Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,101 --> 00:00:19,602
- Previously on "Robin Hood."
- [panting]
2
00:00:19,603 --> 00:00:21,271
Hear now,
the good Sheriff
3
00:00:21,272 --> 00:00:23,732
has placed a reward
of 200 ducats
4
00:00:23,733 --> 00:00:26,276
for the murderer
Robert of Locksley.
5
00:00:26,277 --> 00:00:28,319
Then he won't be
at the Western Ridge no more.
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,573
BISHOP: It was your wish
to have Locksley arrested.
7
00:00:31,574 --> 00:00:34,576
You are the father
of all this.
8
00:00:34,577 --> 00:00:37,203
I'll join the hunt,
I'll kill the boy,
9
00:00:37,204 --> 00:00:38,913
and I'll take your half.
10
00:00:38,914 --> 00:00:41,207
You chose
to defile yourself
11
00:00:41,208 --> 00:00:43,042
before marriage
with Lefors.
12
00:00:43,043 --> 00:00:45,503
That child is
an affront to my name.
13
00:00:45,504 --> 00:00:47,422
- VOICE: Who are you?
- I'm Rob, of Sherwood.
14
00:00:47,423 --> 00:00:49,424
- And the three of you are?
- The Miller brothers.
15
00:00:49,425 --> 00:00:51,342
I'm Ralph,
that's Drew, he's Henry.
16
00:00:51,343 --> 00:00:53,803
Marian of Huntingdon,
I'm Celene De Fitzou,
17
00:00:53,804 --> 00:00:55,305
Dame d'Honneur to Her Majesty.
18
00:00:55,306 --> 00:00:57,557
You're on duty
from sunrise to sunset,
19
00:00:57,558 --> 00:01:00,268
that means ready before dawn,
and you start with bed duties.
20
00:01:00,269 --> 00:01:01,936
- You're a girl.
- Maybe tomorrow
21
00:01:01,937 --> 00:01:03,447
- you can teach me.
- You ready?
22
00:01:08,736 --> 00:01:10,070
[horse neighing]
23
00:01:11,238 --> 00:01:12,288
Hey!
24
00:01:13,449 --> 00:01:15,450
- Aah!
- Who are you?
25
00:01:15,451 --> 00:01:17,660
- You're hiding from something.
- The Sheriff's after me.
26
00:01:17,661 --> 00:01:20,456
Alive!
I want a public execution!
27
00:01:21,415 --> 00:01:23,041
[horse neighing]
28
00:01:23,042 --> 00:01:24,834
- Sheriff.
- Huntingdon.
29
00:01:24,835 --> 00:01:26,377
If they're going west,
they're headed
30
00:01:26,378 --> 00:01:28,171
for the River Trent,
believing Sherwood will
31
00:01:28,172 --> 00:01:29,881
- offer them safety.
- We'd like to join the hunt
32
00:01:29,882 --> 00:01:31,050
to ensure they don't.
33
00:01:32,731 --> 00:01:36,596
So, which one of you is
Locksley, then?
34
00:01:36,597 --> 00:01:39,307
- [grunting]
- Down, you, down!
35
00:01:39,308 --> 00:01:40,601
Come on...
36
00:01:42,269 --> 00:01:44,020
[screaming]
37
00:01:44,021 --> 00:01:46,314
Pain? Just remember
that no man has
38
00:01:46,315 --> 00:01:48,943
ever earned a name
worth having without it.
39
00:01:51,939 --> 00:01:54,030
ROB: Run, John! Run!
40
00:01:54,031 --> 00:01:55,323
[gasping]
41
00:01:55,324 --> 00:01:57,116
My boy.
42
00:01:57,117 --> 00:01:59,703
Locksley!
43
00:03:06,186 --> 00:03:08,022
[gentle music]
44
00:03:16,577 --> 00:03:20,950
MARIAN: It's strange,
the things I remember
45
00:03:20,951 --> 00:03:23,620
from that night
in the forest with you.
46
00:03:23,621 --> 00:03:26,122
The way you made me feel.
47
00:03:26,123 --> 00:03:28,791
Like I was floating.
48
00:03:28,792 --> 00:03:31,628
If God would grand me
eternity in that place,
49
00:03:31,629 --> 00:03:33,796
it's all I'd ever need.
50
00:03:33,797 --> 00:03:35,882
That moment with you,
51
00:03:35,883 --> 00:03:37,509
I can never forget.
52
00:03:38,928 --> 00:03:40,888
What was the name
of that tree?
53
00:03:42,056 --> 00:03:43,473
Is it too much to hope
54
00:03:43,474 --> 00:03:45,524
that a night like that
can happen again?
55
00:03:46,644 --> 00:03:48,436
I think of you, Rob.
56
00:03:48,437 --> 00:03:49,939
Every day.
57
00:03:51,315 --> 00:03:53,816
It's been weeks now.
58
00:03:53,817 --> 00:03:56,486
I have to imagine
you're doing much better.
59
00:03:56,487 --> 00:03:59,114
Preparing for a life
as a forester, no doubt.
60
00:04:00,991 --> 00:04:02,909
At the palace,
at least I have found
61
00:04:02,910 --> 00:04:04,786
one small sanctuary.
62
00:04:04,787 --> 00:04:06,956
A place
in the Queen's gardens.
63
00:04:11,251 --> 00:04:13,503
When I gaze up,
64
00:04:13,504 --> 00:04:15,630
I imagine I'm in Sherwood.
65
00:04:15,631 --> 00:04:17,674
Right beside you.
66
00:04:17,675 --> 00:04:19,425
I miss you, Rob.
67
00:04:19,426 --> 00:04:22,679
I am always
and forever yours.
68
00:04:22,680 --> 00:04:24,264
Marian.
69
00:04:37,027 --> 00:04:38,903
GEROLD:
The forest is vast, my Lord.
70
00:04:38,904 --> 00:04:40,322
Parts uncharted.
71
00:04:40,323 --> 00:04:42,490
They could be anywhere
from the Western Ridge
72
00:04:42,491 --> 00:04:43,866
to Southwell.
73
00:04:43,867 --> 00:04:45,868
Or the northern reaches
of Oxford.
74
00:04:45,869 --> 00:04:47,870
We're but 50 men.
75
00:04:47,871 --> 00:04:49,539
We'd need more to find them.
76
00:04:49,540 --> 00:04:51,040
Many more.
77
00:04:51,041 --> 00:04:52,875
Mm.
78
00:04:52,876 --> 00:04:54,211
Give the Bishop a drink.
79
00:04:54,212 --> 00:04:58,172
Why not bring men
from the garrisons at Warwick?
80
00:04:58,173 --> 00:04:59,632
Or Leicester?
81
00:04:59,633 --> 00:05:01,884
They'll want coin for that.
82
00:05:01,885 --> 00:05:03,995
There's not enough
in the town's coffers.
83
00:05:05,014 --> 00:05:06,974
Who will pay?
84
00:05:08,142 --> 00:05:11,728
Still, we must deal with this.
The question is how.
85
00:05:11,729 --> 00:05:14,313
There are plenty
of thieves and brigands
86
00:05:14,314 --> 00:05:17,108
hiding in the forest,
what's a few more amongst them?
87
00:05:17,109 --> 00:05:19,736
Besides, they'll perish
soon enough from lack of food.
88
00:05:19,737 --> 00:05:21,821
The forest is
a godforsaken place.
89
00:05:21,822 --> 00:05:23,698
Nothing survives there
for long.
90
00:05:23,699 --> 00:05:27,703
Except the Saxons,
who seem built for its habitat.
91
00:05:30,122 --> 00:05:31,206
Leave us.
92
00:05:35,335 --> 00:05:37,337
One of Huntingdon's boys
was killed.
93
00:05:40,090 --> 00:05:42,967
- I heard.
- I want you to...
94
00:05:42,968 --> 00:05:45,553
preside over his funeral.
95
00:05:45,554 --> 00:05:48,557
Priscilla will accompany you
to represent me.
96
00:05:51,143 --> 00:05:53,479
I wish Huntingdon had
never come to me.
97
00:05:55,481 --> 00:05:58,692
His greed is
the cause of this unrest.
98
00:06:01,278 --> 00:06:03,489
Now the men say
the forest is haunted.
99
00:06:05,115 --> 00:06:06,700
Haunted?
100
00:06:08,494 --> 00:06:10,244
By some...
