All language subtitles for Mas.Negro.Que.La.Noche.AKA.Blacker.Than.The.Night.1975.1080p.BluRay.FLAC.x264-SPiRiT_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,248 --> 00:00:12,346 Look Bequer, I bought this hat in Paris. 2 00:00:12,623 --> 00:00:15,832 It's been many years. 3 00:00:16,242 --> 00:00:20,898 It's a very elegant design. Don't you like it? 4 00:00:28,253 --> 00:00:31,727 You don't understand a thing about fashion, Bequer. 5 00:01:15,077 --> 00:01:20,078 What a pity, Bequer... There's no way to stop this plague. 6 00:01:22,110 --> 00:01:28,347 Look at my flowers... Remind me to spray them tomorrow. 7 00:01:38,722 --> 00:01:44,011 BLACKER THAN THE NIGHT 8 00:02:09,960 --> 00:02:11,864 Come and drink your milk. 9 00:02:14,536 --> 00:02:18,308 Bequer, where have you been all day long? 10 00:02:19,012 --> 00:02:24,377 If you don't come when I call you, there'll not be a meal for you. 11 00:02:24,656 --> 00:02:26,217 Do you understand? 12 00:03:19,662 --> 00:03:25,118 Bequer, don't be such a naughty cat. 13 00:03:25,806 --> 00:03:27,402 Behave yourself. 14 00:05:45,074 --> 00:05:49,715 - When did you arrive? - Just now. Who's that in my bedroom? 15 00:05:50,485 --> 00:05:52,946 - What? - Forget it. 16 00:06:00,102 --> 00:06:03,919 You lazy girl, get up. It's pretty late. 17 00:06:12,360 --> 00:06:15,356 - What a surprise. - No. You gave me a surprise. 18 00:06:15,599 --> 00:06:18,151 Can you tell me who's sleeping in my bed? 19 00:06:19,306 --> 00:06:22,745 She's a cousin of mine, poor girl, she didn't have a place to stay. 20 00:06:22,746 --> 00:06:26,278 I don't know what's happening. She's going to stay? 21 00:06:26,387 --> 00:06:28,551 If you don't have a problem with it... 22 00:06:28,891 --> 00:06:34,075 - Where is she going to sleep? - Any place, on the sofa or here with me. 23 00:06:34,302 --> 00:06:37,595 Besides, she can help us with the bills. She's a model. 24 00:06:37,942 --> 00:06:42,192 That argument convinces me. Come on, get dressed, let's go. 25 00:06:47,560 --> 00:06:51,133 Everything was alright with Octavio until I opened the door yesterday and saw... 26 00:06:51,134 --> 00:06:54,734 - A woman. - Two. His wife and daughter. 27 00:06:55,208 --> 00:06:59,583 - He must've been surprised. - He was just dressed in his underwear. 28 00:07:00,518 --> 00:07:01,453 What happened then? 29 00:07:01,454 --> 00:07:04,952 - I don't know. I just grabbed my things, acted innocent and left. 30 00:07:05,895 --> 00:07:08,099 Did they give you a reference? 31 00:07:08,100 --> 00:07:09,434 No, not a single one. 32 00:07:09,435 --> 00:07:11,430 And I didn't do so badly. 33 00:07:12,341 --> 00:07:15,813 Well, just forget it. What's important is you already have a place to sleep. 34 00:07:15,814 --> 00:07:17,171 Ofelia agrees. 35 00:07:17,318 --> 00:07:18,619 I don't know how to thank you... 36 00:07:18,620 --> 00:07:22,026 Don't worry, we'll charge you for all future expenses. 37 00:07:22,027 --> 00:07:23,963 The rules of the house are: 38 00:07:23,964 --> 00:07:27,359 The first one going to work uses the bathroom first. 39 00:07:27,537 --> 00:07:29,498 I'm late. 40 00:07:33,181 --> 00:07:36,792 By the way, Ofelia. You didn't tell us anything about your journey. 41 00:07:37,022 --> 00:07:39,961 The bad news is that it's over now and I have no prospects. 