All language subtitles for Satan’s Cheerleaders (1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,669 --> 00:02:14,990 Guys, I loved it. I thought it was adorable. And you all look perfect. 2 00:02:15,290 --> 00:02:21,190 But I don't think the principal or the board of education is going to like all 3 00:02:21,190 --> 00:02:23,750 that. You know? Yeah. So. 4 00:02:24,030 --> 00:02:27,610 Why don't you show us and teach? Yeah, come on. Yeah, come on. Okay. 5 00:02:29,770 --> 00:02:33,070 Two bits, four bits, six bits a dollar. 6 00:02:33,370 --> 00:02:36,230 All for the husky stand up and holler. 7 00:03:01,040 --> 00:03:03,960 Are you sure you girls wouldn't rather play tackle? 8 00:03:04,260 --> 00:03:07,020 First we touch, then tackle. Right, girls? 9 00:03:07,720 --> 00:03:10,880 Just make sure you don't get hurt while I knock you on the rack. 10 00:03:41,320 --> 00:03:44,240 Hey, heck of a job. You just keep up the good work. Oh, thank you. 11 00:03:45,120 --> 00:03:46,120 Debbie, 12 00:03:59,000 --> 00:04:00,880 are you all right? Did you get hit in the head? 13 00:04:02,180 --> 00:04:04,560 Stop it right now. Stop it. Stop it. 14 00:04:05,100 --> 00:04:06,340 Uh -oh, it's the coach. 15 00:04:08,060 --> 00:04:09,660 What are you guys doing out here anyway? 16 00:04:11,590 --> 00:04:13,950 Steve, I'm surprised at you. You know better than this, boy. 17 00:04:14,230 --> 00:04:15,990 We're only having a little fun anyhow. 18 00:04:16,529 --> 00:04:18,089 The eve of our first game. 19 00:04:18,870 --> 00:04:20,690 You could get hurt. Then what am I going to do? 20 00:04:21,269 --> 00:04:25,290 Him get hurt? What about me? I just got balled in the back of the head. 21 00:04:26,090 --> 00:04:27,090 Leave it to Debbie. 22 00:04:29,970 --> 00:04:32,870 You know it's not allowed during football season. 23 00:04:33,750 --> 00:04:35,310 I ought to suspend you right now. 24 00:04:38,789 --> 00:04:40,990 I won't let it get too much rougher. 25 00:04:41,470 --> 00:04:42,650 Why don't you go home and relax? 26 00:05:55,470 --> 00:05:56,750 Remember your precious bottle? 27 00:06:49,870 --> 00:06:50,870 our routines. 28 00:06:51,610 --> 00:06:52,610 Stevie! 29 00:06:53,310 --> 00:06:55,510 Looks like Debbie's already after her routine. 30 00:07:01,830 --> 00:07:04,550 I don't know how that girl has any energy left for cheering. 31 00:07:04,870 --> 00:07:07,090 I'm amazed she's got energy for walking. 32 00:07:07,390 --> 00:07:09,810 I'm amazed she's got any energy left for breathing. 33 00:07:10,450 --> 00:07:12,370 She must take vitamins or something. 34 00:07:20,360 --> 00:07:21,199 from Debbie. 35 00:07:21,200 --> 00:07:22,480 Oh, my God. Where? 36 00:07:22,720 --> 00:07:24,780 Where is he? Better check the bushes. 37 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Wait! 38 00:07:28,940 --> 00:07:30,760 Baby! That's not allowed! 39 00:07:31,360 --> 00:07:33,300 We're playing football tomorrow night! 40 00:07:34,000 --> 00:07:35,260 I'm leaving, Miss Johnson. 41 00:07:36,240 --> 00:07:40,220 I can't take much more of this. I think that's a good idea. Don't worry. 42 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Everything's in my hand. 43 00:07:42,500 --> 00:07:43,500 Please. 44 00:07:44,180 --> 00:07:45,240 Don't remind me. 45 00:08:01,330 --> 00:08:05,610 creeps doing here? Didn't you know there was a private party? Oh, yeah? 46 00:08:05,930 --> 00:08:08,490 Well, this happens to be a public feast. 47 00:08:08,870 --> 00:08:10,710 Yeah, but we're telling you guys to get lost. 48 00:08:11,210 --> 00:08:12,690 You and whose army? 49 00:08:15,010 --> 00:08:17,870 Just make sure you guys don't cross over that line. 50 00:08:18,310 --> 00:08:19,410 Oh, yeah. 51 00:08:19,710 --> 00:08:21,850 Well, we're really scared. 52 00:08:23,010 --> 00:08:24,010 Yeah? 53 00:08:24,250 --> 00:08:25,650 And what are you gonna do? 54 00:08:25,930 --> 00:08:27,260 We'll stick Exhibit on you. 55 00:08:27,800 --> 00:08:30,480 She'll make sure you're in no shape for tomorrow's game. 56 00:08:31,500 --> 00:08:33,900 Forget it. Even I've got my pride, you know. 57 00:08:38,620 --> 00:08:40,460 Get up, Ray. Get up, you guys. 58 00:08:40,880 --> 00:08:44,140 Now, I promised the coach here there'd be no rough houses. Yeah, but these 59 00:08:44,140 --> 00:08:46,580 creeps think they can come in here and hoard in on our beach. 60 00:08:46,860 --> 00:08:50,400 But you creeps think you own the whole darn beach. Wait till tomorrow. We're 61 00:08:50,400 --> 00:08:51,400 going to cream you. 62 00:08:51,600 --> 00:08:55,360 Yeah. Uh -oh. I can see we're going to have to settle this somehow. 63 00:08:56,940 --> 00:09:01,120 Why don't you do it like when I was in school? I don't think we'll find any 64 00:09:01,120 --> 00:09:03,320 dinosaurs, Ray. 65 00:09:05,360 --> 00:09:06,760 Dinosaurs? Chicken. 66 00:09:07,020 --> 00:09:08,020 I mean, chicken. 67 00:09:09,080 --> 00:09:12,680 Okay, once and for all, my car against yours. 68 00:09:13,160 --> 00:09:15,280 But I've got a new Cadillac. 69 00:09:15,720 --> 00:09:18,500 You've only got a 53 limit. 70 00:09:19,580 --> 00:09:20,580 So? 71 00:09:24,790 --> 00:09:27,810 Chicken, you know, like when the girl's sitting on the guy's shoulders and you 72 00:09:27,810 --> 00:09:28,810 go around in circles. 73 00:09:29,210 --> 00:09:30,210 On the shoulders? 74 00:09:30,510 --> 00:09:31,970 That's even a new one for me. 75 00:09:32,570 --> 00:09:34,430 Not chicken, chicken fights. 76 00:09:34,650 --> 00:09:37,930 Miss Johnson's talking about chicken fights. Yes, chicken. 77 00:09:38,630 --> 00:09:43,210 And if the kids from Baker win and they get to stay, and if the kids from 78 00:09:43,210 --> 00:09:44,990 Benedict win, you guys have to go. 79 00:10:37,800 --> 00:10:39,580 They've been in just a little visit. 80 00:10:40,340 --> 00:10:42,120 We'll see you whites, too. 81 00:10:42,440 --> 00:10:43,440 Come on back! 82 00:10:43,860 --> 00:10:45,840 Don't forget it! Come back! 83 00:10:46,220 --> 00:10:48,240 We're going to TP their school. 84 00:10:51,240 --> 00:10:51,840 Great 85 00:10:51,840 --> 00:11:00,760 Prince 86 00:11:00,760 --> 00:11:04,940 of Darkness, your worshippers call upon you once more. 87 00:11:07,400 --> 00:11:08,400 Hear their call. 88 00:11:09,780 --> 00:11:11,260 Deliver it from my hands. 89 00:11:11,660 --> 00:11:14,020 Those who make fun of me and laugh at me. 90 00:11:15,760 --> 00:11:20,620 Grant then that those who mock and torment your faithful servant here shall 91 00:11:20,620 --> 00:11:21,620 punished. 92 00:11:22,260 --> 00:11:24,140 Drink of the blood of darkness. 93 00:12:09,260 --> 00:12:10,380 Let's make it work. 94 00:12:17,600 --> 00:12:21,240 One, two, push it back, push it back, way back. 95 00:12:21,700 --> 00:12:24,400 Push it back, push it back, way back. 96 00:12:24,800 --> 00:12:27,480 Push it back, push it back, way back. 97 00:12:27,880 --> 00:12:30,540 Push it back, push it back, way back. 98 00:12:31,000 --> 00:12:33,080 Push it back, push it back, way back. 99 00:12:33,920 --> 00:12:37,640 Let's do it right. One, two, push it back, push it back, way... 100 00:12:39,760 --> 00:12:46,420 pushing back way back pushing back pushing back way back pushing back 101 00:12:46,420 --> 00:12:47,860 back way back 102 00:13:52,760 --> 00:13:56,940 What do you think you're doing? We're having an orgy. What's it to you? Want 103 00:13:56,940 --> 00:13:57,940 join the fun? 104 00:13:59,560 --> 00:14:01,000 I'm going to tell a coach about this. 105 00:14:02,900 --> 00:14:07,140 You do that, man. 106 00:14:07,640 --> 00:14:09,640 Without me running the ball, he's got no job. 107 00:14:09,960 --> 00:14:11,460 Without Stevie, no team. 108 00:14:11,740 --> 00:14:13,260 Without the team, no game. 109 00:14:13,580 --> 00:14:15,080 Without the games, no cheers. 110 00:14:16,000 --> 00:14:18,480 And without the cheers, no action. 111 00:14:18,740 --> 00:14:20,980 Without these girls, there'd be no one for you to gawk at. 112 00:14:21,360 --> 00:14:23,160 You all think you're so smart, don't you? 113 00:14:23,780 --> 00:14:24,780 Well, you ain't. 114 00:14:24,940 --> 00:14:29,000 You ain't so smart after all. You just wait and see. 115 00:14:57,960 --> 00:15:00,360 Everybody, cheery day, isn't it? Hi, Ms. Johnson. 