All language subtitles for Satan’s Cheerleaders (1977)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,669 --> 00:02:14,990
Guys, I loved it. I thought it was
adorable. And you all look perfect.
2
00:02:15,290 --> 00:02:21,190
But I don't think the principal or the
board of education is going to like all
3
00:02:21,190 --> 00:02:23,750
that. You know? Yeah. So.
4
00:02:24,030 --> 00:02:27,610
Why don't you show us and teach? Yeah,
come on. Yeah, come on. Okay.
5
00:02:29,770 --> 00:02:33,070
Two bits, four bits, six bits a dollar.
6
00:02:33,370 --> 00:02:36,230
All for the husky stand up and holler.
7
00:03:01,040 --> 00:03:03,960
Are you sure you girls wouldn't rather
play tackle?
8
00:03:04,260 --> 00:03:07,020
First we touch, then tackle. Right,
girls?
9
00:03:07,720 --> 00:03:10,880
Just make sure you don't get hurt while
I knock you on the rack.
10
00:03:41,320 --> 00:03:44,240
Hey, heck of a job. You just keep up the
good work. Oh, thank you.
11
00:03:45,120 --> 00:03:46,120
Debbie,
12
00:03:59,000 --> 00:04:00,880
are you all right? Did you get hit in
the head?
13
00:04:02,180 --> 00:04:04,560
Stop it right now. Stop it. Stop it.
14
00:04:05,100 --> 00:04:06,340
Uh -oh, it's the coach.
15
00:04:08,060 --> 00:04:09,660
What are you guys doing out here anyway?
16
00:04:11,590 --> 00:04:13,950
Steve, I'm surprised at you. You know
better than this, boy.
17
00:04:14,230 --> 00:04:15,990
We're only having a little fun anyhow.
18
00:04:16,529 --> 00:04:18,089
The eve of our first game.
19
00:04:18,870 --> 00:04:20,690
You could get hurt. Then what am I going
to do?
20
00:04:21,269 --> 00:04:25,290
Him get hurt? What about me? I just got
balled in the back of the head.
21
00:04:26,090 --> 00:04:27,090
Leave it to Debbie.
22
00:04:29,970 --> 00:04:32,870
You know it's not allowed during
football season.
23
00:04:33,750 --> 00:04:35,310
I ought to suspend you right now.
24
00:04:38,789 --> 00:04:40,990
I won't let it get too much rougher.
25
00:04:41,470 --> 00:04:42,650
Why don't you go home and relax?
26
00:05:55,470 --> 00:05:56,750
Remember your precious bottle?
27
00:06:49,870 --> 00:06:50,870
our routines.
28
00:06:51,610 --> 00:06:52,610
Stevie!
29
00:06:53,310 --> 00:06:55,510
Looks like Debbie's already after her
routine.
30
00:07:01,830 --> 00:07:04,550
I don't know how that girl has any
energy left for cheering.
31
00:07:04,870 --> 00:07:07,090
I'm amazed she's got energy for walking.
32
00:07:07,390 --> 00:07:09,810
I'm amazed she's got any energy left for
breathing.
33
00:07:10,450 --> 00:07:12,370
She must take vitamins or something.
34
00:07:20,360 --> 00:07:21,199
from Debbie.
35
00:07:21,200 --> 00:07:22,480
Oh, my God. Where?
36
00:07:22,720 --> 00:07:24,780
Where is he? Better check the bushes.
37
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Wait!
38
00:07:28,940 --> 00:07:30,760
Baby! That's not allowed!
39
00:07:31,360 --> 00:07:33,300
We're playing football tomorrow night!
40
00:07:34,000 --> 00:07:35,260
I'm leaving, Miss Johnson.
41
00:07:36,240 --> 00:07:40,220
I can't take much more of this. I think
that's a good idea. Don't worry.
42
00:07:40,480 --> 00:07:41,480
Everything's in my hand.
43
00:07:42,500 --> 00:07:43,500
Please.
44
00:07:44,180 --> 00:07:45,240
Don't remind me.
45
00:08:01,330 --> 00:08:05,610
creeps doing here? Didn't you know there
was a private party? Oh, yeah?
46
00:08:05,930 --> 00:08:08,490
Well, this happens to be a public feast.
47
00:08:08,870 --> 00:08:10,710
Yeah, but we're telling you guys to get
lost.
48
00:08:11,210 --> 00:08:12,690
You and whose army?
49
00:08:15,010 --> 00:08:17,870
Just make sure you guys don't cross over
that line.
50
00:08:18,310 --> 00:08:19,410
Oh, yeah.
51
00:08:19,710 --> 00:08:21,850
Well, we're really scared.
52
00:08:23,010 --> 00:08:24,010
Yeah?
53
00:08:24,250 --> 00:08:25,650
And what are you gonna do?
54
00:08:25,930 --> 00:08:27,260
We'll stick Exhibit on you.
55
00:08:27,800 --> 00:08:30,480
She'll make sure you're in no shape for
tomorrow's game.
56
00:08:31,500 --> 00:08:33,900
Forget it. Even I've got my pride, you
know.
57
00:08:38,620 --> 00:08:40,460
Get up, Ray. Get up, you guys.
58
00:08:40,880 --> 00:08:44,140
Now, I promised the coach here there'd
be no rough houses. Yeah, but these
59
00:08:44,140 --> 00:08:46,580
creeps think they can come in here and
hoard in on our beach.
60
00:08:46,860 --> 00:08:50,400
But you creeps think you own the whole
darn beach. Wait till tomorrow. We're
61
00:08:50,400 --> 00:08:51,400
going to cream you.
62
00:08:51,600 --> 00:08:55,360
Yeah. Uh -oh. I can see we're going to
have to settle this somehow.
63
00:08:56,940 --> 00:09:01,120
Why don't you do it like when I was in
school? I don't think we'll find any
64
00:09:01,120 --> 00:09:03,320
dinosaurs, Ray.
65
00:09:05,360 --> 00:09:06,760
Dinosaurs? Chicken.
66
00:09:07,020 --> 00:09:08,020
I mean, chicken.
67
00:09:09,080 --> 00:09:12,680
Okay, once and for all, my car against
yours.
68
00:09:13,160 --> 00:09:15,280
But I've got a new Cadillac.
69
00:09:15,720 --> 00:09:18,500
You've only got a 53 limit.
70
00:09:19,580 --> 00:09:20,580
So?
71
00:09:24,790 --> 00:09:27,810
Chicken, you know, like when the girl's
sitting on the guy's shoulders and you
72
00:09:27,810 --> 00:09:28,810
go around in circles.
73
00:09:29,210 --> 00:09:30,210
On the shoulders?
74
00:09:30,510 --> 00:09:31,970
That's even a new one for me.
75
00:09:32,570 --> 00:09:34,430
Not chicken, chicken fights.
76
00:09:34,650 --> 00:09:37,930
Miss Johnson's talking about chicken
fights. Yes, chicken.
77
00:09:38,630 --> 00:09:43,210
And if the kids from Baker win and they
get to stay, and if the kids from
78
00:09:43,210 --> 00:09:44,990
Benedict win, you guys have to go.
79
00:10:37,800 --> 00:10:39,580
They've been in just a little visit.
80
00:10:40,340 --> 00:10:42,120
We'll see you whites, too.
81
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
Come on back!
82
00:10:43,860 --> 00:10:45,840
Don't forget it! Come back!
83
00:10:46,220 --> 00:10:48,240
We're going to TP their school.
84
00:10:51,240 --> 00:10:51,840
Great
85
00:10:51,840 --> 00:11:00,760
Prince
86
00:11:00,760 --> 00:11:04,940
of Darkness, your worshippers call upon
you once more.
87
00:11:07,400 --> 00:11:08,400
Hear their call.
88
00:11:09,780 --> 00:11:11,260
Deliver it from my hands.
89
00:11:11,660 --> 00:11:14,020
Those who make fun of me and laugh at
me.
90
00:11:15,760 --> 00:11:20,620
Grant then that those who mock and
torment your faithful servant here shall
91
00:11:20,620 --> 00:11:21,620
punished.
92
00:11:22,260 --> 00:11:24,140
Drink of the blood of darkness.
93
00:12:09,260 --> 00:12:10,380
Let's make it work.
94
00:12:17,600 --> 00:12:21,240
One, two, push it back, push it back,
way back.
95
00:12:21,700 --> 00:12:24,400
Push it back, push it back, way back.
96
00:12:24,800 --> 00:12:27,480
Push it back, push it back, way back.
97
00:12:27,880 --> 00:12:30,540
Push it back, push it back, way back.
98
00:12:31,000 --> 00:12:33,080
Push it back, push it back, way back.
99
00:12:33,920 --> 00:12:37,640
Let's do it right. One, two, push it
back, push it back, way...
100
00:12:39,760 --> 00:12:46,420
pushing back way back pushing back
pushing back way back pushing back
101
00:12:46,420 --> 00:12:47,860
back way back
102
00:13:52,760 --> 00:13:56,940
What do you think you're doing? We're
having an orgy. What's it to you? Want
103
00:13:56,940 --> 00:13:57,940
join the fun?
104
00:13:59,560 --> 00:14:01,000
I'm going to tell a coach about this.
105
00:14:02,900 --> 00:14:07,140
You do that, man.
106
00:14:07,640 --> 00:14:09,640
Without me running the ball, he's got no
job.
107
00:14:09,960 --> 00:14:11,460
Without Stevie, no team.
108
00:14:11,740 --> 00:14:13,260
Without the team, no game.
109
00:14:13,580 --> 00:14:15,080
Without the games, no cheers.
110
00:14:16,000 --> 00:14:18,480
And without the cheers, no action.
111
00:14:18,740 --> 00:14:20,980
Without these girls, there'd be no one
for you to gawk at.
112
00:14:21,360 --> 00:14:23,160
You all think you're so smart, don't
you?
113
00:14:23,780 --> 00:14:24,780
Well, you ain't.
114
00:14:24,940 --> 00:14:29,000
You ain't so smart after all. You just
wait and see.
115
00:14:57,960 --> 00:15:00,360
Everybody, cheery day, isn't it? Hi, Ms.
Johnson.
116
00:15:01,000 --> 00:15:02,020
No, it's Ms.
117
00:15:02,400 --> 00:15:04,440
Johnson. Right, girl? Aunt.
118
00:15:04,760 --> 00:15:05,880
You mean right on.
119
00:15:06,460 --> 00:15:08,200
Yeah, that's what I said, right on.
