All language subtitles for Queen.Woo.S01E08.1080p.H264.SDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:05,510 {\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}18 Years Ago{\c}{\i0} 2 00:00:30,850 --> 00:00:33,370 Even if you were Crown Prince, 3 00:00:33,390 --> 00:00:36,720 Father abdicated the throne to me. 4 00:00:37,230 --> 00:00:39,910 Desiring it is an act of treason. It's unforgivable. 5 00:00:39,940 --> 00:00:41,210 Spare my life. 6 00:00:41,230 --> 00:00:42,830 If you do, 7 00:00:42,860 --> 00:00:46,060 I'll return to Liaodong and never return. 8 00:00:46,360 --> 00:00:50,050 Nam Mu. Aren't we brothers? 9 00:00:50,070 --> 00:00:52,590 The royal family member should be ripped apart to death... 10 00:00:52,620 --> 00:00:53,840 for committing treason. 11 00:00:53,870 --> 00:00:56,610 But since you're my brother, I won't kill you. 12 00:01:02,970 --> 00:01:04,770 Nam Mu? 13 00:01:04,800 --> 00:01:06,620 Nam Mu! 14 00:02:56,450 --> 00:03:01,850 {\i1}{\c&HFFFF&}Queen Woo{\c}{\i0} 15 00:03:01,870 --> 00:03:06,710 {\i1}{\c&HFFFF&}Episode 8{\c}{\i0} 16 00:03:07,290 --> 00:03:09,350 Your Majesty. As ordered, 17 00:03:09,590 --> 00:03:12,290 I've issued a draft to the Wangdang. 18 00:03:35,200 --> 00:03:37,940 I wish to fight for Your Majesty. 19 00:03:38,320 --> 00:03:41,350 You're no longer Wangdang. There's no need to risk your life. 20 00:03:41,370 --> 00:03:43,900 - Leave. - I won't leave! 21 00:03:44,870 --> 00:03:47,480 Allow me to fight for Her Majesty. 22 00:03:47,500 --> 00:03:49,240 Drag him out. 23 00:03:49,750 --> 00:03:51,580 Mu Gol. 24 00:03:52,590 --> 00:03:53,820 My apologies. 25 00:03:53,840 --> 00:03:55,400 Once kicked out of Wangdang, 26 00:03:55,420 --> 00:03:57,700 one cannot return. That's the rule. 27 00:03:57,720 --> 00:04:00,300 Even with my command? 28 00:04:04,060 --> 00:04:07,160 Your Majesty. To me, Wangdang is... 29 00:04:07,190 --> 00:04:08,410 my family and everything. 30 00:04:08,440 --> 00:04:12,480 Grant me permission, and I, Mo Chi, will... 31 00:04:13,900 --> 00:04:16,480 dedicate my life to Your Majesty. 32 00:04:19,450 --> 00:04:21,480 Give him armor. 33 00:04:31,810 --> 00:04:34,480 The Third Prince will make the first move. 34 00:04:34,510 --> 00:04:36,820 However, he cannot fight against Wangdang... 35 00:04:36,840 --> 00:04:38,360 with his military. 36 00:04:38,390 --> 00:04:41,340 He'll secure forces to join him first. 37 00:04:42,050 --> 00:04:44,530 Before that, we must get... 38 00:04:44,560 --> 00:04:47,240 the pledge of alliance from all five tribes. 39 00:04:47,270 --> 00:04:50,470 However, with what the Third Prince has done, 40 00:04:50,610 --> 00:04:53,600 it's uncertain how many will support Your Majesty. 41 00:05:12,840 --> 00:05:15,200 The five tribes' forefathers... 42 00:05:15,670 --> 00:05:19,580 offered these swords and pledged loyalty to King Chu Mo. 43 00:05:33,980 --> 00:05:37,100 It's now time to keep their oath. 44 00:05:38,860 --> 00:05:40,770 No, Your Highness. 45 00:05:41,160 --> 00:05:43,940 We still need their help. 46 00:05:44,120 --> 00:05:48,150 Also, they didn't come empty-handed. 47 00:05:48,460 --> 00:05:51,310 They brought the Fourth Prince's wife and children. 48 00:05:51,330 --> 00:05:53,200 Do forgive them. 49 00:06:28,700 --> 00:06:30,860 Prepare a map. 50 00:06:40,090 --> 00:06:44,360 We must forge an alliance with the mounted warriors first. 51 00:06:44,390 --> 00:06:47,360 With them, the Third Prince won't be able... 52 00:06:47,390 --> 00:06:50,450 to start a war thoughtlessly. 53 00:06:50,480 --> 00:06:53,800 Whether they'll help with this matter is uncertain. 54 00:07:05,450 --> 00:07:09,100 Daemodal of the South will dedicate my life to the Third Prince. 55 00:07:09,120 --> 00:07:11,560 There are four tribes left. 56 00:07:11,580 --> 00:07:14,180 Before the queen and Eul Pa So take action, 57 00:07:14,210 --> 00:07:17,240 an envoy must be sent to them. 58 00:07:29,510 --> 00:07:32,450 The mounted warriors entered the Third Prince's fortress. 59 00:07:32,480 --> 00:07:35,470 Since the mounted warriors joined the Third Prince, 60 00:07:35,600 --> 00:07:38,170 war has become inevitable. 