116 00:15:01,000 --> 00:15:02,020 No, it's Ms. 117 00:15:02,400 --> 00:15:04,440 Johnson. Right, girl? Aunt. 118 00:15:04,760 --> 00:15:05,880 You mean right on. 119 00:15:06,460 --> 00:15:08,200 Yeah, that's what I said, right on. 120 00:15:09,840 --> 00:15:11,180 Oh, my goodness. 121 00:15:11,720 --> 00:15:13,140 We've been teepeed. 122 00:15:14,980 --> 00:15:15,959 Hey, look. 123 00:15:15,960 --> 00:15:17,500 Oh, my. Here comes trouble. 124 00:16:20,010 --> 00:16:21,010 So what? 125 00:16:57,860 --> 00:16:59,260 Stevie, I'm surprised at you. 126 00:17:02,620 --> 00:17:05,880 Disciplinary action shall be taken, Dean, I assure you. 127 00:17:06,099 --> 00:17:08,140 I'm afraid this is all my fault, Coach. 128 00:17:08,640 --> 00:17:12,300 Knock it off! 129 00:17:14,000 --> 00:17:15,780 I'm here to make men, Miss Johnson. 130 00:17:16,000 --> 00:17:18,760 And when it comes to making men... You can't be the cheerleader. 131 00:17:21,920 --> 00:17:24,819 I'll have all this cleaned up. They really didn't mean any harm. 132 00:17:25,889 --> 00:17:27,890 Discipline is a fact of life they've all got to learn. 133 00:17:29,570 --> 00:17:31,250 Stephen and the others are suspended. 134 00:17:46,150 --> 00:17:47,150 Let's go, you guys. 135 00:17:47,610 --> 00:17:48,610 What a drag. 136 00:17:58,600 --> 00:18:01,140 He's always spinning me, then playing me. 137 00:18:01,480 --> 00:18:03,400 I'm sick of that Vince Lombardi cupcake. 138 00:18:04,420 --> 00:18:05,940 It's time he learned a lesson. 139 00:18:06,280 --> 00:18:08,820 Well, I don't have time to straighten this out now. I'll talk to the coach 140 00:18:08,820 --> 00:18:11,340 later. But, Stevie, please don't do anything foolish. 141 00:18:11,700 --> 00:18:12,700 I won't. 142 00:18:13,220 --> 00:18:14,260 What time are we leaving? 143 00:18:15,040 --> 00:18:18,160 Oh, in about a half an hour, if you guys want to get an early start for the 144 00:18:18,160 --> 00:18:22,840 game, if that's okay. Is there a place for us to change at the game? Oh, no, 145 00:18:22,840 --> 00:18:23,840 afraid not. 146 00:18:24,040 --> 00:18:27,560 You know, you guys, I can remember when I was leading cheers for the Huskies. 147 00:18:28,000 --> 00:18:29,840 We once had to change in the team bus. 148 00:18:30,320 --> 00:18:32,060 That must have been fun for the team. 149 00:18:34,160 --> 00:18:39,420 Oh, Stevie, we didn't. I mean, it's okay now, but... I mean, you know what I 150 00:18:39,420 --> 00:18:41,220 mean. That's okay, Miss Johnson. We understand. 151 00:18:41,520 --> 00:18:42,980 You didn't, but you do. 152 00:18:43,440 --> 00:18:45,900 Yeah. No, that's not really what I meant. 153 00:18:46,160 --> 00:18:49,500 I mean... We know. Listen, if we have to get into our outfits now, why don't we 154 00:18:49,500 --> 00:18:50,520 shower here before we go? 155 00:18:50,800 --> 00:18:51,800 We're a mess. 156 00:18:52,360 --> 00:18:53,460 Okay, why not? 157 00:18:53,720 --> 00:18:55,580 It's a great idea. I'm sort of sweaty myself. 158 00:18:56,440 --> 00:18:57,440 Stevie. 159 00:18:57,800 --> 00:18:59,260 You're in enough trouble as it is. 160 00:18:59,460 --> 00:19:02,380 Don't worry about it. We've got a trick play of our own. 161 00:19:04,380 --> 00:19:07,400 Oh, Stevie, you be careful now. We will. 162 00:19:15,400 --> 00:19:19,200 I'm sorry you had to witness that, Dean. But I do appreciate your coming down to 163 00:19:19,200 --> 00:19:20,520 see our first game this year. 164 00:19:21,600 --> 00:19:25,900 When I applied for the coaching job at your university, I must admit I had very 165 00:19:25,900 --> 00:19:26,920 high hopes of getting it. 166 00:19:27,660 --> 00:19:30,080 How nice that your secretary could join us. 167 00:19:32,240 --> 00:19:36,460 I want you to know, Dean, I realize that winning is important. 168 00:19:37,340 --> 00:19:39,940 But it's not everything. 169 00:19:41,500 --> 00:19:44,400 After all, your university is a religious school. 170 00:19:44,880 --> 00:19:49,280 And I always tell my boys, God is number one. 171 00:19:52,120 --> 00:19:53,120 Sorry. 172 00:19:59,880 --> 00:20:03,340 But I'm pretty sure that you're going to enjoy something here. 173 00:20:04,080 --> 00:20:07,660 You're getting ready to shine in my city. 174 00:20:11,520 --> 00:20:17,320 Love, see you moving. I want you grooving together with me. 175 00:20:17,720 --> 00:20:20,000 Adi Prakash, Maya Satana, blessed be. 176 00:20:20,600 --> 00:20:22,820 Adi Prakash, Maya Satana, blessed be. 177 00:21:29,290 --> 00:21:31,290 meant to grab me. Chris has gotten away. 178 00:21:31,550 --> 00:21:35,450 If you ask me, that whole team is in need of one long cold shower. 179 00:21:36,550 --> 00:21:38,710 And I'm just the one who's going to give it to him. 180 00:21:39,150 --> 00:21:43,670 See if he'd tackle anything that bounced past him. You know what I mean. You bet 181 00:21:43,670 --> 00:21:44,670 he would. 182 00:21:46,410 --> 00:21:48,410 Oh, yeah? 183 00:21:52,170 --> 00:21:55,530 Better hurry, girl. We don't want to be late for our first big game. 184 00:21:55,730 --> 00:21:57,490 Oh, besides, I have to stop and get gas. 185 00:22:02,570 --> 00:22:03,870 I'll fix that super coach. 186 00:22:07,490 --> 00:22:08,490 Let's go. 187 00:22:46,220 --> 00:22:48,220 I think my boys keep a spotless locker room. 188 00:22:49,060 --> 00:22:50,240 I think they'd be impressed. 189 00:22:52,240 --> 00:22:53,540 It's all right. There's nobody in here. 190 00:22:59,280 --> 00:23:03,680 I don't understand. Coach! The door, I mean, you know, like... Look, it's here. 191 00:23:04,360 --> 00:23:05,380 You've got to understand. 192 00:23:06,020 --> 00:23:08,260 The sign on the door... You play as coach? 193 00:23:08,580 --> 00:23:14,420 Is this what you call it? The boys are... The girls are... I mean, look, 194 00:23:14,420 --> 00:23:15,420 Oh! 195 00:23:16,480 --> 00:23:18,840 It's all right. Boys will be boys. 196 00:23:21,200 --> 00:23:27,840 Wait till I get my hands on that boy. That's my job, coach. 197 00:23:27,980 --> 00:23:30,160 Don't worry. I'll straighten him out. 198 00:23:33,480 --> 00:23:34,480 So long. 199 00:23:34,600 --> 00:23:35,600 Bye -bye. 200 00:23:36,320 --> 00:23:37,320 See ya. 201 00:23:58,920 --> 00:24:02,020 Imagine how thrilled you guys must be. There is something thrilling about the 202 00:24:02,020 --> 00:24:04,960 first game of the season. Perhaps the guys are watching us instead of the 203 00:24:04,960 --> 00:24:05,799 on the field. 204 00:24:05,800 --> 00:24:10,360 Are you kidding? We do our jobs while we are the action. One of these days the 205 00:24:10,360 --> 00:24:13,640 coaches will get hip on us and let us perform on the field and let the guys 206 00:24:13,640 --> 00:24:15,360 cheer from the side. Oh, sure. 207 00:24:16,020 --> 00:24:17,020 Right. 208 00:25:09,360 --> 00:25:10,880 Hey, what are you, some kind of a thief? 209 00:25:12,540 --> 00:25:14,440 No, wait a minute. I get it. 210 00:25:15,100 --> 00:25:17,440 Billy Boy here is no thief. He's a prevert. 211 00:25:17,980 --> 00:25:19,740 Does clothes turn you on, Billy Boy? 212 00:25:21,140 --> 00:25:23,160 Get out of here, all of you. 213 00:25:23,980 --> 00:25:25,540 Sure, we'll get out, Billy Boy. 214 00:25:25,840 --> 00:25:27,000 But you've had it. 215 00:25:27,240 --> 00:25:29,760 We can't have someone like you around these young girls. 216 00:25:30,620 --> 00:25:31,620 Prevert. 217 00:25:42,570 --> 00:25:46,190 That janitor character gives me the creeps. El creepo. 218 00:25:46,710 --> 00:25:47,710 Now, it's okay. 219 00:25:48,210 --> 00:25:52,590 Mr. Brooks has a very difficult job to do, you guys. He is always looking and 220 00:25:52,590 --> 00:25:55,570 hanging around us. Can't deny that. No way. 221 00:25:55,830 --> 00:25:58,430 You know, a lot of the event cheerleader groups have felt like you guys. 222 00:25:59,170 --> 00:26:01,490 Maybe I should give him a little time. 223 00:26:02,600 --> 00:26:05,820 Oh, that would be nice. You probably just need someone to talk to. She's not 224 00:26:05,820 --> 00:26:07,140 talking about talking. 225 00:26:07,440 --> 00:26:10,480 Deb, you're too much. You wiped that old man out the first time around. 226 00:26:10,800 --> 00:26:12,900 One for all. All for one. 227 00:26:28,760 --> 00:26:30,380 How do you break a smear, Sitar? 228 00:26:40,360 --> 00:26:42,080 Howdy, Brickers. May I sit down a little, please? 