120
00:15:09,840 --> 00:15:11,180
Oh, my goodness.
121
00:15:11,720 --> 00:15:13,140
We've been teepeed.
122
00:15:14,980 --> 00:15:15,959
Hey, look.
123
00:15:15,960 --> 00:15:17,500
Oh, my. Here comes trouble.
124
00:16:20,010 --> 00:16:21,010
So what?
125
00:16:57,860 --> 00:16:59,260
Stevie, I'm surprised at you.
126
00:17:02,620 --> 00:17:05,880
Disciplinary action shall be taken,
Dean, I assure you.
127
00:17:06,099 --> 00:17:08,140
I'm afraid this is all my fault, Coach.
128
00:17:08,640 --> 00:17:12,300
Knock it off!
129
00:17:14,000 --> 00:17:15,780
I'm here to make men, Miss Johnson.
130
00:17:16,000 --> 00:17:18,760
And when it comes to making men... You
can't be the cheerleader.
131
00:17:21,920 --> 00:17:24,819
I'll have all this cleaned up. They
really didn't mean any harm.
132
00:17:25,889 --> 00:17:27,890
Discipline is a fact of life they've all
got to learn.
133
00:17:29,570 --> 00:17:31,250
Stephen and the others are suspended.
134
00:17:46,150 --> 00:17:47,150
Let's go, you guys.
135
00:17:47,610 --> 00:17:48,610
What a drag.
136
00:17:58,600 --> 00:18:01,140
He's always spinning me, then playing
me.
137
00:18:01,480 --> 00:18:03,400
I'm sick of that Vince Lombardi cupcake.
138
00:18:04,420 --> 00:18:05,940
It's time he learned a lesson.
139
00:18:06,280 --> 00:18:08,820
Well, I don't have time to straighten
this out now. I'll talk to the coach
140
00:18:08,820 --> 00:18:11,340
later. But, Stevie, please don't do
anything foolish.
141
00:18:11,700 --> 00:18:12,700
I won't.
142
00:18:13,220 --> 00:18:14,260
What time are we leaving?
143
00:18:15,040 --> 00:18:18,160
Oh, in about a half an hour, if you guys
want to get an early start for the
144
00:18:18,160 --> 00:18:22,840
game, if that's okay. Is there a place
for us to change at the game? Oh, no,
145
00:18:22,840 --> 00:18:23,840
afraid not.
146
00:18:24,040 --> 00:18:27,560
You know, you guys, I can remember when
I was leading cheers for the Huskies.
147
00:18:28,000 --> 00:18:29,840
We once had to change in the team bus.
148
00:18:30,320 --> 00:18:32,060
That must have been fun for the team.
149
00:18:34,160 --> 00:18:39,420
Oh, Stevie, we didn't. I mean, it's okay
now, but... I mean, you know what I
150
00:18:39,420 --> 00:18:41,220
mean. That's okay, Miss Johnson. We
understand.
151
00:18:41,520 --> 00:18:42,980
You didn't, but you do.
152
00:18:43,440 --> 00:18:45,900
Yeah. No, that's not really what I
meant.
153
00:18:46,160 --> 00:18:49,500
I mean... We know. Listen, if we have to
get into our outfits now, why don't we
154
00:18:49,500 --> 00:18:50,520
shower here before we go?
155
00:18:50,800 --> 00:18:51,800
We're a mess.
156
00:18:52,360 --> 00:18:53,460
Okay, why not?
157
00:18:53,720 --> 00:18:55,580
It's a great idea. I'm sort of sweaty
myself.
158
00:18:56,440 --> 00:18:57,440
Stevie.
159
00:18:57,800 --> 00:18:59,260
You're in enough trouble as it is.
160
00:18:59,460 --> 00:19:02,380
Don't worry about it. We've got a trick
play of our own.
161
00:19:04,380 --> 00:19:07,400
Oh, Stevie, you be careful now. We will.
162
00:19:15,400 --> 00:19:19,200
I'm sorry you had to witness that, Dean.
But I do appreciate your coming down to
163
00:19:19,200 --> 00:19:20,520
see our first game this year.
164
00:19:21,600 --> 00:19:25,900
When I applied for the coaching job at
your university, I must admit I had very
165
00:19:25,900 --> 00:19:26,920
high hopes of getting it.
166
00:19:27,660 --> 00:19:30,080
How nice that your secretary could join
us.
167
00:19:32,240 --> 00:19:36,460
I want you to know, Dean, I realize that
winning is important.
168
00:19:37,340 --> 00:19:39,940
But it's not everything.
169
00:19:41,500 --> 00:19:44,400
After all, your university is a
religious school.
170
00:19:44,880 --> 00:19:49,280
And I always tell my boys, God is number
one.
171
00:19:52,120 --> 00:19:53,120
Sorry.
172
00:19:59,880 --> 00:20:03,340
But I'm pretty sure that you're going to
enjoy something here.
173
00:20:04,080 --> 00:20:07,660
You're getting ready to shine in my
city.
174
00:20:11,520 --> 00:20:17,320
Love, see you moving. I want you
grooving together with me.
175
00:20:17,720 --> 00:20:20,000
Adi Prakash, Maya Satana, blessed be.
176
00:20:20,600 --> 00:20:22,820
Adi Prakash, Maya Satana, blessed be.
177
00:21:29,290 --> 00:21:31,290
meant to grab me. Chris has gotten away.
178
00:21:31,550 --> 00:21:35,450
If you ask me, that whole team is in
need of one long cold shower.
179
00:21:36,550 --> 00:21:38,710
And I'm just the one who's going to give
it to him.
180
00:21:39,150 --> 00:21:43,670
See if he'd tackle anything that bounced
past him. You know what I mean. You bet
181
00:21:43,670 --> 00:21:44,670
he would.
182
00:21:46,410 --> 00:21:48,410
Oh, yeah?
183
00:21:52,170 --> 00:21:55,530
Better hurry, girl. We don't want to be
late for our first big game.
184
00:21:55,730 --> 00:21:57,490
Oh, besides, I have to stop and get gas.
185
00:22:02,570 --> 00:22:03,870
I'll fix that super coach.
186
00:22:07,490 --> 00:22:08,490
Let's go.
187
00:22:46,220 --> 00:22:48,220
I think my boys keep a spotless locker
room.
188
00:22:49,060 --> 00:22:50,240
I think they'd be impressed.
189
00:22:52,240 --> 00:22:53,540
It's all right. There's nobody in here.
190
00:22:59,280 --> 00:23:03,680
I don't understand. Coach! The door, I
mean, you know, like... Look, it's here.
191
00:23:04,360 --> 00:23:05,380
You've got to understand.
192
00:23:06,020 --> 00:23:08,260
The sign on the door... You play as
coach?
193
00:23:08,580 --> 00:23:14,420
Is this what you call it? The boys
are... The girls are... I mean, look,
194
00:23:14,420 --> 00:23:15,420
Oh!
195
00:23:16,480 --> 00:23:18,840
It's all right. Boys will be boys.
196
00:23:21,200 --> 00:23:27,840
Wait till I get my hands on that boy.
That's my job, coach.
197
00:23:27,980 --> 00:23:30,160
Don't worry. I'll straighten him out.
198
00:23:33,480 --> 00:23:34,480
So long.
199
00:23:34,600 --> 00:23:35,600
Bye -bye.
200
00:23:36,320 --> 00:23:37,320
See ya.
201
00:23:58,920 --> 00:24:02,020
Imagine how thrilled you guys must be.
There is something thrilling about the
202
00:24:02,020 --> 00:24:04,960
first game of the season. Perhaps the
guys are watching us instead of the
203
00:24:04,960 --> 00:24:05,799
on the field.
204
00:24:05,800 --> 00:24:10,360
Are you kidding? We do our jobs while we
are the action. One of these days the
205
00:24:10,360 --> 00:24:13,640
coaches will get hip on us and let us
perform on the field and let the guys
206
00:24:13,640 --> 00:24:15,360
cheer from the side. Oh, sure.
207
00:24:16,020 --> 00:24:17,020
Right.
208
00:25:09,360 --> 00:25:10,880
Hey, what are you, some kind of a thief?
209
00:25:12,540 --> 00:25:14,440
No, wait a minute. I get it.
210
00:25:15,100 --> 00:25:17,440
Billy Boy here is no thief. He's a
prevert.
211
00:25:17,980 --> 00:25:19,740
Does clothes turn you on, Billy Boy?
212
00:25:21,140 --> 00:25:23,160
Get out of here, all of you.
213
00:25:23,980 --> 00:25:25,540
Sure, we'll get out, Billy Boy.
214
00:25:25,840 --> 00:25:27,000
But you've had it.
215
00:25:27,240 --> 00:25:29,760
We can't have someone like you around
these young girls.
216
00:25:30,620 --> 00:25:31,620
Prevert.
217
00:25:42,570 --> 00:25:46,190
That janitor character gives me the
creeps. El creepo.
218
00:25:46,710 --> 00:25:47,710
Now, it's okay.
219
00:25:48,210 --> 00:25:52,590
Mr. Brooks has a very difficult job to
do, you guys. He is always looking and
220
00:25:52,590 --> 00:25:55,570
hanging around us. Can't deny that. No
way.
221
00:25:55,830 --> 00:25:58,430
You know, a lot of the event cheerleader
groups have felt like you guys.
222
00:25:59,170 --> 00:26:01,490
Maybe I should give him a little time.
223
00:26:02,600 --> 00:26:05,820
Oh, that would be nice. You probably
just need someone to talk to. She's not
224
00:26:05,820 --> 00:26:07,140
talking about talking.
225
00:26:07,440 --> 00:26:10,480
Deb, you're too much. You wiped that old
man out the first time around.
226
00:26:10,800 --> 00:26:12,900
One for all. All for one.
227
00:26:28,760 --> 00:26:30,380
How do you break a smear, Sitar?
228
00:26:40,360 --> 00:26:42,080
Howdy, Brickers. May I sit down a
little, please?
229
00:27:00,180 --> 00:27:03,060
What the hell happened?
230
00:27:03,380 --> 00:27:04,380
Did you see that?
231
00:27:06,060 --> 00:27:07,960
That sure was close.
232
00:27:10,030 --> 00:27:12,590
I'm sure they didn't mean us any harm.
I'm glad you're sure.
233
00:27:13,190 --> 00:27:14,270
Is everybody okay?
