Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,150 --> 00:02:44,690
¿Vamos a tomar una copa? ¿Qué? Que
tomamos una copa en mi casa.
2
00:02:45,150 --> 00:02:47,110
¿Por qué? Aquí no se está mal, ¿no?
3
00:02:47,890 --> 00:02:52,130
Hay mucha gente, ya ves. Y hace mucho
calor. Un paseo en moto nos iría bien,
4
00:02:52,250 --> 00:02:53,670
¿no? Esos son razones de peso.
5
00:02:55,310 --> 00:02:57,970
¿Tú qué opinas? La verdad es que aquí se
ahoga una.
6
00:02:58,330 --> 00:02:59,330
Entonces, vámonos.
7
00:02:59,810 --> 00:03:01,810
Un momento, que voy a buscar mis cosas.
8
00:03:02,910 --> 00:03:03,930
Espera, voy contigo.
9
00:03:05,050 --> 00:03:06,550
Os esperamos frente a la entrada.
10
00:03:07,770 --> 00:03:08,770
De acuerdo.
11
00:03:11,170 --> 00:03:12,170
Están en el bote.
12
00:03:12,330 --> 00:03:15,270
¿Qué? Que están en el bote. Sí, eso
creo.
13
00:03:15,510 --> 00:03:16,890
¡Qué nenas tan preciosas!
14
00:03:27,130 --> 00:03:28,130
¿Entonces te vienes?
15
00:03:31,830 --> 00:03:33,310
Lástima, me gustaba más aquella.
16
00:03:33,610 --> 00:03:35,590
¿Tú solo sirves para casar o para
trabajar?
17
00:03:35,930 --> 00:03:37,470
No es culpa mía, si soy un sentimental.
18
00:03:55,049 --> 00:03:56,049
¿Champán o whisky?
19
00:03:56,430 --> 00:03:58,190
Champán. Champán. Sí, yo también.
20
00:04:04,430 --> 00:04:06,030
Piedad y no te pregunto lo que quieres
beber.
21
00:04:06,270 --> 00:04:07,270
No, claro, lo de siempre.
22
00:04:07,370 --> 00:04:08,370
Bien.
23
00:04:13,770 --> 00:04:14,770
Bien. Gracias.
24
00:04:16,209 --> 00:04:17,209
Tenga, señorita.
25
00:04:18,630 --> 00:04:21,209
Por nuestro encuentro. Sí. Por él.
26
00:04:22,410 --> 00:04:24,130
Ponnos un poco de música, esto está muy
triste.
27
00:04:24,590 --> 00:04:25,590
Sí, tienes razón.
28
00:04:26,010 --> 00:04:27,090
Vamos a bailar.
29
00:04:27,630 --> 00:04:31,530
Esto es muy mono.
30
00:04:31,730 --> 00:04:32,770
Sí, no está mal.
31
00:04:35,470 --> 00:04:36,970
¿Bailamos? Sí.
32
00:04:41,570 --> 00:04:42,650
¿Te gusta ese tapiz?
33
00:04:43,690 --> 00:04:44,690
Sí.
34
00:04:44,890 --> 00:04:46,530
No sabía que eras aficionada al arte.
35
00:04:46,950 --> 00:04:48,170
No, pero ya sabes.
36
00:04:48,470 --> 00:04:51,730
Te voy a enseñar un cuadro que
posiblemente sea único en el mundo.
37
00:04:57,030 --> 00:04:58,030
¿Bailamos?
38
00:04:58,390 --> 00:04:59,710
No, estoy cansada.
39
00:05:00,590 --> 00:05:02,850
Entonces ven, vamos a ver la casa.
40
00:05:03,950 --> 00:05:06,550
Es instructivo y divertido, ya verás.
41
00:05:11,610 --> 00:05:14,630
Este es mi cuadro favorito. Es muy
bonito.
42
00:05:15,030 --> 00:05:16,170
Ven, vamos a sentarnos.
43
00:05:24,450 --> 00:05:26,330
Tengo una colección de pintura moderna.
44
00:05:26,570 --> 00:05:27,690
Tendré que enseñártelo todo.
45
00:05:28,510 --> 00:05:29,650
¿Entonces eres pintor?
46
00:05:31,950 --> 00:05:36,470
Me gustaría ser pintor, preciosa. Pero
me conformo con comprar y vender
47
00:05:37,330 --> 00:05:40,470
¿Decepcionada? No, en absoluto. Debe ser
apasionante.
48
00:05:40,770 --> 00:05:44,110
Ven, vamos a ver aquellos cuadros. No,
iremos enseguida cuando vengan los
49
00:05:44,170 --> 00:05:45,270
Nos divertiremos más.
50
00:05:49,810 --> 00:05:51,850
No, no, déjame.
51
00:05:52,230 --> 00:05:53,230
¿Hay algún problema?
52
00:05:56,640 --> 00:05:58,180
No, no, un pequeño malentendido.
53
00:06:02,800 --> 00:06:06,360
Bueno, yo no sé qué pensaréis vosotras,
chicas, pero yo comería algo.
54
00:06:06,700 --> 00:06:07,860
¿Eh? ¿Qué decís?
55
00:06:08,100 --> 00:06:09,220
Sí, es una buena idea.
56
00:06:09,740 --> 00:06:13,600
Hay salmón ahumado en el frigorífico.
¿Qué os parece si damos una vuelta por
57
00:06:13,600 --> 00:06:15,160
cocina? ¿Eh? ¿De acuerdo?
58
00:06:15,540 --> 00:06:17,040
Estupendo. Muy bien. De acuerdo.
59
00:06:17,260 --> 00:06:18,660
Vamos, Pierre. Sí, sí, ya voy.
60
00:06:29,820 --> 00:06:30,940
Gracias. Gracias.
61
00:06:32,340 --> 00:06:34,100
Tengo una idea. Esperadme aquí.
62
00:06:34,880 --> 00:06:35,880
Sí, sí.
63
00:06:38,900 --> 00:06:41,700
Tu amigo es gracioso.
64
00:06:41,940 --> 00:06:43,800
Es demasiado ocurrente.
65
00:06:44,080 --> 00:06:45,800
Con él jamás se aburre nadie.
66
00:06:47,120 --> 00:06:49,800
¿Pero en qué trabaja? ¿Tiene pinta de
tener mucha pasta?
67
00:06:50,120 --> 00:06:53,460
Bueno, compra y vende obras de arte.
68
00:06:53,940 --> 00:06:55,020
¿Ah, sí? Más o menos.
69
00:07:03,470 --> 00:07:04,470
¿Qué te pasa?
70
00:07:05,110 --> 00:07:06,390
Nada, un mareo.
71
00:07:07,150 --> 00:07:08,150
¿Tienes enfermedad?
72
00:07:08,490 --> 00:07:09,490
No, no es nada.
73
00:07:10,710 --> 00:07:11,890
¿Pero qué me sucede?
74
00:07:12,910 --> 00:07:14,090
¿Qué me pasa?
75
00:07:14,410 --> 00:07:15,950
Nada, será el champán.
76
00:07:16,230 --> 00:07:17,230
¿Tú también?
77
00:07:23,210 --> 00:07:25,170
También estoy mareada.
78
00:07:25,650 --> 00:07:27,210
Pierre, ya puedes venir.