229 00:27:00,180 --> 00:27:03,060 What the hell happened? 230 00:27:03,380 --> 00:27:04,380 Did you see that? 231 00:27:06,060 --> 00:27:07,960 That sure was close. 232 00:27:10,030 --> 00:27:12,590 I'm sure they didn't mean us any harm. I'm glad you're sure. 233 00:27:13,190 --> 00:27:14,270 Is everybody okay? 234 00:27:14,930 --> 00:27:18,330 Nobody's hurt, but this seat sure feels a little wet back here, Debbie. 235 00:27:18,790 --> 00:27:19,830 Is somebody bleeding? 236 00:27:20,830 --> 00:27:22,170 No, everybody's okay. 237 00:27:23,030 --> 00:27:29,590 Oh, darn it. 238 00:27:36,770 --> 00:27:39,720 I wonder how you open this. I don't know. 239 00:27:39,940 --> 00:27:42,160 Now, there's a motor in there. I'm sure of it. 240 00:27:42,400 --> 00:27:44,540 Yep, there's got to be a motor in here. 241 00:27:44,740 --> 00:27:47,000 No question about it. I know there's a motor in there. 242 00:27:47,240 --> 00:27:48,240 You say so. 243 00:27:48,360 --> 00:27:49,880 I guess there's a motor in there. 244 00:27:50,440 --> 00:27:52,100 I wonder where they went. 245 00:27:52,460 --> 00:27:55,680 Why don't you just go find them, Deb? Those boys from Baker just might change 246 00:27:55,680 --> 00:27:57,500 your mind about Stevie being so great. 247 00:27:57,740 --> 00:28:00,520 Hey, let's hitchhike, you guys. We might still make the game. For sure. 248 00:28:00,720 --> 00:28:02,720 We'll have no problem picking up a ride. 249 00:28:03,200 --> 00:28:06,600 Oh, I don't know, you guys. Hitchhiking can be dangerous. 250 00:28:06,980 --> 00:28:08,440 Oh, don't worry about it. 251 00:28:08,800 --> 00:28:09,800 Why don't you just go get our stuff? 252 00:28:09,980 --> 00:28:10,980 Yeah, come on. 253 00:28:11,840 --> 00:28:14,600 Be careful. 254 00:28:17,840 --> 00:28:19,480 God, I wonder if anybody's going to come. 255 00:28:19,840 --> 00:28:21,200 Oh, man, this road's deserted. 256 00:28:23,640 --> 00:28:25,320 Oh, look, here comes somebody. 257 00:28:27,240 --> 00:28:29,500 That's all right, girls. Just watch this number. 258 00:28:33,200 --> 00:28:34,700 So that a number, huh? 259 00:28:35,080 --> 00:28:38,260 Baby, that went out the second issue of Playboy. Dig this. 260 00:28:38,620 --> 00:28:39,620 Thank you. 261 00:29:14,250 --> 00:29:15,149 Girls will see you. 262 00:29:15,150 --> 00:29:16,590 You had some trouble with your car, huh? 263 00:29:17,270 --> 00:29:19,470 Well, get in. I'll give you a ride. Oh, good. 264 00:29:24,730 --> 00:29:27,370 Hey, you better watch it. This is only the beginning. 265 00:29:27,830 --> 00:29:29,430 You girls think you're so smart. 266 00:29:29,790 --> 00:29:31,750 You've been asking for it, and now you're going to get it. 267 00:29:32,250 --> 00:29:33,410 And you're going to be the first. 268 00:29:33,710 --> 00:29:35,030 What do you mean, first? 269 00:29:35,510 --> 00:29:36,510 You'll find out. 270 00:29:38,250 --> 00:29:40,950 What'd he do to you? He grabbed you, didn't he? Yeah. 271 00:29:41,840 --> 00:29:44,480 That's what the excitement's all about? Big deal. 272 00:29:45,700 --> 00:29:47,220 What? What went 273 00:29:47,220 --> 00:29:54,060 on back there? I 274 00:29:54,060 --> 00:29:55,920 know those girls can be a handful sometimes. 275 00:30:20,889 --> 00:30:26,370 Mr. Brooks, we can get along just fine without you. Now, I'm here to protect 276 00:30:26,370 --> 00:30:27,370 those girls. 277 00:30:27,570 --> 00:30:29,730 And I'll tell the principal if you don't. 278 00:30:31,050 --> 00:30:33,590 Now, stop this car instantly, please. 279 00:30:33,870 --> 00:30:35,270 She's not a car. It's a pickup. 280 00:30:35,810 --> 00:30:39,210 And I just picked me up some cheerleaders going to get what's coming 281 00:30:39,710 --> 00:30:41,630 Have you gone completely mad? 282 00:30:42,330 --> 00:30:45,850 Now, Mr. Brooks, we can just do fine without you. We'll walk. 283 00:30:46,130 --> 00:30:48,330 Now, stop the car. Never mind that. 284 00:30:58,700 --> 00:30:59,700 Ha, ha, ha. 285 00:32:00,750 --> 00:32:01,990 And you'll do as I say. 286 00:32:02,710 --> 00:32:04,810 We're in your power? Ha! 287 00:32:05,550 --> 00:32:07,710 Take me. I'm in your power. 288 00:32:08,090 --> 00:32:09,090 I'm yours. 289 00:32:10,310 --> 00:32:13,030 It's so cold here. This place is weird. 290 00:32:13,350 --> 00:32:15,310 Look. Look over there. 291 00:32:16,430 --> 00:32:17,430 What's that? 292 00:32:17,910 --> 00:32:21,310 I look positively ruined. Just look at this face. 293 00:33:02,629 --> 00:33:05,430 Bless me. 294 00:33:05,890 --> 00:33:07,290 Bless 295 00:33:07,290 --> 00:33:16,090 me. 296 00:33:19,150 --> 00:33:20,870 Bless me. 297 00:33:22,430 --> 00:33:25,830 Bless me. 298 00:33:31,060 --> 00:33:32,060 It's mine. 299 00:33:32,500 --> 00:33:33,880 You promised. 300 00:33:34,300 --> 00:33:35,900 You promised me. 301 00:33:36,280 --> 00:33:38,120 It's mine. It's mine. 302 00:33:39,400 --> 00:33:40,400 It's mine. 303 00:34:16,790 --> 00:34:17,790 Patty, 304 00:34:20,330 --> 00:34:21,109 what happened? 305 00:34:21,110 --> 00:34:24,449 What are you doing with your clothes off? Are you all right? Did he hurt you? 306 00:34:26,710 --> 00:34:28,190 Look. Look, it's Billy. 307 00:34:28,449 --> 00:34:30,010 Oh, my God. 308 00:34:30,670 --> 00:34:31,670 Jesus. 309 00:34:31,920 --> 00:34:35,219 He looks... He's dead. 310 00:34:36,139 --> 00:34:37,320 I don't understand. 311 00:34:38,460 --> 00:34:39,980 Did any of you see what happened? 312 00:34:41,040 --> 00:34:44,179 I just remember that crazy ride when we came here. 313 00:34:45,159 --> 00:34:48,460 And then... Me too, and then nothing. 314 00:34:49,420 --> 00:34:52,460 I remember a cold, cold wind. 315 00:34:53,179 --> 00:34:54,280 Let's get out of here. 316 00:34:54,500 --> 00:34:55,500 Yeah, really. 317 00:34:57,040 --> 00:34:58,120 It's all right now. 318 00:34:59,160 --> 00:35:00,400 It's all over. 319 00:35:01,320 --> 00:35:02,320 It's all over? 320 00:35:03,220 --> 00:35:04,860 How did he die, Patty? 321 00:35:05,440 --> 00:35:06,760 He tried to rape me. 322 00:35:07,260 --> 00:35:08,740 It must have been a heart attack. 323 00:35:09,780 --> 00:35:12,200 God, that man just went completely mad. 324 00:35:12,600 --> 00:35:14,520 Come on. Let's get out of here. 325 00:35:41,770 --> 00:35:43,450 Come on, girls. Everything will be all right. 326 00:35:43,890 --> 00:35:45,450 Don't worry. You're going to be okay. 327 00:35:49,430 --> 00:35:50,470 Get inside, girls. 328 00:35:51,410 --> 00:35:54,190 Okay, let's go, you guys. Patty, sit in the front. Are you okay? 329 00:35:57,990 --> 00:35:58,990 Let's go. 330 00:36:37,930 --> 00:36:38,930 Thank you. 331 00:36:39,210 --> 00:36:40,890 You shouldn't be making such a racket. 332 00:36:41,310 --> 00:36:42,169 I don't know. 333 00:36:42,170 --> 00:36:43,910 A man's laboring under the hot sun. 334 00:36:44,150 --> 00:36:47,610 We have an accident. We need help. There's a dead man laying out there in 335 00:36:47,610 --> 00:36:48,890 woods. We've got to get to the sheriff. 336 00:36:49,130 --> 00:36:50,130 Dead man? 337 00:36:51,350 --> 00:36:52,350 What dead man? 338 00:36:53,610 --> 00:36:57,530 Excuse us, sir. The girls are a bit overwrought. We've been through quite a 339 00:36:57,530 --> 00:36:58,448 of an ordeal. 340 00:36:58,450 --> 00:37:00,970 Would you be kind enough to direct us to the sheriff's station? 341 00:37:01,350 --> 00:37:03,270 It's most important that we make out a report. 342 00:37:03,650 --> 00:37:04,650 I'm working, ma 'am. 343 00:37:05,270 --> 00:37:07,150 The man stopped working to talk. 344 00:37:07,550 --> 00:37:11,450 It just isn't good economics, if you know what I mean. 345 00:37:12,070 --> 00:37:16,650 No, I'm sorry, I really don't. It means he wants some bread, right, Pop? 346 00:37:17,610 --> 00:37:19,230 At your service, ladies. 347 00:37:22,070 --> 00:37:24,030 Why, I never... Been hungry? 348 00:37:24,630 --> 00:37:25,630 I have. 349 00:37:28,890 --> 00:37:31,730 Now, would you be kind enough to direct us to the sheriff's office? 350 00:37:32,010 --> 00:37:33,010 Oh, sure thing. 351 00:37:33,630 --> 00:37:35,070 Only he hasn't got an office. 352 00:37:35,800 --> 00:37:36,940 Except in his house. 353 00:37:37,520 --> 00:37:39,560 Just follow the highway straight through town. 354 00:37:39,980 --> 00:37:42,800 Third house on the left after you pass the city limits. 