61 00:07:38,190 --> 00:07:40,680 Hwa Do Ja wouldn't have dared to do that. 62 00:07:41,610 --> 00:07:45,050 Someone in the South must have joined hands with Bal Gi. 63 00:07:45,070 --> 00:07:49,110 He knew this would happen and got them involved in advance. 64 00:07:49,330 --> 00:07:53,070 The South violated its oath. 65 00:08:00,420 --> 00:08:02,540 What about the queen family? 66 00:08:04,880 --> 00:08:07,610 Everyone wants to become the queen family. 67 00:08:07,640 --> 00:08:10,000 They won't take the queen's side. 68 00:08:11,180 --> 00:08:14,380 The problem lies with the East Chief Priest. 69 00:08:14,730 --> 00:08:16,370 It's him. 70 00:08:16,390 --> 00:08:18,870 He doesn't have a proper military. 71 00:08:18,900 --> 00:08:21,060 Don't let them bother you. 72 00:08:22,980 --> 00:08:25,000 For disturbing the country, 73 00:08:25,030 --> 00:08:29,610 the Chief Priest cannot set foot inside the royal palace. 74 00:08:30,030 --> 00:08:34,280 We must win the favor of the remaining four tribes. 75 00:09:08,780 --> 00:09:13,220 Inform the north queen family of the Third Prince Bal Gi's doings. 76 00:09:13,240 --> 00:09:17,720 Order the West Hae family tribe to keep their oath to King Chu Mo. 77 00:09:17,750 --> 00:09:21,380 {\i1}{\c&HFFFF&}West, North{\c}{\i0} 78 00:09:32,350 --> 00:09:33,990 Is it true? 79 00:09:34,010 --> 00:09:37,930 Did that scum Bal Gi take my sister? 80 00:09:39,770 --> 00:09:43,060 Then what about my sister? 81 00:09:44,020 --> 00:09:46,560 What happened to her? 82 00:09:47,360 --> 00:09:49,210 Answer me. 83 00:09:49,240 --> 00:09:52,800 Answer me, please. 84 00:09:52,820 --> 00:09:55,940 Darn it. 85 00:10:10,510 --> 00:10:14,450 Her Majesty wants you to keep your forefather's pledge... 86 00:10:14,760 --> 00:10:17,410 to King Chu Mo to protect the throne. 87 00:10:17,430 --> 00:10:19,800 Inform her that we will. 88 00:10:24,310 --> 00:10:26,680 - Lead them the way. - Understood. 89 00:10:30,570 --> 00:10:32,730 Why is it so simple? 90 00:10:32,750 --> 00:10:34,690 Isn't it strange? 91 00:10:34,710 --> 00:10:37,360 Didn't you see the one behind the curtain? 92 00:10:38,330 --> 00:10:41,360 The oath has already been broken. 93 00:10:49,460 --> 00:10:53,190 Can you truly break the promise with King Chu Mo? 94 00:10:53,220 --> 00:10:57,250 The Third Prince is of King Chu Mo's bloodline. 95 00:10:58,350 --> 00:11:03,300 If he keeps the promise that both families will share the throne, 96 00:11:03,440 --> 00:11:06,350 the oath won't be broken. 97 00:11:14,820 --> 00:11:17,380 There's no excuse to oppose the levirate marriage. 98 00:11:17,410 --> 00:11:20,930 But that man Bal Gi will take issue with it. 99 00:11:20,950 --> 00:11:22,680 He may be a scoundrel, 100 00:11:22,710 --> 00:11:26,480 but would he do that to us who share the same royal family? 101 00:11:26,500 --> 00:11:28,660 Prime Minister Eul has arrived. 102 00:12:07,790 --> 00:12:10,450 The Third Prince has sent a letter. 103 00:12:16,010 --> 00:12:18,380 It's to you, My Lord. 104 00:12:36,030 --> 00:12:37,800 Like with the crown prince, 105 00:12:37,820 --> 00:12:41,650 we'll certainly get our chance if we don't... 106 00:12:41,790 --> 00:12:43,650 take any side. 107 00:12:58,430 --> 00:13:01,550 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 108 00:13:01,890 --> 00:13:05,370 - Protect us. - Protect us. 109 00:13:05,390 --> 00:13:08,680 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 110 00:13:08,980 --> 00:13:12,750 - Protect us. - Protect us. 111 00:13:12,770 --> 00:13:15,960 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 112 00:13:15,990 --> 00:13:19,940 - Protect us. - Protect us. 113 00:13:25,160 --> 00:13:29,820 When the day turns red, glory will shine upon us. 114 00:13:30,790 --> 00:13:32,020 To the sky we pray. 115 00:13:32,040 --> 00:13:33,900 - Protect us. - Protect us. 116 00:13:33,920 --> 00:13:35,190 To the sky we pray. 117 00:13:35,210 --> 00:13:37,440 - Protect us. - Protect us. 118 00:13:37,470 --> 00:13:39,110 To the sky we pray. 119 00:13:39,130 --> 00:13:42,410 - Protect us. - Protect us. 120 00:13:42,430 --> 00:13:44,620 The Chief Priest and the queen family. 121 00:13:44,640 --> 00:13:48,220 They have taken the other side, yes? 122 00:14:09,580 --> 00:14:11,990 If they wish for war, 123 00:14:13,790 --> 00:14:15,740 I'll grant it. 124 00:14:27,720 --> 00:14:29,880 Head to Guknaeseong. 