79
00:07:28,430 --> 00:07:29,910
Muy mareada.
80
00:07:33,539 --> 00:07:34,539
Están a punto.
81
00:07:35,140 --> 00:07:36,960
Podría haberlo hecho sin ti, ¿sabes?
82
00:07:40,600 --> 00:07:44,340
Son una buena mercancía. Ven, preciosa.
83
00:07:45,100 --> 00:07:46,520
Vamos a ver mis cuadros.
84
00:08:05,180 --> 00:08:06,220
Mira aquel cuadro.
85
00:08:06,740 --> 00:08:07,940
¿Y estos te gustan?
86
00:08:43,500 --> 00:08:44,860
Vi a la señora Lina ayer noche.
87
00:08:45,560 --> 00:08:47,300
Espero que no me hayan molestado para
nada.
88
00:08:48,380 --> 00:08:50,580
Ya lo verá. Son objetos de calidad.
89
00:08:51,500 --> 00:08:52,860
Objetos de gran valor.
90
00:08:53,080 --> 00:08:54,380
De muchísimo valor.
91
00:08:54,800 --> 00:08:57,520
Eso espero. Tengo ojos. No soy ciego.
Gracias.
92
00:08:59,880 --> 00:09:01,260
Nosotros lo comprobamos.
93
00:09:01,800 --> 00:09:03,820
Y son de calidad extra.
94
00:09:04,140 --> 00:09:05,300
¿Y ellas consintieron?
95
00:09:06,040 --> 00:09:07,360
Las drogamos un poco.
96
00:09:08,620 --> 00:09:09,620
Curioso.
97
00:09:11,260 --> 00:09:12,260
Voy a ver.
98
00:09:16,430 --> 00:09:17,610
Sí, no está mal.
99
00:09:18,270 --> 00:09:19,590
¿Qué le había dicho yo?
100
00:09:24,970 --> 00:09:26,550
Espero que no haya ningún problema.
101
00:09:37,670 --> 00:09:39,290
De acuerdo, las aceptamos.
102
00:09:40,750 --> 00:09:44,610
La cita en el garaje. La entrega, como
siempre.
103
00:09:45,110 --> 00:09:46,110
¿Y el pago?
104
00:09:46,350 --> 00:09:47,350
Contra entrega.
105
00:09:47,630 --> 00:09:51,510
Sean puntuales, yo estaré allí. Las
embarcaremos mañana por la mañana.
106
00:10:46,990 --> 00:10:48,510
No es necesario que te canses.
107
00:10:54,630 --> 00:10:55,630
Basta ya.
108
00:11:02,430 --> 00:11:03,430
Sujétala.
109
00:11:05,050 --> 00:11:06,050
¿Cómo?
110
00:11:19,790 --> 00:11:24,010
Tiene para 10 horas Próxima cita en el
muelle de embarque Está bien
111
00:11:57,420 --> 00:11:58,420
Vamos, dense prisa.
112
00:12:11,060 --> 00:12:12,380
¿Puedo saber lo que os ha pasado?
113
00:12:12,580 --> 00:12:14,340
No es culpa mía si hay tráfico en la
carretera.
114
00:12:14,740 --> 00:12:16,360
Daos prisa porque embarcaremos
enseguida.
115
00:12:20,360 --> 00:12:21,740
Y además falta una.
116
00:12:21,940 --> 00:12:22,940
Tiene que llegar enseguida.
117
00:12:23,100 --> 00:12:24,340
¿No has visto la hora que es ya?
118
00:12:24,840 --> 00:12:25,840
Llegará a tiempo.
119
00:12:51,180 --> 00:12:54,520
Bien, hemos salido de aguas
territoriales. Ya podemos abrir los
120
00:12:54,640 --> 00:12:55,640
Adelante.
121
00:13:24,910 --> 00:13:26,870
Si permanecéis tranquilas, os daremos de
comer.
122
00:13:27,510 --> 00:13:29,270
Y podréis subir a cubierta en grupos.
123
00:13:29,790 --> 00:13:31,470
A estirar las piernas y a respirar.
124
00:13:32,090 --> 00:13:35,690
Si obedecéis, no se os hará ningún daño.
Pero si no, él se encargará de
125
00:13:35,690 --> 00:13:37,990
vosotras. Yo estaré para consolarlas.
126
00:13:38,530 --> 00:13:39,530
Cállate.
127
00:13:40,130 --> 00:13:43,070
Estaba bromeando. No me gustan las
bromas. Lo importante es dejarlas en paz
128
00:13:43,070 --> 00:13:44,690
que lleguen en forma a su destino.
¿Entendido?
129
00:13:54,384 --> 00:13:55,384
Ayúdame.
130
00:13:57,660 --> 00:14:00,440
¡Déjenme! ¡Déjenme!
131
00:14:04,220 --> 00:14:05,620
¡Déjenme!
132
00:14:37,680 --> 00:14:40,320
No. Déjame.
133
00:14:43,160 --> 00:14:48,940
Por favor, basta.
134
00:14:51,200 --> 00:14:52,520
No.
135
00:15:16,970 --> 00:15:18,930
Vicky. No.
136
00:15:47,820 --> 00:15:50,320
¡No! ¡No! ¡Basta!
137
00:15:50,600 --> 00:15:53,040
¡No! ¡No!
138
00:15:53,420 --> 00:15:54,420
¡Quieta!
139
00:15:56,000 --> 00:15:59,180
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay, no!
140
00:15:59,940 --> 00:16:01,240
¡Ay, no!
141
00:16:01,700 --> 00:16:02,780
¡Suélteme!
142
00:16:04,840 --> 00:16:05,920
¡Déjenme!
143
00:16:08,380 --> 00:16:10,640
¡Suélteme! ¡Ay!
144
00:16:24,920 --> 00:16:27,720
¿Qué pasa?
145
00:16:50,030 --> 00:16:51,070
¿A dónde nos llevan?
146
00:16:51,490 --> 00:16:52,790
A una preciosa casa.
147
00:16:53,110 --> 00:16:55,490
Muy acogedora y tranquila, en el corazón
de África.
148
00:16:55,830 --> 00:16:57,050
En el oasis perdido.
149
00:16:57,690 --> 00:16:58,690
Todo un viaje.
150
00:17:24,650 --> 00:17:25,650
Nos esperan.
151
00:17:25,970 --> 00:17:27,890
Subid las chicas a la lancha. Muy bien.
152
00:17:38,430 --> 00:17:39,430
Ahí están.
153
00:17:53,680 --> 00:17:55,100
Vamos, daos prisa.
154
00:17:58,040 --> 00:17:59,460
A ver si bajáis de una vez.
155
00:18:05,340 --> 00:18:06,860
Vais a hacer que pierda la paciencia.
156
00:18:11,660 --> 00:18:12,660
Ven aquí.
157
00:18:16,640 --> 00:18:18,700
Venga, muévete, muévete.
158
00:18:31,770 --> 00:18:34,010
Vamos, entra.
159
00:18:34,370 --> 00:18:35,370
¡Entra!
160
00:18:37,990 --> 00:18:39,110
Bueno,
161
00:18:40,290 --> 00:18:42,130
adentro de una vez. ¡Entro!
162
00:19:52,620 --> 00:19:53,820
Pararemos aquí cinco minutos.