101
00:06:10,245 --> 00:06:11,704
unholy spirit,
102
00:06:11,705 --> 00:06:14,290
one that protects
the Saxon outlaws.
103
00:06:14,291 --> 00:06:17,543
Pagan superstition was never
a match for Norman steel.
104
00:06:17,544 --> 00:06:20,838
Or the war horse.
It trampled Saxon beliefs
105
00:06:20,839 --> 00:06:23,341
when we conquered these shores.
It will do so again.
106
00:06:23,342 --> 00:06:25,177
You forget one thing, Bishop.
107
00:06:27,387 --> 00:06:29,681
The war horse is useless
in the forest.
108
00:06:31,683 --> 00:06:33,519
[eerie music]
109
00:06:40,651 --> 00:06:42,945
JOHN:
No dog deserved that.
110
00:06:51,411 --> 00:06:54,998
[eerie whispers]
111
00:07:00,796 --> 00:07:02,338
[echoing thud]
112
00:07:02,339 --> 00:07:05,676
[rapping]
113
00:07:07,594 --> 00:07:10,221
- Tell him to be quiet.
- He's hungry is all.
114
00:07:10,222 --> 00:07:11,764
We all are.
115
00:07:11,765 --> 00:07:13,474
We could get food
from the woodcutters.
116
00:07:13,475 --> 00:07:15,059
- They'll help us.
- The Sheriff will have
117
00:07:15,060 --> 00:07:16,727
thought of that.
118
00:07:16,728 --> 00:07:17,979
You think there'll be
soldiers in the villages?
119
00:07:17,980 --> 00:07:19,856
Be sure of it.
120
00:07:19,857 --> 00:07:23,401
If we want to stay alive,
we stay in the forest.
121
00:07:23,402 --> 00:07:25,194
The deer have moved
too close to Nottingham
122
00:07:25,195 --> 00:07:27,738
for us to hunt.
We can't chance it.
123
00:07:27,739 --> 00:07:30,074
And the rabbit alone
won't be enough.
124
00:07:30,075 --> 00:07:32,160
Then what do we do?
125
00:07:32,161 --> 00:07:33,744
There's plenty
to be had elsewhere.
126
00:07:33,745 --> 00:07:36,164
We just need
the guts to take it.
127
00:07:36,165 --> 00:07:38,624
- Where?
- ROB: The road to Hereford.
128
00:07:38,625 --> 00:07:40,001
Yeah.
129
00:07:40,002 --> 00:07:41,794
It's the biggest market
north of Oxford.
130
00:07:41,795 --> 00:07:45,006
We want to eat,
that's where the food is.
131
00:07:45,007 --> 00:07:47,758
DREW: Let's go then,
I'm hungry.
132
00:07:47,759 --> 00:07:50,429
It'll be dark soon.
We'll leave in the morning.
133
00:07:52,764 --> 00:07:53,974
Are you all right?
134
00:07:58,145 --> 00:08:00,189
He was young,
only a bit older than me.
135
00:08:01,982 --> 00:08:03,302
He would have killed Drew,
136
00:08:04,693 --> 00:08:06,069
but you saved him.
137
00:08:11,366 --> 00:08:13,243
[gentle music]
138
00:08:23,837 --> 00:08:25,088
Father.
139
00:08:26,506 --> 00:08:28,633
Is it true?
140
00:08:28,634 --> 00:08:31,470
One of Huntingdon's sons
was killed by Locksley?
141
00:08:34,723 --> 00:08:38,018
Gerold said it was impossible
to see who it was.
142
00:08:39,937 --> 00:08:42,647
Doesn't matter.
They're all guilty.
143
00:08:42,648 --> 00:08:45,733
The Bishop said
we should forget about them.
144
00:08:45,734 --> 00:08:47,860
Leave them
in the woods to die.
145
00:08:47,861 --> 00:08:50,988
Since when did Saxons killing
Normans go unpunished?
146
00:08:50,989 --> 00:08:52,698
Let alone forgotten?
147
00:08:52,699 --> 00:08:55,785
The Bishop is a fool, Father.
148
00:08:55,786 --> 00:08:59,330
They must be captured
and held to account.
149
00:08:59,331 --> 00:09:03,000
If Saxons can wantonly
disregard our laws,
150
00:09:03,001 --> 00:09:05,087
then what does it even mean
to be Norman?
151
00:09:07,798 --> 00:09:09,633
They will be caught.
152
00:09:11,510 --> 00:09:13,178
And they will pay.
153
00:09:23,730 --> 00:09:25,482
CELENE:
Nottingham!
154
00:09:27,192 --> 00:09:28,882
You need a firm hand
with that one.
155
00:09:31,738 --> 00:09:32,990
[sighs]
156
00:09:50,173 --> 00:09:52,717
Marian, focus on your work.
157
00:09:52,718 --> 00:09:54,678
This is the palace.
158
00:09:58,056 --> 00:10:00,224
I've been ruminating
on our problem.
159
00:10:00,225 --> 00:10:02,143
- Yes?
- We will put up
160
00:10:02,144 --> 00:10:04,687
a new reward for Locksley
and those he runs with.
161
00:10:04,688 --> 00:10:06,939
A reward large enough
to bring in
162
00:10:06,940 --> 00:10:09,900
200 men
who will hunt him down.
163
00:10:09,901 --> 00:10:13,029
- We?
- Yes, we.
164
00:10:13,030 --> 00:10:15,406
Half will come
from Nottingham's coffers.
165
00:10:15,407 --> 00:10:17,950
The other half,
from the Abbey.
166
00:10:17,951 --> 00:10:21,245
[chuckling]
Oh, my Lord...
167
00:10:21,246 --> 00:10:23,789
the Abbey doesn't have funds
for such an endeavor.
168
00:10:23,790 --> 00:10:26,709
We barely have enough
to feed and clothe our flock.
169
00:10:26,710 --> 00:10:29,712
Besides, the boy is nothing.
170
00:10:29,713 --> 00:10:31,172
I know.
171
00:10:31,173 --> 00:10:33,799
Yet he sets
a dangerous precedent.
172
00:10:33,800 --> 00:10:35,719
Which we must deal with.
173
00:10:37,262 --> 00:10:39,764
Rebellion can spread,
174
00:10:39,765 --> 00:10:41,850
like a plague.
175
00:10:42,851 --> 00:10:46,103
The crown expects us
to keep the peace, both of us.
176
00:10:46,104 --> 00:10:49,482
If we can't, then no matter
my relation with Henry
177
00:10:49,483 --> 00:10:53,194
or yours to Rome,
we become expendable.
178
00:10:53,195 --> 00:10:56,447
Locksley is a burden
we both share.
179
00:10:56,448 --> 00:10:59,492
Once they're caught,
the moneys will be repaid
180
00:10:59,493 --> 00:11:01,995
- from taxes.
- My Lord.
181
00:11:04,831 --> 00:11:07,166
There is another matter.
182
00:11:07,167 --> 00:11:08,217
Priscilla.
183
00:11:11,129 --> 00:11:14,090
- Priscilla.
- After Aronne's funeral,
184
00:11:14,091 --> 00:11:17,426
I wish you to take her
to the convent.
185
00:11:17,427 --> 00:11:19,887
Priscilla is bright,
186
00:11:19,888 --> 00:11:22,264
more capable
than most men I know,
187
00:11:22,265 --> 00:11:25,726
but... she is...
188
00:11:25,727 --> 00:11:27,603
spirited.
189
00:11:27,604 --> 00:11:30,439
Being third cousin to the King,
Henry her godfather,
190
00:11:30,440 --> 00:11:32,109
she has a name to live up to.
191
00:11:33,860 --> 00:11:35,986
The convent
is where she will best
192
00:11:35,987 --> 00:11:37,863
be protected from herself,
193
00:11:37,864 --> 00:11:40,616
before her eventual betrothal.
194
00:11:40,617 --> 00:11:42,451
I understand.
195
00:11:42,452 --> 00:11:44,371
[birds chirping]
196
00:11:44,372 --> 00:11:48,666
He's on his way
to Hereford Market, no doubt.
197
00:11:48,667 --> 00:11:50,709
And that way?
198
00:11:50,710 --> 00:11:53,421
Leicester
and to Watling Street,
199
00:11:53,422 --> 00:11:55,132
all the way
to London town.
