All language subtitles for Police Destination Oasis (1981)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,150 --> 00:02:44,690
¿Vamos a tomar una copa? ¿Qué? Que
tomamos una copa en mi casa.
2
00:02:45,150 --> 00:02:47,110
¿Por qué? Aquí no se está mal, ¿no?
3
00:02:47,890 --> 00:02:52,130
Hay mucha gente, ya ves. Y hace mucho
calor. Un paseo en moto nos iría bien,
4
00:02:52,250 --> 00:02:53,670
¿no? Esos son razones de peso.
5
00:02:55,310 --> 00:02:57,970
¿Tú qué opinas? La verdad es que aquí se
ahoga una.
6
00:02:58,330 --> 00:02:59,330
Entonces, vámonos.
7
00:02:59,810 --> 00:03:01,810
Un momento, que voy a buscar mis cosas.
8
00:03:02,910 --> 00:03:03,930
Espera, voy contigo.
9
00:03:05,050 --> 00:03:06,550
Os esperamos frente a la entrada.
10
00:03:07,770 --> 00:03:08,770
De acuerdo.
11
00:03:11,170 --> 00:03:12,170
Están en el bote.
12
00:03:12,330 --> 00:03:15,270
¿Qué? Que están en el bote. Sí, eso
creo.
13
00:03:15,510 --> 00:03:16,890
¡Qué nenas tan preciosas!
14
00:03:27,130 --> 00:03:28,130
¿Entonces te vienes?
15
00:03:31,830 --> 00:03:33,310
Lástima, me gustaba más aquella.
16
00:03:33,610 --> 00:03:35,590
¿Tú solo sirves para casar o para
trabajar?
17
00:03:35,930 --> 00:03:37,470
No es culpa mía, si soy un sentimental.
18
00:03:55,049 --> 00:03:56,049
¿Champán o whisky?
19
00:03:56,430 --> 00:03:58,190
Champán. Champán. Sí, yo también.
20
00:04:04,430 --> 00:04:06,030
Piedad y no te pregunto lo que quieres
beber.
21
00:04:06,270 --> 00:04:07,270
No, claro, lo de siempre.
22
00:04:07,370 --> 00:04:08,370
Bien.
23
00:04:13,770 --> 00:04:14,770
Bien. Gracias.
24
00:04:16,209 --> 00:04:17,209
Tenga, señorita.
25
00:04:18,630 --> 00:04:21,209
Por nuestro encuentro. Sí. Por él.
26
00:04:22,410 --> 00:04:24,130
Ponnos un poco de música, esto está muy
triste.
27
00:04:24,590 --> 00:04:25,590
Sí, tienes razón.
28
00:04:26,010 --> 00:04:27,090
Vamos a bailar.
29
00:04:27,630 --> 00:04:31,530
Esto es muy mono.
30
00:04:31,730 --> 00:04:32,770
Sí, no está mal.
31
00:04:35,470 --> 00:04:36,970
¿Bailamos? Sí.
32
00:04:41,570 --> 00:04:42,650
¿Te gusta ese tapiz?
33
00:04:43,690 --> 00:04:44,690
Sí.
34
00:04:44,890 --> 00:04:46,530
No sabía que eras aficionada al arte.
35
00:04:46,950 --> 00:04:48,170
No, pero ya sabes.
36
00:04:48,470 --> 00:04:51,730
Te voy a enseñar un cuadro que
posiblemente sea único en el mundo.
37
00:04:57,030 --> 00:04:58,030
¿Bailamos?
38
00:04:58,390 --> 00:04:59,710
No, estoy cansada.
39
00:05:00,590 --> 00:05:02,850
Entonces ven, vamos a ver la casa.
40
00:05:03,950 --> 00:05:06,550
Es instructivo y divertido, ya verás.
41
00:05:11,610 --> 00:05:14,630
Este es mi cuadro favorito. Es muy
bonito.
42
00:05:15,030 --> 00:05:16,170
Ven, vamos a sentarnos.
43
00:05:24,450 --> 00:05:26,330
Tengo una colección de pintura moderna.
44
00:05:26,570 --> 00:05:27,690
Tendré que enseñártelo todo.
45
00:05:28,510 --> 00:05:29,650
¿Entonces eres pintor?
46
00:05:31,950 --> 00:05:36,470
Me gustaría ser pintor, preciosa. Pero
me conformo con comprar y vender
47
00:05:37,330 --> 00:05:40,470
¿Decepcionada? No, en absoluto. Debe ser
apasionante.
48
00:05:40,770 --> 00:05:44,110
Ven, vamos a ver aquellos cuadros. No,
iremos enseguida cuando vengan los
49
00:05:44,170 --> 00:05:45,270
Nos divertiremos más.
50
00:05:49,810 --> 00:05:51,850
No, no, déjame.
51
00:05:52,230 --> 00:05:53,230
¿Hay algún problema?
52
00:05:56,640 --> 00:05:58,180
No, no, un pequeño malentendido.
53
00:06:02,800 --> 00:06:06,360
Bueno, yo no sé qué pensaréis vosotras,
chicas, pero yo comería algo.
54
00:06:06,700 --> 00:06:07,860
¿Eh? ¿Qué decís?
55
00:06:08,100 --> 00:06:09,220
Sí, es una buena idea.
56
00:06:09,740 --> 00:06:13,600
Hay salmón ahumado en el frigorífico.
¿Qué os parece si damos una vuelta por
57
00:06:13,600 --> 00:06:15,160
cocina? ¿Eh? ¿De acuerdo?
58
00:06:15,540 --> 00:06:17,040
Estupendo. Muy bien. De acuerdo.
59
00:06:17,260 --> 00:06:18,660
Vamos, Pierre. Sí, sí, ya voy.
60
00:06:29,820 --> 00:06:30,940
Gracias. Gracias.
61
00:06:32,340 --> 00:06:34,100
Tengo una idea. Esperadme aquí.
62
00:06:34,880 --> 00:06:35,880
Sí, sí.
63
00:06:38,900 --> 00:06:41,700
Tu amigo es gracioso.
64
00:06:41,940 --> 00:06:43,800
Es demasiado ocurrente.
65
00:06:44,080 --> 00:06:45,800
Con él jamás se aburre nadie.
66
00:06:47,120 --> 00:06:49,800
¿Pero en qué trabaja? ¿Tiene pinta de
tener mucha pasta?
67
00:06:50,120 --> 00:06:53,460
Bueno, compra y vende obras de arte.
68
00:06:53,940 --> 00:06:55,020
¿Ah, sí? Más o menos.
69
00:07:03,470 --> 00:07:04,470
¿Qué te pasa?
70
00:07:05,110 --> 00:07:06,390
Nada, un mareo.
71
00:07:07,150 --> 00:07:08,150
¿Tienes enfermedad?
72
00:07:08,490 --> 00:07:09,490
No, no es nada.
73
00:07:10,710 --> 00:07:11,890
¿Pero qué me sucede?
74
00:07:12,910 --> 00:07:14,090
¿Qué me pasa?
75
00:07:14,410 --> 00:07:15,950
Nada, será el champán.
76
00:07:16,230 --> 00:07:17,230
¿Tú también?
77
00:07:23,210 --> 00:07:25,170
También estoy mareada.
