All language subtitles for Sword_Art_Online_Alicization_War_of_Underworld_-_01.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,850 --> 00:00:05,980 October 21, 380 HE 2 00:00:34,760 --> 00:00:36,470 Sister! 3 00:00:38,050 --> 00:00:39,890 Good morning, Sister! 4 00:00:40,470 --> 00:00:41,600 Selka. 5 00:00:44,270 --> 00:00:45,850 Welcome, Selka. 6 00:00:46,440 --> 00:00:47,860 What brings you here today? 7 00:00:48,060 --> 00:00:52,400 Since it's so nice out, I wanted to go to the eastern hill. 8 00:00:52,570 --> 00:00:54,900 And Kirito can come too, right? 9 00:01:00,910 --> 00:01:02,330 It's such a lovely day. 10 00:01:02,910 --> 00:01:05,460 It'd be a shame for him to spend it inside. 11 00:01:07,370 --> 00:01:10,670 Shall we go, Kirito? 12 00:02:43,010 --> 00:02:47,020 In the Far North 13 00:02:53,270 --> 00:02:54,150 All right. 14 00:02:54,480 --> 00:02:56,190 Let's get going. 15 00:03:03,870 --> 00:03:06,620 I'm sorry. I'll get them for you right away. 16 00:03:34,310 --> 00:03:36,820 Hold on tight so you don't drop them, all right? 17 00:03:43,780 --> 00:03:45,570 You don't think he'll be cold? 18 00:03:46,120 --> 00:03:49,330 Really. You're such a worrywart. 19 00:03:49,790 --> 00:03:52,290 You've piled enough clothes on him to make him sweat. 20 00:03:52,870 --> 00:03:54,500 Right, Kirito? 21 00:03:59,380 --> 00:04:01,420 Eugeo, you think so, too, right? 22 00:04:19,020 --> 00:04:20,230 It's beautiful. 23 00:04:20,480 --> 00:04:24,990 Far more beautiful than any painting on the Cathedral's walls. 24 00:04:25,450 --> 00:04:28,780 It’s the world you saved, Kirito. 25 00:04:30,870 --> 00:04:32,410 This is bad, Mr. Kiku! 26 00:04:32,410 --> 00:04:36,250 If they sever the main power line, it'll cause a surge! 27 00:04:36,250 --> 00:04:38,710 The Lightcube Cluster is protected, but... 28 00:04:38,880 --> 00:04:42,170 the surge will hit Kirigaya's STL in Subcon! 29 00:04:42,170 --> 00:04:44,510 His Fluctlight will get fried! 30 00:04:45,930 --> 00:04:48,140 I'll handle the lockdown procedure! 31 00:04:48,140 --> 00:04:52,390 Higa, you take Dr. Kojiro and Asuna and evacuate to the Upper Shaft. 32 00:04:52,390 --> 00:04:53,930 Keep Kirito safe. 33 00:04:53,930 --> 00:04:55,100 Asuna? 34 00:04:55,100 --> 00:04:56,190 Kirito. 35 00:04:56,190 --> 00:04:59,360 It's no good, they're cutting the power! The screw propellers are going to stop! 36 00:05:13,580 --> 00:05:14,660 Kirito! 37 00:05:16,080 --> 00:05:17,120 Kirito! 38 00:05:17,580 --> 00:05:18,710 Kirito! 39 00:05:19,250 --> 00:05:22,050 You've saved my life, so now you must see things through! 40 00:05:22,340 --> 00:05:23,590 Kirito! 41 00:05:27,050 --> 00:05:28,260 Kirito. 42 00:05:30,550 --> 00:05:31,760 Little one. 43 00:05:32,560 --> 00:05:33,810 Uncle. 44 00:05:35,230 --> 00:05:36,730 What happened? 45 00:05:38,810 --> 00:05:42,020 This is the gravest emergency since the Axiom Church was founded. 46 00:05:42,230 --> 00:05:46,490 The pontifex was defeated by two elite disciples and has left the Human Empire. 47 00:05:47,280 --> 00:05:48,610 What did you say? 48 00:05:48,950 --> 00:05:51,530 How... How is that possible? 49 00:05:51,700 --> 00:05:52,950 And that's not all. 50 00:05:53,540 --> 00:05:57,710 Prime Senator Chudelkin has also been killed, and the Senate has ceased to function. 51 00:05:59,170 --> 00:06:04,170 Why did those disciples tempt the wrath of the gods by doing such a thing? 