234
00:27:14,930 --> 00:27:18,330
Nobody's hurt, but this seat sure feels
a little wet back here, Debbie.
235
00:27:18,790 --> 00:27:19,830
Is somebody bleeding?
236
00:27:20,830 --> 00:27:22,170
No, everybody's okay.
237
00:27:23,030 --> 00:27:29,590
Oh, darn it.
238
00:27:36,770 --> 00:27:39,720
I wonder how you open this. I don't
know.
239
00:27:39,940 --> 00:27:42,160
Now, there's a motor in there. I'm sure
of it.
240
00:27:42,400 --> 00:27:44,540
Yep, there's got to be a motor in here.
241
00:27:44,740 --> 00:27:47,000
No question about it. I know there's a
motor in there.
242
00:27:47,240 --> 00:27:48,240
You say so.
243
00:27:48,360 --> 00:27:49,880
I guess there's a motor in there.
244
00:27:50,440 --> 00:27:52,100
I wonder where they went.
245
00:27:52,460 --> 00:27:55,680
Why don't you just go find them, Deb?
Those boys from Baker just might change
246
00:27:55,680 --> 00:27:57,500
your mind about Stevie being so great.
247
00:27:57,740 --> 00:28:00,520
Hey, let's hitchhike, you guys. We might
still make the game. For sure.
248
00:28:00,720 --> 00:28:02,720
We'll have no problem picking up a ride.
249
00:28:03,200 --> 00:28:06,600
Oh, I don't know, you guys. Hitchhiking
can be dangerous.
250
00:28:06,980 --> 00:28:08,440
Oh, don't worry about it.
251
00:28:08,800 --> 00:28:09,800
Why don't you just go get our stuff?
252
00:28:09,980 --> 00:28:10,980
Yeah, come on.
253
00:28:11,840 --> 00:28:14,600
Be careful.
254
00:28:17,840 --> 00:28:19,480
God, I wonder if anybody's going to
come.
255
00:28:19,840 --> 00:28:21,200
Oh, man, this road's deserted.
256
00:28:23,640 --> 00:28:25,320
Oh, look, here comes somebody.
257
00:28:27,240 --> 00:28:29,500
That's all right, girls. Just watch this
number.
258
00:28:33,200 --> 00:28:34,700
So that a number, huh?
259
00:28:35,080 --> 00:28:38,260
Baby, that went out the second issue of
Playboy. Dig this.
260
00:28:38,620 --> 00:28:39,620
Thank you.
261
00:29:14,250 --> 00:29:15,149
Girls will see you.
262
00:29:15,150 --> 00:29:16,590
You had some trouble with your car, huh?
263
00:29:17,270 --> 00:29:19,470
Well, get in. I'll give you a ride. Oh,
good.
264
00:29:24,730 --> 00:29:27,370
Hey, you better watch it. This is only
the beginning.
265
00:29:27,830 --> 00:29:29,430
You girls think you're so smart.
266
00:29:29,790 --> 00:29:31,750
You've been asking for it, and now
you're going to get it.
267
00:29:32,250 --> 00:29:33,410
And you're going to be the first.
268
00:29:33,710 --> 00:29:35,030
What do you mean, first?
269
00:29:35,510 --> 00:29:36,510
You'll find out.
270
00:29:38,250 --> 00:29:40,950
What'd he do to you? He grabbed you,
didn't he? Yeah.
271
00:29:41,840 --> 00:29:44,480
That's what the excitement's all about?
Big deal.
272
00:29:45,700 --> 00:29:47,220
What? What went
273
00:29:47,220 --> 00:29:54,060
on back there? I
274
00:29:54,060 --> 00:29:55,920
know those girls can be a handful
sometimes.
275
00:30:20,889 --> 00:30:26,370
Mr. Brooks, we can get along just fine
without you. Now, I'm here to protect
276
00:30:26,370 --> 00:30:27,370
those girls.
277
00:30:27,570 --> 00:30:29,730
And I'll tell the principal if you
don't.
278
00:30:31,050 --> 00:30:33,590
Now, stop this car instantly, please.
279
00:30:33,870 --> 00:30:35,270
She's not a car. It's a pickup.
280
00:30:35,810 --> 00:30:39,210
And I just picked me up some
cheerleaders going to get what's coming
281
00:30:39,710 --> 00:30:41,630
Have you gone completely mad?
282
00:30:42,330 --> 00:30:45,850
Now, Mr. Brooks, we can just do fine
without you. We'll walk.
283
00:30:46,130 --> 00:30:48,330
Now, stop the car. Never mind that.
284
00:30:58,700 --> 00:30:59,700
Ha, ha, ha.
285
00:32:00,750 --> 00:32:01,990
And you'll do as I say.
286
00:32:02,710 --> 00:32:04,810
We're in your power? Ha!
287
00:32:05,550 --> 00:32:07,710
Take me. I'm in your power.
288
00:32:08,090 --> 00:32:09,090
I'm yours.
289
00:32:10,310 --> 00:32:13,030
It's so cold here. This place is weird.
290
00:32:13,350 --> 00:32:15,310
Look. Look over there.
291
00:32:16,430 --> 00:32:17,430
What's that?
292
00:32:17,910 --> 00:32:21,310
I look positively ruined. Just look at
this face.
293
00:33:02,629 --> 00:33:05,430
Bless me.
294
00:33:05,890 --> 00:33:07,290
Bless
295
00:33:07,290 --> 00:33:16,090
me.
296
00:33:19,150 --> 00:33:20,870
Bless me.
297
00:33:22,430 --> 00:33:25,830
Bless me.
298
00:33:31,060 --> 00:33:32,060
It's mine.
299
00:33:32,500 --> 00:33:33,880
You promised.
300
00:33:34,300 --> 00:33:35,900
You promised me.
301
00:33:36,280 --> 00:33:38,120
It's mine. It's mine.
302
00:33:39,400 --> 00:33:40,400
It's mine.
303
00:34:16,790 --> 00:34:17,790
Patty,
304
00:34:20,330 --> 00:34:21,109
what happened?
305
00:34:21,110 --> 00:34:24,449
What are you doing with your clothes
off? Are you all right? Did he hurt you?
306
00:34:26,710 --> 00:34:28,190
Look. Look, it's Billy.
307
00:34:28,449 --> 00:34:30,010
Oh, my God.
308
00:34:30,670 --> 00:34:31,670
Jesus.
309
00:34:31,920 --> 00:34:35,219
He looks... He's dead.
310
00:34:36,139 --> 00:34:37,320
I don't understand.
311
00:34:38,460 --> 00:34:39,980
Did any of you see what happened?
312
00:34:41,040 --> 00:34:44,179
I just remember that crazy ride when we
came here.
313
00:34:45,159 --> 00:34:48,460
And then... Me too, and then nothing.
314
00:34:49,420 --> 00:34:52,460
I remember a cold, cold wind.
315
00:34:53,179 --> 00:34:54,280
Let's get out of here.
316
00:34:54,500 --> 00:34:55,500
Yeah, really.
317
00:34:57,040 --> 00:34:58,120
It's all right now.
318
00:34:59,160 --> 00:35:00,400
It's all over.
319
00:35:01,320 --> 00:35:02,320
It's all over?
320
00:35:03,220 --> 00:35:04,860
How did he die, Patty?
321
00:35:05,440 --> 00:35:06,760
He tried to rape me.
322
00:35:07,260 --> 00:35:08,740
It must have been a heart attack.
323
00:35:09,780 --> 00:35:12,200
God, that man just went completely mad.
324
00:35:12,600 --> 00:35:14,520
Come on. Let's get out of here.
325
00:35:41,770 --> 00:35:43,450
Come on, girls. Everything will be all
right.
326
00:35:43,890 --> 00:35:45,450
Don't worry. You're going to be okay.
327
00:35:49,430 --> 00:35:50,470
Get inside, girls.
328
00:35:51,410 --> 00:35:54,190
Okay, let's go, you guys. Patty, sit in
the front. Are you okay?
329
00:35:57,990 --> 00:35:58,990
Let's go.
330
00:36:37,930 --> 00:36:38,930
Thank you.
331
00:36:39,210 --> 00:36:40,890
You shouldn't be making such a racket.
332
00:36:41,310 --> 00:36:42,169
I don't know.
333
00:36:42,170 --> 00:36:43,910
A man's laboring under the hot sun.
334
00:36:44,150 --> 00:36:47,610
We have an accident. We need help.
There's a dead man laying out there in
335
00:36:47,610 --> 00:36:48,890
woods. We've got to get to the sheriff.
336
00:36:49,130 --> 00:36:50,130
Dead man?
337
00:36:51,350 --> 00:36:52,350
What dead man?
338
00:36:53,610 --> 00:36:57,530
Excuse us, sir. The girls are a bit
overwrought. We've been through quite a
339
00:36:57,530 --> 00:36:58,448
of an ordeal.
340
00:36:58,450 --> 00:37:00,970
Would you be kind enough to direct us to
the sheriff's station?
341
00:37:01,350 --> 00:37:03,270
It's most important that we make out a
report.
342
00:37:03,650 --> 00:37:04,650
I'm working, ma 'am.
343
00:37:05,270 --> 00:37:07,150
The man stopped working to talk.
344
00:37:07,550 --> 00:37:11,450
It just isn't good economics, if you
know what I mean.
345
00:37:12,070 --> 00:37:16,650
No, I'm sorry, I really don't. It means
he wants some bread, right, Pop?
346
00:37:17,610 --> 00:37:19,230
At your service, ladies.
347
00:37:22,070 --> 00:37:24,030
Why, I never... Been hungry?
348
00:37:24,630 --> 00:37:25,630
I have.
349
00:37:28,890 --> 00:37:31,730
Now, would you be kind enough to direct
us to the sheriff's office?
350
00:37:32,010 --> 00:37:33,010
Oh, sure thing.
351
00:37:33,630 --> 00:37:35,070
Only he hasn't got an office.
352
00:37:35,800 --> 00:37:36,940
Except in his house.
353
00:37:37,520 --> 00:37:39,560
Just follow the highway straight through
town.
354
00:37:39,980 --> 00:37:42,800
Third house on the left after you pass
the city limits.
355
00:37:43,620 --> 00:37:45,320
The only sheriff in these mountains.
356
00:37:45,720 --> 00:37:47,040
Got a sign out front.
357
00:37:47,540 --> 00:37:48,940
Could have saved you a dollar.
358
00:37:49,520 --> 00:37:52,900
Thank you. You've been most kind, sir.
Come on, girls. Let's go.