78
00:07:25,650 --> 00:07:27,210
Pierre, ya puedes venir.
79
00:07:28,430 --> 00:07:29,910
Muy mareada.
80
00:07:33,539 --> 00:07:34,539
Están a punto.
81
00:07:35,140 --> 00:07:36,960
Podría haberlo hecho sin ti, ¿sabes?
82
00:07:40,600 --> 00:07:44,340
Son una buena mercancía. Ven, preciosa.
83
00:07:45,100 --> 00:07:46,520
Vamos a ver mis cuadros.
84
00:08:05,180 --> 00:08:06,220
Mira aquel cuadro.
85
00:08:06,740 --> 00:08:07,940
¿Y estos te gustan?
86
00:08:43,500 --> 00:08:44,860
Vi a la señora Lina ayer noche.
87
00:08:45,560 --> 00:08:47,300
Espero que no me hayan molestado para
nada.
88
00:08:48,380 --> 00:08:50,580
Ya lo verá. Son objetos de calidad.
89
00:08:51,500 --> 00:08:52,860
Objetos de gran valor.
90
00:08:53,080 --> 00:08:54,380
De muchísimo valor.
91
00:08:54,800 --> 00:08:57,520
Eso espero. Tengo ojos. No soy ciego.
Gracias.
92
00:08:59,880 --> 00:09:01,260
Nosotros lo comprobamos.
93
00:09:01,800 --> 00:09:03,820
Y son de calidad extra.
94
00:09:04,140 --> 00:09:05,300
¿Y ellas consintieron?
95
00:09:06,040 --> 00:09:07,360
Las drogamos un poco.
96
00:09:08,620 --> 00:09:09,620
Curioso.
97
00:09:11,260 --> 00:09:12,260
Voy a ver.
98
00:09:16,430 --> 00:09:17,610
Sí, no está mal.
99
00:09:18,270 --> 00:09:19,590
¿Qué le había dicho yo?
100
00:09:24,970 --> 00:09:26,550
Espero que no haya ningún problema.
101
00:09:37,670 --> 00:09:39,290
De acuerdo, las aceptamos.
102
00:09:40,750 --> 00:09:44,610
La cita en el garaje. La entrega, como
siempre.
103
00:09:45,110 --> 00:09:46,110
¿Y el pago?
104
00:09:46,350 --> 00:09:47,350
Contra entrega.
105
00:09:47,630 --> 00:09:51,510
Sean puntuales, yo estaré allí. Las
embarcaremos mañana por la mañana.
106
00:10:46,990 --> 00:10:48,510
No es necesario que te canses.
107
00:10:54,630 --> 00:10:55,630
Basta ya.
108
00:11:02,430 --> 00:11:03,430
Sujétala.
109
00:11:05,050 --> 00:11:06,050
¿Cómo?
110
00:11:19,790 --> 00:11:24,010
Tiene para 10 horas Próxima cita en el
muelle de embarque Está bien
111
00:11:57,420 --> 00:11:58,420
Vamos, dense prisa.
112
00:12:11,060 --> 00:12:12,380
¿Puedo saber lo que os ha pasado?
113
00:12:12,580 --> 00:12:14,340
No es culpa mía si hay tráfico en la
carretera.
114
00:12:14,740 --> 00:12:16,360
Daos prisa porque embarcaremos
enseguida.
115
00:12:20,360 --> 00:12:21,740
Y además falta una.
116
00:12:21,940 --> 00:12:22,940
Tiene que llegar enseguida.
117
00:12:23,100 --> 00:12:24,340
¿No has visto la hora que es ya?
118
00:12:24,840 --> 00:12:25,840
Llegará a tiempo.
119
00:12:51,180 --> 00:12:54,520
Bien, hemos salido de aguas
territoriales. Ya podemos abrir los
120
00:12:54,640 --> 00:12:55,640
Adelante.
121
00:13:24,910 --> 00:13:26,870
Si permanecéis tranquilas, os daremos de
comer.
122
00:13:27,510 --> 00:13:29,270
Y podréis subir a cubierta en grupos.
123
00:13:29,790 --> 00:13:31,470
A estirar las piernas y a respirar.
124
00:13:32,090 --> 00:13:35,690
Si obedecéis, no se os hará ningún daño.
Pero si no, él se encargará de
125
00:13:35,690 --> 00:13:37,990
vosotras. Yo estaré para consolarlas.
126
00:13:38,530 --> 00:13:39,530
Cállate.
127
00:13:40,130 --> 00:13:43,070
Estaba bromeando. No me gustan las
bromas. Lo importante es dejarlas en paz
128
00:13:43,070 --> 00:13:44,690
que lleguen en forma a su destino.
¿Entendido?
129
00:13:54,384 --> 00:13:55,384
Ayúdame.
130
00:13:57,660 --> 00:14:00,440
¡Déjenme! ¡Déjenme!
131
00:14:04,220 --> 00:14:05,620
¡Déjenme!
132
00:14:37,680 --> 00:14:40,320
No. Déjame.
133
00:14:43,160 --> 00:14:48,940
Por favor, basta.
134
00:14:51,200 --> 00:14:52,520
No.
135
00:15:16,970 --> 00:15:18,930
Vicky. No.
136
00:15:47,820 --> 00:15:50,320
¡No! ¡No! ¡Basta!
137
00:15:50,600 --> 00:15:53,040
¡No! ¡No!
138
00:15:53,420 --> 00:15:54,420
¡Quieta!
139
00:15:56,000 --> 00:15:59,180
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay, no!
140
00:15:59,940 --> 00:16:01,240
¡Ay, no!
141
00:16:01,700 --> 00:16:02,780
¡Suélteme!
142
00:16:04,840 --> 00:16:05,920
¡Déjenme!
143
00:16:08,380 --> 00:16:10,640
¡Suélteme! ¡Ay!
144
00:16:24,920 --> 00:16:27,720
¿Qué pasa?
145
00:16:50,030 --> 00:16:51,070
¿A dónde nos llevan?
146
00:16:51,490 --> 00:16:52,790
A una preciosa casa.
147
00:16:53,110 --> 00:16:55,490
Muy acogedora y tranquila, en el corazón
de África.
148
00:16:55,830 --> 00:16:57,050
En el oasis perdido.
149
00:16:57,690 --> 00:16:58,690
Todo un viaje.
150
00:17:24,650 --> 00:17:25,650
Nos esperan.
151
00:17:25,970 --> 00:17:27,890
Subid las chicas a la lancha. Muy bien.
152
00:17:38,430 --> 00:17:39,430
Ahí están.
153
00:17:53,680 --> 00:17:55,100
Vamos, daos prisa.
154
00:17:58,040 --> 00:17:59,460
A ver si bajáis de una vez.
155
00:18:05,340 --> 00:18:06,860
Vais a hacer que pierda la paciencia.
156
00:18:11,660 --> 00:18:12,660
Ven aquí.
157
00:18:16,640 --> 00:18:18,700
Venga, muévete, muévete.
158
00:18:31,770 --> 00:18:34,010
Vamos, entra.
159
00:18:34,370 --> 00:18:35,370
¡Entra!
160
00:18:37,990 --> 00:18:39,110
Bueno,
161
00:18:40,290 --> 00:18:42,130
adentro de una vez. ¡Entro!
