Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,850 --> 00:00:05,980
October 21, 380 HE
2
00:00:34,760 --> 00:00:36,470
Sister!
3
00:00:38,050 --> 00:00:39,890
Good morning, Sister!
4
00:00:40,470 --> 00:00:41,600
Selka.
5
00:00:44,270 --> 00:00:45,850
Welcome, Selka.
6
00:00:46,440 --> 00:00:47,860
What brings you here today?
7
00:00:48,060 --> 00:00:52,400
Since it's so nice out,
I wanted to go to the eastern hill.
8
00:00:52,570 --> 00:00:54,900
And Kirito can come too, right?
9
00:01:00,910 --> 00:01:02,330
It's such a lovely day.
10
00:01:02,910 --> 00:01:05,460
It'd be a shame for him to spend it inside.
11
00:01:07,370 --> 00:01:10,670
Shall we go, Kirito?
12
00:02:43,010 --> 00:02:47,020
In the Far North
13
00:02:53,270 --> 00:02:54,150
All right.
14
00:02:54,480 --> 00:02:56,190
Let's get going.
15
00:03:03,870 --> 00:03:06,620
I'm sorry. I'll get them for you right away.
16
00:03:34,310 --> 00:03:36,820
Hold on tight so you don't drop them, all right?
17
00:03:43,780 --> 00:03:45,570
You don't think he'll be cold?
18
00:03:46,120 --> 00:03:49,330
Really. You're such a worrywart.
19
00:03:49,790 --> 00:03:52,290
You've piled enough clothes on him
to make him sweat.
20
00:03:52,870 --> 00:03:54,500
Right, Kirito?
21
00:03:59,380 --> 00:04:01,420
Eugeo, you think so, too, right?
22
00:04:19,020 --> 00:04:20,230
It's beautiful.
23
00:04:20,480 --> 00:04:24,990
Far more beautiful than any painting
on the Cathedral's walls.
24
00:04:25,450 --> 00:04:28,780
It’s the world you saved, Kirito.
25
00:04:30,870 --> 00:04:32,410
This is bad, Mr. Kiku!
26
00:04:32,410 --> 00:04:36,250
If they sever the main power line,
it'll cause a surge!
27
00:04:36,250 --> 00:04:38,710
The Lightcube Cluster is protected, but...
28
00:04:38,880 --> 00:04:42,170
the surge will hit Kirigaya's STL in Subcon!
29
00:04:42,170 --> 00:04:44,510
His Fluctlight will get fried!
30
00:04:45,930 --> 00:04:48,140
I'll handle the lockdown procedure!
31
00:04:48,140 --> 00:04:52,390
Higa, you take Dr. Kojiro and Asuna
and evacuate to the Upper Shaft.
32
00:04:52,390 --> 00:04:53,930
Keep Kirito safe.
33
00:04:53,930 --> 00:04:55,100
Asuna?
34
00:04:55,100 --> 00:04:56,190
Kirito.
35
00:04:56,190 --> 00:04:59,360
It's no good, they're cutting the power!
The screw propellers are going to stop!
36
00:05:13,580 --> 00:05:14,660
Kirito!
37
00:05:16,080 --> 00:05:17,120
Kirito!
38
00:05:17,580 --> 00:05:18,710
Kirito!
39
00:05:19,250 --> 00:05:22,050
You've saved my life,
so now you must see things through!
40
00:05:22,340 --> 00:05:23,590
Kirito!
41
00:05:27,050 --> 00:05:28,260
Kirito.
42
00:05:30,550 --> 00:05:31,760
Little one.
43
00:05:32,560 --> 00:05:33,810
Uncle.
44
00:05:35,230 --> 00:05:36,730
What happened?
45
00:05:38,810 --> 00:05:42,020
This is the gravest emergency
since the Axiom Church was founded.
46
00:05:42,230 --> 00:05:46,490
The pontifex was defeated by two elite disciples
and has left the Human Empire.
47
00:05:47,280 --> 00:05:48,610
What did you say?
48
00:05:48,950 --> 00:05:51,530
How... How is that possible?
49
00:05:51,700 --> 00:05:52,950
And that's not all.
50
00:05:53,540 --> 00:05:57,710
Prime Senator Chudelkin has also been killed,
and the Senate has ceased to function.