125 00:14:32,310 --> 00:14:33,710 We're going to war. 126 00:14:33,730 --> 00:14:36,100 Our destination is Guknaeseong. 127 00:14:41,860 --> 00:14:43,510 We're going to war. 128 00:14:43,530 --> 00:14:46,570 - Our destination is Guknaeseong. - Our destination is Guknaeseong. 129 00:14:54,670 --> 00:14:56,020 Even if the queen family... 130 00:14:56,040 --> 00:14:58,040 and the Eastern Authority stop the Hae family, 131 00:14:58,070 --> 00:15:00,290 we cannot stop the mounted warriors. 132 00:15:00,920 --> 00:15:03,710 How about getting the Fifth Prince involved? 133 00:15:04,050 --> 00:15:05,910 The Fifth Prince's armored soldiers... 134 00:15:05,930 --> 00:15:08,370 could stop the mounted warriors' attack. 135 00:15:08,390 --> 00:15:10,080 However, he too... 136 00:15:10,100 --> 00:15:12,800 is one of His Majesty's younger brothers. 137 00:15:13,310 --> 00:15:15,810 He could also be after the throne. 138 00:15:29,910 --> 00:15:31,760 Is it true? 139 00:15:31,790 --> 00:15:34,360 That Nam Mu has passed away. 140 00:15:43,840 --> 00:15:45,780 The queen has Wangdang, 141 00:15:45,800 --> 00:15:48,880 but the mounted warriors joined hands with the Third Prince. 142 00:15:49,640 --> 00:15:51,880 Winning will be a challenge. 143 00:15:52,850 --> 00:15:54,760 What will Your Highness do? 144 00:15:59,610 --> 00:16:03,850 Do Su Ryu. Get the armored soldiers ready. 145 00:16:04,200 --> 00:16:06,110 Understood, Your Highness. 146 00:16:21,920 --> 00:16:23,020 {\i1}{\c&HFFFF&}Guknaeseong{\c}{\i0} 147 00:16:23,050 --> 00:16:27,740 Once war breaks, there can be no turning back. 148 00:16:27,760 --> 00:16:29,030 According to my source, 149 00:16:29,050 --> 00:16:32,210 the Third Prince left to meet the crown prince. 150 00:16:32,930 --> 00:16:35,090 If the crown prince comes, 151 00:16:36,480 --> 00:16:38,850 we cannot win. 152 00:16:44,240 --> 00:16:47,350 We simply cannot help but think we'll lose. 153 00:16:48,450 --> 00:16:50,900 However, there's no war we cannot win. 154 00:16:55,000 --> 00:16:57,740 And I must win. 155 00:17:06,010 --> 00:17:08,380 With the number of our soldiers, 156 00:17:09,680 --> 00:17:12,670 defending this great fortress is out of the question. 157 00:17:12,810 --> 00:17:14,670 No. 158 00:17:16,810 --> 00:17:19,350 There must be a way. 159 00:17:29,490 --> 00:17:32,590 {\i1}Secure 100 steps before the fortress.{\i0} 160 00:17:32,620 --> 00:17:34,860 {\i1}Get the Wangdang ready.{\i0} 161 00:17:35,240 --> 00:17:37,850 Make all the preparations. We're going to war. 162 00:17:37,870 --> 00:17:39,660 - Understood. - Understood. 163 00:17:45,880 --> 00:17:48,250 - Come back alive! - {\i1}Distribute weapons,{\i0} 164 00:17:48,270 --> 00:17:49,900 {\i1}so the people can defend themselves.{\i0} 165 00:17:49,930 --> 00:17:52,790 {\i1}Gather supplies for any emergency.{\i0} 166 00:17:56,180 --> 00:17:58,040 - Prepare for war. - Hurry. 167 00:17:58,060 --> 00:18:01,550 {\i1}To those who can shoot arrows, have them protect the fortress.{\i0} 168 00:18:01,570 --> 00:18:04,370 Move quickly. Come on. 169 00:18:04,400 --> 00:18:06,460 Don't lose your bow and arrows. 170 00:18:06,480 --> 00:18:08,130 Hurry. 171 00:18:08,150 --> 00:18:10,730 Keep moving. Hurry. 172 00:18:35,260 --> 00:18:37,630 Prepare for war. 173 00:18:52,920 --> 00:18:57,410 {\i1}{\c&HFFFF&}Sashi: The Time of the Snake, 9 a.m. to 11 a.m.{\c}{\i0} 174 00:19:05,130 --> 00:19:08,980 They're people who fled before the Third Prince. 175 00:19:09,010 --> 00:19:11,530 - Oh, my. - Come now. 176 00:19:11,550 --> 00:19:13,920 Come inside. 177 00:19:15,720 --> 00:19:18,660 - Keep them moving. - Goodness. 178 00:19:18,680 --> 00:19:20,080 I'm exhausted. 179 00:19:20,100 --> 00:19:21,950 - Why are there so many? - Move. 180 00:19:21,980 --> 00:19:23,280 We could've arrived earlier. 181 00:19:23,310 --> 00:19:25,250 The enemy is nearing! 182 00:19:25,270 --> 00:19:26,330 Get ready! 183 00:19:26,360 --> 00:19:28,930 - Get ready! - Get ready! 184 00:19:31,000 --> 00:19:32,750 Get into the fortress! 185 00:19:32,780 --> 00:19:34,550 - Hurry! - Close the gates! 186 00:19:34,570 --> 00:19:37,530 - Move it! - Get into the fortress! 