162
00:19:52,620 --> 00:19:53,820
Pararemos aquí cinco minutos.
163
00:19:54,480 --> 00:19:55,820
La que quiera que baje.
164
00:20:00,300 --> 00:20:01,300
Ya puedes salir.
165
00:21:19,340 --> 00:21:20,340
¿Qué es eso?
166
00:21:55,950 --> 00:21:58,930
Estamos secuestradas. Llame a la
policía, desempriza. Voy a avisarlos.
167
00:22:04,010 --> 00:22:06,330
¡Eugenio, Jan, cogedla! ¡La negra!
168
00:22:29,000 --> 00:22:30,620
Nos la llevaremos, nos servirá.
169
00:22:55,100 --> 00:22:56,140
¿A dónde ha ido Pablo?
170
00:22:56,960 --> 00:22:57,960
¡Pablo!
171
00:23:00,300 --> 00:23:01,640
¡Venga! ¡Arriba!
172
00:23:03,220 --> 00:23:05,400
¡Venga! ¡Venga!
173
00:23:05,680 --> 00:23:06,680
¡Venga! ¡Venga!
174
00:23:08,320 --> 00:23:09,320
¡Venga!
175
00:23:53,500 --> 00:23:54,500
Mira, antinomio.
176
00:24:23,590 --> 00:24:24,930
¡Fuera! ¡Hemos llegado!
177
00:24:25,350 --> 00:24:26,350
¡Salid!
178
00:24:26,890 --> 00:24:27,890
¡Bajando, chicas!
179
00:24:28,370 --> 00:24:29,510
¡Hala! ¡Ahí saliendo! ¡Hala!
180
00:24:34,690 --> 00:24:35,690
¡Prisa! ¡Prisa!
181
00:24:35,830 --> 00:24:37,250
¡No os quedéis paradas!
182
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
¡Sí!
183
00:24:41,050 --> 00:24:42,050
¡Hemos llegado!
184
00:24:44,150 --> 00:24:45,150
¡Hala! ¡Vamos!
185
00:24:45,230 --> 00:24:46,390
¡Moveos! ¡Venga! ¡Rápido!
186
00:24:46,610 --> 00:24:48,430
¡Hija de qué prisa! ¡Vamos! ¡No te
entretengas!
187
00:24:48,730 --> 00:24:49,730
¡Venid! ¡Venid!
188
00:24:50,010 --> 00:24:51,010
¡Venga! ¡Venga!
189
00:24:51,889 --> 00:24:52,889
Venga tú también.
190
00:24:55,470 --> 00:24:57,150
¡Hala! ¡Ya vamos!
191
00:24:57,770 --> 00:24:58,770
¡Adentro!
192
00:25:04,450 --> 00:25:05,450
Tú, toma.
193
00:25:06,730 --> 00:25:07,730
Tú allí.
194
00:25:08,330 --> 00:25:09,590
Y tú al otro lado.
195
00:25:10,310 --> 00:25:11,450
Vamos, tú ponte al fondo.
196
00:25:12,590 --> 00:25:13,590
Y tú allí.
197
00:25:14,050 --> 00:25:15,050
Vamos.
198
00:25:22,730 --> 00:25:24,110
Ponte de pie, sobaga.
199
00:25:24,590 --> 00:25:25,810
Señora, venga un momento.
200
00:25:26,190 --> 00:25:28,030
Vestíos y deprisa. Ahora vuelvo.
201
00:25:47,050 --> 00:25:48,690
Entonces decidí escapar.
202
00:25:49,170 --> 00:25:50,830
Nos habían quitado la ropa.
203
00:25:51,210 --> 00:25:52,210
Pero era igual.
204
00:26:34,080 --> 00:26:35,360
Perdóneme, vuelvo enseguida.
205
00:26:35,820 --> 00:26:36,820
Mamita.
206
00:26:38,520 --> 00:26:40,620
Haz compañía a este señor y sé amable.
207
00:26:41,740 --> 00:26:42,740
Buenos días.
208
00:26:42,960 --> 00:26:43,960
Buenos días.
209
00:26:44,360 --> 00:26:47,600
Una de las nuevas acaba de escaparse. Es
Annie.
210
00:26:47,840 --> 00:26:48,960
Ya me lo esperaba.
211
00:26:49,220 --> 00:26:50,280
Hay que ir a buscarla.
212
00:26:50,700 --> 00:26:51,700
Vamos, muévete.
213
00:27:57,580 --> 00:27:58,580
Se lo suplico.
214
00:27:58,940 --> 00:28:02,160
Ayúdenme, me persiguen. Vengo del oasis.
Lo sé, es la casa que hay allá. La
215
00:28:02,160 --> 00:28:05,640
conozco muy bien. Está dirigida por
bandidos protegidos por la policía. Sí,
216
00:28:06,020 --> 00:28:07,800
Han secuestrado a mi novia. De acuerdo.
217
00:28:08,080 --> 00:28:08,939
Está bien.
218
00:28:08,940 --> 00:28:10,820
Ya le he dicho que me vienen siguiendo.
219
00:28:11,220 --> 00:28:12,220
Rápido, vámonos.
220
00:28:18,380 --> 00:28:20,820
He avisado a la policía, pero no sé si
servirá de algo.
221
00:28:27,560 --> 00:28:28,560
¡Quietos, no se muevan!
222
00:28:42,680 --> 00:28:43,920
¡Quietos o le pego un tiro!
223
00:28:45,440 --> 00:28:46,660
¡Vamos! ¡No!
224
00:28:47,780 --> 00:28:49,320
¡No! ¡No quiero!
225
00:28:49,580 --> 00:28:50,580
¡No! ¡No!
226
00:29:24,810 --> 00:29:25,810
No podía hacer nada.
227
00:29:26,450 --> 00:29:29,410
Pero la próxima ocasión que tenga lo
volveré a hacer y me saldrá bien.
228
00:29:31,070 --> 00:29:33,230
Eso que has hecho nos va a hacer la vida
imposible.
229
00:29:35,110 --> 00:29:38,850
Pobre idiota. ¿No te das cuenta de que
si yo consigo salir vendrá la policía a
230
00:29:38,850 --> 00:29:39,850
sacaros de aquí?
231
00:29:44,810 --> 00:29:46,610
Me extrañaría mucho que pudieran salir.
232
00:29:48,490 --> 00:29:53,170
Bueno, no te desesperes. Al principio
todo es difícil, pero luego se
233
00:29:53,170 --> 00:29:54,170
a una.
234
00:29:54,410 --> 00:29:57,430
Cuando yo empecé pensé que esto era mi
final y luego me acostumbré.
235
00:29:57,710 --> 00:29:59,250
Después de todo no se está mal.
236
00:30:00,110 --> 00:30:01,190
Y se come bien.
237
00:30:03,550 --> 00:30:04,750
Cuéntanos, ¿cómo llegaste aquí?
238
00:30:08,110 --> 00:30:12,490
Bueno, yo tenía un número de cabaret con
una compañera en Las Palmas. Nos
239
00:30:12,490 --> 00:30:15,370
alojábamos en un hotel fabuloso y
ganábamos mucha pasta.
240
00:30:16,190 --> 00:30:17,190
La buena vida.
241
00:30:20,230 --> 00:30:22,170
Aquella noche era nuestra última
actuación.