52 00:06:04,420 --> 00:06:09,300 Because the pontifex was pursuing a horrific plan to convert half of the population 53 00:06:09,300 --> 00:06:11,510 into monstrous, sword-shaped weapons. 54 00:06:11,970 --> 00:06:16,480 Her Eminence the pontifex had such a heinous scheme in motion? 55 00:06:17,060 --> 00:06:18,810 Unbelievable. 56 00:06:18,980 --> 00:06:23,360 Sir Bercouli, where are the two who murdered Her Eminence? 57 00:06:23,360 --> 00:06:26,190 They must be captured and interrogated! 58 00:06:26,190 --> 00:06:28,360 There's no time to deal with them right now. 59 00:06:28,780 --> 00:06:33,830 What do you think will happen when the Dark Territory finds out the pontifex is gone? 60 00:06:34,490 --> 00:06:38,620 Not to mention, the earlier battles with those swordsmen and the Dark Territory 61 00:06:38,620 --> 00:06:40,790 have halved the Integrity Knights' ranks. 62 00:06:41,670 --> 00:06:44,590 If we were to be attacked by the Dark Territory in this state, 63 00:06:44,590 --> 00:06:47,050 we couldn't defend against them on our own. 64 00:06:47,050 --> 00:06:50,260 Then what should we do? 65 00:06:50,550 --> 00:06:53,720 First, we're going to restore the decimated Order of the Integrity Knights. 66 00:06:53,970 --> 00:06:57,680 Next, we'll rebuild the Imperial Knights of the four empires. 67 00:06:57,850 --> 00:07:02,690 They'll need to be retrained. Since there's not nearly enough Integrity Knights. 68 00:07:03,520 --> 00:07:06,150 I'm sure some of you are unhappy about this, 69 00:07:06,150 --> 00:07:08,740 but right now, saving the people is our top priority. 70 00:07:08,740 --> 00:07:10,650 I ask that you lend me your strength. 71 00:07:11,610 --> 00:07:12,700 Sir! 72 00:07:16,080 --> 00:07:18,620 June 9, 380 HE 73 00:07:36,850 --> 00:07:40,100 Kirito... I wonder if he's hungry. 74 00:07:40,770 --> 00:07:45,020 Hey, is it true that the rebel swordsman is still alive? 75 00:07:45,020 --> 00:07:47,940 Yeah. But I hear he's in a coma. 76 00:07:48,150 --> 00:07:51,400 It's important that we prepare for the Dark Territory's invasion, 77 00:07:51,650 --> 00:07:56,620 but shouldn't we execute the rebel who defied the Axiom Church? 78 00:07:56,780 --> 00:08:00,080 What is Knight Commander Bercouli thinking? 79 00:08:02,120 --> 00:08:04,880 It's not safe for Kirito here. 80 00:08:23,810 --> 00:08:25,560 Let's go to Rulid Village. 81 00:08:26,150 --> 00:08:28,690 Since it's where Eugeo and I were born, 82 00:08:28,860 --> 00:08:31,360 they might accept us there. 83 00:08:48,380 --> 00:08:49,550 Hold on! 84 00:08:49,840 --> 00:08:52,720 Strangers aren't allowed to enter our village! 85 00:08:59,140 --> 00:09:00,350 This is... 86 00:09:02,810 --> 00:09:05,140 You... You can't be... 87 00:09:05,440 --> 00:09:10,230 I am Alice. I'd like you to summon the village elder, Gasuft Zuberg. 88 00:09:28,000 --> 00:09:29,250 Alice. 89 00:09:30,250 --> 00:09:31,420 Is that you? 90 00:09:33,090 --> 00:09:34,050 Yes. 91 00:09:34,260 --> 00:09:36,720 Why are you here? 92 00:09:36,720 --> 00:09:38,760 Have you been absolved of your crime? 93 00:09:38,930 --> 00:09:41,970 As punishment for my crime, 94 00:09:42,180 --> 00:09:45,480 I've lost all memory of having lived in this village. 95 00:09:45,770 --> 00:09:49,900 Whether or not that means my crime has been absolved, I can't say. 96 00:09:50,360 --> 00:09:55,240 But at this time, I have nowhere else to go but this village. 97 00:09:59,910 --> 00:10:00,990 Begone. 