42 00:07:40,062 --> 00:07:42,865 - Ofelia, you're an actress? - I suppose you can say that... 43 00:07:42,866 --> 00:07:45,971 - What do you do? - I work as divorcée. 44 00:07:45,972 --> 00:07:49,777 As a vampire, she lives from the money she stole from her ex-husband. 45 00:07:49,914 --> 00:07:53,152 Here, I'm the one in charge of the administration of the house. 46 00:07:53,153 --> 00:07:56,730 In that case, bring me another cup of coffee and put it on my tab. 47 00:08:10,085 --> 00:08:12,046 Hi. What are you doing here? 48 00:08:13,158 --> 00:08:15,892 I need to talk to you, come with me. 49 00:08:20,072 --> 00:08:22,670 - Is something wrong? - I'm not sure yet. 50 00:08:23,712 --> 00:08:25,478 Look what they sent me. 51 00:08:29,957 --> 00:08:33,010 It's a solicitor's letter. 52 00:08:34,031 --> 00:08:35,567 You have to hear the Will. 53 00:08:35,568 --> 00:08:38,154 I want you come with me, these things alarm me. 54 00:08:38,774 --> 00:08:40,142 I'm afraid too. 55 00:08:40,544 --> 00:08:43,649 The house and all properties therein, 56 00:08:43,650 --> 00:08:49,126 will be placed under the care of my niece Miss Ofelia Escudero after my passing. 57 00:08:49,127 --> 00:08:52,158 - An inheritance? - A considerably amount of money. 58 00:08:52,701 --> 00:08:58,442 It's an old house but it has a lot of land and many valuable objects. 59 00:08:58,946 --> 00:09:03,218 But... I can't understand why aunt Susana chose me. 60 00:09:03,755 --> 00:09:06,493 I understand that you were the only family she had. 61 00:09:06,494 --> 00:09:08,796 So, it was by default. 62 00:09:08,966 --> 00:09:11,569 It doesn't matter. What's important is you inherited, 63 00:09:11,570 --> 00:09:13,097 like in a soap opera. 64 00:09:13,374 --> 00:09:17,013 One moment. These things always get odd with strange terms and conditions. 65 00:09:17,014 --> 00:09:20,453 Like marrying someone you don't know or adopting a child. 66 00:09:20,454 --> 00:09:22,323 Well, that's half true. 67 00:09:22,324 --> 00:09:24,494 See? I told you. 68 00:09:24,495 --> 00:09:29,313 It's not as serious as you think. It's not as much a condition as a request. 69 00:09:32,243 --> 00:09:34,146 As an exchange for this legacy, 70 00:09:34,147 --> 00:09:37,372 I am calling on my niece's compassion... 71 00:09:37,654 --> 00:09:41,561 by accepting custody of the living being I loved the most in my life... 72 00:09:41,562 --> 00:09:47,553 and who kept me faithful company for many years, my unforgettable cat Bequer. 73 00:09:48,098 --> 00:09:49,424 A cat? 74 00:09:51,204 --> 00:09:55,211 As an exchange for a house, it's not too much too ask. 75 00:09:55,212 --> 00:09:59,074 - Who's this aunt Susana? - She was my mother's cousin. 76 00:09:59,654 --> 00:10:04,393 I barely remember her. I was afraid of her, she always scolded to me. 77 00:10:04,596 --> 00:10:07,168 Then, there was a family fight and I never saw her again. 78 00:10:07,169 --> 00:10:09,824 You don't remember anything about the house? 79 00:10:10,675 --> 00:10:14,537 Yes. There was a big chandelier in the lounge. 80 00:10:18,857 --> 00:10:24,257 And long stairways. I slid down the handrail when I was a child. 81 00:10:24,835 --> 00:10:27,057 There was a big clock somewhere. 82 00:10:27,975 --> 00:10:30,448 I loved hearing the striking clock. 