242
00:30:22,970 --> 00:30:24,630
Era un número de baile, desnudas.
243
00:31:22,640 --> 00:31:25,120
El público estaba compuesto en su
mayoría por mujeres.
244
00:32:28,650 --> 00:32:30,690
entre aquella clientela un tanto
especial.
245
00:32:33,430 --> 00:32:38,290
Yo me había fijado en un hombre extraño,
original, atractivo.
246
00:32:39,830 --> 00:32:44,890
Llevaba siempre una corbata roja y se
mantenía un poco apartado.
247
00:32:46,270 --> 00:32:51,070
Él también se había fijado en mí y
muchas veces me había invitado a tomar
248
00:32:51,070 --> 00:32:52,990
copa con toda corrección.
249
00:33:03,260 --> 00:33:08,540
Todas las noches, al llegar a mi
camerino, encontraba un gran ramo de
250
00:33:08,540 --> 00:33:10,440
él me mandaba con una palabra amable.
251
00:33:12,160 --> 00:33:17,220
Como era la última noche, me había
invitado a cenar a su casa y a las dos
252
00:33:17,220 --> 00:33:21,700
mañana me encontraba ya a su merced
brindando con champán.
253
00:33:32,930 --> 00:33:33,930
Gracias. Salud.
254
00:33:34,150 --> 00:33:35,150
Salud.
255
00:33:35,590 --> 00:33:39,430
Y ahora, querida amiga, le voy a
proponer una cosa que creo que le va a
256
00:33:39,430 --> 00:33:41,050
interesar. Le escucho.
257
00:33:41,730 --> 00:33:43,650
¿Qué le parecería un viaje a África?
258
00:33:43,970 --> 00:33:45,970
Pues no lo sé, tendría que hablar con
Mina.
259
00:33:46,390 --> 00:33:48,630
Acompañado de mucho dinero.
260
00:33:49,570 --> 00:33:50,850
No, de verdad, gracias.
261
00:33:52,230 --> 00:33:53,490
Bien, no hablemos más.
262
00:33:54,890 --> 00:33:58,410
Si la forma suave no te convence, será
mejor utilizar la dura.
263
00:33:59,010 --> 00:34:00,190
¿Qué quiere decir eso?
264
00:34:00,460 --> 00:34:04,340
Quiero decir que tengo argumentos para
convencerte de que ese viaje a África se
265
00:34:04,340 --> 00:34:05,340
vendrá muy bien.
266
00:34:05,980 --> 00:34:08,800
Conozco a alguien que sabrá convencerte
de la utilidad de ese viaje.
267
00:34:14,320 --> 00:34:16,380
Siempre tan rebelde esta preciosidad.
268
00:34:17,000 --> 00:34:19,920
Te aconsejo que desde ahora nos
obedezcas, porque si no...
269
00:34:27,280 --> 00:34:30,120
¿Te decides ya viajar o prefieres que
siga?
270
00:34:30,800 --> 00:34:32,860
Oye, debería ser razonable.
271
00:34:35,080 --> 00:34:38,120
Se lo ruego, haré todo lo que quieran,
pero déjeme.
272
00:34:46,060 --> 00:34:47,760
Qué hermosa.
273
00:34:50,500 --> 00:34:52,380
¿Qué, entonces aceptas o no?
274
00:34:58,570 --> 00:34:59,930
¿Te gusta eso?
275
00:35:02,810 --> 00:35:07,210
Vas a decidirte a partir. Y quiero que
te alegres de ello. ¿Por qué?
276
00:35:07,770 --> 00:35:09,410
Porque es una orden.
277
00:35:11,110 --> 00:35:13,350
Quiero que seas sumisa.
278
00:35:13,830 --> 00:35:18,790
Quiero que te sometas a todos los
deseos. Sean cuales sean.
279
00:35:23,430 --> 00:35:24,430
Sí.
280
00:35:24,950 --> 00:35:27,210
Todo lo que quieran. Todo.
281
00:35:32,740 --> 00:35:33,780
No.
282
00:35:35,020 --> 00:35:40,040
De acuerdo, iré. Pero deténgase, se lo
ruego.
283
00:35:41,180 --> 00:35:43,100
Déjeme, ruego.
284
00:36:16,400 --> 00:36:19,740
La llevaremos al garaje. Creo que ya ha
comprendido.
285
00:36:20,320 --> 00:36:22,320
La meteremos en la bodega del barco.
286
00:36:22,980 --> 00:36:24,960
Los hombres se ocuparán de ella.
287
00:36:25,300 --> 00:36:27,860
Sí. Y que esto te sirva de lección.
288
00:36:28,140 --> 00:36:30,300
A la primera protesta volveremos a
empezar.
289
00:36:31,220 --> 00:36:32,380
Bien, ya es suficiente.
290
00:36:33,040 --> 00:36:36,140
Quieta. Qué lástima. Me estaba
divirtiendo.
291
00:36:41,190 --> 00:36:42,390
De hecho, siempre es igual.
292
00:36:42,590 --> 00:36:47,050
Siempre que se encuentra una con tipos
así, parece que creen que basta con esas
293
00:36:47,050 --> 00:36:48,510
tonterías para hacerse los simpáticos.
294
00:36:48,830 --> 00:36:52,450
Bueno, pues yo te diré que a mí no
vuelven a cogerme en eso. ¿Y tú?
295
00:36:54,150 --> 00:36:57,350
Bueno, yo había ido a París con unas
amigas que formaban parte de un grupo
296
00:36:57,350 --> 00:37:01,550
folclórico. Nos divertíamos como locas,
salíamos por las noches y era realmente
297
00:37:01,550 --> 00:37:04,570
fabuloso. Se organizó un grandioso
desfile por el carnaval.
298
00:37:19,120 --> 00:37:22,360
El grupo folclórico del que yo formaba
parte fue muy aplaudido.
299
00:37:22,840 --> 00:37:25,820
Había miles de personas amontonadas en
las aceras de la capital.
300
00:37:53,290 --> 00:37:55,290
Habíamos bailado y reído hasta caer la
noche.
301
00:38:01,030 --> 00:38:04,610
Mis amigas y yo decidimos ir a ver los
fuegos artificiales en el Sena.
302
00:38:06,670 --> 00:38:10,770
Con todo el bullicio nos separamos, pero
a mí no me importó, pues sabía que las
303
00:38:10,770 --> 00:38:11,790
encontraría en el hotel.
304
00:38:12,430 --> 00:38:14,530
La ribera del Sena era una maravilla.
305
00:38:14,930 --> 00:38:17,990
Yo estaba encantada, cautivada por el
espectáculo.
306
00:38:33,960 --> 00:38:35,500
Y después la historia de siempre.
307
00:38:35,920 --> 00:38:38,660
Se me acercó un chico. Era simpático.
308
00:38:39,120 --> 00:38:43,960
Me habló, le hablé y nos conocimos más a
fondo, naturalmente.
309
00:38:59,380 --> 00:39:01,140
Era amable y solícito.
310
00:39:03,240 --> 00:39:05,460
Yo enseguida me vi fascinada por su
encanto.
311
00:39:09,240 --> 00:39:11,800
Y a fin de cuentas me encontré aquí en
África.
312
00:39:17,160 --> 00:39:19,400
Puede decirse que has tenido la misma
suerte que nosotros.