163
00:19:54,480 --> 00:19:55,820
La que quiera que baje.
164
00:20:00,300 --> 00:20:01,300
Ya puedes salir.
165
00:21:19,340 --> 00:21:20,340
¿Qué es eso?
166
00:21:55,950 --> 00:21:58,930
Estamos secuestradas. Llame a la
policía, desempriza. Voy a avisarlos.
167
00:22:04,010 --> 00:22:06,330
¡Eugenio, Jan, cogedla! ¡La negra!
168
00:22:29,000 --> 00:22:30,620
Nos la llevaremos, nos servirá.
169
00:22:55,100 --> 00:22:56,140
¿A dónde ha ido Pablo?
170
00:22:56,960 --> 00:22:57,960
¡Pablo!
171
00:23:00,300 --> 00:23:01,640
¡Venga! ¡Arriba!
172
00:23:03,220 --> 00:23:05,400
¡Venga! ¡Venga!
173
00:23:05,680 --> 00:23:06,680
¡Venga! ¡Venga!
174
00:23:08,320 --> 00:23:09,320
¡Venga!
175
00:23:53,500 --> 00:23:54,500
Mira, antinomio.
176
00:24:23,590 --> 00:24:24,930
¡Fuera! ¡Hemos llegado!
177
00:24:25,350 --> 00:24:26,350
¡Salid!
178
00:24:26,890 --> 00:24:27,890
¡Bajando, chicas!
179
00:24:28,370 --> 00:24:29,510
¡Hala! ¡Ahí saliendo! ¡Hala!
180
00:24:34,690 --> 00:24:35,690
¡Prisa! ¡Prisa!
181
00:24:35,830 --> 00:24:37,250
¡No os quedéis paradas!
182
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
¡Sí!
183
00:24:41,050 --> 00:24:42,050
¡Hemos llegado!
184
00:24:44,150 --> 00:24:45,150
¡Hala! ¡Vamos!
185
00:24:45,230 --> 00:24:46,390
¡Moveos! ¡Venga! ¡Rápido!
186
00:24:46,610 --> 00:24:48,430
¡Hija de qué prisa! ¡Vamos! ¡No te
entretengas!
187
00:24:48,730 --> 00:24:49,730
¡Venid! ¡Venid!
188
00:24:50,010 --> 00:24:51,010
¡Venga! ¡Venga!
189
00:24:51,889 --> 00:24:52,889
Venga tú también.
190
00:24:55,470 --> 00:24:57,150
¡Hala! ¡Ya vamos!
191
00:24:57,770 --> 00:24:58,770
¡Adentro!
192
00:25:04,450 --> 00:25:05,450
Tú, toma.
193
00:25:06,730 --> 00:25:07,730
Tú allí.
194
00:25:08,330 --> 00:25:09,590
Y tú al otro lado.
195
00:25:10,310 --> 00:25:11,450
Vamos, tú ponte al fondo.
196
00:25:12,590 --> 00:25:13,590
Y tú allí.
197
00:25:14,050 --> 00:25:15,050
Vamos.
198
00:25:22,730 --> 00:25:24,110
Ponte de pie, sobaga.
199
00:25:24,590 --> 00:25:25,810
Señora, venga un momento.
200
00:25:26,190 --> 00:25:28,030
Vestíos y deprisa. Ahora vuelvo.
201
00:25:47,050 --> 00:25:48,690
Entonces decidí escapar.
202
00:25:49,170 --> 00:25:50,830
Nos habían quitado la ropa.
203
00:25:51,210 --> 00:25:52,210
Pero era igual.
204
00:26:34,080 --> 00:26:35,360
Perdóneme, vuelvo enseguida.
205
00:26:35,820 --> 00:26:36,820
Mamita.
206
00:26:38,520 --> 00:26:40,620
Haz compañía a este señor y sé amable.
207
00:26:41,740 --> 00:26:42,740
Buenos días.
208
00:26:42,960 --> 00:26:43,960
Buenos días.
209
00:26:44,360 --> 00:26:47,600
Una de las nuevas acaba de escaparse. Es
Annie.
210
00:26:47,840 --> 00:26:48,960
Ya me lo esperaba.
211
00:26:49,220 --> 00:26:50,280
Hay que ir a buscarla.
212
00:26:50,700 --> 00:26:51,700
Vamos, muévete.
213
00:27:57,580 --> 00:27:58,580
Se lo suplico.
214
00:27:58,940 --> 00:28:02,160
Ayúdenme, me persiguen. Vengo del oasis.
Lo sé, es la casa que hay allá. La
215
00:28:02,160 --> 00:28:05,640
conozco muy bien. Está dirigida por
bandidos protegidos por la policía. Sí,
216
00:28:06,020 --> 00:28:07,800
Han secuestrado a mi novia. De acuerdo.
217
00:28:08,080 --> 00:28:08,939
Está bien.
218
00:28:08,940 --> 00:28:10,820
Ya le he dicho que me vienen siguiendo.
219
00:28:11,220 --> 00:28:12,220
Rápido, vámonos.
220
00:28:18,380 --> 00:28:20,820
He avisado a la policía, pero no sé si
servirá de algo.
221
00:28:27,560 --> 00:28:28,560
¡Quietos, no se muevan!
222
00:28:42,680 --> 00:28:43,920
¡Quietos o le pego un tiro!
223
00:28:45,440 --> 00:28:46,660
¡Vamos! ¡No!
224
00:28:47,780 --> 00:28:49,320
¡No! ¡No quiero!
225
00:28:49,580 --> 00:28:50,580
¡No! ¡No!
226
00:29:24,810 --> 00:29:25,810
No podía hacer nada.
227
00:29:26,450 --> 00:29:29,410
Pero la próxima ocasión que tenga lo
volveré a hacer y me saldrá bien.
228
00:29:31,070 --> 00:29:33,230
Eso que has hecho nos va a hacer la vida
imposible.
229
00:29:35,110 --> 00:29:38,850
Pobre idiota. ¿No te das cuenta de que
si yo consigo salir vendrá la policía a
230
00:29:38,850 --> 00:29:39,850
sacaros de aquí?
231
00:29:44,810 --> 00:29:46,610
Me extrañaría mucho que pudieran salir.
232
00:29:48,490 --> 00:29:53,170
Bueno, no te desesperes. Al principio
todo es difícil, pero luego se
233
00:29:53,170 --> 00:29:54,170
a una.
234
00:29:54,410 --> 00:29:57,430
Cuando yo empecé pensé que esto era mi
final y luego me acostumbré.
235
00:29:57,710 --> 00:29:59,250
Después de todo no se está mal.
236
00:30:00,110 --> 00:30:01,190
Y se come bien.
237
00:30:03,550 --> 00:30:04,750
Cuéntanos, ¿cómo llegaste aquí?
238
00:30:08,110 --> 00:30:12,490
Bueno, yo tenía un número de cabaret con
una compañera en Las Palmas. Nos
239
00:30:12,490 --> 00:30:15,370
alojábamos en un hotel fabuloso y
ganábamos mucha pasta.
240
00:30:16,190 --> 00:30:17,190
La buena vida.
241
00:30:20,230 --> 00:30:22,170
Aquella noche era nuestra última
actuación.