359
00:37:54,000 --> 00:37:55,660
Yeah, thanks a lot, Pop.
360
00:37:58,140 --> 00:38:00,040
Take a picture. It lasts longer.
361
00:38:00,500 --> 00:38:04,200
I was just admiring your...
362
00:38:05,240 --> 00:38:08,860
Outfit. A little unusual, ain't it?
Well, these are our hunting outfits,
363
00:38:08,860 --> 00:38:09,880
always hunt in them.
364
00:38:10,480 --> 00:38:11,480
Hunt?
365
00:38:12,240 --> 00:38:13,760
I'm afraid you're out of season.
366
00:38:14,240 --> 00:38:15,240
No game now.
367
00:38:15,540 --> 00:38:18,000
You haven't been game for 30 years, have
you, Pop?
368
00:38:19,980 --> 00:38:22,040
Nothing wrong with racing his motor a
bit.
369
00:38:22,320 --> 00:38:25,100
I don't think his motor can even start,
let alone race.
370
00:38:25,500 --> 00:38:26,660
He's breathing, right?
371
00:39:23,810 --> 00:39:27,670
Wow, talk about a hick town. Think we
might run into Opie and Anthony?
372
00:39:28,150 --> 00:39:30,510
Perfect. What a name. Sheriff Bub.
373
00:39:34,510 --> 00:39:40,470
Good afternoon.
374
00:39:41,150 --> 00:39:42,210
Can I be of assistance?
375
00:39:42,730 --> 00:39:44,030
Are you Sheriff Bub?
376
00:39:44,350 --> 00:39:45,570
Yes, ma 'am. Bub.
377
00:39:46,010 --> 00:39:49,910
I'm Joan Johnson. I'm a physical
education teacher at Benedict High in
378
00:39:50,610 --> 00:39:51,610
Where are the Heskies?
379
00:39:52,000 --> 00:39:53,080
I'll second that motion.
380
00:39:54,120 --> 00:39:55,120
How'd you do?
381
00:39:56,060 --> 00:39:57,560
This is our cheerleading team.
382
00:39:58,260 --> 00:40:00,520
We were on our way to a game this
afternoon at Baker.
383
00:40:01,200 --> 00:40:02,420
Well, pleased to meet you all.
384
00:40:02,860 --> 00:40:04,180
What can I do to be of assistance?
385
00:40:04,420 --> 00:40:05,339
I'm at your service.
386
00:40:05,340 --> 00:40:10,120
Well, I'm afraid we've had a kind of a
rather major problem, which might take a
387
00:40:10,120 --> 00:40:11,120
lot of explaining.
388
00:40:11,220 --> 00:40:14,580
It's been a rather trying day for us.
Man, that's the understatement of the
389
00:40:14,580 --> 00:40:16,000
year. I know, you know.
390
00:40:16,260 --> 00:40:18,040
We're never going to get to that game.
391
00:40:18,920 --> 00:40:20,320
Please, girls, I'll handle this.
392
00:40:20,730 --> 00:40:23,530
Wouldn't you like to step inside? I'm
sure you'd all like something cold to
393
00:40:23,530 --> 00:40:25,770
drink. Thank you. That would be most
welcome.
394
00:40:28,450 --> 00:40:30,410
Make mine bourbon and branch, double.
395
00:40:30,630 --> 00:40:32,910
Well, now, young lady, I'll have to
check your ID first.
396
00:40:33,410 --> 00:40:37,230
After all, I represent the law around
here, and contrary to a lot of TV and
397
00:40:37,230 --> 00:40:40,030
movies, most of us are as honest as the
day is long.
398
00:40:41,810 --> 00:40:43,270
Wow, what a dog.
399
00:40:48,370 --> 00:40:49,370
And you are?
400
00:40:49,640 --> 00:40:50,640
Patty Thaxter.
401
00:40:54,200 --> 00:40:58,940
I know it's silly of me to keep going
over it and over it, and I'm sure the
402
00:40:58,940 --> 00:41:03,320
sheriff will find the evidence just as
we told him, but I can't help thinking
403
00:41:03,320 --> 00:41:04,620
we've left something out.
404
00:41:05,740 --> 00:41:07,500
Girls, can you think of what it might
be?
405
00:41:08,340 --> 00:41:11,360
It's a strange feeling, like a bad
dream.
406
00:41:12,120 --> 00:41:15,500
Well, it could have been a hell of a lot
worse. That crazy Billy might have
407
00:41:15,500 --> 00:41:17,320
smashed us all into a tree or something.
408
00:41:18,080 --> 00:41:21,420
Or he might have raped all of us before
he had that heart attack.
409
00:41:21,760 --> 00:41:25,360
Well, there could have been an easy way
to stop him from raping all of us. Have
410
00:41:25,360 --> 00:41:26,359
him start with Debbie.
411
00:41:26,360 --> 00:41:27,360
I don't understand.
412
00:41:27,560 --> 00:41:29,380
We'll explain it to you sometime, T.
413
00:41:29,640 --> 00:41:30,640
Well,
414
00:41:34,760 --> 00:41:35,900
I hope you're all comfortable.
415
00:41:37,560 --> 00:41:41,020
I'm certain that everything will work
out just fine.
416
00:41:44,360 --> 00:41:47,080
And you, my dear, are you all right?
417
00:41:47,390 --> 00:41:49,370
Oh, sure. Billy didn't lay a hand on me.
418
00:41:49,870 --> 00:41:51,070
He didn't have a chance.
419
00:41:51,490 --> 00:41:53,290
I really don't understand.
420
00:41:53,790 --> 00:41:55,530
He seemed like such a nice man.
421
00:41:56,410 --> 00:42:01,670
Well, we live out west where the men are
men and the women are glad of it.
422
00:42:04,110 --> 00:42:07,330
Really, girls, I don't know where you
come up with some of these things.
423
00:42:07,690 --> 00:42:10,230
Ever try the poetry in the locker room
walls, Miss Johnson?
424
00:42:10,610 --> 00:42:11,610
Sometimes, sure.
425
00:42:12,210 --> 00:42:14,690
Some of it's even left over from when I
was in school.
426
00:42:15,880 --> 00:42:17,780
Not that I understand it anymore now.
427
00:42:18,040 --> 00:42:21,840
Call 555 -1800 for Debbie in a good
time.
428
00:42:22,200 --> 00:42:24,100
Not too hard to understand, eh, Miss J?
429
00:42:24,480 --> 00:42:28,220
For girls who can't memorize a line of
Keats, you sure have pretty inventive
430
00:42:28,220 --> 00:42:32,520
minds. Who's Keats? I think the boys
wear them on the bottom of their
431
00:42:32,520 --> 00:42:33,520
shoes.
432
00:42:34,580 --> 00:42:35,580
Oh.
433
00:42:37,720 --> 00:42:39,960
How long do you think your husband will
be, Mrs. Bob?
434
00:42:40,400 --> 00:42:41,400
Not long.
435
00:42:41,480 --> 00:42:44,640
He'll just check everything out and be
right back.
436
00:42:45,460 --> 00:42:46,460
More coffee?
437
00:42:47,040 --> 00:42:48,040
No, thank you.
438
00:42:48,700 --> 00:42:51,360
If I drink any more coffee, I'll just
bust.
439
00:42:51,640 --> 00:42:53,500
No more wisecracks from you.
440
00:42:53,780 --> 00:42:54,780
What could I say?
441
00:43:00,080 --> 00:43:01,940
Oh, no,
442
00:43:03,620 --> 00:43:04,620
I feel just fine.
443
00:43:06,160 --> 00:43:07,160
What was that?
444
00:43:07,400 --> 00:43:08,620
Oh, I said I was fine.
445
00:43:10,360 --> 00:43:11,500
I've never felt better.
446
00:43:12,030 --> 00:43:15,750
That darn phone of yours would be on the
blink. I'd like to know how the game
447
00:43:15,750 --> 00:43:16,750
came out.
448
00:43:17,130 --> 00:43:20,950
Stevie probably made three touchdowns
and is working on his fourth.
449
00:43:21,530 --> 00:43:22,530
In the bus.
450
00:43:23,150 --> 00:43:24,530
He can't score in the bus.
451
00:43:24,750 --> 00:43:26,930
He's done it in stranger places than
that.
452
00:43:28,850 --> 00:43:31,510
Oh, I see what you mean. Planning game
strategy and things.
453
00:43:31,930 --> 00:43:33,590
He's a dedicated boy, all right.
454
00:43:33,890 --> 00:43:36,350
Oh, yeah, that's it. Real dedicated.
455
00:43:37,450 --> 00:43:40,390
And sometimes he even thinks about
football.
456
00:43:43,280 --> 00:43:46,980
Are you sure your husband, the sheriff,
called in the report on his car radio?
457
00:43:47,280 --> 00:43:48,900
I wouldn't want people to worry.
458
00:43:49,120 --> 00:43:50,120
Don't concern yourself.
459
00:43:51,140 --> 00:43:53,100
He's taking care of everything.
460
00:43:54,300 --> 00:43:55,300
Yes.
461
00:43:55,800 --> 00:43:57,200
He's taking care of everything.
462
00:44:18,080 --> 00:44:19,000
What? All
463
00:44:19,000 --> 00:44:27,820
right,
464
00:44:27,920 --> 00:44:30,980
Billy. You just had a severe shock.
Those girls.
465
00:44:31,620 --> 00:44:33,200
You just passed out, Billy.
466
00:44:33,900 --> 00:44:35,120
Those girls.
467
00:44:35,320 --> 00:44:36,198
Where are those girls?
468
00:44:36,200 --> 00:44:39,360
You promised I could have any of them I
wanted. I want that girl.
469
00:44:39,900 --> 00:44:41,060
She thinks you're dead.
470
00:44:41,540 --> 00:44:42,800
She thinks I'm dead?
471
00:44:43,440 --> 00:44:44,700
But I wanted her.
472
00:44:44,940 --> 00:44:45,940
I know, I know.
473
00:44:46,540 --> 00:44:48,080
Everything about you wanted her.
474
00:44:48,340 --> 00:44:53,120
But you promised I could have her. You
took her from me. You cheated me.
475
00:44:53,420 --> 00:44:54,420
Cheat!
476
00:44:57,400 --> 00:44:58,400
Cheat!
477
00:44:58,740 --> 00:45:00,220
Cheat! Cheat!
478
00:45:00,500 --> 00:45:02,400
Cheat! Cheat! Cheat!