51
00:05:59,170 --> 00:06:04,170
Why did those disciples tempt the wrath of the gods
by doing such a thing?
52
00:06:04,420 --> 00:06:09,300
Because the pontifex was pursuing a horrific plan
to convert half of the population
53
00:06:09,300 --> 00:06:11,510
into monstrous, sword-shaped weapons.
54
00:06:11,970 --> 00:06:16,480
Her Eminence the pontifex
had such a heinous scheme in motion?
55
00:06:17,060 --> 00:06:18,810
Unbelievable.
56
00:06:18,980 --> 00:06:23,360
Sir Bercouli, where are the two
who murdered Her Eminence?
57
00:06:23,360 --> 00:06:26,190
They must be captured and interrogated!
58
00:06:26,190 --> 00:06:28,360
There's no time to deal with them right now.
59
00:06:28,780 --> 00:06:33,830
What do you think will happen
when the Dark Territory finds out the pontifex is gone?
60
00:06:34,490 --> 00:06:38,620
Not to mention, the earlier battles
with those swordsmen and the Dark Territory
61
00:06:38,620 --> 00:06:40,790
have halved the Integrity Knights' ranks.
62
00:06:41,670 --> 00:06:44,590
If we were to be attacked
by the Dark Territory in this state,
63
00:06:44,590 --> 00:06:47,050
we couldn't defend against them on our own.
64
00:06:47,050 --> 00:06:50,260
Then what should we do?
65
00:06:50,550 --> 00:06:53,720
First, we're going to restore the decimated
Order of the Integrity Knights.
66
00:06:53,970 --> 00:06:57,680
Next, we'll rebuild the Imperial Knights
of the four empires.
67
00:06:57,850 --> 00:07:02,690
They'll need to be retrained.
Since there's not nearly enough Integrity Knights.
68
00:07:03,520 --> 00:07:06,150
I'm sure some of you are unhappy about this,
69
00:07:06,150 --> 00:07:08,740
but right now,
saving the people is our top priority.
70
00:07:08,740 --> 00:07:10,650
I ask that you lend me your strength.
71
00:07:11,610 --> 00:07:12,700
Sir!
72
00:07:16,080 --> 00:07:18,620
June 9, 380 HE
73
00:07:36,850 --> 00:07:40,100
Kirito... I wonder if he's hungry.
74
00:07:40,770 --> 00:07:45,020
Hey, is it true
that the rebel swordsman is still alive?
75
00:07:45,020 --> 00:07:47,940
Yeah. But I hear he's in a coma.
76
00:07:48,150 --> 00:07:51,400
It's important that we prepare
for the Dark Territory's invasion,
77
00:07:51,650 --> 00:07:56,620
but shouldn't we execute the rebel
who defied the Axiom Church?
78
00:07:56,780 --> 00:08:00,080
What is Knight Commander Bercouli thinking?
79
00:08:02,120 --> 00:08:04,880
It's not safe for Kirito here.
80
00:08:23,810 --> 00:08:25,560
Let's go to Rulid Village.
81
00:08:26,150 --> 00:08:28,690
Since it's where Eugeo and I were born,
82
00:08:28,860 --> 00:08:31,360
they might accept us there.
83
00:08:48,380 --> 00:08:49,550
Hold on!
84
00:08:49,840 --> 00:08:52,720
Strangers aren't allowed to enter our village!
85
00:08:59,140 --> 00:09:00,350
This is...
86
00:09:02,810 --> 00:09:05,140
You... You can't be...
87
00:09:05,440 --> 00:09:10,230
I am Alice. I'd like you to summon
the village elder, Gasuft Zuberg.
88
00:09:28,000 --> 00:09:29,250
Alice.
89
00:09:30,250 --> 00:09:31,420
Is that you?
90
00:09:33,090 --> 00:09:34,050
Yes.
91
00:09:34,260 --> 00:09:36,720
Why are you here?
92
00:09:36,720 --> 00:09:38,760
Have you been absolved of your crime?
93
00:09:38,930 --> 00:09:41,970
As punishment for my crime,
94
00:09:42,180 --> 00:09:45,480
I've lost all memory
of having lived in this village.
95
00:09:45,770 --> 00:09:49,900
Whether or not that means
my crime has been absolved, I can't say.