83 00:10:32,617 --> 00:10:36,046 The entire house had a strange and damp smell of lavender. 84 00:10:36,692 --> 00:10:38,903 And it was always quiet. 85 00:10:42,069 --> 00:10:48,744 What impressed me the most was aunt Susana's portrait in the Lounge. 86 00:10:50,852 --> 00:10:55,909 - Not very modern, is it? - No, but it must have many bedrooms. 87 00:11:01,373 --> 00:11:03,408 That means servants, doesn't it? 88 00:11:03,409 --> 00:11:07,101 Why not? With the money we saved, we can afford them. 89 00:11:19,473 --> 00:11:21,263 I'm Ofelia Escudero. 90 00:11:23,381 --> 00:11:26,093 - I'm not sure if you know that... - I know. 91 00:11:37,742 --> 00:11:40,245 These are my friends, they'll live with me. 92 00:11:40,246 --> 00:11:41,572 As you wish. 93 00:11:41,750 --> 00:11:45,123 - We'd like to see the entire house. - My pleasure. 94 00:11:46,325 --> 00:11:48,195 This is the main lounge. 95 00:11:49,431 --> 00:11:51,322 That's the reception room. 96 00:12:08,635 --> 00:12:10,868 Is this the famous picture? 97 00:12:12,342 --> 00:12:14,222 What an impressive aunt. 98 00:12:14,479 --> 00:12:19,343 She was a very distinguished lady, if that's what you mean. 99 00:12:24,198 --> 00:12:29,199 - So many strange things. - Did you see this eyesore? 100 00:12:30,377 --> 00:12:35,275 That eyesore was a present from the Persian ambassador to Madam Susana. 101 00:12:36,221 --> 00:12:38,227 I was just saying it's odd-. 102 00:12:38,425 --> 00:12:43,130 Don't worry Miss. I understand your point of view. 103 00:12:43,769 --> 00:12:48,132 Modernism, has distorted people's tastes. 104 00:12:49,814 --> 00:12:53,869 - Do you want to see the living room? - Why don't we find out what's in the bedrooms? 105 00:12:54,189 --> 00:12:55,682 Yes, much better. 106 00:12:57,629 --> 00:13:00,671 Do you want to know when I'll go the Persia? Never. 107 00:13:26,852 --> 00:13:30,236 This is your aunt's bedroom, where she died. 108 00:13:30,425 --> 00:13:34,332 The notary told me she died of a heart attack while knitting in the lounge. 109 00:13:34,333 --> 00:13:38,400 That's true, but she was still alive when we brought her up here. 110 00:14:02,854 --> 00:14:05,896 Everything is exactly as it was before she died. 111 00:14:07,964 --> 00:14:09,499 What's in the box? 112 00:14:09,500 --> 00:14:12,656 Your aunt's ring, the one she always wore. 113 00:14:19,219 --> 00:14:20,545 Put it on. 114 00:14:25,665 --> 00:14:29,303 We should keep this room locked out of consideration for your aunt. 115 00:14:29,304 --> 00:14:30,940 I think that's a good idea. 116 00:14:30,941 --> 00:14:34,143 What? And waste this bed? 117 00:14:35,950 --> 00:14:37,341 She died here. 118 00:14:37,788 --> 00:14:41,308 - Then, she died very comfortable. - Why don't you keep this bedroom? 119 00:14:41,696 --> 00:14:45,535 I'd love that but Ofelia is her niece and she should stay in here. 120 00:14:45,536 --> 00:14:47,975 No, it's yours, if you really like it. 121 00:14:48,742 --> 00:14:51,648 If you want to, you can check the other bedrooms. 122 00:15:06,342 --> 00:15:10,273 Did you see this? A collection of rubbish. 123 00:15:10,417 --> 00:15:13,698 Watch out, it could be from the Turkish ambassador. 124 00:15:14,425 --> 00:15:16,962 - She got under your skin? - That old bat... 125 00:15:16,963 --> 00:15:20,883 Girls, I found an incredible treasure up there. 