzamem v naro�je?
143
00:13:47,077 --> 00:13:48,953
Pravi, da ji ni v�e�.
144
00:13:48,954 --> 00:13:51,873
Lizzy,
me predstavi� lejdi Marable?
145
00:13:51,874 --> 00:13:53,375
- Ja.
- Hvala.
146
00:14:13,896 --> 00:14:16,023
Bil sem pripravljen na to,
da te ne bo.
147
00:14:20,444 --> 00:14:21,695
Res sem bila zmedena.
148
00:14:23,030 --> 00:14:25,699
Bila sem odsotna
in nepredvidljiva. Oprosti.
149
00:14:27,367 --> 00:14:29,536
Nekaj ti moram povedati.
150
00:14:42,132 --> 00:14:48,095
Ko sem tukaj s teboj,
�utim mo�no olaj�anje.
151
00:14:48,096 --> 00:14:51,600
Poroka s teboj
je moja najbolj�a odlo�itev.
152
00:14:55,270 --> 00:14:56,730
Moje mesto je tu.
153
00:16:13,140 --> 00:16:15,809
Z dekleti smo jo spravile
v ko�ijo pred poroko.
154
00:16:16,393 --> 00:16:18,102
Sploh ne vem, kam potuje.
155
00:16:18,103 --> 00:16:23,107
Zakaj mi nisi prej povedala o Seadownu
in njegovem zatiranju Jinny?
156
00:16:23,108 --> 00:16:24,860
�ele danes sem izvedela.
157
00:16:26,737 --> 00:16:29,823
- Morala sem jo spraviti stran.
- Je ne bo strah samo?
158
00:16:35,662 --> 00:16:37,080
Gotovo je varna.
159
00:16:38,373 --> 00:16:39,458
Obe sta.
160
00:17:08,612 --> 00:17:11,281
Nisem te na�la.
Mislila sem, da si od�la.
161
00:17:11,865 --> 00:17:13,867
Vedno razo�aram ljudi.
162
00:17:14,660 --> 00:17:17,704
Mislila sem, da je najhuj�i del
skrivnosti to, da nisi ti.
163
00:17:19,122 --> 00:17:21,583
A se je izkazalo,
da sem najhuj�i del jaz.
164
00:17:25,753 --> 00:17:28,966
Tracyju sem rekla,
da se �elim lo�iti.
165
00:17:30,384 --> 00:17:31,385
Zakaj zdaj?
166
00:17:31,969 --> 00:17:33,178
Dovolj imam.
167
00:17:35,472 --> 00:17:37,558
Si se naveli�ala?
Ti je dolg�as?
168
00:17:39,810 --> 00:17:42,186
- Nespo�tljiv je do mene.
- Ni� novega.
169
00:17:42,187 --> 00:17:43,688
Pa� sem se odlo�ila.
170
00:17:43,689 --> 00:17:46,900
Ker je Nan vojvodinja
in ti ni treba skrbeti za ugled?
171
00:17:47,776 --> 00:17:52,196
Nisi ga zapustila,
ko je spal s tvojo sestro,
172
00:17:52,197 --> 00:17:54,491
zdaj pa si si za�elela
spremembe?
173
00:17:56,076 --> 00:18:01,498
Jinny je bila majhna in nismo imeli
denarja, a rabila si streho nad glavo.
174
00:18:02,916 --> 00:18:08,005
Medtem ko sem jaz hranila otroka,
trpela in ob�alovala
175
00:18:08,714 --> 00:18:15,344
ter na skrivaj jokala,
si se ti hihitala in pila.
176
00:18:15,345 --> 00:18:18,639
Zdelo se ti je zabavno,
da me skrbi za Jinny.
177
00:18:18,640 --> 00:18:22,561
Je bila vse samo moja krivda?
Lahko me je sram.
178
00:18:23,270 --> 00:18:26,607
Mogo�e sem te krivila bolj od Tracyja,
a on je mo�ki.
