All language subtitles for Robin.Hood.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EdddTHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,101 --> 00:00:19,603 Previously on "Robin Hood." 2 00:00:19,687 --> 00:00:21,272 Hear now, the good Sheriff 3 00:00:21,355 --> 00:00:23,733 has placed a reward of 200 ducats 4 00:00:23,816 --> 00:00:26,277 for the murderer Robert of Locksley. 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,320 Then he won't be at the Western Ridge no more. 6 00:00:28,404 --> 00:00:31,574 It was your wish to have Locksley arrested. 7 00:00:31,657 --> 00:00:34,577 You are the father of all this. 8 00:00:34,660 --> 00:00:37,204 I'll join the hunt, I'll kill the boy, 9 00:00:37,288 --> 00:00:38,914 and I'll take your half. 10 00:00:38,998 --> 00:00:41,208 You chose to defile yourself 11 00:00:41,292 --> 00:00:43,043 before marriage with Lefors. 12 00:00:43,127 --> 00:00:45,504 That child is an affront to my name. 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,423 -Who are you? -I'm Rob, of Sherwood. 14 00:00:47,506 --> 00:00:49,425 -And the three of you are? -The Miller brothers. 15 00:00:49,508 --> 00:00:51,343 I'm Ralph, that's Drew, he's Henry. 16 00:00:51,427 --> 00:00:53,804 Marian of Huntingdon, I'm Celene De Fitzou, 17 00:00:53,888 --> 00:00:55,306 Dame d'Honneur to Her Majesty. 18 00:00:55,389 --> 00:00:57,558 You're on duty from sunrise to sunset, 19 00:00:57,641 --> 00:01:00,269 that means ready before dawn, and you start with bed duties. 20 00:01:00,352 --> 00:01:01,937 -You're a girl. -Maybe tomorrow 21 00:01:02,021 --> 00:01:03,189 -you can teach me. -You ready? 22 00:01:11,238 --> 00:01:12,238 Hey! 23 00:01:13,449 --> 00:01:15,451 -Aah! -Who are you? 24 00:01:15,534 --> 00:01:17,694 -You're hiding from something. -The Sheriff's after me. 25 00:01:17,745 --> 00:01:20,456 Alive! I want a public execution! 26 00:01:23,125 --> 00:01:24,835 -Sheriff. -Huntingdon. 27 00:01:24,919 --> 00:01:26,378 If they're going west, they're headed 28 00:01:26,462 --> 00:01:28,182 for the River Trent, believing Sherwood will 29 00:01:28,255 --> 00:01:29,941 -offer them safety. -We'd like to join the hunt 30 00:01:29,965 --> 00:01:31,050 to ensure they don't. 31 00:01:34,720 --> 00:01:36,597 So, which one of you is Locksley, then? 32 00:01:36,680 --> 00:01:39,308 Down, you, down! 33 00:01:39,390 --> 00:01:40,601 Come on... 34 00:01:44,104 --> 00:01:46,315 Pain? Just remember that no man has 35 00:01:46,398 --> 00:01:48,943 ever earned a name worth having without it. 36 00:01:52,988 --> 00:01:54,031 Run, John! Run! 37 00:01:55,407 --> 00:01:57,116 My boy. 38 00:01:57,201 --> 00:01:59,703 Locksley! 39 00:03:18,866 --> 00:03:20,951 It's strange, the things I remember 40 00:03:21,035 --> 00:03:23,621 from that night in the forest with you. 41 00:03:23,704 --> 00:03:26,123 The way you made me feel. 42 00:03:26,206 --> 00:03:28,792 Like I was floating. 43 00:03:28,876 --> 00:03:31,629 If God would grand me eternity in that place, 44 00:03:31,712 --> 00:03:33,797 it's all I'd ever need. 45 00:03:33,881 --> 00:03:35,883 That moment with you, 46 00:03:35,966 --> 00:03:37,509 I can never forget. 47 00:03:38,928 --> 00:03:40,888 What was the name of that tree? 48 00:03:42,055 --> 00:03:43,474 Is it too much to hope 49 00:03:43,557 --> 00:03:45,309 that a night like that can happen again? 50 00:03:46,644 --> 00:03:48,437 I think of you, Rob. 51 00:03:48,520 --> 00:03:49,939 Every day. 52 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 It's been weeks now. 53 00:03:53,901 --> 00:03:56,487 I have to imagine you're doing much better. 54 00:03:56,570 --> 00:03:59,114 Preparing for a life as a forester, no doubt. 55 00:04:00,991 --> 00:04:02,910 At the palace, at least I have found 56 00:04:02,993 --> 00:04:04,787 one small sanctuary. 57 00:04:04,870 --> 00:04:06,956 A place in the Queen's gardens. 58 00:04:11,251 --> 00:04:13,504 When I gaze up, 59 00:04:13,587 --> 00:04:15,631 I imagine I'm in Sherwood. 60 00:04:15,714 --> 00:04:17,675 Right beside you. 61 00:04:17,757 --> 00:04:19,426 I miss you, Rob. 62 00:04:19,510 --> 00:04:22,680 I am always and forever yours. 63 00:04:22,763 --> 00:04:24,264 Marian. 64 00:04:37,027 --> 00:04:38,904 The forest is vast, my Lord. 65 00:04:38,988 --> 00:04:40,322 Parts uncharted. 66 00:04:41,073 --> 00:04:42,550 They could be anywhere from the Western Ridge 67 00:04:42,574 --> 00:04:43,867 to Southwell. 68 00:04:43,951 --> 00:04:45,869 Or the northern reaches of Oxford. 69 00:04:45,953 --> 00:04:47,871 We're but 50 men. 70 00:04:47,955 --> 00:04:49,540 We'd need more to find them. 71 00:04:49,623 --> 00:04:51,041 Many more. 72 00:04:51,125 --> 00:04:52,876 Mm. 73 00:04:52,960 --> 00:04:54,211 Give the Bishop a drink. 74 00:04:56,088 --> 00:04:58,173 Why not bring men from the garrisons at Warwick? 75 00:04:58,257 --> 00:04:59,633 Or Leicester? 76 00:04:59,717 --> 00:05:01,885 They'll want coin for that. 77 00:05:01,969 --> 00:05:03,804 There's not enough in the town's coffers. 78 00:05:05,014 --> 00:05:06,974 Who will pay? 79 00:05:08,142 --> 00:05:11,729 Still, we must deal with this. The question is how. 80 00:05:11,812 --> 00:05:14,314 There are plenty of thieves and brigands 81 00:05:14,398 --> 00:05:17,109 hiding in the forest, what's a few more amongst them? 82 00:05:17,192 --> 00:05:19,737 Besides, they'll perish soon enough from lack of food. 83 00:05:19,820 --> 00:05:21,822 The forest is a godforsaken place. 84 00:05:21,905 --> 00:05:23,699 Nothing survives there for long. 85 00:05:23,782 --> 00:05:27,703 Except the Saxons, who seem built for its habitat. 86 00:05:30,122 --> 00:05:31,206 Leave us. 87 00:05:35,335 --> 00:05:37,337 One of Huntingdon's boys was killed. 88 00:05:40,090 --> 00:05:42,968 -I heard. -I want you to... 89 00:05:43,052 --> 00:05:45,554 preside over his funeral. 