126 00:15:21,071 --> 00:15:24,409 The bathrooms are full of white clothes and towels. 127 00:15:24,410 --> 00:15:26,480 We've inherited a lot of things. 128 00:15:26,481 --> 00:15:29,876 I want to know if we're going to keep that horrible servant. 129 00:15:30,088 --> 00:15:33,324 Be careful, girl, the mummy can hear you. 130 00:15:34,463 --> 00:15:38,403 Did you see the kitchen? What a fancy oven. 131 00:15:38,404 --> 00:15:40,107 I'm going, that's my speciality. 132 00:15:40,108 --> 00:15:42,478 Wait, something important is missing. 133 00:15:42,479 --> 00:15:44,986 - Where's Bequer? - Of course, the cat. 134 00:15:45,652 --> 00:15:48,193 I have no idea where it can be. 135 00:15:49,158 --> 00:15:53,088 Since your aunt's death, it's been acting very strangely 136 00:15:53,633 --> 00:15:55,821 and is usually hiding somewhere. 137 00:15:56,472 --> 00:16:01,199 Well, I don't care. I hate cats in general. 138 00:16:02,150 --> 00:16:04,736 Tell me something, Sofia... ls it pretty? 139 00:16:05,990 --> 00:16:10,638 Your aunt said there wasn't anything prettier in the world. 140 00:16:11,568 --> 00:16:13,164 What colour is it? 141 00:16:14,073 --> 00:16:15,399 Black. 142 00:16:16,110 --> 00:16:17,933 Blacker than the night. 143 00:16:20,819 --> 00:16:24,458 Silly old woman. All this fuss over a flee-bitten cat. 144 00:16:24,459 --> 00:16:27,097 Don't complain. You got this house thanks to it. 145 00:16:27,098 --> 00:16:31,814 Listen to the prince consort. You're just defending that cat to please Ofelia. 146 00:16:32,708 --> 00:16:34,360 And I like it a lot. 147 00:16:34,812 --> 00:16:37,387 The problem is you suffer from Ailurophobia. 148 00:16:37,952 --> 00:16:39,253 What? 149 00:16:39,254 --> 00:16:43,936 Ailurophobia. Ailuro is cat, phobia is fear. Fear of cats. 150 00:16:45,233 --> 00:16:48,605 If that's the case, we're two. I hate cats. 151 00:16:49,106 --> 00:16:52,679 Except for the husband, there isn't any more ungrateful animal. 152 00:16:52,680 --> 00:16:55,461 - What are you doing? - Saving me the stairs. 153 00:16:55,819 --> 00:16:58,121 Martha is downstairs waiting... 154 00:16:58,658 --> 00:17:01,165 What happened? I get tired of waiting. 155 00:17:02,165 --> 00:17:06,005 She's odd. Everything is in the car now. Even a needle won't fit. 156 00:17:06,006 --> 00:17:09,492 - I'll have to do another trip. - Take this, there's room in the seat. 157 00:17:10,314 --> 00:17:14,187 Don't touch it. How dare you put your hands on my canary? 158 00:17:14,188 --> 00:17:18,267 - Come on, it won't die. - Yes, it can. Look, now it's trembling. 159 00:17:18,496 --> 00:17:22,279 Did the witch frighten you? Come to mother. 160 00:17:24,274 --> 00:17:27,168 This is cornier than Christmas with the family. 161 00:17:31,287 --> 00:17:32,746 Isn't he lovely? 162 00:17:33,025 --> 00:17:36,226 Yes, I hope Bequer get both of you married. 163 00:17:38,535 --> 00:17:41,907 You may not believe it but Bequer's absence has me worried. 164 00:17:41,908 --> 00:17:43,944 I hope it gets lost permanently. 165 00:17:43,945 --> 00:17:46,049 Don't say that, they'll take away our inheritance. 166 00:17:46,050 --> 00:17:50,196 The Will didn't say that. But I feel morally responsible. 