98 00:10:01,410 --> 00:10:04,290 We can't allow a criminal to live here. 99 00:10:14,090 --> 00:10:15,260 Sister? 100 00:10:19,640 --> 00:10:23,100 It's nothing. Shall we head back? 101 00:10:24,560 --> 00:10:25,390 Okay. 102 00:10:40,530 --> 00:10:42,280 What's the matter, Selka? 103 00:10:42,700 --> 00:10:44,160 Is something troubling you? 104 00:10:45,540 --> 00:10:49,920 Well, you see, Mr. Barbossa wants to ask you 105 00:10:50,120 --> 00:10:53,090 to help remove another tree from that clearing. 106 00:10:53,340 --> 00:10:55,880 What, is that all? 107 00:10:56,300 --> 00:10:58,630 You don't have to be worried about that. 108 00:10:58,800 --> 00:10:59,300 But... 109 00:10:59,630 --> 00:11:02,140 those people are so selfish! 110 00:11:02,140 --> 00:11:06,890 Mr. Barbossa and Mr. Ridack won't even let you live in the village, 111 00:11:06,890 --> 00:11:09,770 but they don't hesitate to ask for your help when they're in trouble. 112 00:11:13,980 --> 00:11:15,690 It's all right, Selka. 113 00:11:15,940 --> 00:11:19,950 I'm just grateful that they're allowing us to live near the village. 114 00:11:20,360 --> 00:11:24,660 Sister, I'll complete my training period next year, 115 00:11:24,660 --> 00:11:27,580 and though it won't be much, I'll start earning a wage. 116 00:11:27,950 --> 00:11:32,040 When that happens, you won't have to help those people anymore, okay? 117 00:11:32,370 --> 00:11:37,050 You and Kirito... I'll... I'll always... 118 00:11:38,840 --> 00:11:40,010 Thank you. 119 00:11:40,420 --> 00:11:46,010 But just having you close by is enough to make me happy... 120 00:11:46,850 --> 00:11:47,930 Selka. 121 00:12:00,070 --> 00:12:02,700 Why is this taking so long? 122 00:12:02,700 --> 00:12:05,450 While you've been wasting time here, Ridack's men 123 00:12:05,450 --> 00:12:09,830 - have expanded his land 20 mels in all directions! - Hello, Mr. Barbossa. 124 00:12:12,790 --> 00:12:15,630 Alice, so good of you to come! 125 00:12:15,630 --> 00:12:17,880 I heard that you wished to see me. 126 00:12:19,050 --> 00:12:20,670 Look. You can see it, can't you? 127 00:12:21,130 --> 00:12:26,350 We've been toiling over that pesky platinum oak since yesterday morning. 128 00:12:26,550 --> 00:12:31,390 Even with ten grown men hacking at it, they've hardly made a dent in it. 129 00:12:31,390 --> 00:12:32,560 And so... 130 00:12:32,730 --> 00:12:35,230 I know we have a once-a-month arrangement, 131 00:12:35,230 --> 00:12:40,110 but I wonder if you could do me a favor just this once, Alice? 132 00:12:41,990 --> 00:12:44,570 Very well, Mr. Barbossa. 133 00:12:44,740 --> 00:12:46,740 If it's just this once. 134 00:12:47,910 --> 00:12:50,160 I really owe you, Alice! 135 00:13:11,140 --> 00:13:12,770 I'm sorry, Kirito. 136 00:13:12,770 --> 00:13:15,310 I'd like to borrow your sword for a little bit. 137 00:13:30,370 --> 00:13:31,540 Thank you. 138 00:13:37,330 --> 00:13:41,630 Hey now! You really think you can cut down a platinum oak with that flimsy sword? 139 00:13:41,630 --> 00:13:43,670 That sword's going to snap in two! 140 00:13:57,350 --> 00:13:59,520 What's that? Did she miss? 141 00:14:02,980 --> 00:14:04,490 It's going to fall that direction. 142 00:14:05,990 --> 00:14:07,200 What are you— 143 00:14:29,090 --> 00:14:30,300 Mag... 144 00:14:30,300 --> 00:14:31,510 Magnif... 145 00:14:31,510 --> 00:14:33,260 Magnificent! 146 00:14:33,430 --> 00:14:37,350 What splendid skills you have! That was simply divine! 