90 00:05:45,637 --> 00:05:48,557 Priscilla will accompany you to represent me. 91 00:05:51,143 --> 00:05:53,479 I wish Huntingdon had never come to me. 92 00:05:55,481 --> 00:05:58,692 His greed is the cause of this unrest. 93 00:06:01,278 --> 00:06:03,489 Now the men say the forest is haunted. 94 00:06:05,115 --> 00:06:06,700 Haunted? 95 00:06:08,494 --> 00:06:10,245 By some... 96 00:06:10,329 --> 00:06:11,705 unholy spirit, 97 00:06:11,789 --> 00:06:14,291 one that protects the Saxon outlaws. 98 00:06:14,374 --> 00:06:17,544 Pagan superstition was never a match for Norman steel. 99 00:06:17,628 --> 00:06:20,839 Or the war horse. It trampled Saxon beliefs 100 00:06:20,923 --> 00:06:23,342 when we conquered these shores. It will do so again. 101 00:06:23,425 --> 00:06:25,177 You forget one thing, Bishop. 102 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 The war horse is useless in the forest. 103 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 No dog deserved that. 104 00:07:07,594 --> 00:07:10,222 -Tell him to be quiet. -He's hungry is all. 105 00:07:10,305 --> 00:07:11,765 We all are. 106 00:07:11,849 --> 00:07:13,475 We could get food from the woodcutters. 107 00:07:13,559 --> 00:07:15,119 -They'll help us. -The Sheriff will have 108 00:07:15,144 --> 00:07:16,728 thought of that. 109 00:07:16,812 --> 00:07:18,039 You think there'll be soldiers in the villages? 110 00:07:18,063 --> 00:07:19,857 Be sure of it. 111 00:07:19,940 --> 00:07:23,402 If we want to stay alive, we stay in the forest. 112 00:07:23,485 --> 00:07:25,195 The deer have moved too close to Nottingham 113 00:07:25,279 --> 00:07:27,739 for us to hunt. We can't chance it. 114 00:07:27,823 --> 00:07:30,075 And the rabbit alone won't be enough. 115 00:07:30,159 --> 00:07:32,161 Then what do we do? 116 00:07:32,244 --> 00:07:33,745 There's plenty to be had elsewhere. 117 00:07:33,829 --> 00:07:36,165 We just need the guts to take it. 118 00:07:36,248 --> 00:07:38,625 -Where? -The road to Hereford. 119 00:07:38,709 --> 00:07:40,002 Yeah. 120 00:07:40,085 --> 00:07:41,795 It's the biggest market north of Oxford. 121 00:07:41,879 --> 00:07:45,007 We want to eat, that's where the food is. 122 00:07:45,090 --> 00:07:47,759 Let's go then, I'm hungry. 123 00:07:47,843 --> 00:07:50,429 It'll be dark soon. We'll leave in the morning. 124 00:07:52,764 --> 00:07:53,974 Are you all right? 125 00:07:58,145 --> 00:08:00,189 He was young, only a bit older than me. 126 00:08:01,982 --> 00:08:03,022 He would have killed Drew, 127 00:08:04,693 --> 00:08:06,069 but you saved him. 128 00:08:23,837 --> 00:08:25,088 Father. 129 00:08:26,506 --> 00:08:28,634 Is it true? 130 00:08:28,717 --> 00:08:31,470 One of Huntingdon's sons was killed by Locksley? 131 00:08:34,722 --> 00:08:38,018 Gerold said it was impossible to see who it was. 132 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 Doesn't matter. They're all guilty. 133 00:08:42,731 --> 00:08:45,734 The Bishop said we should forget about them. 134 00:08:45,817 --> 00:08:47,861 Leave them in the woods to die. 135 00:08:47,945 --> 00:08:50,989 Since when did Saxons killing Normans go unpunished? 136 00:08:51,073 --> 00:08:52,699 Let alone forgotten? 137 00:08:52,783 --> 00:08:55,786 The Bishop is a fool, Father. 138 00:08:55,869 --> 00:08:59,331 They must be captured and held to account. 139 00:08:59,414 --> 00:09:03,001 If Saxons can wantonly disregard our laws, 140 00:09:03,085 --> 00:09:05,087 then what does it even mean to be Norman? 141 00:09:07,798 --> 00:09:09,633 They will be caught. 142 00:09:11,510 --> 00:09:13,178 And they will pay. 143 00:09:23,730 --> 00:09:25,482 Nottingham! 144 00:09:27,192 --> 00:09:28,552 You need a firm hand with that one. 145 00:09:50,173 --> 00:09:52,718 Marian, focus on your work. 146 00:09:52,801 --> 00:09:54,678 This is the palace. 147 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 I've been ruminating on our problem. 148 00:10:00,309 --> 00:10:02,144 -Yes? -We will put up 149 00:10:02,227 --> 00:10:04,688 a new reward for Locksley and those he runs with. 150 00:10:04,771 --> 00:10:06,940 A reward large enough to bring in 151 00:10:07,024 --> 00:10:09,901 200 men who will hunt him down. 152 00:10:09,985 --> 00:10:13,030 -We? -Yes, we. 153 00:10:13,113 --> 00:10:15,407 Half will come from Nottingham's coffers. 154 00:10:15,490 --> 00:10:17,951 The other half, from the Abbey. 155 00:10:18,035 --> 00:10:21,246 Oh, my Lord... 156 00:10:21,330 --> 00:10:23,790 the Abbey doesn't have funds for such an endeavor. 157 00:10:23,874 --> 00:10:26,710 We barely have enough to feed and clothe our flock. 158 00:10:26,793 --> 00:10:29,713 Besides, the boy is nothing. 159 00:10:29,796 --> 00:10:31,173 I know. 160 00:10:31,256 --> 00:10:33,800 Yet he sets a dangerous precedent. 161 00:10:33,884 --> 00:10:35,719 Which we must deal with. 162 00:10:37,262 --> 00:10:39,765 Rebellion can spread, 163 00:10:39,848 --> 00:10:41,850 like a plague. 164 00:10:42,851 --> 00:10:46,104 The crown expects us to keep the peace, both of us. 165 00:10:46,188 --> 00:10:49,483 If we can't, then no matter my relation with Henry 166 00:10:49,566 --> 00:10:53,195 or yours to Rome, we become expendable. 167 00:10:53,278 --> 00:10:56,448 Locksley is a burden we both share. 168 00:10:56,531 --> 00:10:59,493 Once they're caught, the moneys will be repaid 169 00:10:59,576 --> 00:11:01,995 -from taxes. -My Lord. 170 00:11:04,831 --> 00:11:07,167 There is another matter. 171 00:11:07,250 --> 00:11:08,250 Priscilla. 172 00:11:11,129 --> 00:11:14,091 -Priscilla. -After Aronne's funeral, 173 00:11:14,174 --> 00:11:17,427 I wish you to take her to the convent. 174 00:11:17,511 --> 00:11:19,888 Priscilla is bright, 175 00:11:19,971 --> 00:11:22,265 more capable than most men I know, 176 00:11:22,349 --> 00:11:25,727 but... she is... 177 00:11:25,811 --> 00:11:27,604 spirited. 