313
00:39:29,100 --> 00:39:32,960
Esta noche os concedo un pequeño favor.
Estáis libres. Y os lo recuerdo, es
314
00:39:32,960 --> 00:39:36,900
mejor que seáis razonables o si no,
seréis castigadas severamente.
315
00:39:38,220 --> 00:39:39,640
Sí, señora Gaby.
316
00:39:41,320 --> 00:39:45,940
Insisto en que concedo una enorme
importancia a la cortesía y sancionaré
317
00:39:45,940 --> 00:39:47,940
falta contra ella. Buenas noches.
318
00:39:48,700 --> 00:39:50,380
Buenas noches, señora Gaby.
319
00:40:44,400 --> 00:40:45,420
Esta es la pobre mujer.
320
00:40:48,060 --> 00:40:49,100
Esto promete.
321
00:40:51,440 --> 00:40:52,820
Es que esto es un calabozo.
322
00:40:53,400 --> 00:40:54,500
Lo sabrás muy pronto.
323
00:40:57,180 --> 00:40:59,660
Ya que la vieja se ha ido, cuéntanos
cómo llegaste tú.
324
00:41:02,080 --> 00:41:06,140
Lo que yo quería era correr aventuras. Y
por eso decidí irme a España haciendo
325
00:41:06,140 --> 00:41:10,760
auto -stop. Al principio iba todo de
maravilla. A veces dormía en albergues
326
00:41:10,760 --> 00:41:12,240
juveniles o si no, la intemperie.
327
00:41:12,670 --> 00:41:16,550
Comía en el bosque o en el campo. Tenía
realmente la impresión de estar en
328
00:41:16,550 --> 00:41:17,550
completa libertad.
329
00:41:17,770 --> 00:41:19,590
Para desplazarme hacía autostop.
330
00:41:20,010 --> 00:41:23,810
De vez en cuando topaba con patanes que,
como yo les paraba los pies, me dejaban
331
00:41:23,810 --> 00:41:24,810
enseguida.
332
00:41:59,270 --> 00:42:00,450
¿Puedo llevarlo a alguna parte?
333
00:42:00,710 --> 00:42:04,330
No, prefiero los Rolls. Un Mercedes no
está mal. Pero no tiene cama.
334
00:42:04,730 --> 00:42:05,730
Perdón, no la entiendo.
335
00:42:05,910 --> 00:42:06,808
No importa.
336
00:42:06,810 --> 00:42:08,410
Pero si va para Alicante me viene bien.
337
00:42:08,810 --> 00:42:09,890
Entonces suba, allí voy.
338
00:42:19,290 --> 00:42:21,670
Mi padre es propietario de una cadena de
boutiques.
339
00:42:22,120 --> 00:42:24,680
Yo trabajo con él, pero he conseguido la
libertad de horario.
340
00:42:25,580 --> 00:42:26,980
Entonces, ¿tiene vestidos bonitos?
341
00:42:27,400 --> 00:42:31,200
Todo depende de los gustos. Es una
cadena de pret -à -porter, pero son
342
00:42:31,200 --> 00:42:32,200
de lujo.
343
00:42:42,480 --> 00:42:44,940
Me esperan en la oficina. ¿Dónde puedo
dejarla?
344
00:42:47,160 --> 00:42:48,380
Tengo la dirección del hotel.
345
00:42:48,680 --> 00:42:50,600
Calle... Calle Bell.
346
00:42:51,040 --> 00:42:52,460
Sí, ya sé dónde está.
347
00:42:53,820 --> 00:42:55,300
Está aquí al lado, la llevaré.
348
00:43:08,500 --> 00:43:09,500
Hemos llegado.
349
00:43:16,640 --> 00:43:17,640
Le ayudaré.
350
00:43:17,860 --> 00:43:18,860
Gracias.
351
00:43:19,880 --> 00:43:23,180
Si usted quiere, podemos volver a
vernos. Lo veo muy difícil.
352
00:43:23,480 --> 00:43:26,140
Solo paso aquí esta noche. Me voy mañana
temprano. Tengo una idea.
353
00:43:26,500 --> 00:43:28,080
Si usted está de acuerdo, claro.
354
00:43:28,840 --> 00:43:30,780
Podríamos vernos esta noche en el
Bagdad.
355
00:43:31,840 --> 00:43:33,020
¿Tiene usted algún vestido?
356
00:43:33,240 --> 00:43:35,600
No, yo hago camping. Qué tonto soy.
357
00:43:36,260 --> 00:43:37,520
Venga, yo le daré uno.
358
00:44:20,460 --> 00:44:21,540
Puede usted marcharse.
359
00:44:23,880 --> 00:44:24,880
Andando.
360
00:45:14,390 --> 00:45:16,570
Ven aquí, pégame.
361
00:45:17,510 --> 00:45:18,590
Pégame.
362
00:45:25,370 --> 00:45:28,490
Déjalo luego. Vamos, pégame.
363
00:45:29,330 --> 00:45:30,410
Vamos.
364
00:45:51,450 --> 00:45:53,030
Ven a buscarme enseguida.
365
00:45:53,470 --> 00:45:55,110
E iremos a bailar al balda.
366
00:47:24,400 --> 00:47:28,700
Por desgracia estamos lo mismo que
usted. No tenemos noticias de Catherine
367
00:47:28,700 --> 00:47:29,700
que se fue a España.
368
00:47:30,080 --> 00:47:31,920
Yo esperaba que tuvieran noticias.
369
00:47:32,700 --> 00:47:35,520
Nada. Desde hace un mes y doce días.
370
00:47:36,380 --> 00:47:38,560
La última carta es desde Valencia.
371
00:47:40,080 --> 00:47:41,980
Espere, yo tengo noticias más recientes.
372
00:47:45,100 --> 00:47:47,560
Una tarjeta postal desde Alicante. Tome.
373
00:47:55,720 --> 00:47:59,420
Aquí está la explicación. He conocido a
un chico encantador.
374
00:47:59,920 --> 00:48:05,520
Me ha invitado a cenar y bailar en un
cabaret que se llama El Bagdad.
375
00:48:07,620 --> 00:48:09,020
¿Puede dejarme esta carta?
376
00:48:09,740 --> 00:48:12,460
Sí, claro, naturalmente. ¿Pero qué
piensa hacer?
377
00:48:13,460 --> 00:48:19,200
El inspector de policía a quien
informamos de la desaparición de
378
00:48:19,200 --> 00:48:20,620
sabía nada en absoluto.
379
00:48:22,620 --> 00:48:24,120
Quizá esto le sea de utilidad.
380
00:48:25,470 --> 00:48:30,130
Bien, acaba de decirme la Interpol que
ellos investigan ese asunto desde hace
381
00:48:30,130 --> 00:48:34,410
mes en Italia y en España, pero sin
resultados. Ya conoce usted el informe.
382
00:48:34,510 --> 00:48:36,370
Ahora a trabajar. ¿Dice usted el Wagner?
383
00:48:36,590 --> 00:48:39,670
Sí, su madre nos ha dado una tarjeta
postal procedente de España.
384
00:48:40,050 --> 00:48:43,570
Bueno, mañana iré a Alicante y echaré un
vistazo a ese local. Bien.