179
00:18:27,274 --> 00:18:28,774
�isto vsak dan
se upira sku�njavam.
180
00:18:28,775 --> 00:18:31,486
To sem pri�akovala od njega.
Pri�akujem.
181
00:18:32,321 --> 00:18:36,700
Od sestre pa sem pri�akovala,
da ne bo spala z mojim mo�em.
182
00:18:37,326 --> 00:18:39,578
Od nekdaj sem breme.
183
00:18:40,162 --> 00:18:41,495
Kak�na pohotnica.
184
00:18:41,496 --> 00:18:43,248
Nan �ele za�enja �iveti.
185
00:18:45,876 --> 00:18:47,877
Bi ji pomagalo,
�e bi izvedela?
186
00:18:47,878 --> 00:18:50,839
Ti je la�je, ko se pretvarja�,
da jo ��iti�?
187
00:18:51,381 --> 00:18:54,383
Sebe ��iti�,
saj je no�e� izgubiti.
188
00:18:54,384 --> 00:18:58,888
Moja naloga jo je ��ititi.
Ti si mi jo nalo�ila.
189
00:18:58,889 --> 00:19:00,224
Vzela si jo.
190
00:19:03,018 --> 00:19:05,187
Zapustila si svojega otroka.
191
00:19:05,771 --> 00:19:08,523
Sku�ala sem se vrniti,
a mi nisi dovolila.
192
00:19:08,524 --> 00:19:10,817
�e vedno je zelo mlada.
193
00:19:12,361 --> 00:19:14,279
Otrok je �e.
194
00:19:20,327 --> 00:19:23,372
Eno leto je starej�a, kot sem bila jaz,
ko me je tvoj mo� zapeljal.
195
00:19:40,138 --> 00:19:43,057
Nan, ob prihodu v Anglijo
smo bile izob�enke,
196
00:19:43,058 --> 00:19:45,018
zdaj pa si vojvodinja.
197
00:19:54,486 --> 00:19:55,737
Za Jinny.
198
00:21:30,415 --> 00:21:31,708
Zame je bila to igra.
199
00:21:33,544 --> 00:21:39,216
Tisto poletje sem se po�utila,
kot da plavam v divji reki.
200
00:21:40,884 --> 00:21:45,389
Vsak hip sem pri�akovala,
da bo kaka odrasla oseba pri�la pome.
201
00:21:46,390 --> 00:21:47,682
Me spravila na varno.
202
00:21:47,683 --> 00:21:49,101
Toda nih�e ni pri�el.
203
00:21:53,355 --> 00:21:59,486
S Tracyjem sem se najprej pretvarjala,
nato pa se je zares dogajalo.
204
00:22:03,615 --> 00:22:07,744
Ti si vedno skrbela,
da ne zahajam v te�ave.
205
00:22:18,881 --> 00:22:21,216
�e dve desetletji
sem iz�rpana.
206
00:22:25,137 --> 00:22:27,389
Ko ima� otroke,
ni �asa za po�itek.
207
00:22:29,057 --> 00:22:31,518
Nisem pa bila mama,
kot naj bi bila.
208
00:22:33,145 --> 00:22:36,773
Preden sem dobila h�eri,
sem imela mlaj�o sestrico.
209
00:22:41,195 --> 00:22:42,779
Morala bi te za��ititi.
210
00:22:54,124 --> 00:22:55,375
Ve�, kaj bi bilo super?
211
00:22:59,838 --> 00:23:01,465
Da nas obi��e�
za �etveni praznik.
212
00:23:04,343 --> 00:23:06,929
Vedno sva hotela,
da bi bila teta dekletoma.
213
00:23:15,562 --> 00:23:19,983
Vsa ta leta
bi z veseljem bila teta Nell.
214
00:23:21,109 --> 00:23:22,194
�e v�eraj.