178 00:11:27,687 --> 00:11:30,440 Being third cousin to the King, Henry her godfather, 179 00:11:30,524 --> 00:11:32,109 she has a name to live up to. 180 00:11:33,860 --> 00:11:35,987 The convent is where she will best 181 00:11:36,071 --> 00:11:37,864 be protected from herself, 182 00:11:37,948 --> 00:11:40,617 before her eventual betrothal. 183 00:11:40,700 --> 00:11:42,452 I understand. 184 00:11:46,540 --> 00:11:48,667 He's on his way to Hereford Market, no doubt. 185 00:11:48,750 --> 00:11:50,710 And that way? 186 00:11:50,794 --> 00:11:53,422 Leicester and to Watling Street, 187 00:11:53,505 --> 00:11:55,132 all the way to London town. 188 00:11:55,966 --> 00:11:57,926 -You've been to London? -Many times. 189 00:11:58,009 --> 00:12:00,011 I ain't never seen nothing like it. 190 00:12:00,095 --> 00:12:01,596 Folks there like ants. 191 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 I want a closer look. 192 00:12:04,433 --> 00:12:05,725 Come on, Henry. 193 00:12:14,443 --> 00:12:15,610 What's up with that one? 194 00:12:17,863 --> 00:12:19,531 Her name is Ralph. 195 00:12:19,614 --> 00:12:21,158 Wolf in sheep's clothing. 196 00:12:21,241 --> 00:12:23,994 -Probably kept her safe. -So she says. 197 00:12:27,581 --> 00:12:29,374 The boy she killed... 198 00:12:31,126 --> 00:12:32,794 he wasn't a bad person. 199 00:12:34,546 --> 00:12:36,631 He was hunting us. 200 00:12:36,715 --> 00:12:38,216 He would've killed any of us gladly. 201 00:12:38,300 --> 00:12:39,426 It's not on us. 202 00:12:39,885 --> 00:12:41,887 This is the fault of the Normans. 203 00:12:41,970 --> 00:12:45,390 If we're bad men, they made us so. 204 00:12:53,356 --> 00:12:55,567 A supply wagon to the Abbey. 205 00:12:55,650 --> 00:12:58,361 -They'll have food. -Eh, we should leave them be. 206 00:12:58,445 --> 00:13:00,363 They're men of God. 207 00:13:00,447 --> 00:13:02,157 Not our God. 208 00:13:19,257 --> 00:13:20,257 Stop! 209 00:13:24,095 --> 00:13:26,264 No, no, leave us, please! 210 00:13:26,348 --> 00:13:28,475 Get away, or I'll bash you. 211 00:13:30,769 --> 00:13:32,187 Stop! 212 00:13:36,566 --> 00:13:37,943 I'm not afraid of you. 213 00:13:38,026 --> 00:13:39,666 You think I'm just going to let you steal? 214 00:13:39,736 --> 00:13:41,321 I think, for your sake, you should. 215 00:13:46,368 --> 00:13:48,954 Follow your friend. I don't want to hurt you. 216 00:13:57,671 --> 00:13:58,672 Enough! 217 00:14:18,400 --> 00:14:21,945 Come on, fellow. Back to the Abbey. 218 00:14:22,028 --> 00:14:23,780 I can't go back. 219 00:14:24,948 --> 00:14:27,117 -Henry. -Huh? 220 00:14:27,200 --> 00:14:29,286 Give me a hand. 221 00:14:29,369 --> 00:14:31,621 -Let's get him on the cart. -No, no, no... 222 00:14:31,705 --> 00:14:33,832 I can't go back. 223 00:14:33,915 --> 00:14:35,625 They'll whip me. 224 00:14:37,377 --> 00:14:39,254 You seemed to handle yourself fine here. 225 00:14:40,714 --> 00:14:43,341 It won't be a fight. It'll be a cell. 226 00:14:44,634 --> 00:14:46,761 The Abbott is not a kind man. 227 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 He'll perish out here. 228 00:14:58,064 --> 00:15:00,650 Robbed... or beaten. 229 00:15:00,734 --> 00:15:02,414 Well, he can't come with us. He's a Norman. 230 00:15:03,862 --> 00:15:05,405 Where else am I to go? 231 00:15:05,488 --> 00:15:07,866 I am in this situation because of you. 232 00:15:07,949 --> 00:15:09,701 -Drew! -Yeah? 233 00:15:09,784 --> 00:15:11,161 Turn the cart around. 234 00:15:11,244 --> 00:15:12,644 The horses will find their way home. 235 00:15:16,499 --> 00:15:18,877 Don't expect you'll stay long with the likes of us. 236 00:15:20,086 --> 00:15:22,547 Here. Carry something. 237 00:16:07,967 --> 00:16:10,345 After the funeral, you will travel on with me 238 00:16:10,428 --> 00:16:13,181 -to Hereford Abbey. -Hereford Abbey? 239 00:16:13,264 --> 00:16:15,225 You are to reside there under my wardship 240 00:16:15,308 --> 00:16:16,685 in the convent. 241 00:16:18,770 --> 00:16:20,021 What do you mean? 242 00:16:20,105 --> 00:16:22,482 It's what your father has decided. 243 00:16:22,565 --> 00:16:23,942 For the benefit of your welfare 244 00:16:24,025 --> 00:16:26,528 and eventual betrothal. 245 00:16:28,238 --> 00:16:30,031 You mean my virtue. 246 00:16:30,115 --> 00:16:31,616 Let us pray a suitor can be found 247 00:16:31,700 --> 00:16:34,327 who's amiable to the task. 248 00:16:34,411 --> 00:16:36,371 -I won't go. -Yes, you will. 249 00:16:36,454 --> 00:16:38,248 Otherwise you will live the rest of your life 250 00:16:38,331 --> 00:16:40,125 in servitude, and your virtue will be 251 00:16:40,208 --> 00:16:41,876 nothing but a withered rose. 252 00:16:43,712 --> 00:16:45,880 Now come, Priscilla. 253 00:16:45,964 --> 00:16:48,341 Let us pay our respects to Earl Huntingdon 254 00:16:48,425 --> 00:16:49,926 for the loss of his son. 255 00:17:01,813 --> 00:17:03,440 Why didn't you run off with your friend? 256 00:17:03,523 --> 00:17:07,359 Oh, I baked that bread. Collected the honey. 257 00:17:07,444 --> 00:17:08,611 We were hungry. 258 00:17:08,694 --> 00:17:10,214 That doesn't mean you're free to steal. 259 00:17:24,586 --> 00:17:26,463 You're a Trappist. 260 00:17:26,546 --> 00:17:28,590 You took a vow of silence. 261 00:17:28,673 --> 00:17:30,592 Why would you choose such a life? 262 00:17:30,675 --> 00:17:32,969 My father wanted me to be a priest. 263 00:17:33,052 --> 00:17:35,346 He placed me in the church as a boy. 264 00:17:36,181 --> 00:17:38,391 But the Bishop sent me to the Abbey to work. 265 00:17:39,100 --> 00:17:40,643 Mm, like a slave, no doubt. 266 00:17:43,354 --> 00:17:45,815 And you still dedicate your life to Christ? 267 00:17:45,899 --> 00:17:47,609 You should despise Him. 268 00:17:47,692 --> 00:17:50,695 On the contrary, Christ kept my faith. 269 00:17:50,779 --> 00:17:53,114 He protected me all these years. 270 00:17:53,198 --> 00:17:57,076 You should've said I should despise the Bishop. 