242
00:30:22,970 --> 00:30:24,630
Era un número de baile, desnudas.
243
00:31:22,640 --> 00:31:25,120
El público estaba compuesto en su
mayoría por mujeres.
244
00:32:28,650 --> 00:32:30,690
entre aquella clientela un tanto
especial.
245
00:32:33,430 --> 00:32:38,290
Yo me había fijado en un hombre extraño,
original, atractivo.
246
00:32:39,830 --> 00:32:44,890
Llevaba siempre una corbata roja y se
mantenía un poco apartado.
247
00:32:46,270 --> 00:32:51,070
Él también se había fijado en mí y
muchas veces me había invitado a tomar
248
00:32:51,070 --> 00:32:52,990
copa con toda corrección.
249
00:33:03,260 --> 00:33:08,540
Todas las noches, al llegar a mi
camerino, encontraba un gran ramo de
250
00:33:08,540 --> 00:33:10,440
él me mandaba con una palabra amable.
251
00:33:12,160 --> 00:33:17,220
Como era la última noche, me había
invitado a cenar a su casa y a las dos
252
00:33:17,220 --> 00:33:21,700
mañana me encontraba ya a su merced
brindando con champán.
253
00:33:32,930 --> 00:33:33,930
Gracias. Salud.
254
00:33:34,150 --> 00:33:35,150
Salud.
255
00:33:35,590 --> 00:33:39,430
Y ahora, querida amiga, le voy a
proponer una cosa que creo que le va a
256
00:33:39,430 --> 00:33:41,050
interesar. Le escucho.
257
00:33:41,730 --> 00:33:43,650
¿Qué le parecería un viaje a África?
258
00:33:43,970 --> 00:33:45,970
Pues no lo sé, tendría que hablar con
Mina.
259
00:33:46,390 --> 00:33:48,630
Acompañado de mucho dinero.
260
00:33:49,570 --> 00:33:50,850
No, de verdad, gracias.
261
00:33:52,230 --> 00:33:53,490
Bien, no hablemos más.
262
00:33:54,890 --> 00:33:58,410
Si la forma suave no te convence, será
mejor utilizar la dura.
263
00:33:59,010 --> 00:34:00,190
¿Qué quiere decir eso?
264
00:34:00,460 --> 00:34:04,340
Quiero decir que tengo argumentos para
convencerte de que ese viaje a África se
265
00:34:04,340 --> 00:34:05,340
vendrá muy bien.
266
00:34:05,980 --> 00:34:08,800
Conozco a alguien que sabrá convencerte
de la utilidad de ese viaje.
267
00:34:14,320 --> 00:34:16,380
Siempre tan rebelde esta preciosidad.
268
00:34:17,000 --> 00:34:19,920
Te aconsejo que desde ahora nos
obedezcas, porque si no...
269
00:34:27,280 --> 00:34:30,120
¿Te decides ya viajar o prefieres que
siga?
270
00:34:30,800 --> 00:34:32,860
Oye, debería ser razonable.
271
00:34:35,080 --> 00:34:38,120
Se lo ruego, haré todo lo que quieran,
pero déjeme.
272
00:34:46,060 --> 00:34:47,760
Qué hermosa.
273
00:34:50,500 --> 00:34:52,380
¿Qué, entonces aceptas o no?
274
00:34:58,570 --> 00:34:59,930
¿Te gusta eso?
275
00:35:02,810 --> 00:35:07,210
Vas a decidirte a partir. Y quiero que
te alegres de ello. ¿Por qué?
276
00:35:07,770 --> 00:35:09,410
Porque es una orden.
277
00:35:11,110 --> 00:35:13,350
Quiero que seas sumisa.
278
00:35:13,830 --> 00:35:18,790
Quiero que te sometas a todos los
deseos. Sean cuales sean.
279
00:35:23,430 --> 00:35:24,430
Sí.
280
00:35:24,950 --> 00:35:27,210
Todo lo que quieran. Todo.
281
00:35:32,740 --> 00:35:33,780
No.
282
00:35:35,020 --> 00:35:40,040
De acuerdo, iré. Pero deténgase, se lo
ruego.
283
00:35:41,180 --> 00:35:43,100
Déjeme, ruego.
284
00:36:16,400 --> 00:36:19,740
La llevaremos al garaje. Creo que ya ha
comprendido.
285
00:36:20,320 --> 00:36:22,320
La meteremos en la bodega del barco.
286
00:36:22,980 --> 00:36:24,960
Los hombres se ocuparán de ella.
287
00:36:25,300 --> 00:36:27,860
Sí. Y que esto te sirva de lección.
288
00:36:28,140 --> 00:36:30,300
A la primera protesta volveremos a
empezar.
289
00:36:31,220 --> 00:36:32,380
Bien, ya es suficiente.
290
00:36:33,040 --> 00:36:36,140
Quieta. Qué lástima. Me estaba
divirtiendo.
291
00:36:41,190 --> 00:36:42,390
De hecho, siempre es igual.
292
00:36:42,590 --> 00:36:47,050
Siempre que se encuentra una con tipos
así, parece que creen que basta con esas
293
00:36:47,050 --> 00:36:48,510
tonterías para hacerse los simpáticos.
294
00:36:48,830 --> 00:36:52,450
Bueno, pues yo te diré que a mí no
vuelven a cogerme en eso. ¿Y tú?
295
00:36:54,150 --> 00:36:57,350
Bueno, yo había ido a París con unas
amigas que formaban parte de un grupo
296
00:36:57,350 --> 00:37:01,550
folclórico. Nos divertíamos como locas,
salíamos por las noches y era realmente
297
00:37:01,550 --> 00:37:04,570
fabuloso. Se organizó un grandioso
desfile por el carnaval.
298
00:37:19,120 --> 00:37:22,360
El grupo folclórico del que yo formaba
parte fue muy aplaudido.
299
00:37:22,840 --> 00:37:25,820
Había miles de personas amontonadas en
las aceras de la capital.
300
00:37:53,290 --> 00:37:55,290
Habíamos bailado y reído hasta caer la
noche.
301
00:38:01,030 --> 00:38:04,610
Mis amigas y yo decidimos ir a ver los
fuegos artificiales en el Sena.
302
00:38:06,670 --> 00:38:10,770
Con todo el bullicio nos separamos, pero
a mí no me importó, pues sabía que las
303
00:38:10,770 --> 00:38:11,790
encontraría en el hotel.
304
00:38:12,430 --> 00:38:14,530
La ribera del Sena era una maravilla.
305
00:38:14,930 --> 00:38:17,990
Yo estaba encantada, cautivada por el
espectáculo.
306
00:38:33,960 --> 00:38:35,500
Y después la historia de siempre.
307
00:38:35,920 --> 00:38:38,660
Se me acercó un chico. Era simpático.
308
00:38:39,120 --> 00:38:43,960
Me habló, le hablé y nos conocimos más a
fondo, naturalmente.
309
00:38:59,380 --> 00:39:01,140
Era amable y solícito.
310
00:39:03,240 --> 00:39:05,460
Yo enseguida me vi fascinada por su
encanto.
311
00:39:09,240 --> 00:39:11,800
Y a fin de cuentas me encontré aquí en
África.
312
00:39:17,160 --> 00:39:19,400
Puede decirse que has tenido la misma
suerte que nosotros.