215
00:23:23,195 --> 00:23:24,029
Ampak...
216
00:23:30,369 --> 00:23:31,995
Spoznala sem jo.
217
00:23:33,539 --> 00:23:34,873
Govorila sem z njo.
218
00:23:37,209 --> 00:23:38,210
Videla sem...
219
00:23:40,921 --> 00:23:41,922
Smeji...
220
00:23:43,382 --> 00:23:45,634
Smeji se kot jaz.
221
00:23:49,471 --> 00:23:55,434
Vem, kak�en je ob�utek,
ko polo�i roko na mojo.
222
00:23:55,435 --> 00:24:02,067
Celih 19 let si dr�ala
Nan za roko, jaz pa ne.
223
00:24:03,026 --> 00:24:03,902
Nikoli.
224
00:24:09,741 --> 00:24:10,784
Mogo�e je sebi�no.
225
00:24:11,869 --> 00:24:12,870
Najbr� je.
226
00:24:13,787 --> 00:24:15,330
Slovim po tem.
227
00:24:16,081 --> 00:24:21,503
Ne morem biti ob njej,
�e ne pozna resnice.
228
00:24:37,811 --> 00:24:38,812
Ne bom ji povedala.
229
00:24:40,439 --> 00:24:41,440
Ne bom.
230
00:24:42,441 --> 00:24:45,485
Vidim, da je trdo�iva.
231
00:24:46,862 --> 00:24:49,071
Vse bo v redu z njo,
232
00:24:49,072 --> 00:24:54,328
ne morem pa se zadovoljiti s tem,
da je samo vljudna do mene.
233
00:25:07,674 --> 00:25:12,262
Dobro jutro, milostljiva.
Za vas so izbrali to obleko.
234
00:25:13,555 --> 00:25:16,517
Se opravi�ujem, naj...
235
00:25:54,972 --> 00:25:57,766
Milostljiva?
Vojvodinja vdova vas �aka.
236
00:26:05,065 --> 00:26:07,692
Zakaj mi nisi
sino�i povedal za o�eta?
237
00:26:07,693 --> 00:26:09,194
Ker si praznovala.
238
00:26:11,113 --> 00:26:13,739
Hotel sem ti dati
�e en brezskrben dan,
239
00:26:13,740 --> 00:26:16,827
preden bi izvedela,
da bo� postala lejdi Brightlingsea.
240
00:26:19,413 --> 00:26:20,873
Sploh ne morem dojeti.
241
00:26:22,165 --> 00:26:25,209
Moja mama, Honoria,
242
00:26:25,210 --> 00:26:29,255
vsi dolgovi, ra�uni in mezde
bodo najina odgovornost.
243
00:26:29,256 --> 00:26:30,632
Ker sva ob ves denar...
244
00:26:32,509 --> 00:26:34,887
Skoraj bi nama uspelo zapustiti
potapljajo�o se ladjo.
245
00:26:36,889 --> 00:26:38,473
Zdaj pa sva postala kapitana.
246
00:26:39,266 --> 00:26:42,936
- Zelo mi je �al.
- Nisi ti kriv, Dicky.
247
00:26:43,562 --> 00:26:44,563
Kako bi lahko bil?
248
00:26:45,981 --> 00:26:49,735
Slaba presoja mojega o�eta.
Slaba novica tvojega.
249
00:26:50,569 --> 00:26:53,989
Kar pa zadeva denar,
preverila bom poslovne knjige.
250
00:26:56,241 --> 00:26:57,658
Se sploh spozna� na to?
251
00:26:57,659 --> 00:27:00,579
Moj o�e je imel
samo knjige s �tevilkami.
252
00:27:05,751 --> 00:27:07,044
Tesneje.
253
00:27:08,754 --> 00:27:10,171
Tesneje.
254
00:27:10,172 --> 00:27:14,760
Ute�i v rob, prosim.