355 00:37:43,620 --> 00:37:45,320 The only sheriff in these mountains. 356 00:37:45,720 --> 00:37:47,040 Got a sign out front. 357 00:37:47,540 --> 00:37:48,940 Could have saved you a dollar. 358 00:37:49,520 --> 00:37:52,900 Thank you. You've been most kind, sir. Come on, girls. Let's go. 359 00:37:54,000 --> 00:37:55,660 Yeah, thanks a lot, Pop. 360 00:37:58,140 --> 00:38:00,040 Take a picture. It lasts longer. 361 00:38:00,500 --> 00:38:04,200 I was just admiring your... 362 00:38:05,240 --> 00:38:08,860 Outfit. A little unusual, ain't it? Well, these are our hunting outfits, 363 00:38:08,860 --> 00:38:09,880 always hunt in them. 364 00:38:10,480 --> 00:38:11,480 Hunt? 365 00:38:12,240 --> 00:38:13,760 I'm afraid you're out of season. 366 00:38:14,240 --> 00:38:15,240 No game now. 367 00:38:15,540 --> 00:38:18,000 You haven't been game for 30 years, have you, Pop? 368 00:38:19,980 --> 00:38:22,040 Nothing wrong with racing his motor a bit. 369 00:38:22,320 --> 00:38:25,100 I don't think his motor can even start, let alone race. 370 00:38:25,500 --> 00:38:26,660 He's breathing, right? 371 00:39:23,810 --> 00:39:27,670 Wow, talk about a hick town. Think we might run into Opie and Anthony? 372 00:39:28,150 --> 00:39:30,510 Perfect. What a name. Sheriff Bub. 373 00:39:34,510 --> 00:39:40,470 Good afternoon. 374 00:39:41,150 --> 00:39:42,210 Can I be of assistance? 375 00:39:42,730 --> 00:39:44,030 Are you Sheriff Bub? 376 00:39:44,350 --> 00:39:45,570 Yes, ma 'am. Bub. 377 00:39:46,010 --> 00:39:49,910 I'm Joan Johnson. I'm a physical education teacher at Benedict High in 378 00:39:50,610 --> 00:39:51,610 Where are the Heskies? 379 00:39:52,000 --> 00:39:53,080 I'll second that motion. 380 00:39:54,120 --> 00:39:55,120 How'd you do? 381 00:39:56,060 --> 00:39:57,560 This is our cheerleading team. 382 00:39:58,260 --> 00:40:00,520 We were on our way to a game this afternoon at Baker. 383 00:40:01,200 --> 00:40:02,420 Well, pleased to meet you all. 384 00:40:02,860 --> 00:40:04,180 What can I do to be of assistance? 385 00:40:04,420 --> 00:40:05,339 I'm at your service. 386 00:40:05,340 --> 00:40:10,120 Well, I'm afraid we've had a kind of a rather major problem, which might take a 387 00:40:10,120 --> 00:40:11,120 lot of explaining. 388 00:40:11,220 --> 00:40:14,580 It's been a rather trying day for us. Man, that's the understatement of the 389 00:40:14,580 --> 00:40:16,000 year. I know, you know. 390 00:40:16,260 --> 00:40:18,040 We're never going to get to that game. 391 00:40:18,920 --> 00:40:20,320 Please, girls, I'll handle this. 392 00:40:20,730 --> 00:40:23,530 Wouldn't you like to step inside? I'm sure you'd all like something cold to 393 00:40:23,530 --> 00:40:25,770 drink. Thank you. That would be most welcome. 394 00:40:28,450 --> 00:40:30,410 Make mine bourbon and branch, double. 395 00:40:30,630 --> 00:40:32,910 Well, now, young lady, I'll have to check your ID first. 396 00:40:33,410 --> 00:40:37,230 After all, I represent the law around here, and contrary to a lot of TV and 397 00:40:37,230 --> 00:40:40,030 movies, most of us are as honest as the day is long. 398 00:40:41,810 --> 00:40:43,270 Wow, what a dog. 399 00:40:48,370 --> 00:40:49,370 And you are? 400 00:40:49,640 --> 00:40:50,640 Patty Thaxter. 401 00:40:54,200 --> 00:40:58,940 I know it's silly of me to keep going over it and over it, and I'm sure the 402 00:40:58,940 --> 00:41:03,320 sheriff will find the evidence just as we told him, but I can't help thinking 403 00:41:03,320 --> 00:41:04,620 we've left something out. 404 00:41:05,740 --> 00:41:07,500 Girls, can you think of what it might be? 405 00:41:08,340 --> 00:41:11,360 It's a strange feeling, like a bad dream. 406 00:41:12,120 --> 00:41:15,500 Well, it could have been a hell of a lot worse. That crazy Billy might have 407 00:41:15,500 --> 00:41:17,320 smashed us all into a tree or something. 408 00:41:18,080 --> 00:41:21,420 Or he might have raped all of us before he had that heart attack. 409 00:41:21,760 --> 00:41:25,360 Well, there could have been an easy way to stop him from raping all of us. Have 410 00:41:25,360 --> 00:41:26,359 him start with Debbie. 411 00:41:26,360 --> 00:41:27,360 I don't understand. 412 00:41:27,560 --> 00:41:29,380 We'll explain it to you sometime, T. 413 00:41:29,640 --> 00:41:30,640 Well, 414 00:41:34,760 --> 00:41:35,900 I hope you're all comfortable. 415 00:41:37,560 --> 00:41:41,020 I'm certain that everything will work out just fine. 416 00:41:44,360 --> 00:41:47,080 And you, my dear, are you all right? 417 00:41:47,390 --> 00:41:49,370 Oh, sure. Billy didn't lay a hand on me. 418 00:41:49,870 --> 00:41:51,070 He didn't have a chance. 419 00:41:51,490 --> 00:41:53,290 I really don't understand. 420 00:41:53,790 --> 00:41:55,530 He seemed like such a nice man. 421 00:41:56,410 --> 00:42:01,670 Well, we live out west where the men are men and the women are glad of it. 422 00:42:04,110 --> 00:42:07,330 Really, girls, I don't know where you come up with some of these things. 423 00:42:07,690 --> 00:42:10,230 Ever try the poetry in the locker room walls, Miss Johnson? 424 00:42:10,610 --> 00:42:11,610 Sometimes, sure. 425 00:42:12,210 --> 00:42:14,690 Some of it's even left over from when I was in school. 426 00:42:15,880 --> 00:42:17,780 Not that I understand it anymore now. 427 00:42:18,040 --> 00:42:21,840 Call 555 -1800 for Debbie in a good time. 428 00:42:22,200 --> 00:42:24,100 Not too hard to understand, eh, Miss J? 429 00:42:24,480 --> 00:42:28,220 For girls who can't memorize a line of Keats, you sure have pretty inventive 430 00:42:28,220 --> 00:42:32,520 minds. Who's Keats? I think the boys wear them on the bottom of their 431 00:42:32,520 --> 00:42:33,520 shoes. 432 00:42:34,580 --> 00:42:35,580 Oh. 433 00:42:37,720 --> 00:42:39,960 How long do you think your husband will be, Mrs. Bob? 434 00:42:40,400 --> 00:42:41,400 Not long. 435 00:42:41,480 --> 00:42:44,640 He'll just check everything out and be right back. 436 00:42:45,460 --> 00:42:46,460 More coffee? 437 00:42:47,040 --> 00:42:48,040 No, thank you. 438 00:42:48,700 --> 00:42:51,360 If I drink any more coffee, I'll just bust. 439 00:42:51,640 --> 00:42:53,500 No more wisecracks from you. 440 00:42:53,780 --> 00:42:54,780 What could I say? 441 00:43:00,080 --> 00:43:01,940 Oh, no, 442 00:43:03,620 --> 00:43:04,620 I feel just fine. 443 00:43:06,160 --> 00:43:07,160 What was that? 444 00:43:07,400 --> 00:43:08,620 Oh, I said I was fine. 445 00:43:10,360 --> 00:43:11,500 I've never felt better. 446 00:43:12,030 --> 00:43:15,750 That darn phone of yours would be on the blink. I'd like to know how the game 447 00:43:15,750 --> 00:43:16,750 came out. 448 00:43:17,130 --> 00:43:20,950 Stevie probably made three touchdowns and is working on his fourth. 449 00:43:21,530 --> 00:43:22,530 In the bus. 450 00:43:23,150 --> 00:43:24,530 He can't score in the bus. 451 00:43:24,750 --> 00:43:26,930 He's done it in stranger places than that. 452 00:43:28,850 --> 00:43:31,510 Oh, I see what you mean. Planning game strategy and things. 453 00:43:31,930 --> 00:43:33,590 He's a dedicated boy, all right. 454 00:43:33,890 --> 00:43:36,350 Oh, yeah, that's it. Real dedicated. 455 00:43:37,450 --> 00:43:40,390 And sometimes he even thinks about football. 456 00:43:43,280 --> 00:43:46,980 Are you sure your husband, the sheriff, called in the report on his car radio? 457 00:43:47,280 --> 00:43:48,900 I wouldn't want people to worry. 458 00:43:49,120 --> 00:43:50,120 Don't concern yourself. 459 00:43:51,140 --> 00:43:53,100 He's taking care of everything. 460 00:43:54,300 --> 00:43:55,300 Yes. 461 00:43:55,800 --> 00:43:57,200 He's taking care of everything. 462 00:44:18,080 --> 00:44:19,000 What? All 463 00:44:19,000 --> 00:44:27,820 right, 464 00:44:27,920 --> 00:44:30,980 Billy. You just had a severe shock. Those girls. 465 00:44:31,620 --> 00:44:33,200 You just passed out, Billy. 466 00:44:33,900 --> 00:44:35,120 Those girls. 467 00:44:35,320 --> 00:44:36,198 Where are those girls? 468 00:44:36,200 --> 00:44:39,360 You promised I could have any of them I wanted. I want that girl. 469 00:44:39,900 --> 00:44:41,060 She thinks you're dead. 470 00:44:41,540 --> 00:44:42,800 She thinks I'm dead? 471 00:44:43,440 --> 00:44:44,700 But I wanted her. 472 00:44:44,940 --> 00:44:45,940 I know, I know. 473 00:44:46,540 --> 00:44:48,080 Everything about you wanted her. 474 00:44:48,340 --> 00:44:53,120 But you promised I could have her. You took her from me. You cheated me. 475 00:44:53,420 --> 00:44:54,420 Cheat! 