385
00:49:13,020 --> 00:49:15,200
No, no, no.
386
00:51:18,250 --> 00:51:19,350
¿Cuántos paquetes hay que mandar?
387
00:51:19,610 --> 00:51:21,170
Dos principiantes y tres del oficio.
388
00:51:21,410 --> 00:51:25,390
Las acompañarás a África, hasta Cerveto.
Ya conoces al capitán del barco. Sí, no
389
00:51:25,390 --> 00:51:26,390
hay problema.
390
00:51:33,870 --> 00:51:35,150
Hola. Policía.
391
00:51:35,390 --> 00:51:36,390
¿Cuál es el motivo?
392
00:51:37,890 --> 00:51:40,110
No nos quejamos. Los negocios nos van de
maravilla.
393
00:51:47,180 --> 00:51:48,180
Acércate.
394
00:51:50,400 --> 00:51:51,400
Siéntate.
395
00:51:51,820 --> 00:51:54,660
Dime, ¿no has notado nada sospechoso
desde que llegaste aquí?
396
00:51:54,920 --> 00:51:59,260
No. Cuando hago una pregunta me gusta
que me contesten la verdad. No olvides
397
00:51:59,260 --> 00:52:00,260
soy de la policía.
398
00:52:05,200 --> 00:52:08,160
Y si ves algo anormal, llámame a este
número.
399
00:52:08,600 --> 00:52:10,180
No va usted a crearme problemas.
400
00:52:11,260 --> 00:52:13,420
Puede que sea un polizonte, pero soy
justo.
401
00:52:17,360 --> 00:52:19,500
Y tengo una hermana de tu misma edad. No
hay peligro.
402
00:52:34,260 --> 00:52:39,100
¿Está bien? Sí.
403
00:52:46,100 --> 00:52:47,100
¡Quieto!
404
00:53:10,800 --> 00:53:11,800
¡Ah!
405
00:53:39,950 --> 00:53:40,970
Y además con un arma.
406
00:53:45,950 --> 00:53:46,350
El
407
00:53:46,350 --> 00:53:53,150
cabaret va a
408
00:53:53,150 --> 00:53:54,630
cerrar. Vamos a acabar la noche a otro
sitio.
409
00:53:55,070 --> 00:53:56,070
De acuerdo.
410
00:54:52,560 --> 00:54:54,180
¿Sí? Tengo que irme, hay una pista.
411
00:54:54,480 --> 00:54:58,200
Bien. A Cerveto, en África. Dígale a
Arturo Sánchez que me espere allí, salgo
412
00:54:58,200 --> 00:54:59,200
el primer vuelo.
413
00:54:59,540 --> 00:55:01,540
Pero, ¿por qué a África?
414
00:55:01,800 --> 00:55:02,880
A las chicas les mandan allí.
415
00:55:03,280 --> 00:55:04,280
Ah, bien, de acuerdo.
416
00:55:04,740 --> 00:55:07,820
Le llamaré inmediatamente para que le
espere en el aeropuerto.
417
00:55:08,360 --> 00:55:09,299
¿Qué vuelo?
418
00:55:09,300 --> 00:55:10,620
210 procedente de Madrid.
419
00:55:12,160 --> 00:55:15,380
210 procedente de Madrid. De acuerdo.
420
00:55:44,080 --> 00:55:46,120
El inspector Lan llega dentro de una
hora.
421
00:55:46,720 --> 00:55:48,700
Supongo que Interpol ya le habrá
avisado.
422
00:55:49,040 --> 00:55:54,540
Sí. Y espero que con la información que
usted ha traído podremos encerrar a
423
00:55:54,540 --> 00:55:55,540
estos cerdos.
424
00:55:55,640 --> 00:55:59,000
Pero actúe con tacto. Están en juego
grandes relaciones políticas.
425
00:55:59,420 --> 00:56:00,700
No quiero perder mi puesto.
426
00:56:01,060 --> 00:56:02,600
Desde luego, señor comisario.
427
00:56:03,420 --> 00:56:04,580
Oficialmente yo no sé nada.
428
00:56:07,560 --> 00:56:13,140
Si, como usted piensa, la guarida está
en la región de Sasandra... Sí.
429
00:56:13,580 --> 00:56:16,080
Le voy a poner en contacto con la
policía local.
430
00:56:16,320 --> 00:56:18,100
El teniente Dupont podrá ayudarle.
431
00:56:18,540 --> 00:56:19,540
Ya.
432
00:56:20,860 --> 00:56:21,860
¿Diga?
433
00:56:22,180 --> 00:56:23,960
Sí. Es para usted.
434
00:56:24,640 --> 00:56:25,640
Gracias.
435
00:56:26,660 --> 00:56:27,960
¿Diga? Oiga.
436
00:56:28,900 --> 00:56:32,060
Sí. Roland, buenos días. ¿No es fácil
encontrarle?
437
00:56:32,720 --> 00:56:34,760
Sí, lo sé. El teléfono no ha parado un
segundo.
438
00:56:35,060 --> 00:56:37,380
Pero pase usted a verme. Prefiero actuar
como un turista.
439
00:56:37,660 --> 00:56:40,040
Tiene usted razón. Seamos lo más
discretos que podamos.
440
00:56:40,980 --> 00:56:42,880
¿Y usted no tiene novedades?
441
00:56:43,310 --> 00:56:44,990
Esta mañana ha llegado un pequeño
carguero.
442
00:56:45,230 --> 00:56:46,230
Ah, interesante.
443
00:56:46,510 --> 00:56:48,550
Sí, podría ser el barco de esa gente.
444
00:56:48,830 --> 00:56:50,670
El único modo de saberlo es ir a echarle
un vistazo.
445
00:56:52,250 --> 00:56:53,250
De acuerdo.
446
00:56:53,810 --> 00:56:55,930
Pero como turista.
447
00:56:56,270 --> 00:56:59,350
Bien, me llevaré mi equipo fotográfico.
Adiós. Adiós.
448
00:57:08,290 --> 00:57:12,290
Bien, adelante y no se preocupen. A la
menor señal yo intervengo.
449
00:57:12,700 --> 00:57:13,459
Está bien.
450
00:57:13,460 --> 00:57:14,680
¿De acuerdo? Sí, de acuerdo.
451
00:57:33,080 --> 00:57:34,780
¿Vamos a echar uno? Sí, si tú quieres.
452
00:58:18,800 --> 00:58:19,800
¿Qué será eso?
453
00:59:04,040 --> 00:59:05,800
Es muy original esta galera.
454
00:59:06,660 --> 00:59:07,660
Vaya.
455
00:59:08,760 --> 00:59:10,160
Esa debe ser la señal del jefe.
456
00:59:10,360 --> 00:59:11,360
Sí.
457
00:59:21,280 --> 00:59:22,280
Vaya.
458
00:59:24,120 --> 00:59:25,340
No está nada mal la pequeña.
459
00:59:25,680 --> 00:59:26,680
Mire.
460
00:59:27,120 --> 00:59:29,520
El palomar. Me pregunto qué querrá decir
eso.
461
00:59:49,970 --> 00:59:51,490
Déjeme. Por favor.
462
00:59:53,170 --> 00:59:54,170
Basta.
463
01:00:08,370 --> 01:00:10,670
Suelta a esa mujer.