479
00:45:02,820 --> 00:45:03,738
Cheat! Cheat!
480
00:45:03,740 --> 00:45:04,399
Cheat! Cheat! Cheat!
481
00:45:04,400 --> 00:45:05,820
Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat!
482
00:45:06,660 --> 00:45:07,460
Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat!
Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat!
483
00:45:07,460 --> 00:45:07,600
Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat!
Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat!
484
00:45:07,600 --> 00:45:08,259
Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat!
Cheat! Cheat!
485
00:45:08,260 --> 00:45:10,000
Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat!
486
00:45:10,220 --> 00:45:10,439
Cheat! Cheat!
487
00:45:10,440 --> 00:45:11,440
Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat!
Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat!
488
00:45:11,460 --> 00:45:12,460
Cheat! Cheat!
489
00:45:14,200 --> 00:45:15,200
Cheat
490
00:45:16,190 --> 00:45:17,190
Come on.
491
00:46:04,560 --> 00:46:05,560
What's that thing?
492
00:46:05,960 --> 00:46:08,760
Oh, that's nothing. Just something we
picked up at an auction.
493
00:46:10,380 --> 00:46:12,960
Where's the sheriff? I thought for sure
he'd be back by now.
494
00:46:13,420 --> 00:46:14,960
I hope nothing's happened.
495
00:46:15,240 --> 00:46:16,920
It sure was a spooky place.
496
00:46:17,320 --> 00:46:18,320
Oh, don't worry.
497
00:46:18,540 --> 00:46:22,080
The sheriff is quite familiar with the
area. He won't have any trouble.
498
00:46:29,600 --> 00:46:32,180
Oh, sheriff, it's you.
499
00:46:32,980 --> 00:46:35,080
You look as if you're expecting Satan
himself.
500
00:46:35,860 --> 00:46:38,420
Is everything all right? Did you find it
like we said?
501
00:46:40,420 --> 00:46:41,420
Just as you said.
502
00:46:42,040 --> 00:46:43,200
Then we're free to go?
503
00:46:43,480 --> 00:46:44,480
No, I'm afraid not.
504
00:46:45,020 --> 00:46:46,440
But... But soon enough.
505
00:46:47,220 --> 00:46:50,520
You see, I have to get your sworn
statements. Until I can clear up some
506
00:46:50,600 --> 00:46:52,660
I have to continue to treat this as a
murder case.
507
00:46:53,060 --> 00:46:54,060
Murder?
508
00:46:56,400 --> 00:46:57,400
That's right.
509
00:46:58,240 --> 00:46:59,740
Emmy, can I see you outside for a
minute?
510
00:47:00,960 --> 00:47:01,960
Of course.
511
00:47:03,500 --> 00:47:04,500
Excuse us.
512
00:47:17,940 --> 00:47:18,940
I'm sorry.
513
00:47:19,180 --> 00:47:19,700
I
514
00:47:19,700 --> 00:47:32,020
don't
515
00:47:32,020 --> 00:47:33,020
like it.
516
00:47:33,260 --> 00:47:35,820
There's something about this whole setup
that's just not right.
517
00:47:36,260 --> 00:47:39,700
Oh, don't be silly. The sheriff's
handling everything in the most
518
00:47:39,700 --> 00:47:43,180
manner. After all, we are all material
witnesses.
519
00:47:44,080 --> 00:47:46,840
I say, let's split. What are we hanging
around here for?
520
00:47:47,500 --> 00:47:50,200
Maybe we can still make it in time for
the post -game party.
521
00:47:50,540 --> 00:47:52,660
That way the day wouldn't be a total
loss.
522
00:47:53,300 --> 00:47:54,840
I'm going to check on that dude.
523
00:47:55,200 --> 00:47:56,300
He's up to something.
524
00:47:57,080 --> 00:47:58,200
Leave it alone, Chris.
525
00:47:58,680 --> 00:48:00,360
I don't think you should go out there,
Chris.
526
00:48:02,990 --> 00:48:04,630
Listen to me now and remember what I
say.
527
00:48:05,210 --> 00:48:07,350
I have been commanded by the Prince of
Darkness.
528
00:48:07,810 --> 00:48:09,650
He spoke to me right there at the altar.
529
00:48:10,290 --> 00:48:14,890
So tonight, for the first time, we will
perform the Black Mass, just as in the
530
00:48:14,890 --> 00:48:15,808
ancient ritual.
531
00:48:15,810 --> 00:48:17,710
You can't mean it. A sacrifice?
532
00:48:18,890 --> 00:48:19,890
It is his command.
533
00:48:36,910 --> 00:48:41,110
So tonight, the blood of an unsoiled
maiden will flow into the jeweled
534
00:48:41,670 --> 00:48:42,670
But which?
535
00:48:42,750 --> 00:48:43,930
The one that is pure.
536
00:48:45,130 --> 00:48:46,530
Then it's death for that one.
537
00:48:47,170 --> 00:48:49,750
It's death for all of them. There will
be no surviving witnesses.
538
00:48:50,710 --> 00:48:53,610
I'll say that the janitor killed them
all and then suffered his fatal attack.
539
00:48:53,690 --> 00:48:54,690
It's a perfect cover.
540
00:48:56,630 --> 00:48:57,790
It's our moment of glory.
541
00:48:58,650 --> 00:49:00,870
Praise be to Satan that we have been
chosen.
542
00:49:06,540 --> 00:49:07,780
Dogs, they know.
543
00:49:08,720 --> 00:49:10,660
Already they smell the blood of
sacrifice.
544
00:49:26,040 --> 00:49:28,560
You won't believe this. They're going to
kill us. Come on, we've got to get out
545
00:49:28,560 --> 00:49:29,560
of here.
546
00:49:30,990 --> 00:49:33,990
You guys, they've got two dogs. Chris,
stop playing these silly games. Now
547
00:49:33,990 --> 00:49:37,650
listen to me. No. You've got to listen
to me. Believe me, there's no time.
548
00:49:38,830 --> 00:49:39,990
Oh, God, they're here.
549
00:49:48,190 --> 00:49:49,190
Don't say anything.
550
00:49:49,310 --> 00:49:50,390
Just act natural.
551
00:49:50,750 --> 00:49:51,790
Everybody just relax.
552
00:49:52,310 --> 00:49:53,310
I'll get their attention.
553
00:49:53,550 --> 00:49:54,910
You guys try to get away.
554
00:50:01,770 --> 00:50:02,428
Hi, Cheryl.
555
00:50:02,430 --> 00:50:03,430
How's it going?
556
00:50:03,510 --> 00:50:07,490
If you could just take those statements
now, we really should be on our way.
557
00:50:08,030 --> 00:50:09,030
All in good time.
558
00:50:09,910 --> 00:50:12,410
Of course, I haven't finished my
investigation yet.
559
00:50:12,930 --> 00:50:15,190
So I'm afraid I can't release you ladies
just yet.
560
00:50:15,470 --> 00:50:17,710
But you have notified the authorities
back in Benedict.
561
00:50:17,950 --> 00:50:19,990
Parents are probably on their way here
right now.
562
00:50:20,410 --> 00:50:22,150
Besides, Deb's got a hot date tonight.
563
00:50:23,230 --> 00:50:25,930
I'm sorry to inconvenience you, but
there are a few things that have to be
564
00:50:25,930 --> 00:50:26,930
cleared up.
565
00:50:27,070 --> 00:50:28,990
We're holding a special inquest this
evening.
566
00:50:29,370 --> 00:50:31,310
Oh, we've got to make some phone calls.
567
00:50:31,810 --> 00:50:34,850
I'm sorry, you know, my phone's out of
order. And I can't have you running
568
00:50:34,850 --> 00:50:37,050
around. Uh, can I use your bathroom?
569
00:50:38,710 --> 00:50:40,910
Oh, of course. It's at the top of the
stairs.
570
00:50:41,290 --> 00:50:42,390
We'll come with you, Chris.
571
00:50:42,870 --> 00:50:43,870
That's a good idea.
572
00:50:44,550 --> 00:50:46,790
There's a guest bedroom there where you
can rest.
573
00:50:47,250 --> 00:50:48,330
First door on the left.
574
00:50:57,360 --> 00:50:59,260
Could I speak to you for a moment? Sure.
575
00:51:04,100 --> 00:51:06,420
You may be able to fool the others, but
not me.
576
00:51:07,360 --> 00:51:09,220
You've been lying, and I'd like to know
why.
577
00:51:10,500 --> 00:51:11,900
That's quite an accusation.
578
00:51:12,220 --> 00:51:13,220
Is it?
579
00:51:13,540 --> 00:51:15,000
Why have you been staring at me?
580
00:51:16,000 --> 00:51:18,120
You have an overactive imagination,
young lady.
581
00:51:18,380 --> 00:51:19,860
You better get upstairs with the others.
582
00:51:20,160 --> 00:51:21,620
Why doesn't your wife answer me?
583
00:51:24,330 --> 00:51:27,670
I demand you let us go. You can't hold
us like this. It's not right.
584
00:51:29,270 --> 00:51:30,970
Go ahead, Sharon. Go ahead.
585
00:51:31,750 --> 00:51:32,750
It's okay.
586
00:51:33,350 --> 00:51:34,790
Go ahead. Are you okay?
587
00:51:35,150 --> 00:51:40,090
Yeah. Come on, Miss Johnson. Come on.
Come on, please.
588
00:51:40,710 --> 00:51:41,710
No, girls.
589
00:51:41,930 --> 00:51:44,310
Go on, please. Go on without me. Hurry.
590
00:51:44,870 --> 00:51:47,550
Come with us, please. Go ahead, please,
Debbie.
591
00:51:47,790 --> 00:51:48,790
Okay.
592
00:51:55,560 --> 00:51:57,680
Sheriff, you still haven't answered my
question.
593
00:51:58,500 --> 00:52:00,380
Why is your wife staring at me?
594
00:52:01,820 --> 00:52:03,160
She isn't staring at you.
595
00:52:04,280 --> 00:52:07,480
For the last time, young lady, you
better get upstairs with the others.
596
00:52:07,480 --> 00:52:08,480
touch me.
597
00:52:13,180 --> 00:52:14,820
Watch her. Don't let her out of your
sight.
598
00:52:47,950 --> 00:52:51,590
to sacrifice one of us as an unsoiled
maiden, he said. An unsoiled maiden?
599
00:52:51,690 --> 00:52:54,050
You've got to be kidding, man. This
isn't the Middle Ages.