476 00:44:57,400 --> 00:44:58,400 Cheat! 477 00:44:58,740 --> 00:45:00,220 Cheat! Cheat! 478 00:45:00,500 --> 00:45:02,400 Cheat! Cheat! Cheat! 479 00:45:02,820 --> 00:45:03,738 Cheat! Cheat! 480 00:45:03,740 --> 00:45:04,399 Cheat! Cheat! Cheat! 481 00:45:04,400 --> 00:45:05,820 Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! 482 00:45:06,660 --> 00:45:07,460 Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! 483 00:45:07,460 --> 00:45:07,600 Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! 484 00:45:07,600 --> 00:45:08,259 Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! 485 00:45:08,260 --> 00:45:10,000 Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! 486 00:45:10,220 --> 00:45:10,439 Cheat! Cheat! 487 00:45:10,440 --> 00:45:11,440 Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! Cheat! 488 00:45:11,460 --> 00:45:12,460 Cheat! Cheat! 489 00:45:14,200 --> 00:45:15,200 Cheat 490 00:45:16,190 --> 00:45:17,190 Come on. 491 00:46:04,560 --> 00:46:05,560 What's that thing? 492 00:46:05,960 --> 00:46:08,760 Oh, that's nothing. Just something we picked up at an auction. 493 00:46:10,380 --> 00:46:12,960 Where's the sheriff? I thought for sure he'd be back by now. 494 00:46:13,420 --> 00:46:14,960 I hope nothing's happened. 495 00:46:15,240 --> 00:46:16,920 It sure was a spooky place. 496 00:46:17,320 --> 00:46:18,320 Oh, don't worry. 497 00:46:18,540 --> 00:46:22,080 The sheriff is quite familiar with the area. He won't have any trouble. 498 00:46:29,600 --> 00:46:32,180 Oh, sheriff, it's you. 499 00:46:32,980 --> 00:46:35,080 You look as if you're expecting Satan himself. 500 00:46:35,860 --> 00:46:38,420 Is everything all right? Did you find it like we said? 501 00:46:40,420 --> 00:46:41,420 Just as you said. 502 00:46:42,040 --> 00:46:43,200 Then we're free to go? 503 00:46:43,480 --> 00:46:44,480 No, I'm afraid not. 504 00:46:45,020 --> 00:46:46,440 But... But soon enough. 505 00:46:47,220 --> 00:46:50,520 You see, I have to get your sworn statements. Until I can clear up some 506 00:46:50,600 --> 00:46:52,660 I have to continue to treat this as a murder case. 507 00:46:53,060 --> 00:46:54,060 Murder? 508 00:46:56,400 --> 00:46:57,400 That's right. 509 00:46:58,240 --> 00:46:59,740 Emmy, can I see you outside for a minute? 510 00:47:00,960 --> 00:47:01,960 Of course. 511 00:47:03,500 --> 00:47:04,500 Excuse us. 512 00:47:17,940 --> 00:47:18,940 I'm sorry. 513 00:47:19,180 --> 00:47:19,700 I 514 00:47:19,700 --> 00:47:32,020 don't 515 00:47:32,020 --> 00:47:33,020 like it. 516 00:47:33,260 --> 00:47:35,820 There's something about this whole setup that's just not right. 517 00:47:36,260 --> 00:47:39,700 Oh, don't be silly. The sheriff's handling everything in the most 518 00:47:39,700 --> 00:47:43,180 manner. After all, we are all material witnesses. 519 00:47:44,080 --> 00:47:46,840 I say, let's split. What are we hanging around here for? 520 00:47:47,500 --> 00:47:50,200 Maybe we can still make it in time for the post -game party. 521 00:47:50,540 --> 00:47:52,660 That way the day wouldn't be a total loss. 522 00:47:53,300 --> 00:47:54,840 I'm going to check on that dude. 523 00:47:55,200 --> 00:47:56,300 He's up to something. 524 00:47:57,080 --> 00:47:58,200 Leave it alone, Chris. 525 00:47:58,680 --> 00:48:00,360 I don't think you should go out there, Chris. 526 00:48:02,990 --> 00:48:04,630 Listen to me now and remember what I say. 527 00:48:05,210 --> 00:48:07,350 I have been commanded by the Prince of Darkness. 528 00:48:07,810 --> 00:48:09,650 He spoke to me right there at the altar. 529 00:48:10,290 --> 00:48:14,890 So tonight, for the first time, we will perform the Black Mass, just as in the 530 00:48:14,890 --> 00:48:15,808 ancient ritual. 531 00:48:15,810 --> 00:48:17,710 You can't mean it. A sacrifice? 532 00:48:18,890 --> 00:48:19,890 It is his command. 533 00:48:36,910 --> 00:48:41,110 So tonight, the blood of an unsoiled maiden will flow into the jeweled 534 00:48:41,670 --> 00:48:42,670 But which? 535 00:48:42,750 --> 00:48:43,930 The one that is pure. 536 00:48:45,130 --> 00:48:46,530 Then it's death for that one. 537 00:48:47,170 --> 00:48:49,750 It's death for all of them. There will be no surviving witnesses. 538 00:48:50,710 --> 00:48:53,610 I'll say that the janitor killed them all and then suffered his fatal attack. 539 00:48:53,690 --> 00:48:54,690 It's a perfect cover. 540 00:48:56,630 --> 00:48:57,790 It's our moment of glory. 541 00:48:58,650 --> 00:49:00,870 Praise be to Satan that we have been chosen. 542 00:49:06,540 --> 00:49:07,780 Dogs, they know. 543 00:49:08,720 --> 00:49:10,660 Already they smell the blood of sacrifice. 544 00:49:26,040 --> 00:49:28,560 You won't believe this. They're going to kill us. Come on, we've got to get out 545 00:49:28,560 --> 00:49:29,560 of here. 546 00:49:30,990 --> 00:49:33,990 You guys, they've got two dogs. Chris, stop playing these silly games. Now 547 00:49:33,990 --> 00:49:37,650 listen to me. No. You've got to listen to me. Believe me, there's no time. 548 00:49:38,830 --> 00:49:39,990 Oh, God, they're here. 549 00:49:48,190 --> 00:49:49,190 Don't say anything. 550 00:49:49,310 --> 00:49:50,390 Just act natural. 551 00:49:50,750 --> 00:49:51,790 Everybody just relax. 552 00:49:52,310 --> 00:49:53,310 I'll get their attention. 553 00:49:53,550 --> 00:49:54,910 You guys try to get away. 554 00:50:01,770 --> 00:50:02,428 Hi, Cheryl. 555 00:50:02,430 --> 00:50:03,430 How's it going? 556 00:50:03,510 --> 00:50:07,490 If you could just take those statements now, we really should be on our way. 557 00:50:08,030 --> 00:50:09,030 All in good time. 558 00:50:09,910 --> 00:50:12,410 Of course, I haven't finished my investigation yet. 559 00:50:12,930 --> 00:50:15,190 So I'm afraid I can't release you ladies just yet. 560 00:50:15,470 --> 00:50:17,710 But you have notified the authorities back in Benedict. 561 00:50:17,950 --> 00:50:19,990 Parents are probably on their way here right now. 562 00:50:20,410 --> 00:50:22,150 Besides, Deb's got a hot date tonight. 563 00:50:23,230 --> 00:50:25,930 I'm sorry to inconvenience you, but there are a few things that have to be 564 00:50:25,930 --> 00:50:26,930 cleared up. 565 00:50:27,070 --> 00:50:28,990 We're holding a special inquest this evening. 566 00:50:29,370 --> 00:50:31,310 Oh, we've got to make some phone calls. 567 00:50:31,810 --> 00:50:34,850 I'm sorry, you know, my phone's out of order. And I can't have you running 568 00:50:34,850 --> 00:50:37,050 around. Uh, can I use your bathroom? 569 00:50:38,710 --> 00:50:40,910 Oh, of course. It's at the top of the stairs. 570 00:50:41,290 --> 00:50:42,390 We'll come with you, Chris. 571 00:50:42,870 --> 00:50:43,870 That's a good idea. 572 00:50:44,550 --> 00:50:46,790 There's a guest bedroom there where you can rest. 573 00:50:47,250 --> 00:50:48,330 First door on the left. 574 00:50:57,360 --> 00:50:59,260 Could I speak to you for a moment? Sure. 575 00:51:04,100 --> 00:51:06,420 You may be able to fool the others, but not me. 576 00:51:07,360 --> 00:51:09,220 You've been lying, and I'd like to know why. 577 00:51:10,500 --> 00:51:11,900 That's quite an accusation. 578 00:51:12,220 --> 00:51:13,220 Is it? 579 00:51:13,540 --> 00:51:15,000 Why have you been staring at me? 580 00:51:16,000 --> 00:51:18,120 You have an overactive imagination, young lady. 581 00:51:18,380 --> 00:51:19,860 You better get upstairs with the others. 582 00:51:20,160 --> 00:51:21,620 Why doesn't your wife answer me? 583 00:51:24,330 --> 00:51:27,670 I demand you let us go. You can't hold us like this. It's not right. 584 00:51:29,270 --> 00:51:30,970 Go ahead, Sharon. Go ahead. 585 00:51:31,750 --> 00:51:32,750 It's okay. 586 00:51:33,350 --> 00:51:34,790 Go ahead. Are you okay? 587 00:51:35,150 --> 00:51:40,090 Yeah. Come on, Miss Johnson. Come on. Come on, please. 588 00:51:40,710 --> 00:51:41,710 No, girls. 589 00:51:41,930 --> 00:51:44,310 Go on, please. Go on without me. Hurry. 590 00:51:44,870 --> 00:51:47,550 Come with us, please. Go ahead, please, Debbie. 591 00:51:47,790 --> 00:51:48,790 Okay. 592 00:51:55,560 --> 00:51:57,680 Sheriff, you still haven't answered my question. 