Pi� vetra bi lahko razkril gle�enj.
255
00:27:15,886 --> 00:27:17,595
�rno-beli ples
lejdi Hadstock.
256
00:27:17,596 --> 00:27:20,348
Dogodek sezone
in tvoj prvi javni nastop.
257
00:27:20,349 --> 00:27:24,018
Ste prejeli notico?
Je Jinny na varnem?
258
00:27:24,019 --> 00:27:25,645
Kot re�eno,
urejam zadevo.
259
00:27:25,646 --> 00:27:30,274
Zelo mi je �al
zaradi tistega z Guyem.
260
00:27:30,275 --> 00:27:35,364
Tak�no ogromno napako
lahko popravi le pokornost.
261
00:27:35,989 --> 00:27:38,659
Hvala bogu,
da nisi povedala Theu.
262
00:27:39,535 --> 00:27:42,538
Vse pred poroko
ni ve� pomembno.
263
00:27:43,121 --> 00:27:44,164
Soproga si.
264
00:27:44,706 --> 00:27:46,207
A vsaka �enska
je lahko soproga.
265
00:27:46,208 --> 00:27:47,959
- Ti si...
- Vojvodinja.
266
00:27:47,960 --> 00:27:52,548
Vojvodinja, predvsem Ameri�anka,
ki privablja pozornost,
267
00:27:53,215 --> 00:27:56,260
se ne sme izpostavljati.
268
00:28:27,916 --> 00:28:29,917
Mati! Ona je!
269
00:28:29,918 --> 00:28:30,961
Conchita Closson!
270
00:28:31,920 --> 00:28:34,798
- Lejdi Marable, dober dan.
- Pozdravljeni.
271
00:28:35,632 --> 00:28:38,009
Va�a poroka v New Yorku
je bila kot iz pravljice.
272
00:28:38,010 --> 00:28:39,343
Cora ima album z izrezki
273
00:28:39,344 --> 00:28:40,887
- va�ih kanapejev.
- Mati!
274
00:28:40,888 --> 00:28:43,640
- Ni res.
- Je.
275
00:28:45,017 --> 00:28:46,017
Cora sem.
276
00:28:46,018 --> 00:28:50,188
- Merrigan. Cora Merrigan.
- Kot trgovina Merrigan's?
277
00:28:50,189 --> 00:28:52,190
Moj soprog je lastnik.
278
00:28:52,191 --> 00:28:55,401
V Merrigan'su
sem ti�ala ure in ure.
279
00:28:55,402 --> 00:28:57,737
Nakit. Galanterija. Klobuki.
280
00:28:57,738 --> 00:29:00,281
�enska obla�ila, �evlji.
281
00:29:00,282 --> 00:29:01,700
Sveta nebesa.
282
00:29:02,201 --> 00:29:05,245
- V London ste pri�li spoznat...
- Kogarkoli.
283
00:29:05,871 --> 00:29:08,789
Po poti sem
sva razmi�ljali o lordu ali...
284
00:29:08,790 --> 00:29:11,709
Baronu, vikontu,
grofu, markizu, vojvodi?
285
00:29:11,710 --> 00:29:16,088
Merrigan's sicer nekaj pomeni
Newyor�anom, tukaj pa...
286
00:29:16,089 --> 00:29:19,967
Tukaj sem le h�i trgovca.
287
00:29:19,968 --> 00:29:23,554
Poleg tega
ne poznam nikogar v Londonu.
288
00:29:23,555 --> 00:29:25,224
Zdaj poznate mene.
289
00:29:28,101 --> 00:29:30,394
Tukaj smo. Kaj zdaj?
290
00:29:30,395 --> 00:29:32,648
Conchita meni,
da se moramo pogovoriti.
291
00:29:35,943 --> 00:29:37,026
Honoria?
292
00:29:37,027 --> 00:29:40,739
- Bi rada kaj povedala?
- Dvomim.