187 00:19:38,300 --> 00:19:40,070 Come on. 188 00:19:42,120 --> 00:19:43,850 - Let's go inside. - Close the gates. 189 00:19:43,870 --> 00:19:46,200 - Understood. - Close it! 190 00:19:56,680 --> 00:19:58,900 {\i1}{\c&HFFFF&}Guknaeseong{\c}{\i0} 191 00:20:13,360 --> 00:20:16,280 Don't shoot until they're within 100 steps. 192 00:20:16,910 --> 00:20:19,260 - Stand by! - {\i1}Stand by!{\i0} 193 00:20:19,280 --> 00:20:20,640 {\i1}- Stand by! - Stand by!{\i0} 194 00:20:20,660 --> 00:20:22,220 Be on alert! 195 00:20:22,240 --> 00:20:24,150 {\i1}Be on alert!{\i0} 196 00:20:24,180 --> 00:20:27,530 {\i1}- Be on alert! - Be on alert!{\i0} 197 00:20:38,430 --> 00:20:40,590 It's the Youngest Prince. 198 00:20:46,350 --> 00:20:48,230 {\i1}{\c&HFFFF&}Guknaeseong{\c}{\i0} 199 00:20:59,380 --> 00:21:01,580 {\i1}{\c&HFFFF&}Fifth Prince Go Gye Su{\c}{\i0} 200 00:21:15,800 --> 00:21:19,780 {\i1}{\c&HFFFF&}Secretary Do Su Ryu{\c}{\i0} 201 00:21:19,800 --> 00:21:22,420 Is that truly Your Highness' wish? 202 00:21:27,980 --> 00:21:29,930 Raise it up. 203 00:21:42,990 --> 00:21:45,570 They have no intention of fighting us. 204 00:22:01,550 --> 00:22:04,160 With Wangdang and the Youngest Prince's armored soldiers, 205 00:22:04,180 --> 00:22:07,060 the mounted warriors can be stopped. 206 00:22:10,020 --> 00:22:12,180 It's the north queen family. 207 00:22:17,650 --> 00:22:20,290 {\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}From the north family, Eo Ji Ryu, Yeon Gae, Jwa Ja Mak{\c}{\i0} 208 00:22:21,030 --> 00:22:23,490 The army from the East has also arrived. 209 00:22:26,680 --> 00:22:28,390 {\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}Secretary Ma Ro, Chief Priest Seol Joo{\c}{\i0} 210 00:22:28,410 --> 00:22:30,420 {\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}Sa Gu, Sa Bi's father, the Eastern Authority{\c}{\i0} 211 00:22:38,340 --> 00:22:39,780 - Yes! - Look! 212 00:22:39,800 --> 00:22:43,090 - The reinforcements have come! - We'll live! 213 00:22:46,390 --> 00:22:48,370 - We're safe! - We're safe! 214 00:22:48,390 --> 00:22:51,620 - We're safe! - We're safe! 215 00:22:51,640 --> 00:22:53,750 - We're safe! - We're safe! 216 00:22:53,770 --> 00:22:57,060 - Hooray! - We're safe! 217 00:22:57,690 --> 00:22:59,850 - We're safe! - We're safe! 218 00:23:49,790 --> 00:23:52,520 You ought to have avoided the war at all costs. 219 00:23:52,540 --> 00:23:55,230 Why do you seek to wage this war? 220 00:23:55,250 --> 00:23:57,690 Blinded by their greed for the throne, 221 00:23:57,710 --> 00:23:59,450 the Third Prince and the crown prince... 222 00:23:59,480 --> 00:24:02,260 have allied with our enemy, Liaodong. 223 00:24:02,510 --> 00:24:04,070 If they triumph in this war, 224 00:24:04,090 --> 00:24:06,630 the country His Majesty gave everything to protect... 225 00:24:07,430 --> 00:24:10,210 will fall into the hands of Liaodong. 226 00:24:20,070 --> 00:24:23,000 The king entrusted me with a single task. 227 00:24:23,030 --> 00:24:25,520 It was to protect the royal palace... 228 00:24:25,950 --> 00:24:28,430 if the mounted warriors were to plot treason. 229 00:24:28,450 --> 00:24:31,100 With the strategy he taught me, 230 00:24:31,120 --> 00:24:33,910 I'm certain we can stop them. 231 00:24:34,120 --> 00:24:35,860 I'm certain of it. 232 00:25:10,450 --> 00:25:13,070 I took care of the body quietly. 233 00:25:23,630 --> 00:25:27,670 Fortunately, Eul Pa So hasn't caught wind of it. 234 00:25:29,510 --> 00:25:33,070 Are you certain you won't need Sa Bi? 235 00:25:33,100 --> 00:25:35,530 She's fulfilled her role. 236 00:25:35,560 --> 00:25:38,930 She was after my position anyway. 237 00:25:39,940 --> 00:25:42,890 Now that the Fourth Prince is in the palace, 238 00:25:43,190 --> 00:25:45,640 she's no longer of use to me. 239 00:25:46,820 --> 00:25:48,550 Once the war ends, 240 00:25:48,570 --> 00:25:50,590 take care of her father as well. 241 00:25:50,620 --> 00:25:52,400 Understood. 242 00:25:54,450 --> 00:25:57,150 The sky deity is on our side. 243 00:25:57,370 --> 00:26:00,370 Once this storm passes, 244 00:26:01,040 --> 00:26:05,700 Eul Pa So will be leaving the palace as well. 245 00:26:06,260 --> 00:26:08,280 I don't see the Fourth Prince. 