200
00:11:55,966 --> 00:11:57,925
- You've been to London?
- Many times.
201
00:11:57,926 --> 00:12:00,010
I ain't never seen
nothing like it.
202
00:12:00,011 --> 00:12:01,596
Folks there like ants.
203
00:12:03,056 --> 00:12:04,348
I want a closer look.
204
00:12:04,349 --> 00:12:05,725
Come on, Henry.
205
00:12:14,443 --> 00:12:15,643
What's up with that one?
206
00:12:17,863 --> 00:12:19,530
Her name is Ralph.
207
00:12:19,531 --> 00:12:21,157
Wolf in sheep's clothing.
208
00:12:21,158 --> 00:12:23,994
- Probably kept her safe.
- So she says.
209
00:12:27,581 --> 00:12:29,374
The boy she killed...
210
00:12:31,126 --> 00:12:32,794
he wasn't a bad person.
211
00:12:34,546 --> 00:12:36,630
He was hunting us.
212
00:12:36,631 --> 00:12:38,215
He would've killed
any of us gladly.
213
00:12:38,216 --> 00:12:39,426
It's not on us.
214
00:12:39,885 --> 00:12:41,886
This is the fault
of the Normans.
215
00:12:41,887 --> 00:12:45,390
If we're bad men,
they made us so.
216
00:12:53,356 --> 00:12:55,566
A supply wagon to the Abbey.
217
00:12:55,567 --> 00:12:58,360
- They'll have food.
- Eh, we should leave them be.
218
00:12:58,361 --> 00:13:00,362
They're men of God.
219
00:13:00,363 --> 00:13:02,157
Not our God.
220
00:13:02,991 --> 00:13:04,367
[wagon rattling]
221
00:13:06,578 --> 00:13:07,871
[rattling]
222
00:13:11,458 --> 00:13:13,335
[rattling nears]
223
00:13:15,754 --> 00:13:19,173
[dramatic music]
224
00:13:19,174 --> 00:13:20,224
Stop!
225
00:13:21,343 --> 00:13:24,011
[neighing]
226
00:13:24,012 --> 00:13:26,263
MAN: No, no,
leave us, please!
227
00:13:26,264 --> 00:13:28,475
Get away,
or I'll bash you.
228
00:13:30,769 --> 00:13:32,187
Stop!
229
00:13:36,566 --> 00:13:37,942
I'm not afraid of you.
230
00:13:37,943 --> 00:13:39,652
You think I'm just
going to let you steal?
231
00:13:39,653 --> 00:13:41,403
I think, for your sake,
you should.
232
00:13:42,822 --> 00:13:44,658
[distant grunts]
233
00:13:46,368 --> 00:13:48,954
Follow your friend.
I don't want to hurt you.
234
00:13:51,331 --> 00:13:52,874
[screaming]
235
00:13:57,671 --> 00:13:58,721
Enough!
236
00:14:18,400 --> 00:14:21,944
Come on, fellow.
Back to the Abbey.
237
00:14:21,945 --> 00:14:23,780
I can't go back.
238
00:14:24,948 --> 00:14:27,116
- Henry.
- Huh?
239
00:14:27,117 --> 00:14:29,285
Give me a hand.
240
00:14:29,286 --> 00:14:31,620
- Let's get him on the cart.
- No, no, no-
241
00:14:31,621 --> 00:14:33,831
I can't go back.
242
00:14:33,832 --> 00:14:35,625
They'll whip me.
243
00:14:37,377 --> 00:14:39,427
You seemed
to handle yourself fine here.
244
00:14:40,714 --> 00:14:43,341
It won't be a fight.
It'll be a cell.
245
00:14:44,634 --> 00:14:46,761
The Abbott is not
a kind man.
246
00:14:55,020 --> 00:14:56,813
[sighing]
He'll perish out here.
247
00:14:58,064 --> 00:15:00,649
Robbed... or beaten.
248
00:15:00,650 --> 00:15:02,700
Well, he can't come with us.
He's a Norman.
249
00:15:03,862 --> 00:15:05,404
FRIAR:
Where else am I to go?
250
00:15:05,405 --> 00:15:07,865
I am in this situation
because of you.
251
00:15:07,866 --> 00:15:09,700
- Drew!
- Yeah?
252
00:15:09,701 --> 00:15:11,160
Turn the cart around.
253
00:15:11,161 --> 00:15:12,971
The horses will find
their way home.
254
00:15:14,748 --> 00:15:16,415
[grunting]
255
00:15:16,416 --> 00:15:18,946
Don't expect you'll stay long
with the likes of us.
256
00:15:20,086 --> 00:15:22,547
Here.
Carry something.
257
00:15:30,055 --> 00:15:32,849
[soft music]
258
00:15:50,492 --> 00:15:52,369
[wind whooshing]
259
00:15:54,746 --> 00:15:56,581
[neighing]
260
00:16:05,965 --> 00:16:07,883
[clearing throat]
261
00:16:07,884 --> 00:16:10,344
After the funeral,
you will travel on with me
262
00:16:10,345 --> 00:16:13,180
- to Hereford Abbey.
- Hereford Abbey?
263
00:16:13,181 --> 00:16:15,224
You are to reside there
under my wardship
264
00:16:15,225 --> 00:16:16,685
in the convent.
265
00:16:18,770 --> 00:16:20,020
What do you mean?
266
00:16:20,021 --> 00:16:22,481
It's what your father
has decided.
267
00:16:22,482 --> 00:16:23,941
For the benefit
of your welfare
268
00:16:23,942 --> 00:16:26,528
and eventual betrothal.
269
00:16:28,238 --> 00:16:30,030
You mean my virtue.
270
00:16:30,031 --> 00:16:31,615
Let us pray
a suitor can be found
271
00:16:31,616 --> 00:16:34,326
who's amiable to the task.
272
00:16:34,327 --> 00:16:36,370
- I won't go.
- Yes, you will.
273
00:16:36,371 --> 00:16:38,247
Otherwise you will live
the rest of your life
274
00:16:38,248 --> 00:16:40,124
in servitude,
and your virtue will be
275
00:16:40,125 --> 00:16:41,876
nothing but a withered rose.
276
00:16:43,712 --> 00:16:45,879
Now come, Priscilla.
277
00:16:45,880 --> 00:16:48,340
Let us pay our respects
to Earl Huntingdon
278
00:16:48,341 --> 00:16:49,926
for the loss of his son.
279
00:16:59,764 --> 00:17:03,439
Why didn't you run off
with your friend?
280
00:17:03,440 --> 00:17:07,359
Oh, I baked that bread.
Collected the honey.
281
00:17:07,360 --> 00:17:08,610
JOHN:
We were hungry.
282
00:17:08,611 --> 00:17:10,601
That doesn't mean
you're free to steal.
283
00:17:24,586 --> 00:17:26,462
ROB:
You're a Trappist.
284
00:17:26,463 --> 00:17:28,589
You took a vow of silence.
285
00:17:28,590 --> 00:17:30,591
Why would you choose
such a life?
286
00:17:30,592 --> 00:17:32,968
My father wanted me
to be a priest.
287
00:17:32,969 --> 00:17:35,346
He placed me
in the church as a boy.
288
00:17:36,181 --> 00:17:38,391
But the Bishop sent me
to the Abbey to work.
289
00:17:39,100 --> 00:17:40,643
Mm, like a slave, no doubt.
290
00:17:43,354 --> 00:17:45,814
And you still dedicate
your life to Christ?
291
00:17:45,815 --> 00:17:47,608
You should despise Him.
292
00:17:47,609 --> 00:17:50,694
On the contrary,
Christ kept my faith.
293
00:17:50,695 --> 00:17:53,113
He protected me all these years.
294
00:17:53,114 --> 00:17:57,075
You should've said
I should despise the Bishop.
295
00:17:57,076 --> 00:17:59,203
- Do you?
- He's a tyrant.
296
00:17:59,204 --> 00:18:01,079
His faith only extends
to the gold
297
00:18:01,080 --> 00:18:02,998
that lines his pockets
and all it buys him.
298
00:18:02,999 --> 00:18:05,209
ROB: And why does your God
allow such behavior?
299
00:18:05,210 --> 00:18:06,336
He doesn't allow it.
300
00:18:07,587 --> 00:18:09,671
We do.
301
00:18:09,672 --> 00:18:12,299
And you, what are you
hiding from out here?