313
00:39:29,100 --> 00:39:32,960
Esta noche os concedo un pequeño favor.
Estáis libres. Y os lo recuerdo, es
314
00:39:32,960 --> 00:39:36,900
mejor que seáis razonables o si no,
seréis castigadas severamente.
315
00:39:38,220 --> 00:39:39,640
Sí, señora Gaby.
316
00:39:41,320 --> 00:39:45,940
Insisto en que concedo una enorme
importancia a la cortesía y sancionaré
317
00:39:45,940 --> 00:39:47,940
falta contra ella. Buenas noches.
318
00:39:48,700 --> 00:39:50,380
Buenas noches, señora Gaby.
319
00:40:44,400 --> 00:40:45,420
Esta es la pobre mujer.
320
00:40:48,060 --> 00:40:49,100
Esto promete.
321
00:40:51,440 --> 00:40:52,820
Es que esto es un calabozo.
322
00:40:53,400 --> 00:40:54,500
Lo sabrás muy pronto.
323
00:40:57,180 --> 00:40:59,660
Ya que la vieja se ha ido, cuéntanos
cómo llegaste tú.
324
00:41:02,080 --> 00:41:06,140
Lo que yo quería era correr aventuras. Y
por eso decidí irme a España haciendo
325
00:41:06,140 --> 00:41:10,760
auto -stop. Al principio iba todo de
maravilla. A veces dormía en albergues
326
00:41:10,760 --> 00:41:12,240
juveniles o si no, la intemperie.
327
00:41:12,670 --> 00:41:16,550
Comía en el bosque o en el campo. Tenía
realmente la impresión de estar en
328
00:41:16,550 --> 00:41:17,550
completa libertad.
329
00:41:17,770 --> 00:41:19,590
Para desplazarme hacía autostop.
330
00:41:20,010 --> 00:41:23,810
De vez en cuando topaba con patanes que,
como yo les paraba los pies, me dejaban
331
00:41:23,810 --> 00:41:24,810
enseguida.
332
00:41:59,270 --> 00:42:00,450
¿Puedo llevarlo a alguna parte?
333
00:42:00,710 --> 00:42:04,330
No, prefiero los Rolls. Un Mercedes no
está mal. Pero no tiene cama.
334
00:42:04,730 --> 00:42:05,730
Perdón, no la entiendo.
335
00:42:05,910 --> 00:42:06,808
No importa.
336
00:42:06,810 --> 00:42:08,410
Pero si va para Alicante me viene bien.
337
00:42:08,810 --> 00:42:09,890
Entonces suba, allí voy.
338
00:42:19,290 --> 00:42:21,670
Mi padre es propietario de una cadena de
boutiques.
339
00:42:22,120 --> 00:42:24,680
Yo trabajo con él, pero he conseguido la
libertad de horario.
340
00:42:25,580 --> 00:42:26,980
Entonces, ¿tiene vestidos bonitos?
341
00:42:27,400 --> 00:42:31,200
Todo depende de los gustos. Es una
cadena de pret -à -porter, pero son
342
00:42:31,200 --> 00:42:32,200
de lujo.
343
00:42:42,480 --> 00:42:44,940
Me esperan en la oficina. ¿Dónde puedo
dejarla?
344
00:42:47,160 --> 00:42:48,380
Tengo la dirección del hotel.
345
00:42:48,680 --> 00:42:50,600
Calle... Calle Bell.
346
00:42:51,040 --> 00:42:52,460
Sí, ya sé dónde está.
347
00:42:53,820 --> 00:42:55,300
Está aquí al lado, la llevaré.
348
00:43:08,500 --> 00:43:09,500
Hemos llegado.
349
00:43:16,640 --> 00:43:17,640
Le ayudaré.
350
00:43:17,860 --> 00:43:18,860
Gracias.
351
00:43:19,880 --> 00:43:23,180
Si usted quiere, podemos volver a
vernos. Lo veo muy difícil.
352
00:43:23,480 --> 00:43:26,140
Solo paso aquí esta noche. Me voy mañana
temprano. Tengo una idea.
353
00:43:26,500 --> 00:43:28,080
Si usted está de acuerdo, claro.
354
00:43:28,840 --> 00:43:30,780
Podríamos vernos esta noche en el
Bagdad.
355
00:43:31,840 --> 00:43:33,020
¿Tiene usted algún vestido?
356
00:43:33,240 --> 00:43:35,600
No, yo hago camping. Qué tonto soy.
357
00:43:36,260 --> 00:43:37,520
Venga, yo le daré uno.
358
00:44:20,460 --> 00:44:21,540
Puede usted marcharse.
359
00:44:23,880 --> 00:44:24,880
Andando.
360
00:45:14,390 --> 00:45:16,570
Ven aquí, pégame.
361
00:45:17,510 --> 00:45:18,590
Pégame.
362
00:45:25,370 --> 00:45:28,490
Déjalo luego. Vamos, pégame.
363
00:45:29,330 --> 00:45:30,410
Vamos.
364
00:45:51,450 --> 00:45:53,030
Ven a buscarme enseguida.
365
00:45:53,470 --> 00:45:55,110
E iremos a bailar al balda.
366
00:47:24,400 --> 00:47:28,700
Por desgracia estamos lo mismo que
usted. No tenemos noticias de Catherine
367
00:47:28,700 --> 00:47:29,700
que se fue a España.
368
00:47:30,080 --> 00:47:31,920
Yo esperaba que tuvieran noticias.
369
00:47:32,700 --> 00:47:35,520
Nada. Desde hace un mes y doce días.
370
00:47:36,380 --> 00:47:38,560
La última carta es desde Valencia.
371
00:47:40,080 --> 00:47:41,980
Espere, yo tengo noticias más recientes.
372
00:47:45,100 --> 00:47:47,560
Una tarjeta postal desde Alicante. Tome.
373
00:47:55,720 --> 00:47:59,420
Aquí está la explicación. He conocido a
un chico encantador.
374
00:47:59,920 --> 00:48:05,520
Me ha invitado a cenar y bailar en un
cabaret que se llama El Bagdad.
375
00:48:07,620 --> 00:48:09,020
¿Puede dejarme esta carta?
376
00:48:09,740 --> 00:48:12,460
Sí, claro, naturalmente. ¿Pero qué
piensa hacer?
377
00:48:13,460 --> 00:48:19,200
El inspector de policía a quien
informamos de la desaparición de
378
00:48:19,200 --> 00:48:20,620
sabía nada en absoluto.
379
00:48:22,620 --> 00:48:24,120
Quizá esto le sea de utilidad.
380
00:48:25,470 --> 00:48:30,130
Bien, acaba de decirme la Interpol que
ellos investigan ese asunto desde hace
381
00:48:30,130 --> 00:48:34,410
mes en Italia y en España, pero sin
resultados. Ya conoce usted el informe.
382
00:48:34,510 --> 00:48:36,370
Ahora a trabajar. ¿Dice usted el Wagner?
383
00:48:36,590 --> 00:48:39,670
Sí, su madre nos ha dado una tarjeta
postal procedente de España.
384
00:48:40,050 --> 00:48:43,570
Bueno, mañana iré a Alicante y echaré un
vistazo a ese local. Bien.
385
00:49:13,020 --> 00:49:15,200
No, no, no.