271 00:17:57,160 --> 00:17:59,204 -Do you? -He's a tyrant. 272 00:17:59,287 --> 00:18:01,080 His faith only extends to the gold 273 00:18:01,164 --> 00:18:02,999 that lines his pockets and all it buys him. 274 00:18:03,082 --> 00:18:05,210 And why does your God allow such behavior? 275 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 He doesn't allow it. 276 00:18:07,587 --> 00:18:09,672 We do. 277 00:18:09,756 --> 00:18:12,300 And you, what are you hiding from out here? 278 00:18:12,383 --> 00:18:13,718 I killed a man. 279 00:18:16,596 --> 00:18:18,473 You'll surely pay for it. 280 00:18:19,182 --> 00:18:20,742 Murder is a sin in the eyes of the Lord. 281 00:18:20,767 --> 00:18:22,811 My lord is Godda. 282 00:18:22,894 --> 00:18:24,270 She is my protector. 283 00:18:24,354 --> 00:18:26,523 Saxon gods will lead to nothing but damnation 284 00:18:26,606 --> 00:18:28,942 -and more violence. -And Christ, 285 00:18:29,025 --> 00:18:32,237 -I should put my faith in Him? -If you wish to be saved, yes. 286 00:18:32,320 --> 00:18:34,447 In a life devoted to the Church, 287 00:18:34,531 --> 00:18:36,366 you may find redemption. 288 00:18:46,292 --> 00:18:48,169 What's your name? 289 00:18:48,253 --> 00:18:49,462 Tuck. 290 00:18:51,464 --> 00:18:53,132 Friar Tuck. 291 00:19:18,324 --> 00:19:19,617 Amen. 292 00:19:40,179 --> 00:19:41,472 The man you killed. 293 00:19:42,807 --> 00:19:44,058 Who was he? 294 00:19:44,142 --> 00:19:45,602 He was a Norman soldier. 295 00:19:47,145 --> 00:19:48,813 A captain of Nottingham's garrison. 296 00:19:49,522 --> 00:19:51,232 He attacked you. 297 00:19:52,400 --> 00:19:53,693 Like the men who attacked us. 298 00:19:53,776 --> 00:19:55,570 No, no. 299 00:19:58,031 --> 00:20:00,450 I could've walked away. 300 00:20:00,533 --> 00:20:02,076 I could've run. 301 00:20:05,163 --> 00:20:06,456 But I didn't. 302 00:20:08,207 --> 00:20:09,500 Do you wish you had? 303 00:20:13,212 --> 00:20:14,505 I don't know, Ralph. 304 00:20:16,633 --> 00:20:18,176 What would have it mattered? 305 00:20:20,303 --> 00:20:21,679 The Normans are everywhere. 306 00:20:23,264 --> 00:20:25,016 Where is there left to go? 307 00:20:32,065 --> 00:20:34,400 Does the King ever leave France to come to England? 308 00:20:34,484 --> 00:20:36,319 Since I've been here, only once. 309 00:20:37,487 --> 00:20:39,072 And are the rumors true? 310 00:20:39,155 --> 00:20:40,823 Did Eleanor lead a revolt against Henry? 311 00:20:42,825 --> 00:20:45,244 I don't know the full truth. 312 00:20:45,328 --> 00:20:47,622 But the King won't allow Eleanor to leave England. 313 00:20:47,705 --> 00:20:49,374 And her sons? 314 00:20:49,457 --> 00:20:51,918 They say Richard will be the next king. 315 00:20:52,001 --> 00:20:53,336 And a great one, I believe. 316 00:20:53,419 --> 00:20:55,088 Richard is a true warrior. 317 00:20:55,171 --> 00:20:57,298 What about the youngest? Prince John? 318 00:20:57,382 --> 00:20:59,509 Just once Prince John was here. 319 00:20:59,592 --> 00:21:01,344 He was quite pleasant to look at. 320 00:21:01,427 --> 00:21:03,137 A nobleman. 321 00:21:03,221 --> 00:21:04,681 There was something about him... 322 00:21:04,764 --> 00:21:06,057 What? 323 00:21:06,140 --> 00:21:08,059 Don't know, hard to say. 324 00:21:08,768 --> 00:21:09,811 But if you stay around, 325 00:21:10,144 --> 00:21:11,646 you'll be sure to meet him one day. 326 00:21:31,374 --> 00:21:33,334 If I whisper your name, 327 00:21:33,418 --> 00:21:34,836 will you hear me? 328 00:21:37,755 --> 00:21:39,090 Rob. 329 00:21:43,928 --> 00:21:46,431 Marian. Come on. 330 00:21:47,473 --> 00:21:48,850 Don't dilly. 331 00:21:55,481 --> 00:21:58,026 How's the new one doing? 332 00:21:58,109 --> 00:22:00,319 Honestly, I don't know why she's here. 333 00:22:00,403 --> 00:22:02,405 I don't think she does either. 334 00:22:02,488 --> 00:22:04,866 Not everyone adapts to palace life quite so easily. 335 00:22:06,993 --> 00:22:09,037 Is everything ready? 336 00:22:09,120 --> 00:22:11,372 Yes, Your Highness. 337 00:22:11,456 --> 00:22:13,833 The Earl Marshal's ship landed at Dover last night. 338 00:22:13,916 --> 00:22:15,334 When do we expect him? 339 00:22:15,418 --> 00:22:17,003 He should arrive today... 340 00:22:17,086 --> 00:22:18,796 unless he's robbed en route. 341 00:22:20,339 --> 00:22:22,633 Earl of Pembroke robbed? 342 00:22:22,717 --> 00:22:24,927 What would England be coming to? 343 00:22:25,011 --> 00:22:29,390 An island of peasants, poachers, and... 344 00:22:29,474 --> 00:22:31,017 too many forests. 345 00:22:31,100 --> 00:22:32,977 Indeed, France it is not. 346 00:22:33,061 --> 00:22:34,687 But we shall endure. 347 00:22:34,771 --> 00:22:38,066 Celene, bring her to me. 348 00:22:38,149 --> 00:22:40,443 Your Highness? 349 00:22:40,526 --> 00:22:41,527 Marian. 350 00:22:46,115 --> 00:22:47,992 Yes, Your Highness. 351 00:22:53,790 --> 00:22:56,834 Hold up, Mary. Look here. 352 00:22:56,918 --> 00:22:58,753 A bit of rough and tumble. 353 00:22:58,836 --> 00:23:02,381 Cart on its way to market, pilfered, most like. 354 00:23:02,465 --> 00:23:04,133 It went... 355 00:23:06,135 --> 00:23:07,678 but they went that way. 356 00:23:07,762 --> 00:23:09,472 Then best we go that way. 357 00:23:10,765 --> 00:23:12,892 Let's have a look. 358 00:23:12,975 --> 00:23:14,685 Might be some food in it for us. 359 00:23:36,290 --> 00:23:38,751 What do you want? 360 00:23:38,835 --> 00:23:40,670 To pay my respects. 361 00:23:42,380 --> 00:23:44,215 Well, pay your respects at Aronne's grave. 362 00:23:44,298 --> 00:23:45,800 He's the one who's dead. 363 00:23:47,426 --> 00:23:49,262 I am sorry for your loss. 364 00:23:52,181 --> 00:23:55,309 It is a tragedy for one to die so young. 365 00:23:55,393 --> 00:23:57,979 Especially at the hands of Saxon cowards. 366 00:24:00,982 --> 00:24:02,817 This is all Locksley's doing. 