302
00:18:12,300 --> 00:18:13,718
I killed a man.
303
00:18:16,596 --> 00:18:18,473
You'll surely pay for it.
304
00:18:18,474 --> 00:18:20,682
Murder is a sin
in the eyes of the Lord.
305
00:18:20,683 --> 00:18:22,810
My lord is Godda.
306
00:18:22,811 --> 00:18:24,269
She is my protector.
307
00:18:24,270 --> 00:18:26,522
Saxon gods will lead
to nothing but damnation
308
00:18:26,523 --> 00:18:28,941
- and more violence.
- And Christ,
309
00:18:28,942 --> 00:18:32,236
- I should put my faith in Him?
- If you wish to be saved, yes.
310
00:18:32,237 --> 00:18:34,446
In a life devoted
to the Church,
311
00:18:34,447 --> 00:18:36,366
you may find redemption.
312
00:18:46,292 --> 00:18:48,168
What's your name?
313
00:18:48,169 --> 00:18:49,462
Tuck.
314
00:18:51,464 --> 00:18:53,131
Friar Tuck.
315
00:18:53,132 --> 00:18:56,219
[Bishop speaking Latin]
316
00:19:02,058 --> 00:19:04,142
[continuing in Latin]
317
00:19:04,143 --> 00:19:06,062
[sobbing]
318
00:19:16,698 --> 00:19:18,240
[continuing in Latin]
319
00:19:18,241 --> 00:19:19,617
Amen.
320
00:19:40,179 --> 00:19:41,472
The man you killed.
321
00:19:42,807 --> 00:19:44,057
Who was he?
322
00:19:44,058 --> 00:19:45,602
He was a Norman soldier.
323
00:19:47,145 --> 00:19:49,015
A captain
of Nottingham's garrison.
324
00:19:49,522 --> 00:19:51,232
He attacked you.
325
00:19:51,233 --> 00:19:53,692
Like the men
who attacked us.
326
00:19:53,693 --> 00:19:55,570
No, no.
327
00:19:58,031 --> 00:20:00,449
I could've walked away.
328
00:20:00,450 --> 00:20:02,076
I could've run.
329
00:20:05,163 --> 00:20:06,456
But I didn't.
330
00:20:08,207 --> 00:20:09,500
Do you wish you had?
331
00:20:13,212 --> 00:20:14,505
I don't know, Ralph.
332
00:20:16,633 --> 00:20:18,176
What would have it mattered?
333
00:20:20,303 --> 00:20:21,683
The Normans are everywhere.
334
00:20:23,264 --> 00:20:25,016
Where is there left to go?
335
00:20:29,476 --> 00:20:34,399
Does the King ever leave France
to come to England?
336
00:20:34,400 --> 00:20:36,319
Since I've been here,
only once.
337
00:20:37,487 --> 00:20:39,071
And are the rumors true?
338
00:20:39,072 --> 00:20:41,182
Did Eleanor lead
a revolt against Henry?
339
00:20:42,825 --> 00:20:45,243
I don't know
the full truth.
340
00:20:45,244 --> 00:20:47,621
But the King won't allow Eleanor
to leave England.
341
00:20:47,622 --> 00:20:49,373
And her sons?
342
00:20:49,374 --> 00:20:51,917
They say Richard will be
the next king.
343
00:20:51,918 --> 00:20:53,335
And a great one,
I believe.
344
00:20:53,336 --> 00:20:55,087
Richard is a true warrior.
345
00:20:55,088 --> 00:20:57,297
What about the youngest?
Prince John?
346
00:20:57,298 --> 00:20:59,508
Just once
Prince John was here.
347
00:20:59,509 --> 00:21:01,343
He was quite pleasant
to look at.
348
00:21:01,344 --> 00:21:03,136
A nobleman.
349
00:21:03,137 --> 00:21:04,680
There was something
about him...
350
00:21:04,681 --> 00:21:06,056
What?
351
00:21:06,057 --> 00:21:08,059
Don't know, hard to say.
352
00:21:08,768 --> 00:21:09,908
But if you stay around,
353
00:21:10,144 --> 00:21:11,834
you'll be sure
to meet him one day.
354
00:21:13,731 --> 00:21:15,566
[gentle music]
355
00:21:31,374 --> 00:21:33,333
If I whisper your name,
356
00:21:33,334 --> 00:21:34,836
will you hear me?
357
00:21:37,755 --> 00:21:39,090
Rob.
358
00:21:43,928 --> 00:21:46,431
Marian. Come on.
359
00:21:47,473 --> 00:21:48,850
Don't dilly.
360
00:21:55,481 --> 00:21:58,025
How's the new one doing?
361
00:21:58,026 --> 00:22:00,318
Honestly, I don't know
why she's here.
362
00:22:00,319 --> 00:22:02,404
I don't think
she does either.
363
00:22:02,405 --> 00:22:04,995
Not everyone adapts
to palace life quite so easily.
364
00:22:06,993 --> 00:22:09,036
Is everything ready?
365
00:22:09,037 --> 00:22:11,371
Yes, Your Highness.
366
00:22:11,372 --> 00:22:13,832
The Earl Marshal's ship landed
at Dover last night.
367
00:22:13,833 --> 00:22:15,333
When do we expect him?
368
00:22:15,334 --> 00:22:17,002
He should arrive today...
369
00:22:17,003 --> 00:22:18,796
unless he's robbed en route.
370
00:22:20,339 --> 00:22:22,632
Earl of Pembroke robbed?
371
00:22:22,633 --> 00:22:24,926
What would England
be coming to?
372
00:22:24,927 --> 00:22:29,389
An island of peasants,
poachers, and...
373
00:22:29,390 --> 00:22:31,016
too many forests.
374
00:22:31,017 --> 00:22:32,976
Indeed, France it is not.
375
00:22:32,977 --> 00:22:34,686
But we shall endure.
376
00:22:34,687 --> 00:22:38,065
Celene, bring her to me.
377
00:22:38,066 --> 00:22:40,442
Your Highness?
378
00:22:40,443 --> 00:22:41,527
Marian.
379
00:22:46,115 --> 00:22:47,992
Yes, Your Highness.
380
00:22:53,790 --> 00:22:56,833
Hold up, Mary.
Look here.
381
00:22:56,834 --> 00:22:58,752
A bit of rough and tumble.
382
00:22:58,753 --> 00:23:02,380
Cart on its way to market,
pilfered, most like.
383
00:23:02,381 --> 00:23:04,133
It went...
384
00:23:06,135 --> 00:23:07,677
but they went that way.
385
00:23:07,678 --> 00:23:09,472
Then best we go that way.
386
00:23:10,765 --> 00:23:12,891
Let's have a look.
387
00:23:12,892 --> 00:23:14,685
Might be some food
in it for us.
388
00:23:19,899 --> 00:23:22,735
[fire crackling softly]
389
00:23:36,290 --> 00:23:38,750
What do you want?
390
00:23:38,751 --> 00:23:40,670
To pay my respects.
391
00:23:40,671 --> 00:23:44,214
Well, pay your respects
at Aronne's grave.
392
00:23:44,215 --> 00:23:45,800
He's the one who's dead.
393
00:23:47,426 --> 00:23:49,262
I am sorry for your loss.
394
00:23:52,181 --> 00:23:55,308
It is a tragedy
for one to die so young.
395
00:23:55,309 --> 00:23:57,979
Especially at the hands
of Saxon cowards.
396
00:24:00,982 --> 00:24:02,817
This is all Locksley's doing.
397
00:24:04,235 --> 00:24:06,154
I had him.
398
00:24:07,196 --> 00:24:09,365
But he slipped away
and took my boy's life.
399
00:24:11,409 --> 00:24:12,743
It's my fault.
400
00:24:14,162 --> 00:24:16,079
Why do you say that?
401
00:24:16,080 --> 00:24:18,373
I should have made sure
young Locksley was killed
402
00:24:18,374 --> 00:24:21,126
along with his father.
Never leave
403
00:24:21,127 --> 00:24:23,378
the son of an enemy alive.
One will always pay for that.
404
00:24:23,379 --> 00:24:26,007
But I'll find him.
And I'll kill him.
405
00:24:29,510 --> 00:24:31,011
But not today.
406
00:24:31,012 --> 00:24:33,054
Today...
407
00:24:33,055 --> 00:24:34,848
I will grieve.