464
01:00:11,330 --> 01:00:12,390
¿Cuántos hombres hay a bordo?
465
01:00:12,590 --> 01:00:14,150
No lo sé exactamente, creo que cuatro.
466
01:00:14,410 --> 01:00:16,110
Para ustedes se acabó el infierno. ¡Nos
vamos!
467
01:00:47,180 --> 01:00:48,180
Quédate donde estás.
468
01:00:55,720 --> 01:00:57,380
¿Te dice algo el palomar?
469
01:00:57,600 --> 01:00:58,600
No, no.
470
01:00:59,020 --> 01:01:00,020
¡Contesta!
471
01:01:01,960 --> 01:01:03,220
Bien, ¿vas a hablar?
472
01:01:04,360 --> 01:01:06,720
En la calle verte. Hay entrega de las
chicas.
473
01:01:07,380 --> 01:01:08,480
Voy a avisar a Arturo.
474
01:02:23,340 --> 01:02:24,340
Oiga.
475
01:02:28,020 --> 01:02:29,520
Dios mío.
476
01:03:59,630 --> 01:04:01,410
no tenía que haberle pegado tan fuerte.
477
01:04:02,890 --> 01:04:04,410
No tiene que lamentarse.
478
01:04:05,330 --> 01:04:06,830
Así hay un crápula menos.
479
01:04:07,250 --> 01:04:10,950
No me lamento por él, sino porque no he
podido interrogarle.
480
01:04:11,650 --> 01:04:13,510
Lo hecho, hecho está.
481
01:04:14,350 --> 01:04:18,070
El interrogatorio a los marineros quizá
pueda darnos algo.
482
01:04:18,510 --> 01:04:23,270
Tonterías. Con la protección que tienen,
este asunto se enterrará antes de que
483
01:04:23,270 --> 01:04:25,310
hayamos podido siquiera levantar un
dedo.
484
01:04:27,790 --> 01:04:29,950
Bueno. Te propongo una solución.
485
01:04:30,290 --> 01:04:34,590
Tú, en calidad de delegado oficial de la
Interpol, te ocupas de los marineros
486
01:04:34,590 --> 01:04:36,210
para tratar de obtener el máximo de
información.
487
01:04:36,610 --> 01:04:41,390
Y yo sigo el itinerario marcado en la
carta que encontraste en el palomar.
488
01:04:42,270 --> 01:04:45,170
Irías a Sandra a ver al inspector jefe.
Ya le han avisado.
489
01:04:45,510 --> 01:04:47,970
Y espero que esta vez la pista sea
buena.
490
01:04:54,270 --> 01:04:55,270
Bien.
491
01:04:55,810 --> 01:04:57,630
Yo me ocuparé de eso. Gracias. Adiós.
492
01:04:58,860 --> 01:05:00,820
Ahora pasemos a las cosas serias.
493
01:05:01,320 --> 01:05:02,880
Entonces adelante, te escucho.
494
01:05:03,500 --> 01:05:06,020
Como ves, la pista se detiene en tu
casa.
495
01:05:06,240 --> 01:05:07,460
Así que tienes información.
496
01:05:09,820 --> 01:05:10,880
Pues sí, la tengo.
497
01:05:11,600 --> 01:05:13,340
¿Qué iba a hacer si no la tuviera?
498
01:05:14,160 --> 01:05:17,520
A 15 kilómetros de aquí hay una especie
de hotel.
499
01:05:17,760 --> 01:05:19,720
Un lupanar en pleno desierto.
500
01:05:20,060 --> 01:05:21,060
El Oasis.
501
01:05:21,160 --> 01:05:22,700
Es un burdel de lujo.
502
01:05:22,920 --> 01:05:25,080
Pero es un establecimiento intocable.
503
01:05:26,060 --> 01:05:28,140
Está regido por una mujer poderosa.
504
01:05:28,880 --> 01:05:32,520
Una dama con apoyos muy altos, del tipo
de relaciones políticas.
505
01:05:32,860 --> 01:05:34,340
¿Te enteras? Sí, sí.
506
01:05:35,580 --> 01:05:36,580
Bueno, eso es todo.
507
01:05:39,360 --> 01:05:40,700
¿Y tú no puedes hacer nada?
508
01:05:42,080 --> 01:05:46,740
Ya estoy maniatado. He intentado muchas
veces indagar en su casa, pero en vano,
509
01:05:46,740 --> 01:05:48,360
porque siempre la habían advertido.
510
01:05:49,480 --> 01:05:53,120
¿Y si yo te trajera la prueba de que es
verdad que secuestran y explotan a
511
01:05:53,120 --> 01:05:54,120
chicas en el oasis?
512
01:05:54,910 --> 01:05:57,750
Entonces sí, pero en cuanto sepan que
eres policía se pondrán en contacto con
513
01:05:57,750 --> 01:05:58,750
sus relaciones.
514
01:05:59,950 --> 01:06:01,010
¿Cómo vas a verlo?
515
01:06:01,350 --> 01:06:02,490
Yo estoy de vacaciones.
516
01:06:04,810 --> 01:06:05,810
Quizás salga bien.
517
01:06:07,970 --> 01:06:09,070
Mira esta declaración.
518
01:06:09,930 --> 01:06:12,870
La novia de un joven ha desaparecido y
quizás esté allí secuestrada.
519
01:06:13,490 --> 01:06:14,590
Te toca jugar a ti.
520
01:06:15,990 --> 01:06:18,450
Jamás la había visto por aquí, aunque
soy cliente fijo.
521
01:06:18,670 --> 01:06:19,990
Es que soy nueva.
522
01:06:20,310 --> 01:06:21,310
Ah, ¿es usted nueva?
523
01:06:22,330 --> 01:06:23,570
Sí. ¿Y le gusta esto?
524
01:06:24,290 --> 01:06:26,110
Siempre me han atraído los países
calurosos.
525
01:06:26,330 --> 01:06:28,110
Entonces aquí estará usted a su gusto.
526
01:06:28,370 --> 01:06:29,750
Muchas veces hay hasta 50.
527
01:06:51,530 --> 01:06:52,530
¡Déjame en paz!
528
01:06:55,470 --> 01:06:56,470
¿Qué pasa aquí?
529
01:07:04,770 --> 01:07:05,770
Entré.
530
01:07:10,890 --> 01:07:11,890
Buenos días.
531
01:07:14,270 --> 01:07:15,270
Acabo de llegar.
532
01:07:15,630 --> 01:07:17,070
Y no conozco a nadie por aquí.
533
01:07:20,490 --> 01:07:22,350
Soy agente inmobiliario.
534
01:07:23,120 --> 01:07:26,340
¿Sabe si hay terrenos en venta por aquí
cerca? Eso depende del precio que usted
535
01:07:26,340 --> 01:07:27,340
ofrezca.
536
01:07:28,060 --> 01:07:29,060
Sí, ya voy.
537
01:07:32,060 --> 01:07:34,820
Aquí tiene, señor Blanchard. Gracias. Y
usted, señor... Granada.
538
01:07:35,060 --> 01:07:36,060
Michel Granada.
539
01:07:36,520 --> 01:07:37,540
Un armagnac también.
540
01:07:38,080 --> 01:07:40,880
Bien. Es sirve de bien, es su primera
visita.