293
00:29:42,658 --> 00:29:43,659
Kak�en moder nasvet?
294
00:29:46,912 --> 00:29:47,746
O�...
295
00:29:48,288 --> 00:29:51,541
O�e, se...
Se dobro po�uti�?
296
00:29:51,542 --> 00:29:52,792
- Ne.
- A tako.
297
00:29:52,793 --> 00:29:55,753
- To je re�eno.
- Ganljivo. Seznanjeni smo z dejstvi.
298
00:29:55,754 --> 00:29:56,671
Lahko zdaj greva?
299
00:29:56,672 --> 00:29:59,758
Mati, sedi, prosim.
300
00:30:00,300 --> 00:30:02,969
- Ko bi le James bil tu.
- Bi on vedel, kaj re�i?
301
00:30:02,970 --> 00:30:06,515
Nikakor,
bi mi pa lahko prinesel �eri.
302
00:30:19,570 --> 00:30:20,904
Se opravi�ujem.
303
00:30:21,655 --> 00:30:23,448
Imel sem sejo v domu.
304
00:30:25,075 --> 00:30:28,411
- Spodnjem domu parlamenta.
- Jasno. Jasno.
305
00:30:28,412 --> 00:30:31,747
S sestro bivava
pri zakoncih Marable.
306
00:30:31,748 --> 00:30:36,003
- Grem po Dicka?
- Nisem pri�el zaradi lorda Marabla.
307
00:30:37,004 --> 00:30:40,423
Po poroki sem bil jezen nase,
ker vas nisem prosil za ples.
308
00:30:40,424 --> 00:30:43,301
Ne. Nikar.
309
00:30:43,302 --> 00:30:48,014
Sicer izredno rada ple�em,
bi se pa rada pogovorila.
310
00:30:48,015 --> 00:30:49,725
Torej veva, kako naprej.
311
00:30:50,475 --> 00:30:54,228
Morava plesati
in se veliko pogovarjati.
312
00:30:54,229 --> 00:30:55,647
Oboje zveni v redu.
313
00:30:56,607 --> 00:30:58,941
Vas bom videl
na �rno-belem plesu lejdi Hadstock?
314
00:30:58,942 --> 00:31:00,027
Ja.
315
00:31:01,278 --> 00:31:04,031
- Sko�ila bom noter vpra�at, kaj to je.
- Ja.
316
00:31:05,908 --> 00:31:08,743
Lahko bi vpra�ali sestro, ki...
317
00:31:08,744 --> 00:31:11,078
- Ne morem je gledati.
- Le kaj dela?
318
00:31:11,079 --> 00:31:13,289
- Obupna je.
- Zdi se vznemirjena.
319
00:31:13,290 --> 00:31:14,957
- Hitro se vznemiri.
- Ja.
320
00:31:14,958 --> 00:31:17,044
Morala jo bom privezati za kaj.
321
00:31:20,255 --> 00:31:22,965
Veselim se plesa,
Elizabeth Elmsworth.
322
00:31:22,966 --> 00:31:23,925
Lizzy.
323
00:31:23,926 --> 00:31:25,009
- Lizzy.
- Ja.
324
00:31:25,010 --> 00:31:26,220
Jaz sem Hector.
325
00:31:27,596 --> 00:31:28,555
Robinson?
326
00:31:29,681 --> 00:31:31,433
Hector Robinson!
327
00:31:32,935 --> 00:31:35,103
- Se opravi�ujem.
- V redu je.
328
00:31:49,785 --> 00:31:51,495
- Kako vam gre?
- Mislim,
329
00:31:52,204 --> 00:31:54,289
da smo si vse povedali.
330
00:31:57,042 --> 00:32:00,044
Preverila sem na�e imetje.
331
00:32:00,045 --> 00:32:03,214
Pode�elsko hi�o
lahko prodamo.
332
00:32:03,215 --> 00:32:04,340
Ne pride v po�tev.