408
00:24:34,849 --> 00:24:36,850
A man...
409
00:24:36,851 --> 00:24:38,644
shouldn't have
to grieve alone.
410
00:24:42,523 --> 00:24:44,232
I could stay
with you tonight.
411
00:24:44,233 --> 00:24:46,068
If you wish.
412
00:24:50,740 --> 00:24:52,533
But in the eyes
of the Church, it...
413
00:24:54,118 --> 00:24:56,579
it may be considered improper.
414
00:25:03,377 --> 00:25:05,421
I'll handle the Bishop.
415
00:25:06,881 --> 00:25:09,841
Another Norman soul lost.
416
00:25:09,842 --> 00:25:12,719
And those Saxon murderers
run free.
417
00:25:12,720 --> 00:25:13,770
[doors opening]
418
00:25:16,140 --> 00:25:18,225
Where is she?
We should be on our way.
419
00:25:18,226 --> 00:25:19,893
Priscilla has
offered to stay
420
00:25:19,894 --> 00:25:22,103
to pack away
Aronne's belongings.
421
00:25:22,104 --> 00:25:24,689
The Sheriff wants her taken
to the convent at Hereford.
422
00:25:24,690 --> 00:25:26,775
Priscilla to the convent?
423
00:25:26,776 --> 00:25:28,886
Bernard will see
she gets there tomorrow.
424
00:25:32,031 --> 00:25:33,449
As you wish.
425
00:25:35,993 --> 00:25:37,328
To Leicester.
426
00:25:50,758 --> 00:25:52,842
Stop wasting time.
427
00:25:52,843 --> 00:25:54,428
- I wanna get-
- Hold there.
428
00:25:58,557 --> 00:26:00,433
I told you
we shouldn't've followed.
429
00:26:00,434 --> 00:26:02,852
- We mean no harm.
- Who are you?
430
00:26:02,853 --> 00:26:05,355
The name's Spragart.
That's Mary.
431
00:26:05,356 --> 00:26:06,899
Thieves by profession.
432
00:26:09,610 --> 00:26:10,903
Let him go.
433
00:26:17,994 --> 00:26:19,577
Thought you were a poacher.
434
00:26:19,578 --> 00:26:21,508
Well, I've got
many talents, ain't I?
435
00:26:22,999 --> 00:26:24,874
You're Locksley,
I know you.
436
00:26:24,875 --> 00:26:26,209
And I you.
437
00:26:26,210 --> 00:26:27,795
I heard you killed a man.
438
00:26:29,672 --> 00:26:32,465
We've all killed
plenty of folks.
439
00:26:32,466 --> 00:26:34,551
Two more won't make
a difference.
440
00:26:34,552 --> 00:26:36,594
Easy, boy.
441
00:26:36,595 --> 00:26:38,431
We're all Saxons here.
442
00:26:40,224 --> 00:26:41,274
We're hungry.
443
00:26:42,476 --> 00:26:44,019
We haven't eaten in days.
444
00:26:44,020 --> 00:26:45,937
You got any food?
445
00:26:45,938 --> 00:26:48,107
We'll share our food,
but not our time.
446
00:26:59,410 --> 00:27:01,703
Any trouble...
447
00:27:01,704 --> 00:27:03,914
and this'll be
the last day you breathe.
448
00:27:08,961 --> 00:27:10,011
[rustling]
449
00:27:12,381 --> 00:27:15,008
That's Henry.
And Friar Tuck.
450
00:27:15,009 --> 00:27:18,762
Right pretty bunch.
Fearsome, too.
451
00:27:18,763 --> 00:27:21,723
No wonder the Sheriff put
a bounty on your head.
452
00:27:21,724 --> 00:27:24,392
You in particular, Locksley,
made you worth a prince.
453
00:27:24,393 --> 00:27:27,103
- Prince of Sherwood.
- You be thinking about it,
454
00:27:27,104 --> 00:27:28,938
and this'll be
your reward.
455
00:27:28,939 --> 00:27:31,066
We're hungry is all.
456
00:27:31,067 --> 00:27:33,235
Put that down, you big lump.
457
00:27:34,570 --> 00:27:36,738
I think
we found some kin, Mary.
458
00:27:36,739 --> 00:27:40,241
- [grunting]
- Young Rob, in the hood.
459
00:27:40,242 --> 00:27:42,327
We've got some things
in common, you and I.
460
00:27:42,328 --> 00:27:44,329
I've nothing
in common with you.
461
00:27:44,330 --> 00:27:46,081
Take food
and be on your way.
462
00:27:46,082 --> 00:27:47,832
Mary and me can
help you steal more.
463
00:27:49,752 --> 00:27:51,628
Hey.
464
00:27:51,629 --> 00:27:53,296
I curse the Norman.
465
00:27:53,297 --> 00:27:55,465
Spit on them
elitist whores.
466
00:27:55,466 --> 00:27:57,967
They took everything from me.
467
00:27:57,968 --> 00:28:00,198
Like they took your pa
and hung him straight.
468
00:28:01,597 --> 00:28:04,349
We're the same,
you and me.
469
00:28:04,350 --> 00:28:06,935
Saxon as the dirt
we was born on.
470
00:28:06,936 --> 00:28:08,728
Now, what do you say?
471
00:28:08,729 --> 00:28:10,688
We take their food.
472
00:28:10,689 --> 00:28:13,441
- And hurt them all we can.
- [laughing]
473
00:28:13,442 --> 00:28:16,404
If you want to hurt the Normans,
you don't steal their food.
474
00:28:21,784 --> 00:28:23,327
You steal their money.
475
00:28:39,385 --> 00:28:40,761
Come closer.
476
00:28:43,934 --> 00:28:46,850
You're failing in your duties.
477
00:28:46,851 --> 00:28:48,476
You apply yourself poorly,
478
00:28:48,477 --> 00:28:50,812
and you don't know
a hard day's work.
479
00:28:50,813 --> 00:28:52,814
How will you ever become
a lady in waiting?
480
00:28:52,815 --> 00:28:55,692
Well? Am I wrong?
481
00:28:55,693 --> 00:28:58,236
- No, Your Highness.
- I asked you before-
482
00:28:58,237 --> 00:29:00,072
do you know
why you're here?
483
00:29:03,409 --> 00:29:05,869
I was sent here
at my father's bequest.
484
00:29:05,870 --> 00:29:07,620
I believe
the Sheriff arranged it.
485
00:29:08,414 --> 00:29:09,734
At my burden, it would seem.
486
00:29:09,800 --> 00:29:14,502
I will do better, then,
Your Highness. I promise.
487
00:29:14,503 --> 00:29:16,171
[scoffs]
488
00:29:16,172 --> 00:29:18,702
If you'd only heard
all the promises I'd been made.
489
00:29:19,508 --> 00:29:21,093
Once I was promised Spain.
490
00:29:25,431 --> 00:29:26,848
Look at me.
491
00:29:26,849 --> 00:29:28,142
What do you see?
492
00:29:30,227 --> 00:29:32,270
Your Highness?
493
00:29:32,271 --> 00:29:34,261
What do you see?
It's a simple question.
494
00:29:36,692 --> 00:29:37,742
A queen.
495
00:29:39,820 --> 00:29:42,655
The Queen of England.
496
00:29:42,656 --> 00:29:45,783
Queen of France,
Duchess of Aquitaine.
497
00:29:45,784 --> 00:29:48,578
Heiress to
the House of Portiers.
498
00:29:48,579 --> 00:29:52,248
And a wife of King Henry II.
499
00:29:52,249 --> 00:29:55,628
All of that,
and yet I cannot leave England.
500
00:29:57,046 --> 00:30:00,173
I am detained, a captive.
501
00:30:00,174 --> 00:30:03,051
Some even say
no better than a prisoner.
502
00:30:03,052 --> 00:30:04,886
Sound familiar?
503
00:30:04,887 --> 00:30:05,971
And yet...
504
00:30:10,518 --> 00:30:13,019
from this palace,
I am informed.
505
00:30:13,020 --> 00:30:15,104
I correspond.
506
00:30:15,105 --> 00:30:17,106
I make allegiances.
507
00:30:17,107 --> 00:30:19,734
I make decisions.
508
00:30:19,735 --> 00:30:21,320
And I rule.
509
00:30:23,864 --> 00:30:25,990
As women...