541
01:07:41,140 --> 01:07:42,840
Acaba de llegar para comprar terrenos.
542
01:07:43,700 --> 01:07:44,700
Bienvenido, señor Granada.
543
01:07:48,600 --> 01:07:51,220
Es un honor para la casa invitar y
aceptar. Muy amable.
544
01:07:52,240 --> 01:07:53,840
A su salud. A la suya.
545
01:08:05,140 --> 01:08:09,180
¿No hay un lugar más alegre? Esto no es
muy divertido. ¿Qué le parece?
546
01:08:09,460 --> 01:08:10,480
¿Nos tuteamos?
547
01:08:11,000 --> 01:08:12,000
Naturalmente.
548
01:08:13,380 --> 01:08:17,359
Mi amigo Michel quisiera inscribirse en
el club privado.
549
01:08:18,480 --> 01:08:22,000
Yo le avalo, naturalmente. Por supuesto,
señor Blanchard.
550
01:08:22,979 --> 01:08:24,460
Ven, vamos a dar una vuelta.
551
01:08:24,880 --> 01:08:26,319
Lo ves y luego opinas.
552
01:08:26,840 --> 01:08:28,000
Lo presiento.
553
01:08:28,279 --> 01:08:29,279
Vamos, es por allí.
554
01:08:34,540 --> 01:08:35,740
Eres muy bonita.
555
01:08:36,040 --> 01:08:37,120
No te conocía.
556
01:08:38,660 --> 01:08:40,040
¿Llevas mucho tiempo aquí?
557
01:08:40,899 --> 01:08:42,380
Yo te puedo ayudar mucho.
558
01:08:42,620 --> 01:08:46,100
Gracias. Y te va a gustar esto. Ya lo
verás. Te va a gustar.
559
01:09:06,880 --> 01:09:07,880
Adelante, amigo mío.
560
01:09:28,720 --> 01:09:29,779
¿Qué verás ahora?
561
01:09:30,420 --> 01:09:31,939
Es sensacional.
562
01:09:32,279 --> 01:09:34,520
¿Y puede uno alternar?
563
01:09:35,020 --> 01:09:37,540
Claro, las habitaciones están arriba.
564
01:09:40,700 --> 01:09:42,060
¿Te gusta aquella?
565
01:09:42,520 --> 01:09:43,880
Yo la arreglaré.
566
01:09:50,880 --> 01:09:52,140
¿Qué te parece?
567
01:09:52,479 --> 01:09:54,220
Es súper excitante.
568
01:09:59,210 --> 01:10:00,210
¡Gracias!
569
01:11:10,120 --> 01:11:14,600
Apártese. ¿Qué significa esto? Policía,
venimos a investigar. La señora Gaby no
570
01:11:14,600 --> 01:11:15,600
está. Apártese.
571
01:11:16,220 --> 01:11:17,380
Eso no importa nada.
572
01:11:17,720 --> 01:11:24,400
Les digo que... Les repito que la
573
01:11:24,400 --> 01:11:25,460
directora ha salido.
574
01:11:26,080 --> 01:11:27,080
Déjalo, Antonio.
575
01:11:27,120 --> 01:11:29,900
¿Tienen por lo menos una orden que les
autorice a entrar aquí?
576
01:11:31,860 --> 01:11:32,860
Comete usted un error.
577
01:11:33,060 --> 01:11:35,160
No necesito ninguna orden de registro.
578
01:11:35,880 --> 01:11:38,680
Intervengo por flagrante delito de
secuestro en la persona de la señorita
579
01:11:38,680 --> 01:11:39,680
Mamita.
580
01:11:41,360 --> 01:11:45,360
Es inadmisible. Si no salen ustedes
inmediatamente, les costará muy caro.
581
01:11:47,220 --> 01:11:48,540
Abre la puerta del salón.
582
01:11:51,360 --> 01:11:52,360
¿Quién es ese?
583
01:11:53,460 --> 01:11:54,318
No sé.
584
01:11:54,320 --> 01:11:55,740
Es un cliente que vino ayer.
585
01:11:55,960 --> 01:11:57,200
No tienen ustedes derecho.
586
01:11:57,440 --> 01:11:58,398
Les denunciaré.
587
01:11:58,400 --> 01:12:01,760
Anoche yo estaba de vacaciones. Hoy me
vuelvo a incorporar al cuerpo de
588
01:12:01,760 --> 01:12:02,780
inspectores de policía.
589
01:12:03,180 --> 01:12:04,180
Bien, ¿y esa puerta?
590
01:12:19,340 --> 01:12:20,340
Tú, ve por ahí.
591
01:12:20,680 --> 01:12:21,880
Y tú no los pierdas de vista.
592
01:12:30,120 --> 01:12:33,120
Nosotras no hemos hecho nada. Somos
inocentes, de verdad. Es verdad,
593
01:12:33,200 --> 01:12:36,860
Además, podemos explicarles los horrores
que hemos pasado en esta casa. Sí, ya
594
01:12:36,860 --> 01:12:38,280
lo creo. Por favor, no teman.
595
01:12:38,820 --> 01:12:39,960
Ya me lo explicarán todo.
596
01:12:40,360 --> 01:12:42,540
De todas formas, declararán ustedes en
la comisión.
597
01:12:53,900 --> 01:12:56,260
¡Que se escapan! Bien, no se preocupen.
598
01:12:56,760 --> 01:12:58,460
Usted, quédese con ella.
599
01:12:59,960 --> 01:13:01,220
Ustedes síganlos por allí.
600
01:13:01,460 --> 01:13:02,520
Y tú ven conmigo.
601
01:13:04,120 --> 01:13:05,120
¡Alto!
602
01:13:17,800 --> 01:13:18,800
¡Vamos tras ellos!
603
01:13:18,960 --> 01:13:19,960
¡Deprisa!
604
01:13:32,430 --> 01:13:36,010
Oigan, cuartel general, manden un
helicóptero a la carretera 320.
605
01:13:36,570 --> 01:13:37,570
Bien, recibido.
606
01:13:45,870 --> 01:13:47,330
¿A dónde vamos ahora, señora?
607
01:13:49,330 --> 01:13:53,490
A mi casa, imbécil, deprisa. Huiremos en
barco, vamos, acelera. Nos están
608
01:13:53,490 --> 01:13:56,050
pisando los talones. Ve por el atajo,
les dejaremos atrás.
609
01:14:21,070 --> 01:14:26,050
Si no puedes tener cuidado...
610
01:14:26,050 --> 01:14:36,750
¡Oh,
611
01:14:36,750 --> 01:14:38,210
maldito! ¡Están ahí! ¡Acelera!
612
01:15:22,380 --> 01:15:23,940
Cuidado. Vamos
613
01:15:23,940 --> 01:15:38,540
a
614
01:15:38,540 --> 01:15:39,540
separarnos.
615
01:15:45,800 --> 01:15:46,880
Antonio,
616
01:15:48,260 --> 01:15:50,260
Antonio. Olvídalo.
617
01:15:54,650 --> 01:15:55,650
Vamos, deprisa.
618
01:16:55,830 --> 01:16:57,810
¡No se muevan!
619
01:17:00,770 --> 01:17:01,810
Lo siento.
620
01:17:02,050 --> 01:17:03,530
La juerga ha terminado.
42379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.