593 00:51:58,500 --> 00:52:00,380 Why is your wife staring at me? 594 00:52:01,820 --> 00:52:03,160 She isn't staring at you. 595 00:52:04,280 --> 00:52:07,480 For the last time, young lady, you better get upstairs with the others. 596 00:52:07,480 --> 00:52:08,480 touch me. 597 00:52:13,180 --> 00:52:14,820 Watch her. Don't let her out of your sight. 598 00:52:47,950 --> 00:52:51,590 to sacrifice one of us as an unsoiled maiden, he said. An unsoiled maiden? 599 00:52:51,690 --> 00:52:54,050 You've got to be kidding, man. This isn't the Middle Ages. 600 00:52:54,830 --> 00:52:57,370 What's an unsoiled maiden? It's a virgin, stupid. 601 00:52:57,830 --> 00:53:01,410 They'll kill us. They're all of them witches. They'll stick those dogs on us. 602 00:53:01,510 --> 00:53:03,410 We've got to get to a phone right now. I mean quick. 603 00:53:04,030 --> 00:53:05,030 Let's split up. 604 00:53:05,070 --> 00:53:07,930 That way one of us has got to make it. What about all for one? 605 00:53:08,210 --> 00:53:11,650 What about Miss Johnson? Patty, Chris is right. Our best chance for everybody is 606 00:53:11,650 --> 00:53:12,910 to split up and get to a phone. 607 00:53:13,310 --> 00:53:15,190 I'll call Stevie. He'll come to our rescue. 608 00:53:15,430 --> 00:53:19,100 Bull, wake up, girl. This is... Serious. Stevie's probably drunk in somebody's 609 00:53:19,100 --> 00:53:23,020 back seat. If we make it to a phone, we call our parents. Agreed? 610 00:53:23,380 --> 00:53:24,760 Sure. I was just kidding. 611 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 My God. 612 00:53:27,200 --> 00:53:28,780 Miss Johnson, where is she? 613 00:54:05,610 --> 00:54:06,610 An emergency dime. 614 00:54:06,650 --> 00:54:07,650 Here. 615 00:54:09,490 --> 00:54:11,750 For once, my mother knew what she was talking about. 616 00:55:31,790 --> 00:55:34,030 It doesn't make any difference now. They won't get far anyway. 617 00:55:34,610 --> 00:55:36,990 I'm going to teach you a real lesson, teacher. 618 00:55:38,290 --> 00:55:39,290 Ah! 619 00:55:43,210 --> 00:55:44,210 What are you doing? 620 00:55:45,450 --> 00:55:46,830 Please, what are you doing? 621 00:55:47,150 --> 00:55:48,190 I'll tell your wife. 622 00:56:00,810 --> 00:56:02,430 Where are the others? You've got to. 623 00:56:02,650 --> 00:56:06,150 Where are they? You're one of them, aren't you? From the road? Found my 624 00:56:06,490 --> 00:56:07,690 Can you help me, please? 625 00:56:07,930 --> 00:56:11,050 Look. Be quiet, will you please? Listen to me. I'm not going to tell nobody. 626 00:56:11,270 --> 00:56:12,270 Listen to me. Nothing. 627 00:56:12,370 --> 00:56:14,370 You found my home. How'd you do it? 628 00:56:14,910 --> 00:56:17,490 How'd you do that? Listen to me, please. Nobody's supposed to do that. 629 00:56:17,750 --> 00:56:18,549 I'm in trouble. 630 00:56:18,550 --> 00:56:22,250 You all know I'm just a crazy old bum. Can you help me, please? My father'd pay 631 00:56:22,250 --> 00:56:23,610 if you'd help me. He'd pay you. 632 00:56:26,370 --> 00:56:27,370 Pay me? 633 00:56:27,550 --> 00:56:29,310 How much? How much did your father pay me? 634 00:56:29,630 --> 00:56:31,310 A lot. Just help me get out of here. 635 00:56:31,530 --> 00:56:32,288 Get away? 636 00:56:32,290 --> 00:56:33,209 From who? 637 00:56:33,210 --> 00:56:34,210 You're one of them. 638 00:56:34,730 --> 00:56:37,190 You don't understand. The sheriff knows. The sheriff? 639 00:56:38,210 --> 00:56:39,210 Yeah. 640 00:56:39,490 --> 00:56:40,510 He's a friend of mine. 641 00:56:41,490 --> 00:56:42,610 You got it. Shh. 642 00:56:43,490 --> 00:56:44,490 Don't tell anybody. 643 00:56:44,850 --> 00:56:46,050 I know the secret. 644 00:56:46,450 --> 00:56:48,810 Yeah. I know the secret. 645 00:56:49,290 --> 00:56:50,290 Yeah. 646 00:56:52,950 --> 00:56:55,850 Oh, my God. Where's my dime? I lost my dime. 647 00:56:56,270 --> 00:56:57,270 Oh, my God. 648 00:57:18,220 --> 00:57:19,220 Let me show you something. 649 00:57:19,660 --> 00:57:20,660 Look. 650 00:57:25,880 --> 00:57:26,880 Yeah. 651 00:57:27,960 --> 00:57:29,340 They think I'm crazy. 652 00:57:30,320 --> 00:57:32,100 They're witches. They pray. 653 00:57:33,400 --> 00:57:34,640 I know the secret. 654 00:57:35,280 --> 00:57:37,100 Full moon, killing things. 655 00:57:37,300 --> 00:57:38,300 I know the secret. 656 00:57:42,860 --> 00:57:44,700 Hey, how much? 657 00:57:45,280 --> 00:57:46,720 How much should Daddy pay me? 658 00:57:47,140 --> 00:57:50,600 A lot. a lot. Please just help me. Don't let the sheriff get me. 659 00:57:51,680 --> 00:57:53,160 The sheriff gave you this. 660 00:57:54,020 --> 00:57:56,000 I'm crazy. At least they think so. 661 00:57:56,620 --> 00:57:57,920 They're the crazy ones. 662 00:57:58,320 --> 00:58:00,280 Everybody. All around. 663 00:58:01,100 --> 00:58:02,100 Everywhere. 664 00:58:02,640 --> 00:58:03,640 Don't you see? 665 00:58:04,340 --> 00:58:06,080 Look. Behind you. 666 00:58:07,320 --> 00:58:08,320 No! 667 00:58:40,490 --> 00:58:41,490 Stay away. 668 00:58:42,150 --> 00:58:43,750 Stay away from me. 669 00:58:44,210 --> 00:58:51,030 In the name of Lucifer as his high priestess, I command thee, demon, return 670 00:58:51,030 --> 00:58:52,230 to thy dark regions. 671 00:58:53,430 --> 00:58:55,850 Get thee away from me. 672 00:59:25,230 --> 00:59:26,230 Let me use your phone. 673 00:59:26,290 --> 00:59:29,910 Yeah. Who are you and where are you from? 674 00:59:30,350 --> 00:59:33,590 We're from Benedict. We're on our way to the game. The car crashed. 675 00:59:33,930 --> 00:59:35,490 Please help me. Billy died. 676 00:59:35,890 --> 00:59:37,690 The sheriff's going to kill us or something. 677 00:59:38,050 --> 00:59:40,190 Are you running from the sheriff? 678 00:59:41,870 --> 00:59:42,870 Huh? 679 01:00:09,390 --> 01:00:10,910 Yes, may I help you, my child? 680 01:00:11,450 --> 01:00:14,370 We're in trouble. You just got to help us. I lost my diamond. 681 01:00:14,650 --> 01:00:15,790 You came to the right place. 682 01:00:16,350 --> 01:00:17,630 Now, how may I help you? 683 01:00:17,850 --> 01:00:21,850 The sheriff, he's trying to kill us. He's the leader of some kind of crazy 684 01:00:21,850 --> 01:00:24,850 cult. Now, now, I'm sure you're mistaken. 685 01:00:25,710 --> 01:00:27,270 What sort of cult did you say? 686 01:00:30,350 --> 01:00:31,350 Jesus Christ. 687 01:00:34,530 --> 01:00:36,870 Close, but not exactly, my dear. 688 01:00:39,210 --> 01:00:40,210 Answer the phone, please. 689 01:00:40,470 --> 01:00:43,650 Answer the phone. Oh, God. 690 01:01:12,430 --> 01:01:15,710 Just like all the rest of my little horsies. Now get it up! 691 01:01:16,310 --> 01:01:17,310 Get it up! 692 01:01:19,290 --> 01:01:20,290 Now get it up! 693 01:01:20,710 --> 01:01:21,710 Get it up! 694 01:01:22,230 --> 01:01:23,230 Get it up! 695 01:01:23,930 --> 01:01:24,970 No! No! 696 01:01:25,210 --> 01:01:27,610 Please don't hurt me! Please don't hurt me! No! 697 01:01:28,470 --> 01:01:32,730 Look, I'll do anything you want. Just try me, please. I'll do anything you 698 01:01:32,830 --> 01:01:34,010 but please don't hurt me. 699 01:01:34,990 --> 01:01:38,510 No, my dear. Not what I want, but he wants. 700 01:01:39,710 --> 01:01:40,790 I'm afraid of her. 701 01:01:42,190 --> 01:01:43,390 And you should be, too. 702 01:01:44,650 --> 01:01:46,530 I tell you, she has the power. 703 01:01:47,670 --> 01:01:48,670 Don't be ridiculous. 704 01:01:50,970 --> 01:01:52,330 I recognize her. 705 01:01:53,530 --> 01:01:54,530 Something. 706 01:01:54,650 --> 01:01:55,650 Somewhere. 707 01:01:56,270 --> 01:01:57,950 I can't put my finger on it. 708 01:01:59,330 --> 01:02:00,790 But one thing I'm certain of. 709 01:02:01,790 --> 01:02:03,170 She has the power. 710 01:02:03,570 --> 01:02:06,470 My God, woman, she has no power at all. Anyone can tell. 711 01:02:57,149 --> 01:03:01,450 I was thinking I should stay. 712 01:03:01,790 --> 01:03:03,410 They may be in need of prayer. 713 01:03:04,130 --> 01:03:05,130 Thank you, Monk. 714 01:03:05,810 --> 01:03:07,290 But the dogs will take care of him. 715 01:03:07,970 --> 01:03:10,870 Tonight will be a night of glory such as we have never known. 716 01:03:30,259 --> 01:03:31,300 Sheriff! Sheriff! 