510
00:30:25,991 --> 00:30:27,659
we are often put
in circumstances
511
00:30:27,660 --> 00:30:30,036
not of our choosing.
512
00:30:30,037 --> 00:30:32,539
But that doesn't mean
we don't have power
513
00:30:32,540 --> 00:30:34,123
over the men
who put us there.
514
00:30:34,124 --> 00:30:37,043
We only have
to recognize our power
515
00:30:37,044 --> 00:30:39,547
and become skilled
at using it.
516
00:30:40,798 --> 00:30:42,341
[knocking at door]
517
00:30:44,552 --> 00:30:47,742
CELENE: Sir William Marshal,
Earl of Pembroke, Your Highness.
518
00:30:48,472 --> 00:30:52,101
In time...
I will teach you such power.
519
00:30:57,690 --> 00:31:00,858
- Earl.
- My Queen.
520
00:31:00,859 --> 00:31:03,279
- Hope you traveled safely.
- Indeed.
521
00:31:08,450 --> 00:31:09,868
Mm.
522
00:31:22,256 --> 00:31:24,299
Steal the reward money?
523
00:31:24,300 --> 00:31:26,467
If you do, they won't have
enough money to pay the bounty.
524
00:31:26,468 --> 00:31:28,344
- No bounty-
- No bounty hunters.
525
00:31:28,345 --> 00:31:30,263
JOHN:
True, no reward,
526
00:31:30,264 --> 00:31:31,723
others won't risk
their necks.
527
00:31:31,724 --> 00:31:34,017
Less men hunting us.
528
00:31:34,018 --> 00:31:36,603
One condition.
529
00:31:36,604 --> 00:31:38,229
You let me stay
with you for now,
530
00:31:38,230 --> 00:31:39,647
and my share will go
to the poor.
531
00:31:39,648 --> 00:31:41,649
You agree to this,
or I won't help you.
532
00:31:41,650 --> 00:31:43,735
Fine.
533
00:31:43,736 --> 00:31:45,154
You do what you will with it.
534
00:31:47,698 --> 00:31:50,158
The reward will be made up
of the King's taxes.
535
00:31:50,159 --> 00:31:52,076
They're ferried
from Leicester to Nottingham.
536
00:31:52,077 --> 00:31:54,829
They always stop
at Stafford's Mill
537
00:31:54,830 --> 00:31:57,415
to rest the horses.
You can surprise them there.
538
00:31:57,416 --> 00:31:59,667
We get caught,
they'll string us up.
539
00:31:59,668 --> 00:32:01,002
Well, we're already
marked for that
540
00:32:01,003 --> 00:32:02,754
so what's the difference?
541
00:32:02,755 --> 00:32:04,757
And Mary's been hung already.
542
00:32:05,591 --> 00:32:07,881
Rope weren't strong enough
to break her neck.
543
00:32:10,804 --> 00:32:12,431
I'd say the King owes me.
544
00:32:13,388 --> 00:32:16,142
Let's go to Stafford's Mill.
545
00:32:16,143 --> 00:32:17,478
[clearing throat]
546
00:32:19,438 --> 00:32:22,815
Tuck, how many men does
the Bishop travel with?
547
00:32:22,816 --> 00:32:25,151
Uh...
548
00:32:25,152 --> 00:32:27,737
two clerks
and two soldiers.
549
00:32:27,738 --> 00:32:30,031
Are you sure?
550
00:32:30,032 --> 00:32:31,949
Yes.
551
00:32:31,950 --> 00:32:33,534
It's never been more.
552
00:32:33,535 --> 00:32:35,945
No one's ever been fool enough
to rob the Bishop.
553
00:32:36,914 --> 00:32:37,964
Till now.
554
00:32:39,500 --> 00:32:43,753
If you shoot
one of the soldiers in the leg,
555
00:32:43,754 --> 00:32:46,214
- the other will scare off.
- Not sure it'll be that easy.
556
00:32:46,215 --> 00:32:48,633
What's it matter anyway?
They're Norman soldiers.
557
00:32:48,634 --> 00:32:50,426
That doesn't make them evil.
558
00:32:50,427 --> 00:32:52,220
They serve the same evil.
559
00:32:52,221 --> 00:32:54,263
Their kind murdered my father.
560
00:32:54,264 --> 00:32:56,766
Whatever befalls them,
they've brought onto themselves.
561
00:32:56,767 --> 00:32:58,685
And what would your father
to such reasoning?
562
00:32:58,686 --> 00:33:01,396
He would say,
"Listen to your mother,"
563
00:33:01,397 --> 00:33:03,567
who would say,
"You sound like a fool, Rob."
564
00:33:05,693 --> 00:33:07,695
And what your Godda say?
565
00:33:10,864 --> 00:33:12,324
She'd say kill them all.
566
00:33:26,505 --> 00:33:27,965
[door creaking]
567
00:33:35,472 --> 00:33:37,349
[neighing]
568
00:33:37,975 --> 00:33:39,845
- PRISCILLA: Ha!
- [horse neighing]
569
00:33:46,405 --> 00:33:50,611
- MARSHAL: New one?
- QUEEN: From Nottingham.
570
00:33:50,612 --> 00:33:53,531
The Sheriff's daughter,
Priscilla?
571
00:33:53,532 --> 00:33:55,908
- I'm not that foolish.
- I hear the Sheriff's daughter
572
00:33:55,909 --> 00:33:57,493
is quite spirited.
573
00:33:57,494 --> 00:33:59,162
Just your type then.
574
00:33:59,163 --> 00:34:01,664
No, this one's
the Earl of Huntingdon's girl.
575
00:34:01,665 --> 00:34:02,916
Huntingdon.
576
00:34:04,251 --> 00:34:07,128
Blunt axe,
good in battle.
577
00:34:07,129 --> 00:34:10,381
- Where is he now?
- A sheep farmer, I believe.
578
00:34:10,382 --> 00:34:13,468
[chuckling] Which I'm certain
doesn't suit his temperament.
579
00:34:13,469 --> 00:34:16,596
Let's hope not.
Restless men are useful.
580
00:34:16,597 --> 00:34:19,557
So, you're grooming a new spy.
581
00:34:19,558 --> 00:34:21,601
Can a queen have too many?
582
00:34:21,602 --> 00:34:24,772
Tell me about my husband.
How is he?
583
00:34:25,898 --> 00:34:28,848
Oh, I thought you'd ask me
about the King's mistress first.
584
00:34:29,693 --> 00:34:32,487
I'm more interested
in his health.
585
00:34:32,488 --> 00:34:35,157
Or rather any indication
it might be failing.
586
00:34:36,950 --> 00:34:38,827
[neighing]
587
00:35:04,561 --> 00:35:05,854
[neighing]
588
00:35:12,069 --> 00:35:14,571
Blueberry?
There was a mess back there.
589
00:35:15,823 --> 00:35:18,032
Thank you.
590
00:35:18,033 --> 00:35:20,284
These are good.
591
00:35:20,285 --> 00:35:23,746
The flower.
Reminds you of someone?
592
00:35:23,747 --> 00:35:25,582
Uh, yes, um...
593
00:35:27,334 --> 00:35:28,710
daughter of a Norman lord.
594
00:35:29,000 --> 00:35:31,712
You killed a Norman captain
595
00:35:31,713 --> 00:35:32,964
and slept with
another Norman's daughter?
596
00:35:32,965 --> 00:35:35,133
No, I didn't sleep with her.
597
00:35:36,468 --> 00:35:38,219
Where is she now?
598
00:35:38,220 --> 00:35:40,096
Uh- London.
599
00:35:40,097 --> 00:35:42,265
Is she coming back?
600
00:35:42,266 --> 00:35:43,517
I don't know.
601
00:35:45,185 --> 00:35:47,395
If she doesn't...
602
00:35:47,396 --> 00:35:50,286
just means there's someone
out there better for you, Rob.
603
00:35:55,279 --> 00:35:58,156
[bell tolling]
604
00:36:01,285 --> 00:36:04,788
[sheep bleating]
605
00:36:24,850 --> 00:36:26,727
[clinking]
606
00:36:32,482 --> 00:36:34,292
This is everything,
Your Eminence.
607
00:36:36,320 --> 00:36:38,029
You two.
608
00:36:38,030 --> 00:36:39,655
Have extra men accompany us,
609
00:36:39,656 --> 00:36:42,546
and see that the carriage is
ready in the morning to leave.