386
00:51:18,250 --> 00:51:19,350
¿Cuántos paquetes hay que mandar?
387
00:51:19,610 --> 00:51:21,170
Dos principiantes y tres del oficio.
388
00:51:21,410 --> 00:51:25,390
Las acompañarás a África, hasta Cerveto.
Ya conoces al capitán del barco. Sí, no
389
00:51:25,390 --> 00:51:26,390
hay problema.
390
00:51:33,870 --> 00:51:35,150
Hola. Policía.
391
00:51:35,390 --> 00:51:36,390
¿Cuál es el motivo?
392
00:51:37,890 --> 00:51:40,110
No nos quejamos. Los negocios nos van de
maravilla.
393
00:51:47,180 --> 00:51:48,180
Acércate.
394
00:51:50,400 --> 00:51:51,400
Siéntate.
395
00:51:51,820 --> 00:51:54,660
Dime, ¿no has notado nada sospechoso
desde que llegaste aquí?
396
00:51:54,920 --> 00:51:59,260
No. Cuando hago una pregunta me gusta
que me contesten la verdad. No olvides
397
00:51:59,260 --> 00:52:00,260
soy de la policía.
398
00:52:05,200 --> 00:52:08,160
Y si ves algo anormal, llámame a este
número.
399
00:52:08,600 --> 00:52:10,180
No va usted a crearme problemas.
400
00:52:11,260 --> 00:52:13,420
Puede que sea un polizonte, pero soy
justo.
401
00:52:17,360 --> 00:52:19,500
Y tengo una hermana de tu misma edad. No
hay peligro.
402
00:52:34,260 --> 00:52:39,100
¿Está bien? Sí.
403
00:52:46,100 --> 00:52:47,100
¡Quieto!
404
00:53:10,800 --> 00:53:11,800
¡Ah!
405
00:53:39,950 --> 00:53:40,970
Y además con un arma.
406
00:53:45,950 --> 00:53:46,350
El
407
00:53:46,350 --> 00:53:53,150
cabaret va a
408
00:53:53,150 --> 00:53:54,630
cerrar. Vamos a acabar la noche a otro
sitio.
409
00:53:55,070 --> 00:53:56,070
De acuerdo.
410
00:54:52,560 --> 00:54:54,180
¿Sí? Tengo que irme, hay una pista.
411
00:54:54,480 --> 00:54:58,200
Bien. A Cerveto, en África. Dígale a
Arturo Sánchez que me espere allí, salgo
412
00:54:58,200 --> 00:54:59,200
el primer vuelo.
413
00:54:59,540 --> 00:55:01,540
Pero, ¿por qué a África?
414
00:55:01,800 --> 00:55:02,880
A las chicas les mandan allí.
415
00:55:03,280 --> 00:55:04,280
Ah, bien, de acuerdo.
416
00:55:04,740 --> 00:55:07,820
Le llamaré inmediatamente para que le
espere en el aeropuerto.
417
00:55:08,360 --> 00:55:09,299
¿Qué vuelo?
418
00:55:09,300 --> 00:55:10,620
210 procedente de Madrid.
419
00:55:12,160 --> 00:55:15,380
210 procedente de Madrid. De acuerdo.
420
00:55:44,080 --> 00:55:46,120
El inspector Lan llega dentro de una
hora.
421
00:55:46,720 --> 00:55:48,700
Supongo que Interpol ya le habrá
avisado.
422
00:55:49,040 --> 00:55:54,540
Sí. Y espero que con la información que
usted ha traído podremos encerrar a
423
00:55:54,540 --> 00:55:55,540
estos cerdos.
424
00:55:55,640 --> 00:55:59,000
Pero actúe con tacto. Están en juego
grandes relaciones políticas.
425
00:55:59,420 --> 00:56:00,700
No quiero perder mi puesto.
426
00:56:01,060 --> 00:56:02,600
Desde luego, señor comisario.
427
00:56:03,420 --> 00:56:04,580
Oficialmente yo no sé nada.
428
00:56:07,560 --> 00:56:13,140
Si, como usted piensa, la guarida está
en la región de Sasandra... Sí.
429
00:56:13,580 --> 00:56:16,080
Le voy a poner en contacto con la
policía local.
430
00:56:16,320 --> 00:56:18,100
El teniente Dupont podrá ayudarle.
431
00:56:18,540 --> 00:56:19,540
Ya.
432
00:56:20,860 --> 00:56:21,860
¿Diga?
433
00:56:22,180 --> 00:56:23,960
Sí. Es para usted.
434
00:56:24,640 --> 00:56:25,640
Gracias.
435
00:56:26,660 --> 00:56:27,960
¿Diga? Oiga.
436
00:56:28,900 --> 00:56:32,060
Sí. Roland, buenos días. ¿No es fácil
encontrarle?
437
00:56:32,720 --> 00:56:34,760
Sí, lo sé. El teléfono no ha parado un
segundo.
438
00:56:35,060 --> 00:56:37,380
Pero pase usted a verme. Prefiero actuar
como un turista.
439
00:56:37,660 --> 00:56:40,040
Tiene usted razón. Seamos lo más
discretos que podamos.
440
00:56:40,980 --> 00:56:42,880
¿Y usted no tiene novedades?
441
00:56:43,310 --> 00:56:44,990
Esta mañana ha llegado un pequeño
carguero.
442
00:56:45,230 --> 00:56:46,230
Ah, interesante.
443
00:56:46,510 --> 00:56:48,550
Sí, podría ser el barco de esa gente.
444
00:56:48,830 --> 00:56:50,670
El único modo de saberlo es ir a echarle
un vistazo.
445
00:56:52,250 --> 00:56:53,250
De acuerdo.
446
00:56:53,810 --> 00:56:55,930
Pero como turista.
447
00:56:56,270 --> 00:56:59,350
Bien, me llevaré mi equipo fotográfico.
Adiós. Adiós.
448
00:57:08,290 --> 00:57:12,290
Bien, adelante y no se preocupen. A la
menor señal yo intervengo.
449
00:57:12,700 --> 00:57:13,459
Está bien.
450
00:57:13,460 --> 00:57:14,680
¿De acuerdo? Sí, de acuerdo.
451
00:57:33,080 --> 00:57:34,780
¿Vamos a echar uno? Sí, si tú quieres.
452
00:58:18,800 --> 00:58:19,800
¿Qué será eso?
453
00:59:04,040 --> 00:59:05,800
Es muy original esta galera.
454
00:59:06,660 --> 00:59:07,660
Vaya.
455
00:59:08,760 --> 00:59:10,160
Esa debe ser la señal del jefe.
456
00:59:10,360 --> 00:59:11,360
Sí.
457
00:59:21,280 --> 00:59:22,280
Vaya.
458
00:59:24,120 --> 00:59:25,340
No está nada mal la pequeña.
459
00:59:25,680 --> 00:59:26,680
Mire.
460
00:59:27,120 --> 00:59:29,520
El palomar. Me pregunto qué querrá decir
eso.
461
00:59:49,970 --> 00:59:51,490
Déjeme. Por favor.
462
00:59:53,170 --> 00:59:54,170
Basta.
463
01:00:08,370 --> 01:00:10,670
Suelta a esa mujer.