600
00:52:54,830 --> 00:52:57,370
What's an unsoiled maiden? It's a
virgin, stupid.
601
00:52:57,830 --> 00:53:01,410
They'll kill us. They're all of them
witches. They'll stick those dogs on us.
602
00:53:01,510 --> 00:53:03,410
We've got to get to a phone right now. I
mean quick.
603
00:53:04,030 --> 00:53:05,030
Let's split up.
604
00:53:05,070 --> 00:53:07,930
That way one of us has got to make it.
What about all for one?
605
00:53:08,210 --> 00:53:11,650
What about Miss Johnson? Patty, Chris is
right. Our best chance for everybody is
606
00:53:11,650 --> 00:53:12,910
to split up and get to a phone.
607
00:53:13,310 --> 00:53:15,190
I'll call Stevie. He'll come to our
rescue.
608
00:53:15,430 --> 00:53:19,100
Bull, wake up, girl. This is... Serious.
Stevie's probably drunk in somebody's
609
00:53:19,100 --> 00:53:23,020
back seat. If we make it to a phone, we
call our parents. Agreed?
610
00:53:23,380 --> 00:53:24,760
Sure. I was just kidding.
611
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
My God.
612
00:53:27,200 --> 00:53:28,780
Miss Johnson, where is she?
613
00:54:05,610 --> 00:54:06,610
An emergency dime.
614
00:54:06,650 --> 00:54:07,650
Here.
615
00:54:09,490 --> 00:54:11,750
For once, my mother knew what she was
talking about.
616
00:55:31,790 --> 00:55:34,030
It doesn't make any difference now. They
won't get far anyway.
617
00:55:34,610 --> 00:55:36,990
I'm going to teach you a real lesson,
teacher.
618
00:55:38,290 --> 00:55:39,290
Ah!
619
00:55:43,210 --> 00:55:44,210
What are you doing?
620
00:55:45,450 --> 00:55:46,830
Please, what are you doing?
621
00:55:47,150 --> 00:55:48,190
I'll tell your wife.
622
00:56:00,810 --> 00:56:02,430
Where are the others? You've got to.
623
00:56:02,650 --> 00:56:06,150
Where are they? You're one of them,
aren't you? From the road? Found my
624
00:56:06,490 --> 00:56:07,690
Can you help me, please?
625
00:56:07,930 --> 00:56:11,050
Look. Be quiet, will you please? Listen
to me. I'm not going to tell nobody.
626
00:56:11,270 --> 00:56:12,270
Listen to me. Nothing.
627
00:56:12,370 --> 00:56:14,370
You found my home. How'd you do it?
628
00:56:14,910 --> 00:56:17,490
How'd you do that? Listen to me, please.
Nobody's supposed to do that.
629
00:56:17,750 --> 00:56:18,549
I'm in trouble.
630
00:56:18,550 --> 00:56:22,250
You all know I'm just a crazy old bum.
Can you help me, please? My father'd pay
631
00:56:22,250 --> 00:56:23,610
if you'd help me. He'd pay you.
632
00:56:26,370 --> 00:56:27,370
Pay me?
633
00:56:27,550 --> 00:56:29,310
How much? How much did your father pay
me?
634
00:56:29,630 --> 00:56:31,310
A lot. Just help me get out of here.
635
00:56:31,530 --> 00:56:32,288
Get away?
636
00:56:32,290 --> 00:56:33,209
From who?
637
00:56:33,210 --> 00:56:34,210
You're one of them.
638
00:56:34,730 --> 00:56:37,190
You don't understand. The sheriff knows.
The sheriff?
639
00:56:38,210 --> 00:56:39,210
Yeah.
640
00:56:39,490 --> 00:56:40,510
He's a friend of mine.
641
00:56:41,490 --> 00:56:42,610
You got it. Shh.
642
00:56:43,490 --> 00:56:44,490
Don't tell anybody.
643
00:56:44,850 --> 00:56:46,050
I know the secret.
644
00:56:46,450 --> 00:56:48,810
Yeah. I know the secret.
645
00:56:49,290 --> 00:56:50,290
Yeah.
646
00:56:52,950 --> 00:56:55,850
Oh, my God. Where's my dime? I lost my
dime.
647
00:56:56,270 --> 00:56:57,270
Oh, my God.
648
00:57:18,220 --> 00:57:19,220
Let me show you something.
649
00:57:19,660 --> 00:57:20,660
Look.
650
00:57:25,880 --> 00:57:26,880
Yeah.
651
00:57:27,960 --> 00:57:29,340
They think I'm crazy.
652
00:57:30,320 --> 00:57:32,100
They're witches. They pray.
653
00:57:33,400 --> 00:57:34,640
I know the secret.
654
00:57:35,280 --> 00:57:37,100
Full moon, killing things.
655
00:57:37,300 --> 00:57:38,300
I know the secret.
656
00:57:42,860 --> 00:57:44,700
Hey, how much?
657
00:57:45,280 --> 00:57:46,720
How much should Daddy pay me?
658
00:57:47,140 --> 00:57:50,600
A lot. a lot. Please just help me. Don't
let the sheriff get me.
659
00:57:51,680 --> 00:57:53,160
The sheriff gave you this.
660
00:57:54,020 --> 00:57:56,000
I'm crazy. At least they think so.
661
00:57:56,620 --> 00:57:57,920
They're the crazy ones.
662
00:57:58,320 --> 00:58:00,280
Everybody. All around.
663
00:58:01,100 --> 00:58:02,100
Everywhere.
664
00:58:02,640 --> 00:58:03,640
Don't you see?
665
00:58:04,340 --> 00:58:06,080
Look. Behind you.
666
00:58:07,320 --> 00:58:08,320
No!
667
00:58:40,490 --> 00:58:41,490
Stay away.
668
00:58:42,150 --> 00:58:43,750
Stay away from me.
669
00:58:44,210 --> 00:58:51,030
In the name of Lucifer as his high
priestess, I command thee, demon, return
670
00:58:51,030 --> 00:58:52,230
to thy dark regions.
671
00:58:53,430 --> 00:58:55,850
Get thee away from me.
672
00:59:25,230 --> 00:59:26,230
Let me use your phone.
673
00:59:26,290 --> 00:59:29,910
Yeah. Who are you and where are you
from?
674
00:59:30,350 --> 00:59:33,590
We're from Benedict. We're on our way to
the game. The car crashed.
675
00:59:33,930 --> 00:59:35,490
Please help me. Billy died.
676
00:59:35,890 --> 00:59:37,690
The sheriff's going to kill us or
something.
677
00:59:38,050 --> 00:59:40,190
Are you running from the sheriff?
678
00:59:41,870 --> 00:59:42,870
Huh?
679
01:00:09,390 --> 01:00:10,910
Yes, may I help you, my child?
680
01:00:11,450 --> 01:00:14,370
We're in trouble. You just got to help
us. I lost my diamond.
681
01:00:14,650 --> 01:00:15,790
You came to the right place.
682
01:00:16,350 --> 01:00:17,630
Now, how may I help you?
683
01:00:17,850 --> 01:00:21,850
The sheriff, he's trying to kill us.
He's the leader of some kind of crazy
684
01:00:21,850 --> 01:00:24,850
cult. Now, now, I'm sure you're
mistaken.
685
01:00:25,710 --> 01:00:27,270
What sort of cult did you say?
686
01:00:30,350 --> 01:00:31,350
Jesus Christ.
687
01:00:34,530 --> 01:00:36,870
Close, but not exactly, my dear.
688
01:00:39,210 --> 01:00:40,210
Answer the phone, please.
689
01:00:40,470 --> 01:00:43,650
Answer the phone. Oh, God.
690
01:01:12,430 --> 01:01:15,710
Just like all the rest of my little
horsies. Now get it up!
691
01:01:16,310 --> 01:01:17,310
Get it up!
692
01:01:19,290 --> 01:01:20,290
Now get it up!
693
01:01:20,710 --> 01:01:21,710
Get it up!
694
01:01:22,230 --> 01:01:23,230
Get it up!
695
01:01:23,930 --> 01:01:24,970
No! No!
696
01:01:25,210 --> 01:01:27,610
Please don't hurt me! Please don't hurt
me! No!
697
01:01:28,470 --> 01:01:32,730
Look, I'll do anything you want. Just
try me, please. I'll do anything you
698
01:01:32,830 --> 01:01:34,010
but please don't hurt me.
699
01:01:34,990 --> 01:01:38,510
No, my dear. Not what I want, but he
wants.
700
01:01:39,710 --> 01:01:40,790
I'm afraid of her.
701
01:01:42,190 --> 01:01:43,390
And you should be, too.
702
01:01:44,650 --> 01:01:46,530
I tell you, she has the power.
703
01:01:47,670 --> 01:01:48,670
Don't be ridiculous.
704
01:01:50,970 --> 01:01:52,330
I recognize her.
705
01:01:53,530 --> 01:01:54,530
Something.
706
01:01:54,650 --> 01:01:55,650
Somewhere.
707
01:01:56,270 --> 01:01:57,950
I can't put my finger on it.
708
01:01:59,330 --> 01:02:00,790
But one thing I'm certain of.
709
01:02:01,790 --> 01:02:03,170
She has the power.
710
01:02:03,570 --> 01:02:06,470
My God, woman, she has no power at all.
Anyone can tell.
711
01:02:57,149 --> 01:03:01,450
I was thinking I should stay.
712
01:03:01,790 --> 01:03:03,410
They may be in need of prayer.
713
01:03:04,130 --> 01:03:05,130
Thank you, Monk.
714
01:03:05,810 --> 01:03:07,290
But the dogs will take care of him.
715
01:03:07,970 --> 01:03:10,870
Tonight will be a night of glory such as
we have never known.
716
01:03:30,259 --> 01:03:31,300
Sheriff! Sheriff!
717
01:03:31,560 --> 01:03:32,960
Well, what is it this time?
718
01:03:33,320 --> 01:03:37,860
Well, some of the townspeople feel that
a human sacrifice tonight... Yes?
719
01:03:38,720 --> 01:03:42,920
Well, that is that they feel that
perhaps the Prince of Darkness might
720
01:03:42,920 --> 01:03:45,520
that the blood of a maiden flow tonight.
That's right.
721
01:03:45,940 --> 01:03:46,940
A maiden?
722
01:03:48,060 --> 01:03:50,380
Look, Monk, I'm very busy. A maiden!
723
01:03:50,800 --> 01:03:51,800
A maiden!