367 00:24:04,235 --> 00:24:06,154 I had him. 368 00:24:07,196 --> 00:24:09,365 But he slipped away and took my boy's life. 369 00:24:11,409 --> 00:24:12,743 It's my fault. 370 00:24:14,162 --> 00:24:16,080 Why do you say that? 371 00:24:16,164 --> 00:24:18,374 I should have made sure young Locksley was killed 372 00:24:18,457 --> 00:24:21,127 along with his father. Never leave 373 00:24:21,210 --> 00:24:23,410 the son of an enemy alive. One will always pay for that. 374 00:24:23,462 --> 00:24:26,007 But I'll find him. And I'll kill him. 375 00:24:29,510 --> 00:24:31,012 But not today. 376 00:24:31,095 --> 00:24:33,055 Today... 377 00:24:33,139 --> 00:24:34,849 I will grieve. 378 00:24:34,932 --> 00:24:36,851 A man... 379 00:24:36,934 --> 00:24:38,644 shouldn't have to grieve alone. 380 00:24:42,523 --> 00:24:44,233 I could stay with you tonight. 381 00:24:44,317 --> 00:24:46,068 If you wish. 382 00:24:50,740 --> 00:24:52,533 But in the eyes of the Church, it... 383 00:24:54,118 --> 00:24:56,579 it may be considered improper. 384 00:25:03,377 --> 00:25:05,421 I'll handle the Bishop. 385 00:25:06,881 --> 00:25:09,842 Another Norman soul lost. 386 00:25:09,926 --> 00:25:12,720 And those Saxon murderers run free. 387 00:25:16,140 --> 00:25:18,226 Where is she? We should be on our way. 388 00:25:18,309 --> 00:25:19,894 Priscilla has offered to stay 389 00:25:19,977 --> 00:25:22,104 to pack away Aronne's belongings. 390 00:25:22,188 --> 00:25:24,690 The Sheriff wants her taken to the convent at Hereford. 391 00:25:24,774 --> 00:25:26,776 Priscilla to the convent? 392 00:25:26,859 --> 00:25:28,861 Bernard will see she gets there tomorrow. 393 00:25:32,031 --> 00:25:33,449 As you wish. 394 00:25:35,993 --> 00:25:37,328 To Leicester. 395 00:25:50,758 --> 00:25:52,843 Stop wasting time. 396 00:25:52,927 --> 00:25:54,428 -I wanna get... -Hold there. 397 00:25:58,557 --> 00:26:00,434 I told you we shouldn't've followed. 398 00:26:00,518 --> 00:26:02,853 -We mean no harm. -Who are you? 399 00:26:02,937 --> 00:26:05,356 The name's Spragart. That's Mary. 400 00:26:05,439 --> 00:26:06,899 Thieves by profession. 401 00:26:09,610 --> 00:26:10,903 Let him go. 402 00:26:17,994 --> 00:26:19,578 Thought you were a poacher. 403 00:26:19,662 --> 00:26:21,205 Well, I've got many talents, ain't I? 404 00:26:22,999 --> 00:26:24,875 You're Locksley, I know you. 405 00:26:24,959 --> 00:26:26,210 And I you. 406 00:26:26,294 --> 00:26:27,795 I heard you killed a man. 407 00:26:29,672 --> 00:26:32,466 We've all killed plenty of folks. 408 00:26:32,550 --> 00:26:34,552 Two more won't make a difference. 409 00:26:34,635 --> 00:26:36,595 Easy, boy. 410 00:26:36,679 --> 00:26:38,431 We're all Saxons here. 411 00:26:40,224 --> 00:26:41,225 We're hungry. 412 00:26:42,476 --> 00:26:44,020 We haven't eaten in days. 413 00:26:44,103 --> 00:26:45,938 You got any food? 414 00:26:46,022 --> 00:26:48,107 We'll share our food, but not our time. 415 00:26:59,410 --> 00:27:01,704 Any trouble... 416 00:27:01,787 --> 00:27:03,914 and this'll be the last day you breathe. 417 00:27:12,381 --> 00:27:15,009 That's Henry. And Friar Tuck. 418 00:27:15,092 --> 00:27:18,763 Right pretty bunch. Fearsome, too. 419 00:27:18,846 --> 00:27:21,724 No wonder the Sheriff put a bounty on your head. 420 00:27:21,807 --> 00:27:24,393 You in particular, Locksley, made you worth a prince. 421 00:27:24,477 --> 00:27:27,104 -Prince of Sherwood. -You be thinking about it, 422 00:27:27,188 --> 00:27:28,939 and this'll be your reward. 423 00:27:29,023 --> 00:27:31,067 We're hungry is all. 424 00:27:31,150 --> 00:27:33,235 Put that down, you big lump. 425 00:27:34,570 --> 00:27:36,739 I think we found some kin, Mary. 426 00:27:36,822 --> 00:27:40,242 Young Rob, in the hood. 427 00:27:40,326 --> 00:27:42,328 We've got some things in common, you and I. 428 00:27:42,411 --> 00:27:44,330 I've nothing in common with you. 429 00:27:44,413 --> 00:27:46,082 Take food and be on your way. 430 00:27:46,165 --> 00:27:47,708 Mary and me can help you steal more. 431 00:27:49,752 --> 00:27:51,629 Hey. 432 00:27:51,712 --> 00:27:53,297 I curse the Norman. 433 00:27:53,381 --> 00:27:55,466 Spit on them elitist whores. 434 00:27:55,549 --> 00:27:57,968 They took everything from me. 435 00:27:58,052 --> 00:28:00,096 Like they took your pa and hung him straight. 436 00:28:01,597 --> 00:28:04,350 We're the same, you and me. 437 00:28:04,433 --> 00:28:06,936 Saxon as the dirt we was born on. 438 00:28:07,019 --> 00:28:08,729 Now, what do you say? 439 00:28:08,813 --> 00:28:10,689 We take their food. 440 00:28:10,773 --> 00:28:13,442 And hurt them all we can. 441 00:28:13,526 --> 00:28:16,404 If you want to hurt the Normans, you don't steal their food. 442 00:28:21,784 --> 00:28:23,327 You steal their money. 443 00:28:39,385 --> 00:28:40,761 Come closer. 444 00:28:45,433 --> 00:28:46,851 You're failing in your duties. 445 00:28:46,934 --> 00:28:48,477 You apply yourself poorly, 446 00:28:48,561 --> 00:28:50,813 and you don't know a hard day's work. 447 00:28:50,896 --> 00:28:52,815 How will you ever become a lady in waiting? 448 00:28:52,898 --> 00:28:55,693 Well? Am I wrong? 449 00:28:55,776 --> 00:28:58,237 -No, Your Highness. -I asked you before... 450 00:28:58,320 --> 00:29:00,072 do you know why you're here? 451 00:29:03,409 --> 00:29:05,870 I was sent here at my father's bequest. 452 00:29:05,953 --> 00:29:07,273 I believe the Sheriff arranged it. 453 00:29:08,414 --> 00:29:09,665 At my burden, it would seem. 454 00:29:12,209 --> 00:29:14,503 I will do better, then, Your Highness. I promise. 455 00:29:16,255 --> 00:29:18,340 If you'd only heard all the promises I'd been made. 456 00:29:19,508 --> 00:29:21,093 Once I was promised Spain. 457 00:29:25,431 --> 00:29:26,849 Look at me. 458 00:29:26,932 --> 00:29:28,142 What do you see? 459 00:29:30,227 --> 00:29:32,271 Your Highness? 460 00:29:32,354 --> 00:29:34,148 What do you see? It's a simple question. 