246 00:26:08,300 --> 00:26:11,740 The throne needs its rightful owner, so hurry and find him. 247 00:26:11,760 --> 00:26:13,590 I'm on it. 248 00:26:20,140 --> 00:26:21,970 Shouldn't we soon settle on the family... 249 00:26:22,000 --> 00:26:24,240 from which the queen will be selected? 250 00:26:24,570 --> 00:26:28,890 It's time for the Myeong Rim family to withdraw from this matter. 251 00:26:29,030 --> 00:26:31,310 The same goes for the Woo family. 252 00:26:38,040 --> 00:26:40,140 It won't matter who ascends to the throne. 253 00:26:40,170 --> 00:26:43,330 You'll no longer be the Head Secretary. 254 00:26:43,630 --> 00:26:46,230 You'll be forced to make a choice too... 255 00:26:46,250 --> 00:26:50,000 just as a dog seeks a new master when its former one passes away. 256 00:27:12,910 --> 00:27:15,280 Which side will you join? 257 00:27:19,790 --> 00:27:22,780 My brother no longer walks among the living. 258 00:27:23,500 --> 00:27:25,830 I don't see the need to pick a side. 259 00:27:32,720 --> 00:27:36,170 {\i1}{\c&HFFFF00&}You cannot leave like this.{\c}{\i0} 260 00:27:41,100 --> 00:27:42,930 {\i1}{\c&HFFFF00&}There seems to be a spy who's in touch...{\c}{\i0} 261 00:27:42,950 --> 00:27:45,070 {\i1}{\c&HFFFF00&}with people outside the palace.{\c}{\i0} 262 00:28:00,910 --> 00:28:05,160 I shall continue to observe the situation and then decide... 263 00:28:06,380 --> 00:28:08,580 whom I'll serve. 264 00:28:13,130 --> 00:28:14,800 {\i1}{\c&HFFFF&}The fief of the Third Prince, Bal Gi{\c}{\i0} 265 00:28:35,320 --> 00:28:37,730 How did he pass? 266 00:28:41,200 --> 00:28:43,360 He was poisoned. 267 00:28:43,410 --> 00:28:46,890 Did you find out who poisoned him? 268 00:28:46,920 --> 00:28:49,200 We're still investigating. 269 00:29:05,060 --> 00:29:07,640 I'd like to ask you a question. 270 00:29:07,810 --> 00:29:11,220 Why are you violating your vows to him? 271 00:29:16,700 --> 00:29:19,150 Was the levirate marriage... 272 00:29:20,320 --> 00:29:22,900 Brother Nam Mu's wish? 273 00:29:40,970 --> 00:29:42,880 Yes, it was. 274 00:31:15,440 --> 00:31:18,280 {\i1}{\c&H7AA0FF&}Guknaeseong{\c}{\i0} 275 00:31:36,300 --> 00:31:37,940 {\i1}{\c&HFFFF00&}If you show this to him,{\c}{\i0} 276 00:31:37,960 --> 00:31:41,080 {\i1}{\c&HFFFF00&}Song Woo will think you're on the same side.{\c}{\i0} 277 00:31:44,970 --> 00:31:49,200 {\i1}{\c&HFFFF00&}Moreover, make sure to observe every move...{\c}{\i0} 278 00:31:49,220 --> 00:31:51,720 {\i1}{\c&HFFFF00&}Eul Pa So makes.{\c}{\i0} 279 00:32:02,820 --> 00:32:04,560 {\i1}{\c&HFFFF00&}Are you there?{\c}{\i0} 280 00:32:10,040 --> 00:32:12,200 {\i1}{\c&HFFFF00&}I need you to do something for me in secret.{\c}{\i0} 281 00:32:12,750 --> 00:32:16,370 {\i1}{\c&HFFFF00&}I heard Eul Pa So was the first one to suspect His Majesty was poisoned.{\c}{\i0} 282 00:32:17,000 --> 00:32:19,790 {\i1}{\c&HFFFF00&}Find out why he suspected poisoning.{\c}{\i0} 283 00:32:26,510 --> 00:32:28,200 What have you found out? 284 00:32:28,220 --> 00:32:31,470 Prime Minister Eul didn't seem to be the culprit. 285 00:32:32,230 --> 00:32:34,010 However... 286 00:32:39,230 --> 00:32:41,770 Inform Eul Pa So. 287 00:33:19,440 --> 00:33:23,020 Song Woo joined Bal Gi's side. 288 00:33:43,710 --> 00:33:45,500 Prime Minister Eul. 289 00:33:46,470 --> 00:33:49,040 Why are you doing this to me? 290 00:33:49,180 --> 00:33:53,030 Do you suspect me of having murdered the late king? 291 00:33:53,060 --> 00:33:55,590 Is this why you're doing this to me? 292 00:33:56,350 --> 00:33:58,430 Do you have evidence for your suspicion? 293 00:33:59,060 --> 00:34:00,810 I have everything I need. 294 00:34:09,070 --> 00:34:11,130 "The king is dead." 295 00:34:11,160 --> 00:34:13,220 "The queen wants to marry the Third Prince." 296 00:34:13,240 --> 00:34:15,190 "An assassin is needed." 297 00:34:18,040 --> 00:34:21,160 "The queen is on her way to the Fourth Prince." 298 00:34:30,680 --> 00:34:32,460 Prime Minister Eul! 299 00:34:32,890 --> 00:34:37,800 That had nothing to do with His Majesty. 300 00:34:41,610 --> 00:34:44,170 I was informed you were the one who told the Head Maid... 301 00:34:44,190 --> 00:34:46,140 about the lily of the valley. 