333
00:32:04,341 --> 00:32:06,509
Torej bomo prodali konje.
334
00:32:06,510 --> 00:32:09,011
Bomo sami vlekli ko�ije?
335
00:32:09,012 --> 00:32:11,055
Potem pa slike.
�e jih damo na dra�bo...
336
00:32:11,056 --> 00:32:12,182
Preko mojega trupla.
337
00:32:18,605 --> 00:32:22,942
Lahko spodimo
nekaj najemnikov?
338
00:32:22,943 --> 00:32:26,988
- Mati!
- Vse nas bodo spodili.
339
00:32:26,989 --> 00:32:29,156
Kako ste se do zdaj
izognili prodaji?
340
00:32:29,157 --> 00:32:32,077
Zadnji krizo smo re�ili
z bogato Ameri�anko.
341
00:32:52,806 --> 00:32:55,684
O�e, �e bi rad kaj...
342
00:33:08,697 --> 00:33:09,823
Zbogom.
343
00:33:35,432 --> 00:33:38,685
- �e enkrat hvala za pogovor.
- Vsak lahko govori.
344
00:33:39,394 --> 00:33:41,063
�elim si, da bi ostala.
345
00:33:43,315 --> 00:33:45,233
�ivljenje me �aka.
346
00:33:45,234 --> 00:33:48,320
Kako ga namerava� obvladovati
brez mojega vme�avanja?
347
00:33:49,863 --> 00:33:52,323
Sr�ica, bo� pisala,
�e bo� izvedela kaj o Jinny?
348
00:33:52,324 --> 00:33:55,201
Moram domov,
�e bi nas slu�ajno kontaktirala tja.
349
00:33:55,202 --> 00:33:56,118
Seveda.
350
00:33:56,119 --> 00:34:00,290
Takoj ko me bo� potrebovala,
bom prihitela nazaj.
351
00:34:00,916 --> 00:34:03,919
Patti, kaj dela�, zaboga?
352
00:34:05,546 --> 00:34:09,173
- Ne greva �ele jutri?
- Ti lahko gre�, kadar �eli�.
353
00:34:09,174 --> 00:34:11,425
Kaj pa govori�?
Mojo vozovnico ima�.
354
00:34:11,426 --> 00:34:12,928
- Tracy.
- Ja?
355
00:34:15,179 --> 00:34:18,349
�al mi je, da sem ti
pred enim tednom povedala za lo�itev.
356
00:34:18,350 --> 00:34:21,102
Seveda ti je,
saj si zmedena, ljubica.
357
00:34:21,103 --> 00:34:23,480
Morala bi ti povedati
pred 20 leti.
358
00:34:25,940 --> 00:34:27,818
Tvojo vozovnico
bom dala svoji sestri.
359
00:34:30,237 --> 00:34:34,949
A tako.
Torej sta zdru�ili mo�i.
360
00:34:36,243 --> 00:34:37,870
Ja, zdru�eni sili sva.
361
00:34:39,454 --> 00:34:40,873
To je lepo sli�ati.
362
00:34:41,623 --> 00:34:45,878
Kolikor se spomnim,
sta komaj kaj govorili.
363
00:34:46,420 --> 00:34:47,962
Vse moje �ivljenje.
364
00:34:47,963 --> 00:34:52,426
Kako dolgo?
Kdaj sta se sprli?
365
00:35:00,601 --> 00:35:01,935
Pred 19 leti.
366
00:35:10,944 --> 00:35:13,322
Zelo dolgo obdobje
brez sestre.
367
00:35:20,954 --> 00:35:22,915
Dobrodo�la spet v dru�ini,
teta Nell.
368
00:35:35,385 --> 00:35:36,845
Naredi kaj veli�astnega.
369
00:35:38,222 --> 00:35:39,430
Milostljiva.