461 00:29:36,692 --> 00:29:37,692 A queen. 462 00:29:39,820 --> 00:29:42,656 The Queen of England. 463 00:29:42,740 --> 00:29:45,784 Queen of France, Duchess of Aquitaine. 464 00:29:45,868 --> 00:29:48,579 Heiress to the House of Portiers. 465 00:29:48,662 --> 00:29:52,249 And a wife of King Henry II. 466 00:29:52,333 --> 00:29:55,628 All of that, and yet I cannot leave England. 467 00:29:57,046 --> 00:30:00,174 I am detained, a captive. 468 00:30:00,257 --> 00:30:03,052 Some even say no better than a prisoner. 469 00:30:03,135 --> 00:30:04,887 Sound familiar? 470 00:30:04,970 --> 00:30:05,971 And yet... 471 00:30:10,518 --> 00:30:13,020 from this palace, I am informed. 472 00:30:13,103 --> 00:30:15,105 I correspond. 473 00:30:15,189 --> 00:30:17,107 I make allegiances. 474 00:30:17,191 --> 00:30:19,735 I make decisions. 475 00:30:19,818 --> 00:30:21,320 And I rule. 476 00:30:23,864 --> 00:30:25,991 As women... 477 00:30:26,075 --> 00:30:27,660 we are often put in circumstances 478 00:30:27,743 --> 00:30:30,037 not of our choosing. 479 00:30:30,120 --> 00:30:32,540 But that doesn't mean we don't have power 480 00:30:32,623 --> 00:30:34,124 over the men who put us there. 481 00:30:34,208 --> 00:30:37,044 We only have to recognize our power 482 00:30:37,127 --> 00:30:39,547 and become skilled at using it. 483 00:30:44,552 --> 00:30:47,555 Sir William Marshal, Earl of Pembroke, Your Highness. 484 00:30:48,472 --> 00:30:52,101 In time... I will teach you such power. 485 00:30:57,690 --> 00:31:00,859 -Earl. -My Queen. 486 00:31:00,943 --> 00:31:03,279 -Hope you traveled safely. -Indeed. 487 00:31:08,450 --> 00:31:09,868 Mm. 488 00:31:22,256 --> 00:31:24,300 Steal the reward money? 489 00:31:24,383 --> 00:31:26,528 If you do, they won't have enough money to pay the bounty. 490 00:31:26,552 --> 00:31:28,345 -No bounty... -No bounty hunters. 491 00:31:28,429 --> 00:31:30,264 True, no reward, 492 00:31:30,347 --> 00:31:31,724 others won't risk their necks. 493 00:31:31,807 --> 00:31:34,018 Less men hunting us. 494 00:31:34,101 --> 00:31:36,604 One condition. 495 00:31:36,687 --> 00:31:38,230 You let me stay with you for now, 496 00:31:38,314 --> 00:31:39,648 and my share will go to the poor. 497 00:31:39,732 --> 00:31:41,650 You agree to this, or I won't help you. 498 00:31:41,734 --> 00:31:43,736 Fine. 499 00:31:43,819 --> 00:31:45,154 You do what you will with it. 500 00:31:47,698 --> 00:31:50,159 The reward will be made up of the King's taxes. 501 00:31:50,242 --> 00:31:52,077 They're ferried from Leicester to Nottingham. 502 00:31:52,161 --> 00:31:54,830 They always stop at Stafford's Mill 503 00:31:54,913 --> 00:31:57,416 to rest the horses. You can surprise them there. 504 00:31:57,499 --> 00:31:59,668 We get caught, they'll string us up. 505 00:31:59,752 --> 00:32:01,062 Well, we're already marked for that 506 00:32:01,086 --> 00:32:02,755 so what's the difference? 507 00:32:02,838 --> 00:32:04,757 And Mary's been hung already. 508 00:32:05,591 --> 00:32:07,760 Rope weren't strong enough to break her neck. 509 00:32:10,804 --> 00:32:12,431 I'd say the King owes me. 510 00:32:14,767 --> 00:32:16,143 Let's go to Stafford's Mill. 511 00:32:19,438 --> 00:32:22,816 Tuck, how many men does the Bishop travel with? 512 00:32:22,900 --> 00:32:25,152 Uh... 513 00:32:25,235 --> 00:32:27,738 two clerks and two soldiers. 514 00:32:27,821 --> 00:32:30,032 Are you sure? 515 00:32:30,115 --> 00:32:31,950 Yes. 516 00:32:32,034 --> 00:32:33,535 It's never been more. 517 00:32:33,619 --> 00:32:35,746 No one's ever been fool enough to rob the Bishop. 518 00:32:36,914 --> 00:32:37,914 Till now. 519 00:32:41,669 --> 00:32:43,754 If you shoot one of the soldiers in the leg, 520 00:32:43,837 --> 00:32:46,215 -the other will scare off. -Not sure it'll be that easy. 521 00:32:46,298 --> 00:32:48,634 What's it matter anyway? They're Norman soldiers. 522 00:32:48,717 --> 00:32:50,427 That doesn't make them evil. 523 00:32:50,511 --> 00:32:52,221 They serve the same evil. 524 00:32:52,304 --> 00:32:54,264 Their kind murdered my father. 525 00:32:54,348 --> 00:32:56,767 Whatever befalls them, they've brought onto themselves. 526 00:32:56,850 --> 00:32:58,686 And what would your father to such reasoning? 527 00:32:58,769 --> 00:33:01,397 He would say, "Listen to your mother," 528 00:33:01,480 --> 00:33:03,482 who would say, "You sound like a fool, Rob." 529 00:33:05,693 --> 00:33:07,695 And what your Godda say? 530 00:33:10,864 --> 00:33:12,324 She'd say kill them all. 531 00:33:37,975 --> 00:33:39,727 Ha! 532 00:33:48,694 --> 00:33:50,612 -New one? -From Nottingham. 533 00:33:50,696 --> 00:33:53,532 The Sheriff's daughter, Priscilla? 534 00:33:53,615 --> 00:33:55,909 -I'm not that foolish. -I hear the Sheriff's daughter 535 00:33:55,993 --> 00:33:57,494 is quite spirited. 536 00:33:57,578 --> 00:33:59,163 Just your type then. 537 00:33:59,246 --> 00:34:01,665 No, this one's the Earl of Huntingdon's girl. 538 00:34:01,749 --> 00:34:02,916 Huntingdon. 539 00:34:04,251 --> 00:34:07,129 Blunt axe, good in battle. 540 00:34:07,212 --> 00:34:10,382 -Where is he now? -A sheep farmer, I believe. 541 00:34:10,466 --> 00:34:13,469 Which I'm certain doesn't suit his temperament. 542 00:34:13,552 --> 00:34:16,597 Let's hope not. Restless men are useful. 543 00:34:16,679 --> 00:34:19,558 So, you're grooming a new spy. 544 00:34:19,641 --> 00:34:21,601 Can a queen have too many? 545 00:34:21,685 --> 00:34:24,772 Tell me about my husband. How is he? 546 00:34:25,898 --> 00:34:28,233 Oh, I thought you'd ask me about the King's mistress first. 547 00:34:29,693 --> 00:34:32,487 I'm more interested in his health. 548 00:34:32,571 --> 00:34:35,157 Or rather any indication it might be failing. 549 00:35:12,069 --> 00:35:14,571 Blueberry? There was a mess back there. 