96
00:09:50,360 --> 00:09:55,240
But at this time,
I have nowhere else to go but this village.
97
00:09:59,910 --> 00:10:00,990
Begone.
98
00:10:01,410 --> 00:10:04,290
We can't allow a criminal to live here.
99
00:10:14,090 --> 00:10:15,260
Sister?
100
00:10:19,640 --> 00:10:23,100
It's nothing. Shall we head back?
101
00:10:24,560 --> 00:10:25,390
Okay.
102
00:10:40,530 --> 00:10:42,280
What's the matter, Selka?
103
00:10:42,700 --> 00:10:44,160
Is something troubling you?
104
00:10:45,540 --> 00:10:49,920
Well, you see, Mr. Barbossa wants to ask you
105
00:10:50,120 --> 00:10:53,090
to help remove another tree from that clearing.
106
00:10:53,340 --> 00:10:55,880
What, is that all?
107
00:10:56,300 --> 00:10:58,630
You don't have to be worried about that.
108
00:10:58,800 --> 00:10:59,300
But...
109
00:10:59,630 --> 00:11:02,140
those people are so selfish!
110
00:11:02,140 --> 00:11:06,890
Mr. Barbossa and Mr. Ridack
won't even let you live in the village,
111
00:11:06,890 --> 00:11:09,770
but they don't hesitate to ask for your help
when they're in trouble.
112
00:11:13,980 --> 00:11:15,690
It's all right, Selka.
113
00:11:15,940 --> 00:11:19,950
I'm just grateful that they're allowing us
to live near the village.
114
00:11:20,360 --> 00:11:24,660
Sister, I'll complete my training period next year,
115
00:11:24,660 --> 00:11:27,580
and though it won't be much,
I'll start earning a wage.
116
00:11:27,950 --> 00:11:32,040
When that happens,
you won't have to help those people anymore, okay?
117
00:11:32,370 --> 00:11:37,050
You and Kirito... I'll... I'll always...
118
00:11:38,840 --> 00:11:40,010
Thank you.
119
00:11:40,420 --> 00:11:46,010
But just having you close by
is enough to make me happy...
120
00:11:46,850 --> 00:11:47,930
Selka.
121
00:12:00,070 --> 00:12:02,700
Why is this taking so long?
122
00:12:02,700 --> 00:12:05,450
While you've been wasting time here,
Ridack's men
123
00:12:05,450 --> 00:12:09,830
- have expanded his land 20 mels in all directions!
- Hello, Mr. Barbossa.
124
00:12:12,790 --> 00:12:15,630
Alice, so good of you to come!
125
00:12:15,630 --> 00:12:17,880
I heard that you wished to see me.
126
00:12:19,050 --> 00:12:20,670
Look. You can see it, can't you?
127
00:12:21,130 --> 00:12:26,350
We've been toiling over that pesky platinum oak
since yesterday morning.
128
00:12:26,550 --> 00:12:31,390
Even with ten grown men hacking at it,
they've hardly made a dent in it.
129
00:12:31,390 --> 00:12:32,560
And so...
130
00:12:32,730 --> 00:12:35,230
I know we have a once-a-month arrangement,
131
00:12:35,230 --> 00:12:40,110
but I wonder if you could
do me a favor just this once, Alice?
132
00:12:41,990 --> 00:12:44,570
Very well, Mr. Barbossa.
133
00:12:44,740 --> 00:12:46,740
If it's just this once.
134
00:12:47,910 --> 00:12:50,160
I really owe you, Alice!
135
00:13:11,140 --> 00:13:12,770
I'm sorry, Kirito.
136
00:13:12,770 --> 00:13:15,310
I'd like to borrow your sword for a little bit.
137
00:13:30,370 --> 00:13:31,540
Thank you.
138
00:13:37,330 --> 00:13:41,630
Hey now! You really think you can cut down
a platinum oak with that flimsy sword?
139
00:13:41,630 --> 00:13:43,670
That sword's going to snap in two!
140
00:13:57,350 --> 00:13:59,520
What's that? Did she miss?
141
00:14:02,980 --> 00:14:04,490
It's going to fall that direction.
142
00:14:05,990 --> 00:14:07,200
What are you—
143
00:14:29,090 --> 00:14:30,300
Mag...
144
00:14:30,300 --> 00:14:31,510
Magnif...