610
00:36:49,791 --> 00:36:51,710
How do we know they'll come?
611
00:36:51,711 --> 00:36:54,670
Because tomorrow is
the last day of the month.
612
00:36:54,671 --> 00:36:57,048
They always collect the taxes
on the last day.
613
00:36:57,049 --> 00:36:58,549
SPRAGART: Don't you know
that's tomorrow?
614
00:36:58,550 --> 00:36:59,760
He's a monk.
615
00:36:59,761 --> 00:37:02,345
Monks use the Julian calendar
to count the days.
616
00:37:02,346 --> 00:37:03,906
It's named after Julius Caesar.
617
00:37:04,556 --> 00:37:06,349
You're schooled.
618
00:37:06,350 --> 00:37:08,059
By my mother's hand.
619
00:37:08,060 --> 00:37:09,644
Our Rob's a proper nobleman.
620
00:37:09,645 --> 00:37:11,646
And what if they don't
stop to rest?
621
00:37:11,647 --> 00:37:12,939
No, we'll make sure they stop.
622
00:37:12,940 --> 00:37:14,733
We'll put a log
across the river.
623
00:37:16,193 --> 00:37:18,569
- It will float away.
- Not a rotten one.
624
00:37:18,570 --> 00:37:20,821
Hollow and weighed down
with rocks.
625
00:37:20,822 --> 00:37:22,573
Like catching eels.
626
00:37:22,574 --> 00:37:24,117
Cunning.
627
00:37:25,953 --> 00:37:27,788
[rhythmic panting]
628
00:37:30,999 --> 00:37:33,918
[rhythmic panting continues]
629
00:37:33,919 --> 00:37:36,505
[moaning]
630
00:37:42,386 --> 00:37:43,845
So...
631
00:37:44,930 --> 00:37:46,014
is it true?
632
00:37:49,267 --> 00:37:50,518
Just tell me.
633
00:37:50,519 --> 00:37:52,854
Yes, it's true.
634
00:37:52,855 --> 00:37:56,649
Leicester would support
the Queen's rebellion.
635
00:37:56,650 --> 00:37:58,943
York too, I suspect.
636
00:37:58,944 --> 00:38:00,445
The problem is Nottingham.
637
00:38:02,317 --> 00:38:05,658
Of course,
the Sheriff will always side
638
00:38:05,659 --> 00:38:06,994
with the King.
639
00:38:09,621 --> 00:38:11,623
They're blood...
[gasping]
640
00:38:19,464 --> 00:38:21,716
That's why Eleanor is
grooming a new spy.
641
00:38:21,717 --> 00:38:23,760
Plucked straight
from Nottingham.
642
00:38:28,682 --> 00:38:29,766
She's a maid.
643
00:38:30,976 --> 00:38:32,306
Makes her
all the more fun.
644
00:38:35,647 --> 00:38:36,732
[moaning]
645
00:38:39,901 --> 00:38:42,528
[door slamming shut]
646
00:38:42,529 --> 00:38:44,030
WILL:
Well, that was a lot of fun.
647
00:38:44,031 --> 00:38:45,948
[laughter]
648
00:38:45,949 --> 00:38:48,325
I must say, you two ladies
certainly have a lot of energy.
649
00:38:48,326 --> 00:38:50,746
[laughter]
650
00:38:52,330 --> 00:38:53,748
Ladies.
651
00:38:53,749 --> 00:38:56,626
[laughter]
652
00:39:02,257 --> 00:39:04,258
Marian!
653
00:39:04,259 --> 00:39:06,177
What are you doing out here?
654
00:39:06,178 --> 00:39:08,138
Enjoying the stars.
655
00:39:09,639 --> 00:39:11,432
Well...
656
00:39:11,433 --> 00:39:13,267
there certainly are
more interesting things
657
00:39:13,268 --> 00:39:15,562
to enjoy than stargazing.
658
00:39:17,856 --> 00:39:19,982
Really?
659
00:39:19,983 --> 00:39:21,442
Like raiding
the Queen's cellar
660
00:39:21,443 --> 00:39:23,736
and chasing her servants?
661
00:39:23,737 --> 00:39:26,155
Let me guess.
662
00:39:26,156 --> 00:39:27,741
You miss the forest.
663
00:39:29,493 --> 00:39:31,869
Not everyone loves
palaces and grand halls
664
00:39:31,870 --> 00:39:33,288
as much as you, Will.
665
00:39:35,207 --> 00:39:37,541
Well, it doesn't matter
that I love them.
666
00:39:37,542 --> 00:39:39,294
It matters that I'm in them.
667
00:39:45,926 --> 00:39:49,513
Nottingham was
a fine place to begin life.
668
00:39:50,555 --> 00:39:52,431
But I suppose...
669
00:39:52,432 --> 00:39:53,974
you and I...
670
00:39:53,975 --> 00:39:55,811
we weren't meant to stay.
671
00:39:59,231 --> 00:40:01,233
Yet my heart remains
in Sherwood.
672
00:40:03,693 --> 00:40:05,945
I told you,
673
00:40:05,946 --> 00:40:07,948
you would do well
to forget Rob.
674
00:40:10,784 --> 00:40:12,369
For your own sake.
675
00:40:14,955 --> 00:40:16,414
That's the problem with love.
676
00:40:18,416 --> 00:40:20,418
You stop doing things
for your own sake.
677
00:40:23,296 --> 00:40:25,172
You sound quite...
678
00:40:25,173 --> 00:40:27,676
tragic, Marian.
679
00:40:33,140 --> 00:40:36,810
Are you sure I can't help
provide you a little remedy?
680
00:40:45,777 --> 00:40:48,571
Good night, Will.
681
00:40:48,572 --> 00:40:50,323
[soft chuckle]
682
00:40:51,992 --> 00:40:53,577
Good night, Marian.
683
00:40:58,081 --> 00:40:59,499
[sighing]
684
00:41:22,689 --> 00:41:24,065
What were you praying for?
685
00:41:27,986 --> 00:41:30,739
That our actions may
bring about some good.
686
00:41:32,699 --> 00:41:35,242
But I'm not sure
God will hear me.
687
00:41:35,243 --> 00:41:38,662
Perhaps I must accept
what we're about to do.
688
00:41:38,663 --> 00:41:41,081
- Make peace with it.
- Peace?
689
00:41:41,082 --> 00:41:43,500
I saw my father try
to live in peace.
690
00:41:43,501 --> 00:41:45,211
And the Normans hanged him.
691
00:41:45,212 --> 00:41:47,463
How is peace possible?
692
00:41:47,464 --> 00:41:49,256
Christ shows us how.
693
00:41:49,257 --> 00:41:51,384
He teaches us
to love our enemy.
694
00:41:52,761 --> 00:41:54,303
Do good to those
who hate us.
695
00:41:54,304 --> 00:41:56,931
[speaking Latin]
696
00:41:56,932 --> 00:41:58,349
You know your Bible.
697
00:41:58,350 --> 00:42:00,434
Eh, it's not my Bible.
698
00:42:00,435 --> 00:42:02,353
It's the book of my enemy.
699
00:42:02,354 --> 00:42:04,105
I am not your enemy.
700
00:42:10,987 --> 00:42:13,614
Why did they hang
your father?
701
00:42:13,615 --> 00:42:15,824
They say he killed a man,
but he didn't.
702
00:42:15,825 --> 00:42:17,035
He couldn't have.
703
00:42:18,995 --> 00:42:21,539
- And you blame the Sheriff?
- Who else?
704
00:42:23,750 --> 00:42:25,376
And I'll have my revenge.
705
00:42:25,377 --> 00:42:27,086
And that'll make you happy?
706
00:42:27,087 --> 00:42:28,838
It'll make things right.
707
00:42:29,397 --> 00:42:32,383
Lex talionis,
"Eye for an eye."
708
00:42:32,384 --> 00:42:33,676
Also your Bible.
709
00:42:33,677 --> 00:42:35,511
And still
that same book says,
710
00:42:35,512 --> 00:42:37,471
"'Do not repay evil with evil.
711
00:42:37,472 --> 00:42:39,432
Vengeance is mine,'
says the Lord."
712
00:42:41,935 --> 00:42:44,228
Revenge will bring no good.
713
00:42:44,229 --> 00:42:46,730
You've already spilled blood.
714
00:42:46,731 --> 00:42:48,816
Do you feel better?