550 00:35:15,823 --> 00:35:18,033 Thank you. 551 00:35:18,116 --> 00:35:20,285 These are good. 552 00:35:20,369 --> 00:35:23,747 The flower. Reminds you of someone? 553 00:35:23,831 --> 00:35:25,582 Uh, yes, um... 554 00:35:27,334 --> 00:35:28,710 daughter of a Norman lord. 555 00:35:30,379 --> 00:35:31,713 You killed a Norman captain 556 00:35:31,797 --> 00:35:33,024 and slept with another Norman's daughter? 557 00:35:33,048 --> 00:35:35,133 No, I didn't sleep with her. 558 00:35:36,468 --> 00:35:38,220 Where is she now? 559 00:35:38,303 --> 00:35:40,097 Uh... London. 560 00:35:40,180 --> 00:35:42,266 Is she coming back? 561 00:35:42,349 --> 00:35:43,517 I don't know. 562 00:35:45,185 --> 00:35:47,396 If she doesn't... 563 00:35:47,479 --> 00:35:49,719 just means there's someone out there better for you, Rob. 564 00:36:32,482 --> 00:36:34,234 This is everything, Your Eminence. 565 00:36:36,320 --> 00:36:38,030 You two. 566 00:36:38,113 --> 00:36:39,656 Have extra men accompany us, 567 00:36:39,740 --> 00:36:42,060 and see that the carriage is ready in the morning to leave. 568 00:36:49,791 --> 00:36:51,710 How do we know they'll come? 569 00:36:52,586 --> 00:36:54,671 Because tomorrow is the last day of the month. 570 00:36:54,755 --> 00:36:57,049 They always collect the taxes on the last day. 571 00:36:57,132 --> 00:36:58,610 Don't you know that's tomorrow? 572 00:36:58,634 --> 00:36:59,760 He's a monk. 573 00:37:00,093 --> 00:37:01,973 Monks use the Julian calendar to count the days. 574 00:37:02,346 --> 00:37:03,586 It's named after Julius Caesar. 575 00:37:04,556 --> 00:37:06,350 You're schooled. 576 00:37:06,433 --> 00:37:08,060 By my mother's hand. 577 00:37:08,143 --> 00:37:09,645 Our Rob's a proper nobleman. 578 00:37:09,728 --> 00:37:11,647 And what if they don't stop to rest? 579 00:37:11,730 --> 00:37:12,940 No, we'll make sure they stop. 580 00:37:13,023 --> 00:37:14,733 We'll put a log across the river. 581 00:37:16,193 --> 00:37:18,570 -It will float away. -Not a rotten one. 582 00:37:18,654 --> 00:37:20,822 Hollow and weighed down with rocks. 583 00:37:20,906 --> 00:37:22,574 Like catching eels. 584 00:37:22,658 --> 00:37:24,117 Cunning. 585 00:37:42,386 --> 00:37:43,845 So... 586 00:37:44,930 --> 00:37:46,014 is it true? 587 00:37:49,267 --> 00:37:50,519 Just tell me. 588 00:37:50,602 --> 00:37:52,854 Yes, it's true. 589 00:37:54,940 --> 00:37:56,709 Leicester would support the Queen's rebellion. 590 00:37:56,733 --> 00:37:58,944 York too, I suspect. 591 00:37:59,027 --> 00:38:00,445 The problem is Nottingham. 592 00:38:04,366 --> 00:38:05,718 Of course, the Sheriff will always side 593 00:38:05,742 --> 00:38:06,994 with the King. 594 00:38:09,621 --> 00:38:11,623 They're blood... 595 00:38:19,464 --> 00:38:21,717 That's why Eleanor is grooming a new spy. 596 00:38:21,800 --> 00:38:23,760 Plucked straight from Nottingham. 597 00:38:28,682 --> 00:38:29,766 She's a maid. 598 00:38:30,976 --> 00:38:32,056 Makes her all the more fun. 599 00:38:42,612 --> 00:38:44,031 Well, that was a lot of fun. 600 00:38:46,033 --> 00:38:48,326 I must say, you two ladies certainly have a lot of energy. 601 00:38:52,330 --> 00:38:53,749 Ladies. 602 00:39:02,257 --> 00:39:04,259 Marian! 603 00:39:04,342 --> 00:39:06,178 What are you doing out here? 604 00:39:06,261 --> 00:39:08,138 Enjoying the stars. 605 00:39:09,639 --> 00:39:11,433 Well... 606 00:39:11,516 --> 00:39:13,268 there certainly are more interesting things 607 00:39:13,351 --> 00:39:15,562 to enjoy than stargazing. 608 00:39:17,856 --> 00:39:19,983 Really? 609 00:39:20,067 --> 00:39:21,443 Like raiding the Queen's cellar 610 00:39:21,526 --> 00:39:23,737 and chasing her servants? 611 00:39:23,820 --> 00:39:26,156 Let me guess. 612 00:39:26,239 --> 00:39:27,741 You miss the forest. 613 00:39:29,493 --> 00:39:31,870 Not everyone loves palaces and grand halls 614 00:39:31,953 --> 00:39:33,288 as much as you, Will. 615 00:39:35,207 --> 00:39:37,542 Well, it doesn't matter that I love them. 616 00:39:37,626 --> 00:39:39,294 It matters that I'm in them. 617 00:39:45,926 --> 00:39:49,513 Nottingham was a fine place to begin life. 618 00:39:50,555 --> 00:39:52,432 But I suppose... 619 00:39:52,516 --> 00:39:53,975 you and I... 620 00:39:54,059 --> 00:39:55,811 we weren't meant to stay. 621 00:39:59,231 --> 00:40:01,233 Yet my heart remains in Sherwood. 622 00:40:03,693 --> 00:40:05,946 I told you, 623 00:40:06,029 --> 00:40:07,948 you would do well to forget Rob. 624 00:40:10,784 --> 00:40:12,369 For your own sake. 625 00:40:14,955 --> 00:40:16,414 That's the problem with love. 626 00:40:18,416 --> 00:40:20,418 You stop doing things for your own sake. 627 00:40:23,296 --> 00:40:25,173 You sound quite... 628 00:40:25,257 --> 00:40:27,676 tragic, Marian. 629 00:40:33,140 --> 00:40:36,810 Are you sure I can't help provide you a little remedy? 630 00:40:45,777 --> 00:40:48,572 Good night, Will. 631 00:40:51,992 --> 00:40:53,577 Good night, Marian. 632 00:41:22,689 --> 00:41:24,065 What were you praying for? 633 00:41:27,986 --> 00:41:30,739 That our actions may bring about some good. 634 00:41:32,699 --> 00:41:35,243 But I'm not sure God will hear me. 635 00:41:35,327 --> 00:41:38,663 Perhaps I must accept what we're about to do. 636 00:41:38,747 --> 00:41:41,082 -Make peace with it. -Peace? 637 00:41:41,166 --> 00:41:43,501 I saw my father try to live in peace. 638 00:41:43,585 --> 00:41:45,212 And the Normans hanged him. 639 00:41:45,295 --> 00:41:47,464 How is peace possible? 640 00:41:47,547 --> 00:41:49,257 Christ shows us how. 641 00:41:49,341 --> 00:41:51,384 He teaches us to love our enemy. 642 00:41:52,761 --> 00:41:54,304 Do good to those who hate us. 643 00:41:57,015 --> 00:41:58,350 You know your Bible. 644 00:41:58,433 --> 00:42:00,435 Eh, it's not my Bible. 645 00:42:00,518 --> 00:42:02,354 It's the book of my enemy. 646 00:42:02,437 --> 00:42:04,105 I am not your enemy. 