717 01:03:31,560 --> 01:03:32,960 Well, what is it this time? 718 01:03:33,320 --> 01:03:37,860 Well, some of the townspeople feel that a human sacrifice tonight... Yes? 719 01:03:38,720 --> 01:03:42,920 Well, that is that they feel that perhaps the Prince of Darkness might 720 01:03:42,920 --> 01:03:45,520 that the blood of a maiden flow tonight. That's right. 721 01:03:45,940 --> 01:03:46,940 A maiden? 722 01:03:48,060 --> 01:03:50,380 Look, Monk, I'm very busy. A maiden! 723 01:03:50,800 --> 01:03:51,800 A maiden! 724 01:03:51,900 --> 01:03:52,779 A maiden. 725 01:03:52,780 --> 01:03:54,620 Yes, it's very good. It's very good of him. 726 01:03:55,220 --> 01:03:56,400 Much better than a dwarf. 727 01:03:57,220 --> 01:03:58,600 I don't understand you. 728 01:03:59,350 --> 01:04:01,510 Cowering before that schoolgirl. 729 01:04:01,830 --> 01:04:02,870 I'm not mistaken. 730 01:04:03,570 --> 01:04:04,970 You have to kill her. 731 01:04:05,450 --> 01:04:08,330 Kill her now before it is too late. 732 01:04:08,850 --> 01:04:10,350 She'll destroy us all. 733 01:04:11,870 --> 01:04:12,870 Women. 734 01:04:13,790 --> 01:04:16,910 Marry them. Make them a high priestess. Give them all the powers and what 735 01:04:16,910 --> 01:04:18,970 happens? They become stupid and jealous. 736 01:04:19,510 --> 01:04:22,610 The Prince of Darkness will make his choice and they will all die. 737 01:04:49,320 --> 01:04:56,280 Aude praecus mea satana blessed be. Aude praecus mea satana 738 01:04:56,280 --> 01:04:57,280 blessed be. 739 01:04:58,200 --> 01:05:02,940 Aude praecus mea satana blessed be. 740 01:05:21,520 --> 01:05:23,340 Be careful, Patty. Don't let him bite you. 741 01:05:23,940 --> 01:05:25,180 Come on out. It's okay. 742 01:05:26,160 --> 01:05:27,880 Come on out. It's okay, I tell you. 743 01:05:29,360 --> 01:05:31,680 You've got to be kidding me. He wants me for lunch. 744 01:05:31,880 --> 01:05:33,800 Just don't make any sudden moves. 745 01:05:34,420 --> 01:05:36,280 I am making sudden moves. 746 01:05:37,020 --> 01:05:38,280 I'm really slow. 747 01:05:41,460 --> 01:05:42,460 Come on. 748 01:05:42,940 --> 01:05:43,940 Come on, Chris. 749 01:06:14,340 --> 01:06:18,680 Howdy, preggers, mayors, satana, blessed be. 750 01:06:19,880 --> 01:06:22,200 Aude praecus mea satana. 751 01:06:23,540 --> 01:06:24,540 Blessed be. 752 01:06:25,400 --> 01:06:28,500 Aude praecus mea satana. Blessed be. 753 01:07:16,970 --> 01:07:17,970 It's time. 754 01:07:19,410 --> 01:07:20,410 You ready? 755 01:07:21,270 --> 01:07:23,230 Yes. But you're mistaken. 756 01:07:23,650 --> 01:07:25,230 She does have the power. 757 01:07:27,230 --> 01:07:28,310 Come on, woman. 758 01:08:05,900 --> 01:08:06,900 Bring them out. 759 01:08:07,060 --> 01:08:08,060 Bring them out. 760 01:08:08,240 --> 01:08:09,340 Quickly, the maidens. 761 01:08:14,160 --> 01:08:15,160 Good boys. 762 01:08:15,780 --> 01:08:17,220 Kept that little goody safe, huh? 763 01:08:17,640 --> 01:08:18,840 They're gone. They've disappeared. 764 01:08:20,520 --> 01:08:21,740 What do you mean they're gone? 765 01:08:22,319 --> 01:08:24,920 Lucifer and Diablo would have torn them apart if they tried to get away. 766 01:08:30,100 --> 01:08:31,100 Oh, holy mother. 767 01:08:31,760 --> 01:08:32,760 They vanished. 768 01:08:33,200 --> 01:08:36,399 Will you stop that with your hands? It's a terrible habit, and it's getting very 769 01:08:36,399 --> 01:08:37,399 irritating. 770 01:08:38,120 --> 01:08:39,500 What do you mean they've vanished? 771 01:08:40,040 --> 01:08:41,160 Then it is a miracle. 772 01:08:41,700 --> 01:08:43,939 The only miracle is that I put up with you. 773 01:08:46,420 --> 01:08:48,220 She's cast a spell on the dog. 774 01:08:48,700 --> 01:08:50,180 She has to power that one. 775 01:08:50,920 --> 01:08:51,920 Turn back. 776 01:08:52,140 --> 01:08:54,380 Turn back, all of you, before it's too late. 777 01:08:54,859 --> 01:08:56,760 Be quiet, woman, or I'll lock you in here. 778 01:08:58,939 --> 01:09:00,560 Where were you when they got away, huh? 779 01:09:01,000 --> 01:09:02,000 That dog. 780 01:09:02,319 --> 01:09:03,319 Bad dog. 781 01:09:03,500 --> 01:09:05,380 Yes, bad dog. Bad dog. 782 01:09:05,819 --> 01:09:06,819 Bad dog. 783 01:09:08,220 --> 01:09:11,479 Back. Back off. Lucifer. Diablo. Go. 784 01:09:11,740 --> 01:09:12,740 Get them. 785 01:09:13,000 --> 01:09:14,500 Get them. Kill. Kill. 786 01:09:14,880 --> 01:09:15,880 Get them. 787 01:09:18,399 --> 01:09:19,520 Emmett, woman, shut up. 788 01:09:19,760 --> 01:09:22,899 We want live bodies for the Prince of Darkness, not shredded corpses. 789 01:09:23,200 --> 01:09:24,220 Come on, boy. Come on. 790 01:09:50,740 --> 01:09:51,740 Bloody dogs. 791 01:09:52,740 --> 01:09:54,040 We'll go after them on foot. 792 01:09:54,760 --> 01:09:56,620 They can't get far. They don't know the terrain. 793 01:09:58,180 --> 01:09:59,880 When we get to the woods, fan out. 794 01:10:00,240 --> 01:10:03,400 Yes, and you remember that, each and every one of you. When you get to the 795 01:10:03,400 --> 01:10:08,220 woods, spread out. I didn't say that. I said when you get to the woods, fan out. 796 01:10:08,460 --> 01:10:09,980 You're going to copy me, copy me. 797 01:10:10,500 --> 01:10:11,500 Let's go. 798 01:10:16,200 --> 01:10:17,200 Hold it. 799 01:10:17,500 --> 01:10:19,320 Hold it, you guys. What's the matter? 800 01:10:19,800 --> 01:10:21,220 I can't go on. 801 01:10:21,880 --> 01:10:23,200 Hold it. Wait. 802 01:10:24,460 --> 01:10:27,660 I can't go on another step. I'm sorry. 803 01:10:29,060 --> 01:10:30,800 I'm having so much trouble. 804 01:10:32,220 --> 01:10:33,220 I'm sorry. 805 01:10:33,440 --> 01:10:38,500 I can't go on another step. It's just another mile or so, just over that 806 01:10:38,800 --> 01:10:41,560 Well, how do you know when we get to the main highway? They won't be waiting. 807 01:10:42,400 --> 01:10:43,400 I know. 808 01:10:44,660 --> 01:10:47,120 You sure know a hell of a lot all of a sudden. 809 01:10:47,400 --> 01:10:50,820 Yeah, Pat, you've been dragging us over this mountain like you were a gym 810 01:10:50,820 --> 01:10:51,820 teacher or something. 811 01:10:52,440 --> 01:10:57,160 Fine. Why don't we all just sit here nice and comfortable and wait for the 812 01:10:57,160 --> 01:10:58,160 to eat us alive? 813 01:10:58,240 --> 01:11:00,140 Okay, okay, John Wayne, we've got the picture. 814 01:11:00,560 --> 01:11:04,420 Come on, Miss Johnson, let's hit the trail. Up, up, up. No, you guys go on 815 01:11:04,420 --> 01:11:06,140 without me. I've just been a drag. 816 01:11:06,400 --> 01:11:07,400 No way, Teach. 817 01:11:08,000 --> 01:11:11,100 Where are we going to find another one like you? Come on, up and at them. One 818 01:11:11,100 --> 01:11:12,640 for all. And all for one. 819 01:11:12,880 --> 01:11:14,260 Are we going to stand here talking? 820 01:11:17,100 --> 01:11:18,980 Those dogs are pretty hungry to me. 821 01:11:19,540 --> 01:11:21,240 I think she's half mountain goat. 822 01:11:21,480 --> 01:11:25,120 Okay. Okay, you guys, I won't hold you back again. Come on. 823 01:11:46,440 --> 01:11:49,960 Howdy pragus mea, satana blessed be. 824 01:11:50,780 --> 01:11:54,700 Howdy pragus mea, satana blessed be. 825 01:13:09,080 --> 01:13:10,420 Lucifer, go get them all. 826 01:13:11,660 --> 01:13:12,660 Kill them all. 827 01:13:13,060 --> 01:13:14,060 Go. 828 01:13:18,080 --> 01:13:19,080 What's that? 829 01:13:19,540 --> 01:13:20,499 Someone's coming. 830 01:13:20,500 --> 01:13:23,860 It only sounds like one or two people. Maybe we can overpower them. 831 01:13:24,320 --> 01:13:26,520 It might be those dogs. Quick, you guys, look for... 832 01:14:03,080 --> 01:14:04,080 Yes, I know what you mean. 833 01:14:04,900 --> 01:14:06,760 You, what do you know about women? 834 01:14:08,060 --> 01:14:09,060 I'm very well read. 835 01:14:09,820 --> 01:14:11,600 And I dream a lot. You what? 836 01:14:12,920 --> 01:14:13,920 I dream a lot. 837 01:14:32,390 --> 01:14:39,390 Audi, praecus, meos, satana, blessed be. Audi, 838 01:14:39,590 --> 01:14:46,230 praecus, meos, satana, blessed be. 839 01:14:46,930 --> 01:14:53,830 Audi, praecus, meos, satana, blessed 840 01:14:53,830 --> 01:14:59,650 be. Audi, praecus, meos, 841 01:14:59,650 --> 01:15:01,490 satana. 842 01:15:02,320 --> 01:15:03,320 Blessed be. 843 01:15:04,060 --> 01:15:05,060 Howdy. 844 01:15:05,940 --> 01:15:06,940 Prakas. 