715
00:42:48,817 --> 00:42:51,443
It would be the same
with the Sheriff.
716
00:42:51,444 --> 00:42:53,821
You could kill him
a thousand times over,
717
00:42:53,822 --> 00:42:56,156
it would never fill
the hole in your heart.
718
00:42:56,157 --> 00:42:58,159
Vengeance will not heal you.
719
00:43:02,956 --> 00:43:05,208
[door opening]
720
00:43:12,927 --> 00:43:16,176
You were to be
at the convent by now.
721
00:43:16,177 --> 00:43:17,845
Did you think
I would simply comply?
722
00:43:17,846 --> 00:43:19,346
Yes!
723
00:43:19,347 --> 00:43:20,973
Well, think again, Father.
724
00:43:20,974 --> 00:43:22,142
You defy me?
725
00:43:26,604 --> 00:43:28,594
Don't turn your back on me,
how dare you.
726
00:43:31,943 --> 00:43:33,694
How dare you.
727
00:43:33,695 --> 00:43:35,612
I am your father.
728
00:43:35,613 --> 00:43:37,489
And I am your daughter.
729
00:43:37,490 --> 00:43:40,034
Yet you send me off
with that gluttonous snake
730
00:43:40,035 --> 00:43:42,661
and decide my future
without so much as a word to me.
731
00:43:42,662 --> 00:43:46,124
For your own good.
For your protection.
732
00:43:47,042 --> 00:43:50,377
- [chair scraping]
- Besides, it is my right...
733
00:43:50,378 --> 00:43:52,838
to decide your future.
734
00:43:52,839 --> 00:43:54,798
By the laws of this land,
735
00:43:54,799 --> 00:43:57,384
by the hand
of the King himself.
736
00:43:57,385 --> 00:43:59,054
You're right.
737
00:44:01,598 --> 00:44:05,268
Now... I turn my back
on you, Father.
738
00:44:07,645 --> 00:44:08,980
- Sire.
- [grunting]
739
00:44:10,148 --> 00:44:11,815
- Drop the knife!
- Drop it!
740
00:44:11,816 --> 00:44:13,567
- No, Milange!
- Get him!
741
00:44:13,568 --> 00:44:15,194
Milange, stop.
742
00:44:15,195 --> 00:44:17,113
[dramatic music]
743
00:44:19,699 --> 00:44:21,910
MILANGE:
Sire, I- I'm sorry.
744
00:44:22,952 --> 00:44:24,287
[thudding]
745
00:44:35,048 --> 00:44:36,925
[horse neighing]
746
00:44:38,468 --> 00:44:40,345
[dramatic music]
747
00:44:57,237 --> 00:44:59,447
[water babbling]
748
00:45:08,373 --> 00:45:10,083
Here they come.
749
00:45:18,432 --> 00:45:22,136
- Two? You said-
- There's always two.
750
00:45:22,137 --> 00:45:24,221
Always has been.
751
00:45:24,222 --> 00:45:26,014
That's half a dozen
with the driver,
752
00:45:26,015 --> 00:45:27,516
- that's-
- That's too many.
753
00:45:27,517 --> 00:45:28,810
They won't scare off!
754
00:45:34,190 --> 00:45:35,483
[neighing]
755
00:45:37,694 --> 00:45:39,653
TUCK: They can't see
all the soldiers.
756
00:45:39,654 --> 00:45:41,948
Please let them pass.
Please let them pass.
757
00:45:47,704 --> 00:45:49,634
- [screaming]
- TUCK: Oh, sweet mercy.
758
00:45:50,748 --> 00:45:52,584
- No!
- [screaming]
759
00:45:52,585 --> 00:45:55,043
SPRAGART:
Where'd they all come from?!
760
00:45:55,044 --> 00:45:56,588
DREW:
It's too many!
761
00:46:05,388 --> 00:46:06,514
Aah!
762
00:46:15,815 --> 00:46:17,775
[growling]
763
00:46:19,694 --> 00:46:21,362
Aah!
764
00:46:24,449 --> 00:46:25,909
Henry!
765
00:46:27,243 --> 00:46:28,411
[groaning]
766
00:46:29,412 --> 00:46:30,663
Henry!
767
00:46:40,131 --> 00:46:41,633
Aagh!
768
00:46:44,844 --> 00:46:46,721
[heavy exhale]
769
00:46:48,806 --> 00:46:50,849
[whimpering, groaning]
770
00:46:50,850 --> 00:46:52,768
Let me see, let me see.
Move, move, move.
771
00:46:52,769 --> 00:46:54,311
I need to see it.
772
00:46:54,312 --> 00:46:55,938
- You're gonna be okay.
- RALPH: Henry!
773
00:46:55,939 --> 00:46:57,606
You're gonna be okay.
We just need to seal the wound.
774
00:46:57,607 --> 00:46:59,567
[splashing]
775
00:47:16,292 --> 00:47:17,627
[coins clinking]
776
00:47:28,638 --> 00:47:29,688
[groaning]
777
00:47:32,684 --> 00:47:35,019
The whole Church-
you disgrace us all!
778
00:47:38,856 --> 00:47:39,906
I pity you.
779
00:47:43,736 --> 00:47:46,071
- He don't deserve no pity.
- Please.
780
00:47:46,072 --> 00:47:48,657
- Have mercy.
- You can beg to Mary.
781
00:47:48,658 --> 00:47:51,618
Her dead body will be
the last thing you see.
782
00:47:51,619 --> 00:47:52,954
Enough!
783
00:47:54,205 --> 00:47:55,498
Let him go.
784
00:47:59,294 --> 00:48:01,670
You killed soldiers.
King's men.
785
00:48:01,671 --> 00:48:03,755
You're damned.
All of you damned!
786
00:48:03,756 --> 00:48:05,550
Damned by who, Bishop?
787
00:48:07,385 --> 00:48:10,637
- Who are you?
- He's "Rob in the Hood."
788
00:48:10,638 --> 00:48:12,307
Prince of Sherwood, no less.
789
00:48:14,392 --> 00:48:16,852
I swear by God Almighty,
790
00:48:16,853 --> 00:48:20,063
you and your ragged bunch
will be brought to justice.
791
00:48:20,064 --> 00:48:21,773
No.
792
00:48:21,774 --> 00:48:24,484
It's you, Bishop,
who will be brought to justice.
793
00:48:24,485 --> 00:48:26,320
But today, run.
794
00:48:26,321 --> 00:48:27,863
Go and tell the Sheriff
795
00:48:27,864 --> 00:48:29,699
I claim his reward.
796
00:48:32,827 --> 00:48:34,661
Run before I kill you.
797
00:48:34,662 --> 00:48:37,289
No... no, no...
798
00:48:37,290 --> 00:48:38,666
[gasping]
799
00:48:48,468 --> 00:48:51,887
[cash clinking]
800
00:48:51,888 --> 00:48:53,764
How much is it?
801
00:48:53,765 --> 00:48:55,891
A king's ransom.
802
00:48:55,892 --> 00:48:58,852
[laughter]
803
00:48:58,853 --> 00:49:02,606
[dramatic music]
804
00:49:02,607 --> 00:49:05,026
[gasping]
805
00:49:08,071 --> 00:49:10,615
[crowd chattering]
806
00:49:13,743 --> 00:49:15,661
[gasping]
807
00:49:15,662 --> 00:49:17,172
SOLDIER:
It's His Eminence!
808
00:49:18,873 --> 00:49:20,916
They stole the reward money.
809
00:49:20,917 --> 00:49:22,001
All of it.
810
00:49:34,138 --> 00:49:35,514
What happened?
811
00:49:35,515 --> 00:49:36,973
Tell me.
812
00:49:36,974 --> 00:49:39,393
- A terror.
- Who did this?
813
00:49:39,394 --> 00:49:41,144
In the forest.
814
00:49:41,145 --> 00:49:42,979
A heinous devil.
815
00:49:42,980 --> 00:49:44,315
Devil?
816
00:49:46,484 --> 00:49:47,860
By what name?
817
00:49:49,028 --> 00:49:50,362
Answer me.
818
00:49:50,363 --> 00:49:52,072
What name?
819
00:49:52,073 --> 00:49:55,910
By the name of Robin Hood.
820
00:49:58,996 --> 00:50:00,832
[dramatic music]
821
00:50:00,882 --> 00:50:05,432
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.