145
00:14:31,510 --> 00:14:33,260
Magnificent!
146
00:14:33,430 --> 00:14:37,350
What splendid skills you have!
That was simply divine!
147
00:14:37,350 --> 00:14:39,060
What do you say, Alice?
148
00:14:39,060 --> 00:14:42,400
I'll double your fee,
so instead of once a month,
149
00:14:42,400 --> 00:14:46,820
could you help out once a week—
no, make that once a day?
150
00:14:46,820 --> 00:14:47,780
No.
151
00:14:48,030 --> 00:14:50,410
The amount you're paying me now is sufficient.
152
00:14:56,750 --> 00:14:57,830
My payment.
153
00:14:59,790 --> 00:15:01,960
That's right, that's right!
154
00:15:05,380 --> 00:15:06,880
Thank you very much.
155
00:15:08,510 --> 00:15:09,510
Kirito!
156
00:15:15,140 --> 00:15:17,730
- What's this? It's really heavy!
- No wonder even a woman like that
157
00:15:17,730 --> 00:15:20,560
can fell a platinum oak with one blow, right?
158
00:15:20,560 --> 00:15:21,850
Let me.
159
00:15:32,280 --> 00:15:34,490
That sword belongs to Kirito.
160
00:15:34,490 --> 00:15:35,740
Give it back to him at once.
161
00:15:37,490 --> 00:15:41,960
Look, we did ask that guy to lend us his sword!
162
00:15:43,000 --> 00:15:45,880
And he was generous enough to agree.
163
00:15:46,130 --> 00:15:48,800
Going, "Ah. Ah." You know?
164
00:15:54,970 --> 00:15:57,890
Fine then! No need to look so angry.
165
00:16:20,750 --> 00:16:27,420
What in the world did we fight for,
suffering such unbearable pain?
166
00:16:29,210 --> 00:16:31,340
Eugeo lost his life.
167
00:16:32,090 --> 00:16:34,510
Kirito lost the ability to speak and his emotions.
168
00:16:35,220 --> 00:16:38,890
What did we go so far to protect?
169
00:17:02,910 --> 00:17:04,080
Amayori.
170
00:17:04,080 --> 00:17:05,880
You've gained a bit of weight.
171
00:17:06,210 --> 00:17:08,460
You've been gorging on too many fish
at the lake.
172
00:17:17,180 --> 00:17:19,010
Good night, Amayori.
173
00:17:35,360 --> 00:17:36,070
Here.
174
00:17:43,750 --> 00:17:45,330
Take your time eating, all right?
175
00:17:58,010 --> 00:17:59,050
Is that...?
176
00:18:08,980 --> 00:18:11,690
Amayori's elder brother, Takiguri.
177
00:18:12,150 --> 00:18:13,400
Which means...
178
00:18:17,910 --> 00:18:21,280
I'm impressed you found this place.
What do you want...
179
00:18:22,120 --> 00:18:24,450
Eldrie Synthesis Thirty-One?
180
00:18:25,750 --> 00:18:27,250
It's been quite a while...
181
00:18:28,170 --> 00:18:30,330
my mentor, Lady Alice.
182
00:18:33,960 --> 00:18:38,300
So how did you find this place?
183
00:18:38,300 --> 00:18:44,390
I'm sure the Order can't afford to send dragons all over
just to track me down.
184
00:18:44,560 --> 00:18:51,310
I followed the bond between our souls,
or so I'd like to say.
185
00:18:51,310 --> 00:18:53,860
But unfortunately, it was a complete coincidence.
186
00:18:54,190 --> 00:19:00,660
Recently, we've learned that goblins and orcs
have been mobilizing in the north.
187
00:19:01,160 --> 00:19:06,540
On the Knight Commander's orders,
we've collapsed the caves to the north, south and west,
188
00:19:06,540 --> 00:19:12,040
but I've come to make sure
they don't try to dig them out again.
189
00:19:12,040 --> 00:19:16,130
So were you able to determine
the forces of darkness' actions?
190
00:19:16,550 --> 00:19:20,090
I spent a full day
patrolling the perimeters of the cave,
191
00:19:20,470 --> 00:19:24,260
but I didn't spot a single goblin or orc.
192
00:19:24,560 --> 00:19:28,480
The interior of the cave was filled
with rocks to the ceiling.