724
01:03:51,900 --> 01:03:52,779
A maiden.
725
01:03:52,780 --> 01:03:54,620
Yes, it's very good. It's very good of
him.
726
01:03:55,220 --> 01:03:56,400
Much better than a dwarf.
727
01:03:57,220 --> 01:03:58,600
I don't understand you.
728
01:03:59,350 --> 01:04:01,510
Cowering before that schoolgirl.
729
01:04:01,830 --> 01:04:02,870
I'm not mistaken.
730
01:04:03,570 --> 01:04:04,970
You have to kill her.
731
01:04:05,450 --> 01:04:08,330
Kill her now before it is too late.
732
01:04:08,850 --> 01:04:10,350
She'll destroy us all.
733
01:04:11,870 --> 01:04:12,870
Women.
734
01:04:13,790 --> 01:04:16,910
Marry them. Make them a high priestess.
Give them all the powers and what
735
01:04:16,910 --> 01:04:18,970
happens? They become stupid and jealous.
736
01:04:19,510 --> 01:04:22,610
The Prince of Darkness will make his
choice and they will all die.
737
01:04:49,320 --> 01:04:56,280
Aude praecus mea satana blessed be. Aude
praecus mea satana
738
01:04:56,280 --> 01:04:57,280
blessed be.
739
01:04:58,200 --> 01:05:02,940
Aude praecus mea satana blessed be.
740
01:05:21,520 --> 01:05:23,340
Be careful, Patty. Don't let him bite
you.
741
01:05:23,940 --> 01:05:25,180
Come on out. It's okay.
742
01:05:26,160 --> 01:05:27,880
Come on out. It's okay, I tell you.
743
01:05:29,360 --> 01:05:31,680
You've got to be kidding me. He wants me
for lunch.
744
01:05:31,880 --> 01:05:33,800
Just don't make any sudden moves.
745
01:05:34,420 --> 01:05:36,280
I am making sudden moves.
746
01:05:37,020 --> 01:05:38,280
I'm really slow.
747
01:05:41,460 --> 01:05:42,460
Come on.
748
01:05:42,940 --> 01:05:43,940
Come on, Chris.
749
01:06:14,340 --> 01:06:18,680
Howdy, preggers, mayors, satana, blessed
be.
750
01:06:19,880 --> 01:06:22,200
Aude praecus mea satana.
751
01:06:23,540 --> 01:06:24,540
Blessed be.
752
01:06:25,400 --> 01:06:28,500
Aude praecus mea satana. Blessed be.
753
01:07:16,970 --> 01:07:17,970
It's time.
754
01:07:19,410 --> 01:07:20,410
You ready?
755
01:07:21,270 --> 01:07:23,230
Yes. But you're mistaken.
756
01:07:23,650 --> 01:07:25,230
She does have the power.
757
01:07:27,230 --> 01:07:28,310
Come on, woman.
758
01:08:05,900 --> 01:08:06,900
Bring them out.
759
01:08:07,060 --> 01:08:08,060
Bring them out.
760
01:08:08,240 --> 01:08:09,340
Quickly, the maidens.
761
01:08:14,160 --> 01:08:15,160
Good boys.
762
01:08:15,780 --> 01:08:17,220
Kept that little goody safe, huh?
763
01:08:17,640 --> 01:08:18,840
They're gone. They've disappeared.
764
01:08:20,520 --> 01:08:21,740
What do you mean they're gone?
765
01:08:22,319 --> 01:08:24,920
Lucifer and Diablo would have torn them
apart if they tried to get away.
766
01:08:30,100 --> 01:08:31,100
Oh, holy mother.
767
01:08:31,760 --> 01:08:32,760
They vanished.
768
01:08:33,200 --> 01:08:36,399
Will you stop that with your hands? It's
a terrible habit, and it's getting very
769
01:08:36,399 --> 01:08:37,399
irritating.
770
01:08:38,120 --> 01:08:39,500
What do you mean they've vanished?
771
01:08:40,040 --> 01:08:41,160
Then it is a miracle.
772
01:08:41,700 --> 01:08:43,939
The only miracle is that I put up with
you.
773
01:08:46,420 --> 01:08:48,220
She's cast a spell on the dog.
774
01:08:48,700 --> 01:08:50,180
She has to power that one.
775
01:08:50,920 --> 01:08:51,920
Turn back.
776
01:08:52,140 --> 01:08:54,380
Turn back, all of you, before it's too
late.
777
01:08:54,859 --> 01:08:56,760
Be quiet, woman, or I'll lock you in
here.
778
01:08:58,939 --> 01:09:00,560
Where were you when they got away, huh?
779
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
That dog.
780
01:09:02,319 --> 01:09:03,319
Bad dog.
781
01:09:03,500 --> 01:09:05,380
Yes, bad dog. Bad dog.
782
01:09:05,819 --> 01:09:06,819
Bad dog.
783
01:09:08,220 --> 01:09:11,479
Back. Back off. Lucifer. Diablo. Go.
784
01:09:11,740 --> 01:09:12,740
Get them.
785
01:09:13,000 --> 01:09:14,500
Get them. Kill. Kill.
786
01:09:14,880 --> 01:09:15,880
Get them.
787
01:09:18,399 --> 01:09:19,520
Emmett, woman, shut up.
788
01:09:19,760 --> 01:09:22,899
We want live bodies for the Prince of
Darkness, not shredded corpses.
789
01:09:23,200 --> 01:09:24,220
Come on, boy. Come on.
790
01:09:50,740 --> 01:09:51,740
Bloody dogs.
791
01:09:52,740 --> 01:09:54,040
We'll go after them on foot.
792
01:09:54,760 --> 01:09:56,620
They can't get far. They don't know the
terrain.
793
01:09:58,180 --> 01:09:59,880
When we get to the woods, fan out.
794
01:10:00,240 --> 01:10:03,400
Yes, and you remember that, each and
every one of you. When you get to the
795
01:10:03,400 --> 01:10:08,220
woods, spread out. I didn't say that. I
said when you get to the woods, fan out.
796
01:10:08,460 --> 01:10:09,980
You're going to copy me, copy me.
797
01:10:10,500 --> 01:10:11,500
Let's go.
798
01:10:16,200 --> 01:10:17,200
Hold it.
799
01:10:17,500 --> 01:10:19,320
Hold it, you guys. What's the matter?
800
01:10:19,800 --> 01:10:21,220
I can't go on.
801
01:10:21,880 --> 01:10:23,200
Hold it. Wait.
802
01:10:24,460 --> 01:10:27,660
I can't go on another step. I'm sorry.
803
01:10:29,060 --> 01:10:30,800
I'm having so much trouble.
804
01:10:32,220 --> 01:10:33,220
I'm sorry.
805
01:10:33,440 --> 01:10:38,500
I can't go on another step. It's just
another mile or so, just over that
806
01:10:38,800 --> 01:10:41,560
Well, how do you know when we get to the
main highway? They won't be waiting.
807
01:10:42,400 --> 01:10:43,400
I know.
808
01:10:44,660 --> 01:10:47,120
You sure know a hell of a lot all of a
sudden.
809
01:10:47,400 --> 01:10:50,820
Yeah, Pat, you've been dragging us over
this mountain like you were a gym
810
01:10:50,820 --> 01:10:51,820
teacher or something.
811
01:10:52,440 --> 01:10:57,160
Fine. Why don't we all just sit here
nice and comfortable and wait for the
812
01:10:57,160 --> 01:10:58,160
to eat us alive?
813
01:10:58,240 --> 01:11:00,140
Okay, okay, John Wayne, we've got the
picture.
814
01:11:00,560 --> 01:11:04,420
Come on, Miss Johnson, let's hit the
trail. Up, up, up. No, you guys go on
815
01:11:04,420 --> 01:11:06,140
without me. I've just been a drag.
816
01:11:06,400 --> 01:11:07,400
No way, Teach.
817
01:11:08,000 --> 01:11:11,100
Where are we going to find another one
like you? Come on, up and at them. One
818
01:11:11,100 --> 01:11:12,640
for all. And all for one.
819
01:11:12,880 --> 01:11:14,260
Are we going to stand here talking?
820
01:11:17,100 --> 01:11:18,980
Those dogs are pretty hungry to me.
821
01:11:19,540 --> 01:11:21,240
I think she's half mountain goat.
822
01:11:21,480 --> 01:11:25,120
Okay. Okay, you guys, I won't hold you
back again. Come on.
823
01:11:46,440 --> 01:11:49,960
Howdy pragus mea, satana blessed be.
824
01:11:50,780 --> 01:11:54,700
Howdy pragus mea, satana blessed be.
825
01:13:09,080 --> 01:13:10,420
Lucifer, go get them all.
826
01:13:11,660 --> 01:13:12,660
Kill them all.
827
01:13:13,060 --> 01:13:14,060
Go.
828
01:13:18,080 --> 01:13:19,080
What's that?
829
01:13:19,540 --> 01:13:20,499
Someone's coming.
830
01:13:20,500 --> 01:13:23,860
It only sounds like one or two people.
Maybe we can overpower them.
831
01:13:24,320 --> 01:13:26,520
It might be those dogs. Quick, you guys,
look for...
832
01:14:03,080 --> 01:14:04,080
Yes, I know what you mean.
833
01:14:04,900 --> 01:14:06,760
You, what do you know about women?
834
01:14:08,060 --> 01:14:09,060
I'm very well read.
835
01:14:09,820 --> 01:14:11,600
And I dream a lot. You what?
836
01:14:12,920 --> 01:14:13,920
I dream a lot.
837
01:14:32,390 --> 01:14:39,390
Audi, praecus, meos, satana, blessed be.
Audi,
838
01:14:39,590 --> 01:14:46,230
praecus, meos, satana, blessed be.
839
01:14:46,930 --> 01:14:53,830
Audi, praecus, meos, satana, blessed
840
01:14:53,830 --> 01:14:59,650
be. Audi, praecus, meos,
841
01:14:59,650 --> 01:15:01,490
satana.
842
01:15:02,320 --> 01:15:03,320
Blessed be.
843
01:15:04,060 --> 01:15:05,060
Howdy.
844
01:15:05,940 --> 01:15:06,940
Prakas.
845
01:15:08,160 --> 01:15:09,160
Mayas.
846
01:15:09,820 --> 01:15:10,820
Satana.
847
01:15:12,040 --> 01:15:13,120
Blessed be.
848
01:15:13,900 --> 01:15:16,260
Answer my prayers, O Satan.