167 00:17:50,525 --> 00:17:54,444 Ofelia... what if instead of living in this museum, you sell it. 168 00:17:55,333 --> 00:17:59,776 - You could buy a flat. - And lose this? Never. 169 00:18:00,143 --> 00:18:04,028 In the future, when there's more money I could sell and buy something more modern. 170 00:18:04,819 --> 00:18:08,601 I'll leave you with your projects, and go to sleep. 171 00:18:08,760 --> 00:18:11,998 Me too. I carried boxes like a docker. 172 00:18:11,999 --> 00:18:13,811 Sessions over. 173 00:18:15,372 --> 00:18:18,357 Does the Will force you to keep the mummy? 174 00:18:18,479 --> 00:18:20,279 No, but what can I do? 175 00:18:20,482 --> 00:18:21,808 Embalm her. 176 00:18:27,829 --> 00:18:31,600 - Curtains will look nice up there. - Still awake, Sofia? 177 00:18:35,010 --> 00:18:40,686 I have the habit of turning off the lights and winding up the clocks every night. 178 00:18:40,687 --> 00:18:43,324 You'll tell me if you want me to keep doing it. 179 00:18:43,325 --> 00:18:45,126 No, no... It's alright. 180 00:18:51,808 --> 00:18:58,676 - Sofia, did Bequer show up'? - Don't worry Miss. The cat will come back. 181 00:19:09,410 --> 00:19:12,474 I think moving here, will complicate things for you. 182 00:19:12,916 --> 00:19:18,359 Because of Roberto? I'll phone his office tomorrow to tell him where I'm living. 183 00:19:18,360 --> 00:19:20,863 For a divorced couple, you've got quite a good relationship. 184 00:19:20,864 --> 00:19:22,400 Not at all, my dear. 185 00:19:22,401 --> 00:19:24,919 I'm interested in him sending my money. 186 00:19:25,306 --> 00:19:27,076 Admit it, you still want him. 187 00:19:27,077 --> 00:19:30,415 Yes, at the bottom of the sea with a stone around his neck. 188 00:19:31,118 --> 00:19:35,401 If I were you, I'd patch things up. You're complicating life too much. 189 00:19:39,033 --> 00:19:40,359 What's wrong? 190 00:19:41,104 --> 00:19:44,271 I don't know, something strange in the air. 191 00:19:44,610 --> 00:19:48,392 - Don't you notice? - It smells of lavender. 192 00:19:50,554 --> 00:19:52,902 It wasn't so intense in the morning. 193 00:19:53,560 --> 00:19:57,616 Don't start with your imagination or you won't be able to sleep. 194 00:19:58,304 --> 00:20:00,264 Can you turn off the lights? 195 00:21:21,797 --> 00:21:24,554 - Did you hear that? - Who screamed? 196 00:21:28,376 --> 00:21:29,511 it's Bequer. 197 00:21:29,512 --> 00:21:31,358 That's why you screamed? 198 00:21:32,484 --> 00:21:35,674 It frightened the hell out of me. Blasted cat. 199 00:21:35,924 --> 00:21:37,826 Be careful, it can scratch you. 200 00:21:37,827 --> 00:21:41,801 - It's afraid. - And with a good reason, he found Pilar in the dark. 201 00:21:41,802 --> 00:21:43,272 Very amusing. 202 00:21:44,508 --> 00:21:48,780 - Did something happen? - Yes, this rude cat entered the room. 203 00:21:48,781 --> 00:21:51,482 It still believes this is her master's bedroom. 204 00:21:51,687 --> 00:21:54,959 It has always slept in that rocking chair. 205 00:21:54,960 --> 00:21:58,731 - How did it come in? - Through the window. It's open. 206 00:21:58,935 --> 00:22:04,611 Madam Susana ordered to take off the grills so Bequer can wander around freely. 207 00:22:04,612 --> 00:22:06,390 I'll fix that tomorrow. 208 00:22:06,750 --> 00:22:08,853 I'm not going to sleep every night with a cat. 209 00:22:08,854 --> 00:22:11,748 Not every night but tonight you don't have choice. 