193
00:19:28,480 --> 00:19:34,020
Afterward, when I mounted to return to the capital,
Takiguri began acting strangely.
194
00:19:34,650 --> 00:19:38,740
When I allowed him to go where he wished,
this is where we ended up landing.
195
00:19:39,110 --> 00:19:43,160
Now that I've been reunited with you,
196
00:19:43,160 --> 00:19:45,450
it is my obligation to say to you...
197
00:19:46,620 --> 00:19:49,370
Lady Alice, please return to the Knights!
198
00:19:49,370 --> 00:19:53,710
We need your sword more than we need
an army of thousands!
199
00:19:55,750 --> 00:19:56,670
I can't.
200
00:19:56,670 --> 00:19:58,090
But why not?
201
00:20:00,380 --> 00:20:02,300
Is it because of that man?
202
00:20:02,550 --> 00:20:06,680
The man who broke out of the Cathedral prison
and raised his treacherous blade
203
00:20:06,680 --> 00:20:11,100
against so many knights and senators,
not to mention the pontifex herself?
204
00:20:11,100 --> 00:20:14,100
So he's still leading your heart astray?
205
00:20:14,730 --> 00:20:17,820
If so, then I shall eliminate
the source of that confusion
206
00:20:18,360 --> 00:20:20,780
right here, this very instant!
207
00:20:21,030 --> 00:20:21,740
Stop it.
208
00:20:23,240 --> 00:20:27,200
He, too, fought out of a sense of personal justice.
209
00:20:27,410 --> 00:20:31,370
Otherwise, how could we,
the mighty Integrity Knights,
210
00:20:31,370 --> 00:20:34,920
even the Knight Commander himself,
have all been defeated, one after another?
211
00:20:35,540 --> 00:20:40,670
You fought him yourself,
so surely you sensed the weight of his sword!
212
00:20:40,670 --> 00:20:45,390
If that's true, then why won't this man
take up his sword in battle now?
213
00:20:45,850 --> 00:20:48,720
Why would he allow himself
to be reduced to such a pathetic state,
214
00:20:48,720 --> 00:20:51,850
and shackle you, Lady Alice,
to these hinterlands?
215
00:20:52,310 --> 00:20:56,400
If it's true that he killed Administrator
for the sake of the people,
216
00:20:56,400 --> 00:21:00,730
then isn't it his duty
to go to the Eastern Gate this moment?
217
00:21:02,240 --> 00:21:04,820
Forgive me, Eldrie.
218
00:21:05,490 --> 00:21:08,910
I simply cannot go with you.
219
00:21:09,290 --> 00:21:11,290
It has nothing to do with Kirito's condition.
220
00:21:11,700 --> 00:21:14,000
I can no longer wield my sword.
221
00:21:14,330 --> 00:21:16,000
That's all there is to it.
222
00:21:16,250 --> 00:21:18,500
If I were to cross swords with you now,
223
00:21:18,710 --> 00:21:20,920
I most likely wouldn't last three strikes.
224
00:21:21,630 --> 00:21:22,920
Is that so?
225
00:21:23,130 --> 00:21:25,930
Then I won't press you further.
226
00:21:32,890 --> 00:21:35,480
I bid you farewell, my mentor.
227
00:21:35,850 --> 00:21:41,530
I, Eldrie, shall never forget as long as I live
the secret sword skills and techniques you taught me.
228
00:21:42,230 --> 00:21:45,360
Take care. I pray that you'll be safe.
229
00:22:10,180 --> 00:22:12,770
I'm sorry. You must be tired.
230
00:22:13,100 --> 00:22:15,480
Then let's go to bed, shall we?
231
00:22:38,920 --> 00:22:41,170
Tell me, Kirito.
232
00:22:42,750 --> 00:22:44,210
What should I do?
233
00:22:46,840 --> 00:22:49,470
What should I...?
234
00:23:00,690 --> 00:23:01,860
Kirito?
235
00:23:05,280 --> 00:23:07,070
What's wrong, Kirito?
236
00:23:26,170 --> 00:23:29,800
Is it an attack by the Dark Territory?
237
00:23:31,390 --> 00:23:34,430
Selka!
238
00:23:36,390 --> 00:23:38,770
Next time: Raids.
18439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.