370
00:35:39,431 --> 00:35:41,725
Ne znam biti vojvodinja.
371
00:35:42,851 --> 00:35:44,186
�e vedno si Nan.
372
00:35:46,605 --> 00:35:50,067
Zdaj pa
prevzemi vodenje te hi�e.
373
00:35:51,276 --> 00:35:52,277
Daj si du�ka.
374
00:36:06,333 --> 00:36:08,001
Neizmerno sem ponosna nate.
375
00:36:16,051 --> 00:36:19,054
Eleanor,
si res vse spakirala?
376
00:36:40,951 --> 00:36:44,412
Slu�abnik ti bo spakiral torbe
in pripravil ko�ijo.
377
00:36:44,413 --> 00:36:45,831
Novo vozovnico
potrebuje�.
378
00:37:00,304 --> 00:37:01,388
Hvala.
379
00:37:18,822 --> 00:37:23,117
Moja soproga ve,
kako se prilagoditi londonski dru�bi.
380
00:37:23,118 --> 00:37:25,745
Moj soprog
pa ve vse o lordih.
381
00:37:25,746 --> 00:37:28,457
Kakopak,
saj je vendarle lord.
382
00:37:29,333 --> 00:37:30,666
- Res sem.
- Je.
383
00:37:30,667 --> 00:37:32,460
- Tako je.
- Cora.
384
00:37:32,461 --> 00:37:35,046
Si predstavlja�
bolj�o prvo predstavitev na dvoru
385
00:37:35,047 --> 00:37:37,716
- od �rno-belega plesa?
- Nikakor!
386
00:37:40,344 --> 00:37:43,346
Bom tudi jaz dele�na
sre�nega konca kot vidva?
387
00:37:43,347 --> 00:37:47,684
Sre�nega za�etka, sredine
in konca. Vsega skupaj.
388
00:37:48,852 --> 00:37:50,144
Torej, ga. Merrigan.
389
00:37:50,145 --> 00:37:54,565
- Za dogovorjen znesek...
- �olanje, seznanitve, spremljava.
390
00:37:54,566 --> 00:37:58,611
- In �e enkrat toliko...
- Ko bo Cora stopila pred oltar.
391
00:37:58,612 --> 00:38:00,906
Razganjalo me bo
od navdu�enja.
392
00:38:01,615 --> 00:38:04,034
Tega ne bova
dodatno ra�unala.
393
00:38:54,793 --> 00:38:59,214
Spodaj je Guyev pla��.
394
00:39:03,260 --> 00:39:05,845
Guy Thwarte je tu pre�ivel
toliko �asa kot ti.
395
00:39:05,846 --> 00:39:06,972
�e pred tedni je od�el.
396
00:39:08,682 --> 00:39:09,766
Pla��a prej ni bilo.
397
00:39:10,767 --> 00:39:16,648
Torej si pre�tel vse pla��e.
Veselim se tvojega poro�ila.
398
00:39:17,357 --> 00:39:19,443
Ga ne bo pogre�al?
Kako dolgo je �e tu?
399
00:39:19,943 --> 00:39:22,279
Kolikor vem, je Guy od�el.
400
00:39:23,030 --> 00:39:25,865
Po svetu se je odpravil
takoj po novem letu.
401
00:39:25,866 --> 00:39:27,450
Gotovo bi potreboval pla��.
402
00:39:27,451 --> 00:39:31,538
Guy je urejen mo�ki.
Sumim, da ima ve� pla��ev.
403
00:39:37,044 --> 00:39:38,253
Seveda ima� prav.
404
00:39:52,518 --> 00:39:54,228
LORD SEADOWN: GROZA
405
00:40:02,361 --> 00:40:07,866
{\an8}LEJDI SEADOWN �E VEDNO POGRE�ENA:
JE MRTVA ALI ZBLAZNELA?
406
00:40:29,137 --> 00:40:30,389
Kje je moja soproga?