849
01:15:16,720 --> 01:15:19,640
We who follow you demand her death.
850
01:15:20,580 --> 01:15:21,680
Destroy her.
851
01:15:22,760 --> 01:15:23,760
Lucifer.
852
01:15:24,360 --> 01:15:25,360
Diablo.
853
01:15:26,060 --> 01:15:27,060
Kill.
854
01:15:28,060 --> 01:15:30,180
Kill. Kill.
855
01:15:31,809 --> 01:15:38,650
Audi, break us, may us, satana, let it
be.
856
01:15:38,930 --> 01:15:40,450
Patty, what is it? What's wrong?
857
01:15:40,790 --> 01:15:42,910
Answer my prayers, oh Satan.
858
01:15:43,610 --> 01:15:44,610
Kill,
859
01:15:45,310 --> 01:15:49,790
kill, mutilate, kill.
860
01:15:51,150 --> 01:15:57,030
Lucifer, Diablo, destroy her.
861
01:15:58,770 --> 01:15:59,770
Kill.
862
01:16:32,660 --> 01:16:34,420
That woman will pay for this.
863
01:16:35,320 --> 01:16:38,180
We better hurry. The dogs will tear
those girls to pieces.
864
01:16:38,940 --> 01:16:39,940
My God.
865
01:16:40,460 --> 01:16:42,020
They mustn't soil the maidens.
866
01:17:11,170 --> 01:17:15,590
Lucifer, Diablo, destroy her.
867
01:17:43,180 --> 01:17:43,898
What are you talking about?
868
01:17:43,900 --> 01:17:44,839
Help me.
869
01:17:44,840 --> 01:17:48,560
Come on, you guys. Let's not stand here.
Let's help her.
870
01:18:11,920 --> 01:18:12,920
Blessed be.
871
01:18:13,260 --> 01:18:14,380
Don't stop here.
872
01:18:14,680 --> 01:18:15,940
We've got to go on.
873
01:18:16,540 --> 01:18:18,100
It won't help to go on.
874
01:18:19,060 --> 01:18:20,460
Patty, don't say that.
875
01:18:21,040 --> 01:18:22,540
This is an evil place.
876
01:18:22,840 --> 01:18:24,180
Come on, we can make it.
877
01:18:24,820 --> 01:18:27,440
Perhaps. But we cannot run it.
878
01:18:28,260 --> 01:18:29,680
Howdy. Praise.
879
01:18:30,320 --> 01:18:31,320
May I.
880
01:18:31,620 --> 01:18:33,620
Satan. Blessed be.
881
01:18:34,660 --> 01:18:35,660
Satan.
882
01:19:16,720 --> 01:19:21,360
The time of blessed be. The time of
blessed be.
883
01:19:22,020 --> 01:19:26,420
The time of blessed
884
01:19:26,420 --> 01:19:29,960
be.
885
01:20:44,320 --> 01:20:46,280
Oh, my God. That scared the hell out of
me.
886
01:20:46,960 --> 01:20:48,440
Something scared the hell out of them.
887
01:20:49,840 --> 01:20:51,360
Well, it's only our altar over there.
888
01:20:52,260 --> 01:20:53,320
What could have frightened them?
889
01:20:54,480 --> 01:20:55,480
Come on.
890
01:22:01,580 --> 01:22:02,840
It's over now. Not quite.
891
01:22:03,900 --> 01:22:05,940
Prepare them for the sacrifice at
midnight.
892
01:22:33,100 --> 01:22:37,580
I have brought you four maidens. The
unsoiled one to be your bride.
893
01:22:40,520 --> 01:22:42,100
In the ancient ritual.
894
01:22:43,920 --> 01:22:46,180
Guide us then to determine which is the
one.
895
01:22:49,100 --> 01:22:51,600
Bring the first.
896
01:22:54,980 --> 01:22:59,040
Is she the unsoiled maiden?
897
01:22:59,620 --> 01:23:01,800
Is she the one chosen to be your bride?
898
01:23:03,530 --> 01:23:04,489
No, maiden.
899
01:23:04,490 --> 01:23:07,030
I've been a cheerleader for three years.
The truth.
900
01:23:08,130 --> 01:23:09,130
Are you pure?
901
01:23:10,170 --> 01:23:14,010
Listen, man, I'm as pure as the next
guy. But if all this mumbo -jumbo means
902
01:23:14,010 --> 01:23:17,410
I ever made it with anybody, you got the
wrong maiden.
903
01:23:20,010 --> 01:23:21,010
The next one.
904
01:23:23,010 --> 01:23:25,630
Hey, I just figured all this jive out.
905
01:23:25,890 --> 01:23:28,330
This whole thing is one big put -on.
906
01:23:28,950 --> 01:23:30,730
You just tried to scare us.
907
01:23:31,090 --> 01:23:32,850
Just to get what you wanted, right?
908
01:23:33,680 --> 01:23:34,680
Be quiet.
909
01:23:35,180 --> 01:23:36,360
You're in his presence.
910
01:23:36,860 --> 01:23:42,240
Hey, man, I can dig it. That's cool. If
your boss man wants me, I'm no one to
911
01:23:42,240 --> 01:23:43,240
argue.
912
01:23:43,460 --> 01:23:44,460
Take her away.
913
01:23:45,560 --> 01:23:47,300
Guess he can handle the real thing.
914
01:23:50,160 --> 01:23:51,160
Bring the big one.
915
01:23:53,160 --> 01:23:57,220
What do you mean, big one? I got big
ones, bigger than most. Is that it?
916
01:23:59,540 --> 01:24:00,540
Is she the one?
917
01:24:03,120 --> 01:24:06,320
Is she the princess chosen by the Prince
of Darkness to be his bride?
918
01:24:07,500 --> 01:24:09,480
Listen, man, I ain't no princess.
919
01:24:12,720 --> 01:24:13,720
You're the one.
920
01:24:15,700 --> 01:24:16,780
Place her on the altar.
921
01:24:18,060 --> 01:24:21,240
You're crazy, man. I ain't been no maid
since I was 13.
922
01:24:25,780 --> 01:24:27,560
It can't be you. No.
923
01:24:29,040 --> 01:24:31,260
No, it was not Billy who made love to
me.
924
01:24:34,410 --> 01:24:36,590
You are the one who has defiled this
ritual.
925
01:24:37,290 --> 01:24:39,330
You have broken your covenant with
Satan.
926
01:24:39,570 --> 01:24:42,430
You have disobeyed. I have been
commanded.
927
01:24:42,810 --> 01:24:47,910
There was but one unsoiled maiden among
us. For 26 years she remained pure.
928
01:24:48,450 --> 01:24:50,190
She awaited her perfect lover.
929
01:24:50,510 --> 01:24:52,190
She awaited her moment of glory.
930
01:24:53,170 --> 01:24:56,510
She was predestined to be the bride of
the ultimate ecstasy.
931
01:24:57,490 --> 01:24:59,850
And you destroyed her this very
afternoon.
932
01:25:00,350 --> 01:25:02,850
There stands the only one among us who
remained pure.
933
01:25:03,480 --> 01:25:04,480
The intended bride.
934
01:25:05,740 --> 01:25:07,420
And you corrupted her.
935
01:25:08,040 --> 01:25:10,860
You cast your vile seed into her body.
936
01:25:11,220 --> 01:25:14,300
Against her will, against her destiny,
you took her.
937
01:25:14,720 --> 01:25:17,140
You toad. You worm.
938
01:25:17,540 --> 01:25:19,520
You crawling, miserable man.
939
01:25:19,740 --> 01:25:20,740
You viper.
940
01:25:21,440 --> 01:25:22,940
He has betrayed you.
941
01:25:23,400 --> 01:25:25,120
He has betrayed our master.
942
01:25:25,960 --> 01:25:26,960
Seize him!
943
01:25:27,980 --> 01:25:28,980
Seize him!
944
01:25:29,180 --> 01:25:30,180
Wait!
945
01:25:34,510 --> 01:25:35,910
My priest, Burke.
946
01:25:38,490 --> 01:25:42,630
And that sound, that sound does not come
from Satan.
947
01:25:42,850 --> 01:25:44,910
It comes from this, a machine.
948
01:25:46,010 --> 01:25:48,710
And you, you have no power.
949
01:25:58,990 --> 01:26:00,950
It's only a game, Sheriff Bub.
950
01:26:04,520 --> 01:26:06,460
Your earthly powers mean nothing.
951
01:26:06,940 --> 01:26:09,420
Prepare now for your damnation in hell.
952
01:26:44,490 --> 01:26:48,030
Blessed be our Lord Jesus Christ.
953
01:26:48,990 --> 01:26:52,850
Blessed be our Lord Jesus Christ.
954
01:27:24,010 --> 01:27:26,390
Number 35, Steven Wagner.
955
01:27:26,950 --> 01:27:27,950
Stevie.
956
01:27:28,710 --> 01:27:29,810
Oh, my God.
957
01:27:33,010 --> 01:27:34,650
Oh, I hope he's all right.
958
01:27:41,610 --> 01:27:42,610
How about it?
959
01:27:43,630 --> 01:27:45,570
Jesus, 20 to nothing and we're going to
have this happen.
960
01:27:45,850 --> 01:27:48,610
How about it? We'll take it up real
tight and be as good as new for the
961
01:27:48,610 --> 01:27:49,630
half. No way, coach.
962
01:27:50,290 --> 01:27:51,530
I've had it. Get it, man.
963
01:27:51,770 --> 01:27:52,770
Get it.
964
01:28:01,520 --> 01:28:06,500
You can go on. You will go on. You will
go out there and you will win this game.
965
01:28:07,280 --> 01:28:08,280
Go!
966
01:28:12,820 --> 01:28:18,740
Number 35, Steven Weathers, re -entering
the game. Most likely.
967
01:28:25,040 --> 01:28:26,300
Touchdown! Touchdown!
968
01:28:26,580 --> 01:28:30,620
Touchdown! Touchdown! Touchdown!
Touchdown! Touchdown! Touchdown!
969
01:28:32,560 --> 01:28:35,200
We're not going to lose any games this
year.
970
01:29:08,080 --> 01:29:10,440
Don't you hear us calling when you do
your thing?
971
01:29:11,180 --> 01:29:14,400
We don't give that a cheer, you won't
get it anyway.
972
01:29:15,240 --> 01:29:16,820
We don't give a...
973
01:29:43,370 --> 01:29:44,370
that you can't
67638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.