464
01:00:11,330 --> 01:00:12,390
¿Cuántos hombres hay a bordo?
465
01:00:12,590 --> 01:00:14,150
No lo sé exactamente, creo que cuatro.
466
01:00:14,410 --> 01:00:16,110
Para ustedes se acabó el infierno. ¡Nos
vamos!
467
01:00:47,180 --> 01:00:48,180
Quédate donde estás.
468
01:00:55,720 --> 01:00:57,380
¿Te dice algo el palomar?
469
01:00:57,600 --> 01:00:58,600
No, no.
470
01:00:59,020 --> 01:01:00,020
¡Contesta!
471
01:01:01,960 --> 01:01:03,220
Bien, ¿vas a hablar?
472
01:01:04,360 --> 01:01:06,720
En la calle verte. Hay entrega de las
chicas.
473
01:01:07,380 --> 01:01:08,480
Voy a avisar a Arturo.
474
01:02:23,340 --> 01:02:24,340
Oiga.
475
01:02:28,020 --> 01:02:29,520
Dios mío.
476
01:03:59,630 --> 01:04:01,410
no tenía que haberle pegado tan fuerte.
477
01:04:02,890 --> 01:04:04,410
No tiene que lamentarse.
478
01:04:05,330 --> 01:04:06,830
Así hay un crápula menos.
479
01:04:07,250 --> 01:04:10,950
No me lamento por él, sino porque no he
podido interrogarle.
480
01:04:11,650 --> 01:04:13,510
Lo hecho, hecho está.
481
01:04:14,350 --> 01:04:18,070
El interrogatorio a los marineros quizá
pueda darnos algo.
482
01:04:18,510 --> 01:04:23,270
Tonterías. Con la protección que tienen,
este asunto se enterrará antes de que
483
01:04:23,270 --> 01:04:25,310
hayamos podido siquiera levantar un
dedo.
484
01:04:27,790 --> 01:04:29,950
Bueno. Te propongo una solución.
485
01:04:30,290 --> 01:04:34,590
Tú, en calidad de delegado oficial de la
Interpol, te ocupas de los marineros
486
01:04:34,590 --> 01:04:36,210
para tratar de obtener el máximo de
información.
487
01:04:36,610 --> 01:04:41,390
Y yo sigo el itinerario marcado en la
carta que encontraste en el palomar.
488
01:04:42,270 --> 01:04:45,170
Irías a Sandra a ver al inspector jefe.
Ya le han avisado.
489
01:04:45,510 --> 01:04:47,970
Y espero que esta vez la pista sea
buena.
490
01:04:54,270 --> 01:04:55,270
Bien.
491
01:04:55,810 --> 01:04:57,630
Yo me ocuparé de eso. Gracias. Adiós.
492
01:04:58,860 --> 01:05:00,820
Ahora pasemos a las cosas serias.
493
01:05:01,320 --> 01:05:02,880
Entonces adelante, te escucho.
494
01:05:03,500 --> 01:05:06,020
Como ves, la pista se detiene en tu
casa.
495
01:05:06,240 --> 01:05:07,460
Así que tienes información.
496
01:05:09,820 --> 01:05:10,880
Pues sí, la tengo.
497
01:05:11,600 --> 01:05:13,340
¿Qué iba a hacer si no la tuviera?
498
01:05:14,160 --> 01:05:17,520
A 15 kilómetros de aquí hay una especie
de hotel.
499
01:05:17,760 --> 01:05:19,720
Un lupanar en pleno desierto.
500
01:05:20,060 --> 01:05:21,060
El Oasis.
501
01:05:21,160 --> 01:05:22,700
Es un burdel de lujo.
502
01:05:22,920 --> 01:05:25,080
Pero es un establecimiento intocable.
503
01:05:26,060 --> 01:05:28,140
Está regido por una mujer poderosa.
504
01:05:28,880 --> 01:05:32,520
Una dama con apoyos muy altos, del tipo
de relaciones políticas.
505
01:05:32,860 --> 01:05:34,340
¿Te enteras? Sí, sí.
506
01:05:35,580 --> 01:05:36,580
Bueno, eso es todo.
507
01:05:39,360 --> 01:05:40,700
¿Y tú no puedes hacer nada?
508
01:05:42,080 --> 01:05:46,740
Ya estoy maniatado. He intentado muchas
veces indagar en su casa, pero en vano,
509
01:05:46,740 --> 01:05:48,360
porque siempre la habían advertido.
510
01:05:49,480 --> 01:05:53,120
¿Y si yo te trajera la prueba de que es
verdad que secuestran y explotan a
511
01:05:53,120 --> 01:05:54,120
chicas en el oasis?
512
01:05:54,910 --> 01:05:57,750
Entonces sí, pero en cuanto sepan que
eres policía se pondrán en contacto con
513
01:05:57,750 --> 01:05:58,750
sus relaciones.
514
01:05:59,950 --> 01:06:01,010
¿Cómo vas a verlo?
515
01:06:01,350 --> 01:06:02,490
Yo estoy de vacaciones.
516
01:06:04,810 --> 01:06:05,810
Quizás salga bien.
517
01:06:07,970 --> 01:06:09,070
Mira esta declaración.
518
01:06:09,930 --> 01:06:12,870
La novia de un joven ha desaparecido y
quizás esté allí secuestrada.
519
01:06:13,490 --> 01:06:14,590
Te toca jugar a ti.
520
01:06:15,990 --> 01:06:18,450
Jamás la había visto por aquí, aunque
soy cliente fijo.
521
01:06:18,670 --> 01:06:19,990
Es que soy nueva.
522
01:06:20,310 --> 01:06:21,310
Ah, ¿es usted nueva?
523
01:06:22,330 --> 01:06:23,570
Sí. ¿Y le gusta esto?
524
01:06:24,290 --> 01:06:26,110
Siempre me han atraído los países
calurosos.
525
01:06:26,330 --> 01:06:28,110
Entonces aquí estará usted a su gusto.
526
01:06:28,370 --> 01:06:29,750
Muchas veces hay hasta 50.
527
01:06:51,530 --> 01:06:52,530
¡Déjame en paz!
528
01:06:55,470 --> 01:06:56,470
¿Qué pasa aquí?
529
01:07:04,770 --> 01:07:05,770
Entré.
530
01:07:10,890 --> 01:07:11,890
Buenos días.
531
01:07:14,270 --> 01:07:15,270
Acabo de llegar.
532
01:07:15,630 --> 01:07:17,070
Y no conozco a nadie por aquí.
533
01:07:20,490 --> 01:07:22,350
Soy agente inmobiliario.
534
01:07:23,120 --> 01:07:26,340
¿Sabe si hay terrenos en venta por aquí
cerca? Eso depende del precio que usted
535
01:07:26,340 --> 01:07:27,340
ofrezca.
536
01:07:28,060 --> 01:07:29,060
Sí, ya voy.
537
01:07:32,060 --> 01:07:34,820
Aquí tiene, señor Blanchard. Gracias. Y
usted, señor... Granada.
538
01:07:35,060 --> 01:07:36,060
Michel Granada.
539
01:07:36,520 --> 01:07:37,540
Un armagnac también.
540
01:07:38,080 --> 01:07:40,880
Bien. Es sirve de bien, es su primera
visita.