845 01:15:08,160 --> 01:15:09,160 Mayas. 846 01:15:09,820 --> 01:15:10,820 Satana. 847 01:15:12,040 --> 01:15:13,120 Blessed be. 848 01:15:13,900 --> 01:15:16,260 Answer my prayers, O Satan. 849 01:15:16,720 --> 01:15:19,640 We who follow you demand her death. 850 01:15:20,580 --> 01:15:21,680 Destroy her. 851 01:15:22,760 --> 01:15:23,760 Lucifer. 852 01:15:24,360 --> 01:15:25,360 Diablo. 853 01:15:26,060 --> 01:15:27,060 Kill. 854 01:15:28,060 --> 01:15:30,180 Kill. Kill. 855 01:15:31,809 --> 01:15:38,650 Audi, break us, may us, satana, let it be. 856 01:15:38,930 --> 01:15:40,450 Patty, what is it? What's wrong? 857 01:15:40,790 --> 01:15:42,910 Answer my prayers, oh Satan. 858 01:15:43,610 --> 01:15:44,610 Kill, 859 01:15:45,310 --> 01:15:49,790 kill, mutilate, kill. 860 01:15:51,150 --> 01:15:57,030 Lucifer, Diablo, destroy her. 861 01:15:58,770 --> 01:15:59,770 Kill. 862 01:16:32,660 --> 01:16:34,420 That woman will pay for this. 863 01:16:35,320 --> 01:16:38,180 We better hurry. The dogs will tear those girls to pieces. 864 01:16:38,940 --> 01:16:39,940 My God. 865 01:16:40,460 --> 01:16:42,020 They mustn't soil the maidens. 866 01:17:11,170 --> 01:17:15,590 Lucifer, Diablo, destroy her. 867 01:17:43,180 --> 01:17:43,898 What are you talking about? 868 01:17:43,900 --> 01:17:44,839 Help me. 869 01:17:44,840 --> 01:17:48,560 Come on, you guys. Let's not stand here. Let's help her. 870 01:18:11,920 --> 01:18:12,920 Blessed be. 871 01:18:13,260 --> 01:18:14,380 Don't stop here. 872 01:18:14,680 --> 01:18:15,940 We've got to go on. 873 01:18:16,540 --> 01:18:18,100 It won't help to go on. 874 01:18:19,060 --> 01:18:20,460 Patty, don't say that. 875 01:18:21,040 --> 01:18:22,540 This is an evil place. 876 01:18:22,840 --> 01:18:24,180 Come on, we can make it. 877 01:18:24,820 --> 01:18:27,440 Perhaps. But we cannot run it. 878 01:18:28,260 --> 01:18:29,680 Howdy. Praise. 879 01:18:30,320 --> 01:18:31,320 May I. 880 01:18:31,620 --> 01:18:33,620 Satan. Blessed be. 881 01:18:34,660 --> 01:18:35,660 Satan. 882 01:19:16,720 --> 01:19:21,360 The time of blessed be. The time of blessed be. 883 01:19:22,020 --> 01:19:26,420 The time of blessed 884 01:19:26,420 --> 01:19:29,960 be. 885 01:20:44,320 --> 01:20:46,280 Oh, my God. That scared the hell out of me. 886 01:20:46,960 --> 01:20:48,440 Something scared the hell out of them. 887 01:20:49,840 --> 01:20:51,360 Well, it's only our altar over there. 888 01:20:52,260 --> 01:20:53,320 What could have frightened them? 889 01:20:54,480 --> 01:20:55,480 Come on. 890 01:22:01,580 --> 01:22:02,840 It's over now. Not quite. 891 01:22:03,900 --> 01:22:05,940 Prepare them for the sacrifice at midnight. 892 01:22:33,100 --> 01:22:37,580 I have brought you four maidens. The unsoiled one to be your bride. 893 01:22:40,520 --> 01:22:42,100 In the ancient ritual. 894 01:22:43,920 --> 01:22:46,180 Guide us then to determine which is the one. 895 01:22:49,100 --> 01:22:51,600 Bring the first. 896 01:22:54,980 --> 01:22:59,040 Is she the unsoiled maiden? 897 01:22:59,620 --> 01:23:01,800 Is she the one chosen to be your bride? 898 01:23:03,530 --> 01:23:04,489 No, maiden. 899 01:23:04,490 --> 01:23:07,030 I've been a cheerleader for three years. The truth. 900 01:23:08,130 --> 01:23:09,130 Are you pure? 901 01:23:10,170 --> 01:23:14,010 Listen, man, I'm as pure as the next guy. But if all this mumbo -jumbo means 902 01:23:14,010 --> 01:23:17,410 I ever made it with anybody, you got the wrong maiden. 903 01:23:20,010 --> 01:23:21,010 The next one. 904 01:23:23,010 --> 01:23:25,630 Hey, I just figured all this jive out. 905 01:23:25,890 --> 01:23:28,330 This whole thing is one big put -on. 906 01:23:28,950 --> 01:23:30,730 You just tried to scare us. 907 01:23:31,090 --> 01:23:32,850 Just to get what you wanted, right? 908 01:23:33,680 --> 01:23:34,680 Be quiet. 909 01:23:35,180 --> 01:23:36,360 You're in his presence. 910 01:23:36,860 --> 01:23:42,240 Hey, man, I can dig it. That's cool. If your boss man wants me, I'm no one to 911 01:23:42,240 --> 01:23:43,240 argue. 912 01:23:43,460 --> 01:23:44,460 Take her away. 913 01:23:45,560 --> 01:23:47,300 Guess he can handle the real thing. 914 01:23:50,160 --> 01:23:51,160 Bring the big one. 915 01:23:53,160 --> 01:23:57,220 What do you mean, big one? I got big ones, bigger than most. Is that it? 916 01:23:59,540 --> 01:24:00,540 Is she the one? 917 01:24:03,120 --> 01:24:06,320 Is she the princess chosen by the Prince of Darkness to be his bride? 918 01:24:07,500 --> 01:24:09,480 Listen, man, I ain't no princess. 919 01:24:12,720 --> 01:24:13,720 You're the one. 920 01:24:15,700 --> 01:24:16,780 Place her on the altar. 921 01:24:18,060 --> 01:24:21,240 You're crazy, man. I ain't been no maid since I was 13. 922 01:24:25,780 --> 01:24:27,560 It can't be you. No. 923 01:24:29,040 --> 01:24:31,260 No, it was not Billy who made love to me. 924 01:24:34,410 --> 01:24:36,590 You are the one who has defiled this ritual. 925 01:24:37,290 --> 01:24:39,330 You have broken your covenant with Satan. 926 01:24:39,570 --> 01:24:42,430 You have disobeyed. I have been commanded. 927 01:24:42,810 --> 01:24:47,910 There was but one unsoiled maiden among us. For 26 years she remained pure. 928 01:24:48,450 --> 01:24:50,190 She awaited her perfect lover. 929 01:24:50,510 --> 01:24:52,190 She awaited her moment of glory. 930 01:24:53,170 --> 01:24:56,510 She was predestined to be the bride of the ultimate ecstasy. 931 01:24:57,490 --> 01:24:59,850 And you destroyed her this very afternoon. 932 01:25:00,350 --> 01:25:02,850 There stands the only one among us who remained pure. 933 01:25:03,480 --> 01:25:04,480 The intended bride. 934 01:25:05,740 --> 01:25:07,420 And you corrupted her. 935 01:25:08,040 --> 01:25:10,860 You cast your vile seed into her body. 936 01:25:11,220 --> 01:25:14,300 Against her will, against her destiny, you took her. 937 01:25:14,720 --> 01:25:17,140 You toad. You worm. 938 01:25:17,540 --> 01:25:19,520 You crawling, miserable man. 939 01:25:19,740 --> 01:25:20,740 You viper. 940 01:25:21,440 --> 01:25:22,940 He has betrayed you. 941 01:25:23,400 --> 01:25:25,120 He has betrayed our master. 942 01:25:25,960 --> 01:25:26,960 Seize him! 943 01:25:27,980 --> 01:25:28,980 Seize him! 944 01:25:29,180 --> 01:25:30,180 Wait! 945 01:25:34,510 --> 01:25:35,910 My priest, Burke. 946 01:25:38,490 --> 01:25:42,630 And that sound, that sound does not come from Satan. 947 01:25:42,850 --> 01:25:44,910 It comes from this, a machine. 948 01:25:46,010 --> 01:25:48,710 And you, you have no power. 949 01:25:58,990 --> 01:26:00,950 It's only a game, Sheriff Bub. 950 01:26:04,520 --> 01:26:06,460 Your earthly powers mean nothing. 951 01:26:06,940 --> 01:26:09,420 Prepare now for your damnation in hell. 952 01:26:44,490 --> 01:26:48,030 Blessed be our Lord Jesus Christ. 953 01:26:48,990 --> 01:26:52,850 Blessed be our Lord Jesus Christ. 954 01:27:24,010 --> 01:27:26,390 Number 35, Steven Wagner. 955 01:27:26,950 --> 01:27:27,950 Stevie. 956 01:27:28,710 --> 01:27:29,810 Oh, my God. 957 01:27:33,010 --> 01:27:34,650 Oh, I hope he's all right. 958 01:27:41,610 --> 01:27:42,610 How about it? 959 01:27:43,630 --> 01:27:45,570 Jesus, 20 to nothing and we're going to have this happen. 960 01:27:45,850 --> 01:27:48,610 How about it? We'll take it up real tight and be as good as new for the 961 01:27:48,610 --> 01:27:49,630 half. No way, coach. 962 01:27:50,290 --> 01:27:51,530 I've had it. Get it, man. 963 01:27:51,770 --> 01:27:52,770 Get it. 964 01:28:01,520 --> 01:28:06,500 You can go on. You will go on. You will go out there and you will win this game. 965 01:28:07,280 --> 01:28:08,280 Go! 966 01:28:12,820 --> 01:28:18,740 Number 35, Steven Weathers, re -entering the game. Most likely. 967 01:28:25,040 --> 01:28:26,300 Touchdown! Touchdown! 968 01:28:26,580 --> 01:28:30,620 Touchdown! Touchdown! Touchdown! Touchdown! Touchdown! Touchdown! 969 01:28:32,560 --> 01:28:35,200 We're not going to lose any games this year. 970 01:29:08,080 --> 01:29:10,440 Don't you hear us calling when you do your thing? 971 01:29:11,180 --> 01:29:14,400 We don't give that a cheer, you won't get it anyway. 972 01:29:15,240 --> 01:29:16,820 We don't give a... 973 01:29:43,370 --> 01:29:44,370 that you can't 67638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.