147 00:14:37,350 --> 00:14:39,060 What do you say, Alice? 148 00:14:39,060 --> 00:14:42,400 I'll double your fee, so instead of once a month, 149 00:14:42,400 --> 00:14:46,820 could you help out once a week— no, make that once a day? 150 00:14:46,820 --> 00:14:47,780 No. 151 00:14:48,030 --> 00:14:50,410 The amount you're paying me now is sufficient. 152 00:14:56,750 --> 00:14:57,830 My payment. 153 00:14:59,790 --> 00:15:01,960 That's right, that's right! 154 00:15:05,380 --> 00:15:06,880 Thank you very much. 155 00:15:08,510 --> 00:15:09,510 Kirito! 156 00:15:15,140 --> 00:15:17,730 - What's this? It's really heavy! - No wonder even a woman like that 157 00:15:17,730 --> 00:15:20,560 can fell a platinum oak with one blow, right? 158 00:15:20,560 --> 00:15:21,850 Let me. 159 00:15:32,280 --> 00:15:34,490 That sword belongs to Kirito. 160 00:15:34,490 --> 00:15:35,740 Give it back to him at once. 161 00:15:37,490 --> 00:15:41,960 Look, we did ask that guy to lend us his sword! 162 00:15:43,000 --> 00:15:45,880 And he was generous enough to agree. 163 00:15:46,130 --> 00:15:48,800 Going, "Ah. Ah." You know? 164 00:15:54,970 --> 00:15:57,890 Fine then! No need to look so angry. 165 00:16:20,750 --> 00:16:27,420 What in the world did we fight for, suffering such unbearable pain? 166 00:16:29,210 --> 00:16:31,340 Eugeo lost his life. 167 00:16:32,090 --> 00:16:34,510 Kirito lost the ability to speak and his emotions. 168 00:16:35,220 --> 00:16:38,890 What did we go so far to protect? 169 00:17:02,910 --> 00:17:04,080 Amayori. 170 00:17:04,080 --> 00:17:05,880 You've gained a bit of weight. 171 00:17:06,210 --> 00:17:08,460 You've been gorging on too many fish at the lake. 172 00:17:17,180 --> 00:17:19,010 Good night, Amayori. 173 00:17:35,360 --> 00:17:36,070 Here. 174 00:17:43,750 --> 00:17:45,330 Take your time eating, all right? 175 00:17:58,010 --> 00:17:59,050 Is that...? 176 00:18:08,980 --> 00:18:11,690 Amayori's elder brother, Takiguri. 177 00:18:12,150 --> 00:18:13,400 Which means... 178 00:18:17,910 --> 00:18:21,280 I'm impressed you found this place. What do you want... 179 00:18:22,120 --> 00:18:24,450 Eldrie Synthesis Thirty-One? 180 00:18:25,750 --> 00:18:27,250 It's been quite a while... 181 00:18:28,170 --> 00:18:30,330 my mentor, Lady Alice. 182 00:18:33,960 --> 00:18:38,300 So how did you find this place? 183 00:18:38,300 --> 00:18:44,390 I'm sure the Order can't afford to send dragons all over just to track me down. 184 00:18:44,560 --> 00:18:51,310 I followed the bond between our souls, or so I'd like to say. 185 00:18:51,310 --> 00:18:53,860 But unfortunately, it was a complete coincidence. 186 00:18:54,190 --> 00:19:00,660 Recently, we've learned that goblins and orcs have been mobilizing in the north. 187 00:19:01,160 --> 00:19:06,540 On the Knight Commander's orders, we've collapsed the caves to the north, south and west, 188 00:19:06,540 --> 00:19:12,040 but I've come to make sure they don't try to dig them out again. 189 00:19:12,040 --> 00:19:16,130 So were you able to determine the forces of darkness' actions? 190 00:19:16,550 --> 00:19:20,090 I spent a full day patrolling the perimeters of the cave, 191 00:19:20,470 --> 00:19:24,260 but I didn't spot a single goblin or orc. 192 00:19:24,560 --> 00:19:28,480 The interior of the cave was filled with rocks to the ceiling. 193 00:19:28,480 --> 00:19:34,020 Afterward, when I mounted to return to the capital, Takiguri began acting strangely. 