647 00:42:10,987 --> 00:42:13,615 Why did they hang your father? 648 00:42:13,698 --> 00:42:15,825 They say he killed a man, but he didn't. 649 00:42:15,909 --> 00:42:17,035 He couldn't have. 650 00:42:18,995 --> 00:42:21,539 -And you blame the Sheriff? -Who else? 651 00:42:23,750 --> 00:42:25,377 And I'll have my revenge. 652 00:42:25,460 --> 00:42:27,087 And that'll make you happy? 653 00:42:27,170 --> 00:42:28,838 It'll make things right. 654 00:42:30,966 --> 00:42:32,384 Lex talionis, "Eye for an eye." 655 00:42:32,467 --> 00:42:33,677 Also your Bible. 656 00:42:33,760 --> 00:42:35,512 And still that same book says, 657 00:42:35,595 --> 00:42:37,472 "'Do not repay evil with evil. 658 00:42:37,555 --> 00:42:39,432 Vengeance is mine, ' says the Lord." 659 00:42:41,935 --> 00:42:44,229 Revenge will bring no good. 660 00:42:44,312 --> 00:42:46,731 You've already spilled blood. 661 00:42:46,815 --> 00:42:48,817 Do you feel better? 662 00:42:48,900 --> 00:42:51,444 It would be the same with the Sheriff. 663 00:42:51,528 --> 00:42:53,822 You could kill him a thousand times over, 664 00:42:53,905 --> 00:42:56,157 it would never fill the hole in your heart. 665 00:42:56,241 --> 00:42:58,159 Vengeance will not heal you. 666 00:43:14,676 --> 00:43:16,177 You were to be at the convent by now. 667 00:43:16,261 --> 00:43:17,846 Did you think I would simply comply? 668 00:43:17,929 --> 00:43:19,347 Yes! 669 00:43:19,431 --> 00:43:20,974 Well, think again, Father. 670 00:43:21,057 --> 00:43:22,142 You defy me? 671 00:43:26,604 --> 00:43:28,565 Don't turn your back on me, how dare you. 672 00:43:31,943 --> 00:43:33,695 How dare you. 673 00:43:33,778 --> 00:43:35,613 I am your father. 674 00:43:35,697 --> 00:43:37,490 And I am your daughter. 675 00:43:37,574 --> 00:43:40,035 Yet you send me off with that gluttonous snake 676 00:43:40,118 --> 00:43:42,662 and decide my future without so much as a word to me. 677 00:43:42,746 --> 00:43:46,124 For your own good. For your protection. 678 00:43:47,042 --> 00:43:50,378 Besides, it is my right... 679 00:43:50,462 --> 00:43:52,839 to decide your future. 680 00:43:52,922 --> 00:43:54,799 By the laws of this land, 681 00:43:54,883 --> 00:43:57,385 by the hand of the King himself. 682 00:43:57,469 --> 00:43:59,054 You're right. 683 00:44:01,598 --> 00:44:05,268 Now... I turn my back on you, Father. 684 00:44:07,645 --> 00:44:08,980 Sire. 685 00:44:10,148 --> 00:44:11,816 -Drop the knife! -Drop it! 686 00:44:11,900 --> 00:44:13,568 -No, Milange! -Get him! 687 00:44:13,651 --> 00:44:15,195 Milange, stop. 688 00:44:19,699 --> 00:44:21,910 Sire, I... I'm sorry. 689 00:45:08,373 --> 00:45:10,083 Here they come. 690 00:45:20,301 --> 00:45:22,137 -Two? You said... -There's always two. 691 00:45:22,220 --> 00:45:24,222 Always has been. 692 00:45:24,305 --> 00:45:26,015 That's half a dozen with the driver, 693 00:45:26,099 --> 00:45:27,517 -that's... -That's too many. 694 00:45:27,600 --> 00:45:28,810 They won't scare off! 695 00:45:37,694 --> 00:45:39,654 They can't see all the soldiers. 696 00:45:39,737 --> 00:45:41,948 Please let them pass. Please let them pass. 697 00:45:47,704 --> 00:45:49,456 Oh, sweet mercy. 698 00:45:50,748 --> 00:45:52,584 No! 699 00:45:53,376 --> 00:45:55,044 Where'd they all come from?! 700 00:45:55,128 --> 00:45:56,588 It's too many! 701 00:46:05,388 --> 00:46:06,514 Aah! 702 00:46:19,694 --> 00:46:21,362 Aah! 703 00:46:24,449 --> 00:46:25,909 Henry! 704 00:46:29,412 --> 00:46:30,663 Henry! 705 00:46:40,131 --> 00:46:41,633 Aagh! 706 00:46:50,934 --> 00:46:52,769 Let me see, let me see. Move, move, move. 707 00:46:52,852 --> 00:46:54,312 I need to see it. 708 00:46:54,395 --> 00:46:55,939 -You're gonna be okay. -Henry! 709 00:46:56,022 --> 00:46:57,666 You're gonna be okay. We just need to seal the wound. 710 00:47:32,684 --> 00:47:35,019 The whole Church... you disgrace us all! 711 00:47:38,856 --> 00:47:39,856 I pity you. 712 00:47:43,736 --> 00:47:46,072 -He don't deserve no pity. -Please. 713 00:47:46,155 --> 00:47:48,658 -Have mercy. -You can beg to Mary. 714 00:47:48,741 --> 00:47:51,619 Her dead body will be the last thing you see. 715 00:47:51,703 --> 00:47:52,954 Enough! 716 00:47:54,205 --> 00:47:55,498 Let him go. 717 00:47:59,294 --> 00:48:01,671 You killed soldiers. King's men. 718 00:48:01,754 --> 00:48:03,756 You're damned. All of you damned! 719 00:48:03,840 --> 00:48:05,550 Damned by who, Bishop? 720 00:48:07,385 --> 00:48:10,638 -Who are you? -He's "Rob in the Hood." 721 00:48:10,722 --> 00:48:12,307 Prince of Sherwood, no less. 722 00:48:14,392 --> 00:48:16,853 I swear by God Almighty, 723 00:48:16,936 --> 00:48:20,064 you and your ragged bunch will be brought to justice. 724 00:48:20,148 --> 00:48:21,774 No. 725 00:48:21,858 --> 00:48:24,485 It's you, Bishop, who will be brought to justice. 726 00:48:24,569 --> 00:48:26,321 But today, run. 727 00:48:26,404 --> 00:48:27,864 Go and tell the Sheriff 728 00:48:27,947 --> 00:48:29,699 I claim his reward. 729 00:48:32,827 --> 00:48:34,662 Run before I kill you. 730 00:48:34,746 --> 00:48:37,290 No... no, no... 731 00:48:51,971 --> 00:48:53,765 How much is it? 732 00:48:53,848 --> 00:48:55,892 A king's ransom. 733 00:49:15,745 --> 00:49:16,954 It's His Eminence! 734 00:49:18,873 --> 00:49:20,917 They stole the reward money. 735 00:49:21,000 --> 00:49:22,001 All of it. 736 00:49:34,138 --> 00:49:35,515 What happened? 737 00:49:35,598 --> 00:49:36,974 Tell me. 738 00:49:37,058 --> 00:49:39,394 -A terror. -Who did this? 739 00:49:39,477 --> 00:49:41,145 In the forest. 740 00:49:41,229 --> 00:49:42,980 A heinous devil. 741 00:49:43,064 --> 00:49:44,315 Devil? 742 00:49:46,484 --> 00:49:47,860 By what name? 743 00:49:49,028 --> 00:49:50,363 Answer me. 744 00:49:50,446 --> 00:49:52,073 What name? 745 00:49:52,156 --> 00:49:55,910 By the name of Robin Hood. 50848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.