302 00:34:48,280 --> 00:34:50,770 Were you also behind murdering... 303 00:34:52,110 --> 00:34:53,840 His Majesty? 304 00:34:53,870 --> 00:34:55,300 No. 305 00:34:55,330 --> 00:34:58,320 I'm blameless in the matter of His Majesty's death. 306 00:35:00,370 --> 00:35:03,580 You couldn't have contrived this plot on your own. 307 00:35:05,590 --> 00:35:08,540 I'll uncover whether you are in league with another, 308 00:35:09,720 --> 00:35:12,710 and figure out the mastermind controlling you. 309 00:35:13,680 --> 00:35:17,920 I shall question you relentlessly until you reveal the truth to me. 310 00:35:21,350 --> 00:35:22,540 Prime Minister Eul! 311 00:35:22,560 --> 00:35:26,510 Prime Minister Eul! Allow me to explain everything. 312 00:35:26,530 --> 00:35:28,630 I'm... 313 00:35:28,650 --> 00:35:30,590 a lowly messenger... 314 00:35:30,610 --> 00:35:35,110 bearing only the words of others! 315 00:35:40,250 --> 00:35:42,070 I'd intended... 316 00:35:43,250 --> 00:35:45,960 to observe the situation a while longer, 317 00:35:49,130 --> 00:35:52,760 but now it's time to choose my ally. 318 00:36:17,990 --> 00:36:21,740 So all four princes have arrived? 319 00:36:21,800 --> 00:36:24,930 We now face more foes than we first anticipated. 320 00:36:24,960 --> 00:36:26,990 I'd advise waiting for another chance. 321 00:36:27,010 --> 00:36:28,790 No. 322 00:36:29,640 --> 00:36:31,580 We'll proceed with our plan. 323 00:36:32,420 --> 00:36:35,170 Actually, it has worked out for the better. 324 00:36:35,390 --> 00:36:39,320 No matter who emerges victorious, by the time the war is over, 325 00:36:39,350 --> 00:36:43,010 they shall have already spilled much blood. 326 00:36:43,940 --> 00:36:45,840 The war... 327 00:36:46,650 --> 00:36:49,250 will center around the royal palace. 328 00:36:49,270 --> 00:36:51,840 Until then, 329 00:36:51,860 --> 00:36:53,760 we'll bide our time... 330 00:36:53,780 --> 00:36:56,260 behind Mount Chilseong, concealing our forces. 331 00:36:56,280 --> 00:36:57,300 Understood. 332 00:36:57,320 --> 00:36:59,900 General, prepare to go into battle. 333 00:37:07,500 --> 00:37:09,140 Hurry up! 334 00:37:09,170 --> 00:37:12,120 - I told you to hurry! Move it! - Be swift! 335 00:37:13,130 --> 00:37:15,650 Why are you taking so long? Could you get rid of them now? 336 00:37:15,680 --> 00:37:17,630 Move quickly. 337 00:37:19,600 --> 00:37:21,570 How dare he? 338 00:37:21,600 --> 00:37:24,200 The youngest had always been loyal... 339 00:37:24,230 --> 00:37:26,600 to Nam Mu since he was a boy. 340 00:37:27,310 --> 00:37:30,970 He shall pay the price for his loyalty once the war ends. 341 00:37:31,190 --> 00:37:32,960 Where are our troops? 342 00:37:32,980 --> 00:37:35,420 They're about an hour behind. 343 00:37:35,450 --> 00:37:37,920 We must strike before they're fully prepared for battle. 344 00:37:37,950 --> 00:37:40,300 Then the queen won't be able to last a day... 345 00:37:40,320 --> 00:37:42,400 before choosing to surrender. 346 00:37:46,290 --> 00:37:48,020 Make haste! 347 00:37:48,040 --> 00:37:50,040 If not, I'll... 348 00:37:56,010 --> 00:37:59,330 To make them understand your needs, 349 00:37:59,640 --> 00:38:02,800 actions speak louder than words. 350 00:38:05,270 --> 00:38:07,010 Move it! 351 00:38:16,570 --> 00:38:18,630 When I went head-to-head with Nam Mu, 352 00:38:18,660 --> 00:38:21,260 you saw how those scoundrels betrayed me. 353 00:38:21,280 --> 00:38:23,320 Yet you still joined hands with them? 354 00:38:26,160 --> 00:38:27,940 This time, they won't have the chance to betray us. 355 00:38:27,970 --> 00:38:29,970 I made them an offer they couldn't turn down. 356 00:38:29,990 --> 00:38:33,440 How naïve you are to have believed them. 357 00:38:34,800 --> 00:38:38,010 Do you think a mere bow could claim Nam Mu's life? 358 00:38:38,390 --> 00:38:42,220 Then did someone poison him? 359 00:38:42,260 --> 00:38:46,330 Which tribe would benefit the most from the king's death? 360 00:38:46,350 --> 00:38:50,840 They might come after us next. 361 00:38:51,350 --> 00:38:53,970 I wasn't expecting the crown prince. 362 00:38:53,990 --> 00:38:56,220 What are they planning? 363 00:38:57,400 --> 00:39:01,630 They'll want revenge for the betrayal. 