194 00:19:34,650 --> 00:19:38,740 When I allowed him to go where he wished, this is where we ended up landing. 195 00:19:39,110 --> 00:19:43,160 Now that I've been reunited with you, 196 00:19:43,160 --> 00:19:45,450 it is my obligation to say to you... 197 00:19:46,620 --> 00:19:49,370 Lady Alice, please return to the Knights! 198 00:19:49,370 --> 00:19:53,710 We need your sword more than we need an army of thousands! 199 00:19:55,750 --> 00:19:56,670 I can't. 200 00:19:56,670 --> 00:19:58,090 But why not? 201 00:20:00,380 --> 00:20:02,300 Is it because of that man? 202 00:20:02,550 --> 00:20:06,680 The man who broke out of the Cathedral prison and raised his treacherous blade 203 00:20:06,680 --> 00:20:11,100 against so many knights and senators, not to mention the pontifex herself? 204 00:20:11,100 --> 00:20:14,100 So he's still leading your heart astray? 205 00:20:14,730 --> 00:20:17,820 If so, then I shall eliminate the source of that confusion 206 00:20:18,360 --> 00:20:20,780 right here, this very instant! 207 00:20:21,030 --> 00:20:21,740 Stop it. 208 00:20:23,240 --> 00:20:27,200 He, too, fought out of a sense of personal justice. 209 00:20:27,410 --> 00:20:31,370 Otherwise, how could we, the mighty Integrity Knights, 210 00:20:31,370 --> 00:20:34,920 even the Knight Commander himself, have all been defeated, one after another? 211 00:20:35,540 --> 00:20:40,670 You fought him yourself, so surely you sensed the weight of his sword! 212 00:20:40,670 --> 00:20:45,390 If that's true, then why won't this man take up his sword in battle now? 213 00:20:45,850 --> 00:20:48,720 Why would he allow himself to be reduced to such a pathetic state, 214 00:20:48,720 --> 00:20:51,850 and shackle you, Lady Alice, to these hinterlands? 215 00:20:52,310 --> 00:20:56,400 If it's true that he killed Administrator for the sake of the people, 216 00:20:56,400 --> 00:21:00,730 then isn't it his duty to go to the Eastern Gate this moment? 217 00:21:02,240 --> 00:21:04,820 Forgive me, Eldrie. 218 00:21:05,490 --> 00:21:08,910 I simply cannot go with you. 219 00:21:09,290 --> 00:21:11,290 It has nothing to do with Kirito's condition. 220 00:21:11,700 --> 00:21:14,000 I can no longer wield my sword. 221 00:21:14,330 --> 00:21:16,000 That's all there is to it. 222 00:21:16,250 --> 00:21:18,500 If I were to cross swords with you now, 223 00:21:18,710 --> 00:21:20,920 I most likely wouldn't last three strikes. 224 00:21:21,630 --> 00:21:22,920 Is that so? 225 00:21:23,130 --> 00:21:25,930 Then I won't press you further. 226 00:21:32,890 --> 00:21:35,480 I bid you farewell, my mentor. 227 00:21:35,850 --> 00:21:41,530 I, Eldrie, shall never forget as long as I live the secret sword skills and techniques you taught me. 228 00:21:42,230 --> 00:21:45,360 Take care. I pray that you'll be safe. 229 00:22:10,180 --> 00:22:12,770 I'm sorry. You must be tired. 230 00:22:13,100 --> 00:22:15,480 Then let's go to bed, shall we? 231 00:22:38,920 --> 00:22:41,170 Tell me, Kirito. 232 00:22:42,750 --> 00:22:44,210 What should I do? 233 00:22:46,840 --> 00:22:49,470 What should I...? 234 00:23:00,690 --> 00:23:01,860 Kirito? 235 00:23:05,280 --> 00:23:07,070 What's wrong, Kirito? 236 00:23:26,170 --> 00:23:29,800 Is it an attack by the Dark Territory? 237 00:23:31,390 --> 00:23:34,430 Selka! 238 00:23:36,390 --> 00:23:38,770 Next time: Raids. 18439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.