210 00:22:11,993 --> 00:22:15,730 We'll see... Get out of here. Get out. 211 00:22:17,704 --> 00:22:23,445 I don't recommend you do that. It'd spend all night meowing at the door. 212 00:22:23,816 --> 00:22:27,416 She's right. Forget about the cat, lie down and get to sleep. 213 00:22:27,656 --> 00:22:32,567 - It won't be easy but anyhow. - Let us go to sleep 214 00:22:43,150 --> 00:22:45,055 Enjoying yourselves? 215 00:22:45,056 --> 00:22:47,293 You slept like a log and I didn't want to wake you. 216 00:22:47,294 --> 00:22:51,301 With last night's little party I could hardly sleep. 217 00:22:51,302 --> 00:22:54,504 Think what you want but I'm happy we found Bequer. 218 00:22:54,675 --> 00:22:57,501 I don't think it's funny. 219 00:22:57,614 --> 00:23:00,719 Me, for instance, I won't sleep in that bedroom anymore. 220 00:23:00,720 --> 00:23:03,466 Fine, I'll take it. We'll change places later. 221 00:23:03,960 --> 00:23:06,592 Now I want company to go through the cellars. 222 00:23:06,798 --> 00:23:07,499 Cellars? 223 00:23:07,500 --> 00:23:13,287 - Huge and apparently full of old rubbish. - I love seeing antiques. 224 00:23:13,645 --> 00:23:17,291 - Where's the way in? - There's a door at the back of the house. 225 00:23:18,621 --> 00:23:20,377 Sofia gave me the keys. 226 00:23:24,966 --> 00:23:26,641 Did you see this? 227 00:23:27,772 --> 00:23:31,509 I can't understand how they could dress like this in the street. 228 00:23:32,916 --> 00:23:35,619 I can't understand how they could cover their bodies so much. 229 00:23:35,620 --> 00:23:38,115 Being virtuous was meaningless. What's the point in it? 230 00:23:39,092 --> 00:23:42,331 Just imagine undressing. 231 00:23:44,104 --> 00:23:48,211 - This fashion suits you very well, Pilar. - I suppose it's habit. 232 00:23:48,212 --> 00:23:51,584 These dresses are just like the ones my husband bought me. 233 00:23:51,818 --> 00:23:54,957 Hey, your aunt really knew about business. Look at this. 234 00:23:54,958 --> 00:23:56,693 That's why your aunt didn't get married? 235 00:23:56,694 --> 00:24:01,855 She didn't want to. She had a romance waiting for her first boyfriend. 236 00:24:02,773 --> 00:24:05,827 She has never worn that coat? What a waste. 237 00:24:07,014 --> 00:24:09,852 Would you dare going out dressed like that? 238 00:24:09,853 --> 00:24:12,824 Yes, some Tuesday's carnival. Why not? 239 00:24:12,825 --> 00:24:16,277 That'd be great. We can have a masquerade. 240 00:24:16,699 --> 00:24:19,490 Pilar and Sofia should go without mask. 241 00:24:20,173 --> 00:24:24,069 Shut up. Those are malicious words. 242 00:24:31,327 --> 00:24:35,804 That'd be for the front page or just for the cancan? 243 00:24:40,044 --> 00:24:44,853 - I think this is Lucia's Sunday dress. - No, hers are more cheerful. 244 00:24:44,854 --> 00:24:46,655 You look like my grandmother with that hat. 245 00:24:46,656 --> 00:24:49,152 Yes but the way she's now in the grave. 246 00:24:58,981 --> 00:25:01,374 Girls, look what I found. 247 00:25:04,458 --> 00:25:08,764 - I'm sure something special is in there. - Let's find out. 248 00:25:11,004 --> 00:25:13,207 Damn cat. It frightens me. 249 00:25:13,208 --> 00:25:17,070 Bequer, get out of here. Don't be a nuisance. 