364 00:39:01,660 --> 00:39:03,980 We should keep our eyes on them. 365 00:39:11,760 --> 00:39:15,440 The enemy's main army was passing Baeuitu. 366 00:39:15,460 --> 00:39:19,000 It'll take them at least half an hour to get here. 367 00:39:34,660 --> 00:39:36,450 {\i1}{\c&H7AA0FF&}Catapult{\c}{\i0} 368 00:39:37,070 --> 00:39:38,930 The crown prince has... 369 00:39:39,030 --> 00:39:41,930 catapults borrowed from Liaodong's Gong Sun family... 370 00:39:41,960 --> 00:39:44,360 and a troop of elephants. 371 00:39:45,530 --> 00:39:47,320 Even if the Fifth Prince's armored men... 372 00:39:47,340 --> 00:39:50,030 fight off the mounted warriors, 373 00:39:50,880 --> 00:39:54,570 if the crown prince's catapults break the walls and they advance, 374 00:39:55,550 --> 00:39:58,250 there's no way to stop them after that. 375 00:39:58,880 --> 00:40:03,030 Are you saying we must hand over the throne? 376 00:40:03,050 --> 00:40:05,960 I'm saying we should find another way. 377 00:40:12,780 --> 00:40:15,890 Many lives will be sacrificed. 378 00:40:17,070 --> 00:40:20,210 Why do you wish to start a war you'll lose? 379 00:40:20,240 --> 00:40:22,690 If they are to come to power, 380 00:40:22,860 --> 00:40:25,510 the people will suffer even more in life. 381 00:40:25,530 --> 00:40:28,640 However, there's no way to defend the palace. 382 00:40:28,660 --> 00:40:31,220 If it cannot be defended, it can be abandoned. 383 00:40:31,250 --> 00:40:33,030 Your Majesty. 384 00:40:36,630 --> 00:40:39,790 For what do you wish to fight? 385 00:40:46,220 --> 00:40:48,390 You know also. 386 00:40:50,970 --> 00:40:52,760 This fight... 387 00:40:53,310 --> 00:40:56,510 isn't about who'll take the throne. 388 00:40:59,700 --> 00:41:01,850 You aren't unlike me. 389 00:41:05,420 --> 00:41:07,030 {\i1}{\c&H7AA0FF&}Cart{\c}{\i0} 390 00:41:12,450 --> 00:41:14,820 Keep doing what you're doing. 391 00:41:17,460 --> 00:41:19,830 I'll continue what I'm doing. 392 00:41:38,690 --> 00:41:41,070 Can we win? 393 00:41:42,410 --> 00:41:44,480 It's a preposterous move. 394 00:41:48,570 --> 00:41:50,360 Oh, yes. 395 00:41:52,030 --> 00:41:54,990 Perhaps that's how we win. 396 00:42:56,640 --> 00:42:59,230 Is this what it was all for? 397 00:42:59,480 --> 00:43:02,080 Did you choose the Fourth Prince... 398 00:43:02,100 --> 00:43:04,980 for something like this? 399 00:43:05,870 --> 00:43:10,060 This wouldn't have happened if you'd done as I'd said. 400 00:43:10,450 --> 00:43:12,190 It's not too late... 401 00:43:12,660 --> 00:43:15,110 to marry the Third Prince. 402 00:43:15,910 --> 00:43:16,930 If you do that... 403 00:43:16,960 --> 00:43:19,180 He'll never take the throne. 404 00:43:19,210 --> 00:43:20,990 Your Majesty. 405 00:43:28,840 --> 00:43:30,630 No longer... 406 00:43:30,930 --> 00:43:34,540 will I live like a chess piece. 407 00:43:36,510 --> 00:43:38,800 Anyone who gets in my way, 408 00:43:40,280 --> 00:43:43,120 I won't forgive, even if it's you, Father. 409 00:43:43,150 --> 00:43:47,920 As a woman, there's nothing you can do. 410 00:43:47,940 --> 00:43:50,190 Don't you see that? 411 00:43:53,570 --> 00:43:56,230 Do you truly believe that? 412 00:43:57,830 --> 00:44:00,310 I didn't do anything because I was told... 413 00:44:00,330 --> 00:44:03,240 a woman couldn't and shouldn't do anything. 414 00:44:04,720 --> 00:44:07,950 Now I'll show you what I can do. 415 00:44:29,790 --> 00:44:31,170 {\i1}{\c&HFFFF&}Hwandoseong, Guknaeseong{\c}{\i0} 416 00:44:31,190 --> 00:44:34,190 Do you have Hwandoseong in mind? 417 00:44:58,440 --> 00:45:01,470 If you cannot defeat a tiger in the mountains, 418 00:45:02,020 --> 00:45:04,330 you must lure it into the open. 419 00:45:04,350 --> 00:45:09,270 {\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}Hwandoseong{\c}{\i0} 420 00:45:12,690 --> 00:45:14,950 {\i1}{\c&HFFFF&}Guknaeseong{\c}{\i0} 421 00:45:19,840 --> 00:45:23,260 Only you can take over from His Majesty. 422 00:45:23,290 --> 00:45:26,100 Why did you side with the queen? 423 00:45:26,120 --> 00:45:29,850 Should I do wrong like my brothers are about to? 424 00:45:29,880 --> 00:45:32,940 This isn't unjust. You have a right. 425 00:45:32,970 --> 00:45:36,170 I swore to my brother long ago... 426 00:45:37,680 --> 00:45:39,750 that I'd fight... 