407
00:40:33,767 --> 00:40:34,977
Moram jo videti.
408
00:40:41,441 --> 00:40:42,442
Kje je?
409
00:40:46,530 --> 00:40:48,740
- Ne vem.
- Ne verjamem ti.
410
00:40:49,616 --> 00:40:53,369
Moram vedeti, kje je.
Zaslu�im...
411
00:40:53,370 --> 00:40:55,539
Ne zaslu�i� si
biti blizu moje sestre.
412
00:41:01,170 --> 00:41:05,631
Rad bi ji le pojasnil,
da ob�alujem njene ob�utke.
413
00:41:05,632 --> 00:41:09,803
Njene ob�utke?
Zaradi tebe je bila vsa v modricah.
414
00:41:10,512 --> 00:41:12,097
Vreden si prezira.
415
00:41:15,809 --> 00:41:17,311
Ve�, da jo bom na�el.
416
00:41:23,775 --> 00:41:25,235
Prenesel ji bom
tvoje pozdrave.
417
00:42:06,902 --> 00:42:08,111
Moja soproga bo navdu�ena.
418
00:42:16,620 --> 00:42:19,623
Upam, da vama je v�e�,
g. in ga. Thwarte.
419
00:42:28,382 --> 00:42:30,007
Kje je? Kje je moja sestra?
420
00:42:30,008 --> 00:42:33,135
O tem sva �e govorili.
Varneje je, �e ne ve�.
421
00:42:33,136 --> 00:42:35,263
Seadown je tu. Tukaj je.
422
00:42:35,264 --> 00:42:38,558
Pravi, da jo bo na�el.
Ne morem je za��ititi, �e ne vem, kje je.
423
00:42:38,559 --> 00:42:41,228
- Jaz jo ��itim.
- In ko se bo vrnila domov?
424
00:42:47,276 --> 00:42:48,443
Annabel.
425
00:42:49,027 --> 00:42:50,820
Rekli ste,
da kot vojvodinja...
426
00:42:50,821 --> 00:42:54,198
Tvoja sestra je u�la soprogu
in mu ukradla otroka.
427
00:42:54,199 --> 00:42:57,618
Nih�e je ne more pripeljati domov
brez posledic.
428
00:42:57,619 --> 00:42:59,996
Zakon bo zaradi vojvodinje
zami�al na eno oko.
429
00:42:59,997 --> 00:43:01,080
Seadown pa ne bo.
430
00:43:01,081 --> 00:43:04,834
Dokler bo na naslovnicah,
jo bodo na�li, kjerkoli je.
431
00:43:04,835 --> 00:43:07,296
Nih�e ne more
prepre�iti ugibanj.
432
00:43:08,005 --> 00:43:10,089
Nocoj pri�akujejo
novo vojvodinjo.
433
00:43:10,090 --> 00:43:12,009
Tvoja naloga ni, da se bori�.
434
00:43:12,634 --> 00:43:15,052
Nadeti si mora� �rno obleko,
435
00:43:15,053 --> 00:43:19,516
tiho stati ob soprogu
in �akati, da to mine.
436
00:43:20,559 --> 00:43:23,936
Jinny bo na naslovnicah zamenjala
neka zanimivej�a zgodba.
437
00:43:23,937 --> 00:43:27,232
Zdaj pa pojdi pokazat svetu,
kako se namerava� vesti.
438
00:44:29,920 --> 00:44:31,171
Kaj dela?
439
00:44:32,130 --> 00:44:33,674
Spreminja temo pogovora.
440
00:44:47,271 --> 00:44:48,355
Vau.
441
00:45:02,035 --> 00:45:06,164
VOJVODINJA
BLESTELA V RDE�EM
442
00:46:03,847 --> 00:46:05,849
Prevedla
Nena Lubej Artnak
443
00:46:08,849 --> 00:46:12,849
Preuzeto sa www.titlovi.com
32439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.