250 00:25:19,387 --> 00:25:22,190 - Be careful, it's furious. - As if it owns that box. 251 00:25:22,191 --> 00:25:24,038 It'll pay for this. 252 00:25:24,162 --> 00:25:27,603 - Please don't hit it. - It's leaving now. 253 00:25:27,802 --> 00:25:31,129 Nice cat? Did it hurt you? 254 00:25:31,510 --> 00:25:33,641 No, it just took it to heart. 255 00:25:34,416 --> 00:25:37,128 - Let's see what's in that box, alright? - Fine. 256 00:25:47,139 --> 00:25:51,146 - What a gorgeous dress. - It must be my aunt's wedding dress. 257 00:25:51,147 --> 00:25:55,488 - Didn't you tell us she wasn't married? - Yes but it seems she had it prepared. 258 00:25:55,789 --> 00:25:59,743 Perhaps you can fix it and wear it on your wedding. 259 00:25:59,864 --> 00:26:05,036 That's true. It'll cost me a lot to buy a dress like this. 260 00:26:05,141 --> 00:26:07,845 They say wearing something old is good luck. 261 00:26:07,846 --> 00:26:10,854 That'd be done if you show up as the Maid of Honour. 262 00:26:11,052 --> 00:26:14,504 - I'll go to my room and try it on. - Come on. 263 00:26:52,899 --> 00:26:55,178 Bequer, what are you doing here? 264 00:26:55,370 --> 00:27:01,977 Come here, my dear. Stop playing games. Come here. 265 00:27:06,726 --> 00:27:09,296 Can we listen to something more soothing? 266 00:27:09,297 --> 00:27:13,138 No, that's why I brought my records. Would you prefer some of the aunt's? 267 00:27:13,139 --> 00:27:15,521 - Did she have some? - Of course she did. 268 00:27:16,043 --> 00:27:23,524 Bach, Chopin, Beethoven, Wagner's opera, Vivaldi. She adored them. 269 00:27:23,525 --> 00:27:27,231 I'm thinking on keeping the dress the way it is now. ls it alright? 270 00:27:27,232 --> 00:27:28,901 I think it's great. 271 00:27:28,902 --> 00:27:30,905 Do you like the idea of her wearing that dress? 272 00:27:30,906 --> 00:27:31,907 Of course. 273 00:27:31,908 --> 00:27:34,733 Of course, it saves him from buying a new one. 274 00:27:35,916 --> 00:27:39,388 Did he see you with your dress on'? That's bad luck. 275 00:27:39,389 --> 00:27:41,392 It also means being one step ahead of the wedding. 276 00:27:41,393 --> 00:27:45,425 We don't like that, little boy. These two mothers-in-law are watching you. 277 00:29:37,849 --> 00:29:40,880 Come here, Bequer. 278 00:29:52,845 --> 00:29:55,079 Someone's in the garden. 279 00:29:56,986 --> 00:30:01,294 - What are you talking about? - Someone's calling Bequer from the garden. 280 00:30:01,295 --> 00:30:05,407 - Did you see something? - Yes, looked like the shadow of a woman. 281 00:30:06,772 --> 00:30:09,944 Watch out, people. Aurora loves making jokes. 282 00:30:09,945 --> 00:30:13,150 No. I swear it's not a joke, I heard a voice in the garden. 283 00:30:13,151 --> 00:30:16,409 - I want to be sure about this. - I'll go with you. 284 00:30:17,893 --> 00:30:20,400 You'd better not be joking about this. 285 00:30:20,664 --> 00:30:22,522 No, I swear I'm not. 286 00:30:37,497 --> 00:30:39,138 There's nobody here. 287 00:30:40,168 --> 00:30:44,167 - Like I expected. - Let's go back, it's very cold. 288 00:30:45,412 --> 00:30:50,482 This is the first time they leave us alone. I'm not going to waste this opportunity. 289 00:30:54,195 --> 00:30:55,865 Did you hear that? 290 00:30:55,866 --> 00:30:57,723 Yes and very close. 