541
01:07:41,140 --> 01:07:42,840
Acaba de llegar para comprar terrenos.
542
01:07:43,700 --> 01:07:44,700
Bienvenido, señor Granada.
543
01:07:48,600 --> 01:07:51,220
Es un honor para la casa invitar y
aceptar. Muy amable.
544
01:07:52,240 --> 01:07:53,840
A su salud. A la suya.
545
01:08:05,140 --> 01:08:09,180
¿No hay un lugar más alegre? Esto no es
muy divertido. ¿Qué le parece?
546
01:08:09,460 --> 01:08:10,480
¿Nos tuteamos?
547
01:08:11,000 --> 01:08:12,000
Naturalmente.
548
01:08:13,380 --> 01:08:17,359
Mi amigo Michel quisiera inscribirse en
el club privado.
549
01:08:18,480 --> 01:08:22,000
Yo le avalo, naturalmente. Por supuesto,
señor Blanchard.
550
01:08:22,979 --> 01:08:24,460
Ven, vamos a dar una vuelta.
551
01:08:24,880 --> 01:08:26,319
Lo ves y luego opinas.
552
01:08:26,840 --> 01:08:28,000
Lo presiento.
553
01:08:28,279 --> 01:08:29,279
Vamos, es por allí.
554
01:08:34,540 --> 01:08:35,740
Eres muy bonita.
555
01:08:36,040 --> 01:08:37,120
No te conocía.
556
01:08:38,660 --> 01:08:40,040
¿Llevas mucho tiempo aquí?
557
01:08:40,899 --> 01:08:42,380
Yo te puedo ayudar mucho.
558
01:08:42,620 --> 01:08:46,100
Gracias. Y te va a gustar esto. Ya lo
verás. Te va a gustar.
559
01:09:06,880 --> 01:09:07,880
Adelante, amigo mío.
560
01:09:28,720 --> 01:09:29,779
¿Qué verás ahora?
561
01:09:30,420 --> 01:09:31,939
Es sensacional.
562
01:09:32,279 --> 01:09:34,520
¿Y puede uno alternar?
563
01:09:35,020 --> 01:09:37,540
Claro, las habitaciones están arriba.
564
01:09:40,700 --> 01:09:42,060
¿Te gusta aquella?
565
01:09:42,520 --> 01:09:43,880
Yo la arreglaré.
566
01:09:50,880 --> 01:09:52,140
¿Qué te parece?
567
01:09:52,479 --> 01:09:54,220
Es súper excitante.
568
01:09:59,210 --> 01:10:00,210
¡Gracias!
569
01:11:10,120 --> 01:11:14,600
Apártese. ¿Qué significa esto? Policía,
venimos a investigar. La señora Gaby no
570
01:11:14,600 --> 01:11:15,600
está. Apártese.
571
01:11:16,220 --> 01:11:17,380
Eso no importa nada.
572
01:11:17,720 --> 01:11:24,400
Les digo que... Les repito que la
573
01:11:24,400 --> 01:11:25,460
directora ha salido.
574
01:11:26,080 --> 01:11:27,080
Déjalo, Antonio.
575
01:11:27,120 --> 01:11:29,900
¿Tienen por lo menos una orden que les
autorice a entrar aquí?
576
01:11:31,860 --> 01:11:32,860
Comete usted un error.
577
01:11:33,060 --> 01:11:35,160
No necesito ninguna orden de registro.
578
01:11:35,880 --> 01:11:38,680
Intervengo por flagrante delito de
secuestro en la persona de la señorita
579
01:11:38,680 --> 01:11:39,680
Mamita.
580
01:11:41,360 --> 01:11:45,360
Es inadmisible. Si no salen ustedes
inmediatamente, les costará muy caro.
581
01:11:47,220 --> 01:11:48,540
Abre la puerta del salón.
582
01:11:51,360 --> 01:11:52,360
¿Quién es ese?
583
01:11:53,460 --> 01:11:54,318
No sé.
584
01:11:54,320 --> 01:11:55,740
Es un cliente que vino ayer.
585
01:11:55,960 --> 01:11:57,200
No tienen ustedes derecho.
586
01:11:57,440 --> 01:11:58,398
Les denunciaré.
587
01:11:58,400 --> 01:12:01,760
Anoche yo estaba de vacaciones. Hoy me
vuelvo a incorporar al cuerpo de
588
01:12:01,760 --> 01:12:02,780
inspectores de policía.
589
01:12:03,180 --> 01:12:04,180
Bien, ¿y esa puerta?
590
01:12:19,340 --> 01:12:20,340
Tú, ve por ahí.
591
01:12:20,680 --> 01:12:21,880
Y tú no los pierdas de vista.
592
01:12:30,120 --> 01:12:33,120
Nosotras no hemos hecho nada. Somos
inocentes, de verdad. Es verdad,
593
01:12:33,200 --> 01:12:36,860
Además, podemos explicarles los horrores
que hemos pasado en esta casa. Sí, ya
594
01:12:36,860 --> 01:12:38,280
lo creo. Por favor, no teman.
595
01:12:38,820 --> 01:12:39,960
Ya me lo explicarán todo.
596
01:12:40,360 --> 01:12:42,540
De todas formas, declararán ustedes en
la comisión.
597
01:12:53,900 --> 01:12:56,260
¡Que se escapan! Bien, no se preocupen.
598
01:12:56,760 --> 01:12:58,460
Usted, quédese con ella.
599
01:12:59,960 --> 01:13:01,220
Ustedes síganlos por allí.
600
01:13:01,460 --> 01:13:02,520
Y tú ven conmigo.
601
01:13:04,120 --> 01:13:05,120
¡Alto!
602
01:13:17,800 --> 01:13:18,800
¡Vamos tras ellos!
603
01:13:18,960 --> 01:13:19,960
¡Deprisa!
604
01:13:32,430 --> 01:13:36,010
Oigan, cuartel general, manden un
helicóptero a la carretera 320.
605
01:13:36,570 --> 01:13:37,570
Bien, recibido.
606
01:13:45,870 --> 01:13:47,330
¿A dónde vamos ahora, señora?
607
01:13:49,330 --> 01:13:53,490
A mi casa, imbécil, deprisa. Huiremos en
barco, vamos, acelera. Nos están
608
01:13:53,490 --> 01:13:56,050
pisando los talones. Ve por el atajo,
les dejaremos atrás.
609
01:14:21,070 --> 01:14:26,050
Si no puedes tener cuidado...
610
01:14:26,050 --> 01:14:36,750
¡Oh,
611
01:14:36,750 --> 01:14:38,210
maldito! ¡Están ahí! ¡Acelera!
612
01:15:22,380 --> 01:15:23,940
Cuidado. Vamos
613
01:15:23,940 --> 01:15:38,540
a
614
01:15:38,540 --> 01:15:39,540
separarnos.
615
01:15:45,800 --> 01:15:46,880
Antonio,
616
01:15:48,260 --> 01:15:50,260
Antonio. Olvídalo.
617
01:15:54,650 --> 01:15:55,650
Vamos, deprisa.
618
01:16:55,830 --> 01:16:57,810
¡No se muevan!
619
01:17:00,770 --> 01:17:01,810
Lo siento.
620
01:17:02,050 --> 01:17:03,530
La juerga ha terminado.
42379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.