427 00:45:40,390 --> 00:45:44,130 only for Goguyreo and her people. 428 00:45:44,430 --> 00:45:46,700 I'll never commit wrong... 429 00:45:46,730 --> 00:45:49,000 by borrowing the might of foreign forces... 430 00:45:49,020 --> 00:45:52,220 and shedding the blood of our people. 431 00:46:00,080 --> 00:46:02,280 The enemy is coming. 432 00:46:03,410 --> 00:46:05,360 Be prepared. 433 00:46:08,420 --> 00:46:09,600 Be prepared! 434 00:46:09,630 --> 00:46:11,140 - Yes, sir. - Yes, sir. 435 00:46:11,170 --> 00:46:13,710 {\i1}- Be prepared! - Be prepared!{\i0} 436 00:46:27,390 --> 00:46:30,120 {\i1}{\c&HFFFF00&}I decided the day we got married...{\c}{\i0} 437 00:46:30,150 --> 00:46:31,970 {\i1}{\c&HFFFF00&}that one day...{\c}{\i0} 438 00:46:32,650 --> 00:46:35,310 {\i1}{\c&HFFFF00&}I'd make your dreams come true.{\c}{\i0} 439 00:46:50,670 --> 00:46:53,450 Did you find a way to abandon the palace? 440 00:46:54,000 --> 00:46:56,370 We need time. 441 00:47:00,470 --> 00:47:03,460 You didn't answer my question. 442 00:47:10,980 --> 00:47:13,060 I'll ask you again. 443 00:47:15,070 --> 00:47:17,180 Are you on my side? 444 00:47:35,090 --> 00:47:37,160 Your dream. 445 00:47:41,680 --> 00:47:44,670 I'll help you realize it now. 446 00:47:47,720 --> 00:47:51,970 I'll earn us the time. Find a way. 447 00:48:20,130 --> 00:48:22,630 I haven't been here in a long time. 448 00:48:25,260 --> 00:48:27,620 I'll take this palace. 449 00:48:27,640 --> 00:48:30,430 You can take Jolbon Fortress. 450 00:48:35,770 --> 00:48:39,020 The queen seems to want to fight. 451 00:48:53,210 --> 00:48:55,570 Listen, all of you! 452 00:48:56,960 --> 00:49:01,410 Under no circumstances are you... 453 00:49:02,260 --> 00:49:07,130 to let the enemy into these walls! 454 00:49:08,930 --> 00:49:10,780 Do you understand? 455 00:49:10,810 --> 00:49:12,550 - Yes! - Yes! 456 00:49:17,150 --> 00:49:19,080 Don't be intimidated. 457 00:49:19,110 --> 00:49:22,600 Fight and die like a Wangdang. 458 00:49:33,040 --> 00:49:35,030 It's a last-ditch effort. 459 00:49:35,250 --> 00:49:38,450 They cannot do anything. 460 00:49:39,130 --> 00:49:41,250 Before the day is over, 461 00:49:41,340 --> 00:49:44,000 they'll kneel before me. 462 00:49:47,470 --> 00:49:50,200 The Gong Sun family army will arrive soon. 463 00:49:50,220 --> 00:49:52,590 Shall I have them set up the catapults? 464 00:49:53,890 --> 00:49:55,930 There's no rush. 465 00:49:56,060 --> 00:50:00,720 For now, we shall watch and see what they do. 466 00:50:02,570 --> 00:50:05,270 This should be amusing. 467 00:51:02,040 --> 00:51:05,150 Your Majesty. It's dangerous. 468 00:51:05,170 --> 00:51:07,120 Return to the palace. 469 00:51:08,300 --> 00:51:12,790 His Majesty never sent his men to the battlefield alone. 470 00:51:33,490 --> 00:51:35,650 I'll fight alongside them. 471 00:51:39,540 --> 00:51:42,620 Her Majesty the queen... 472 00:51:42,670 --> 00:51:45,350 will fight alongside you! 473 00:51:45,380 --> 00:51:47,120 - Yes, sir! - Yes, sir! 474 00:53:38,950 --> 00:53:41,940 You'll fear the enemy's weapons, 475 00:53:47,580 --> 00:53:50,500 but we have something they don't. 476 00:53:54,050 --> 00:53:56,960 The reason to fight. 477 00:54:02,720 --> 00:54:06,340 I don't want you or your descendants... 478 00:54:07,440 --> 00:54:11,350 to live like chess pieces controlled by others. 479 00:54:14,280 --> 00:54:16,840 I'll defend the palace... 480 00:54:16,860 --> 00:54:19,860 and build a new Goguryeo, 481 00:54:22,490 --> 00:54:25,280 and then I'll end this war. 482 00:54:26,870 --> 00:54:28,700 Brothers! 483 00:54:29,880 --> 00:54:32,250 Will you fight with me? 484 00:55:32,520 --> 00:55:33,750 Prepare to attack! 485 00:55:33,770 --> 00:55:36,480 - Prepare to attack! - Prepare to attack! 486 00:55:51,120 --> 00:55:53,080 {\an8}Be ready! 487 00:56:27,030 --> 00:56:28,790 {\i1}{\c&H7AA0FF&}Cart{\c}{\i0} 488 00:56:32,460 --> 00:56:36,200 Open the gates! 489 00:56:42,380 --> 00:56:44,130 {\an8}Fire! 490 00:56:58,530 --> 00:57:02,950 {\i1}{\c&HFFFF&}Queen Woo{\c}{\i0} 491 00:57:04,160 --> 00:57:08,370 {\i1}{\c&HFFFF&}Directed by Jeong Se-gyo{\c}{\i0} 36008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.