291 00:31:01,209 --> 00:31:02,210 Wait here. 292 00:31:02,211 --> 00:31:06,004 Don't go. It's Sofia. I don't know why I didn't think of that before. 293 00:31:06,787 --> 00:31:10,421 Thank goodness... I was getting a chill down my spine. 294 00:31:14,501 --> 00:31:18,101 No, no Miss. It wasn't me. 295 00:31:18,376 --> 00:31:22,082 - I've been in the kitchen all night. - But we heard you, Sofia. 296 00:31:22,083 --> 00:31:27,858 I assure you. You're wrong. Besides, I have no reason to call Bequer. 297 00:31:28,095 --> 00:31:31,387 He always stays in the garden during the night. 298 00:31:31,868 --> 00:31:35,742 Unless we'd called him earlier because the clouds looked threatening. 299 00:31:35,743 --> 00:31:38,113 Rain? In this season? 300 00:31:38,581 --> 00:31:44,277 I'm just giving a report of this house's custom. 301 00:31:44,626 --> 00:31:46,358 Alright, you can go now. 302 00:31:46,964 --> 00:31:48,651 With your permission. 303 00:31:55,814 --> 00:31:57,832 I'm sure it was her. 304 00:31:58,118 --> 00:32:03,643 - Mad old woman, I can't stand her. - The good part is we're in good company. 305 00:32:04,531 --> 00:32:08,462 She's right about one thing: There's a lot of noise in this house. 306 00:32:08,806 --> 00:32:12,874 But you heard nothing yet. Let's dance, Pedro. 307 00:32:17,622 --> 00:32:20,861 I don't understand why she said she wasn't in the garden. 308 00:32:20,862 --> 00:32:24,267 You know...? I'm not so sure if it was her voice. 309 00:32:24,268 --> 00:32:26,171 - Whose then? - I don't know. 310 00:32:26,172 --> 00:32:28,190 I'm not superstitious but... 311 00:32:28,945 --> 00:32:32,134 it frightened me when I heard that voice. 312 00:32:37,495 --> 00:32:40,480 Can you believe this? It's raining. 313 00:33:58,884 --> 00:34:00,210 Who's there? 314 00:35:04,710 --> 00:35:07,815 Of course it was her. Neither of us could do it. 315 00:35:07,816 --> 00:35:11,088 I can't believe it. How dare this woman enter in my bedroom? 316 00:35:11,089 --> 00:35:14,629 Believe it. These old servants feel they've the right to do it. 317 00:35:14,630 --> 00:35:17,267 In fact they probably see us as intruders... 318 00:35:17,268 --> 00:35:20,287 - Did you want to see me, Miss? - Yes, Sofia. 319 00:35:24,582 --> 00:35:27,589 Tell me... What did you burn there, last night? 320 00:35:30,059 --> 00:35:31,327 Me? 321 00:35:31,328 --> 00:35:33,832 Look Sofia, I want you to tell me the truth. 322 00:35:33,833 --> 00:35:36,659 Yesterday, I found a wedding dress in the cellar. 323 00:35:37,072 --> 00:35:40,244 Someone took it away from my room and threw it in the fire. 324 00:35:40,245 --> 00:35:43,447 - Your aunt's wedding dress? - Yes, that one. 325 00:35:52,101 --> 00:35:53,662 I burned it myself. 326 00:35:53,838 --> 00:35:56,845 That's inexcusable. How dare you. 327 00:35:58,380 --> 00:36:01,387 Your aunt adored that dress. 328 00:36:02,655 --> 00:36:05,162 It was something very beautiful for her. 329 00:36:06,262 --> 00:36:10,021 I don't think you ever had such love for an object 330 00:36:10,703 --> 00:36:14,485 to the extent of treating it as something untouchable... 331 00:36:15,380 --> 00:36:16,246 and sacred. 332 00:36:16,247 --> 00:36:19,620 - That didn't give you the right.... - Of course not, Miss. 333 00:36:20,055 --> 00:36:21,855 I beg you to forgive me. 334 00:36:22,593 --> 00:36:26,672 - If you want I can leave... - That's not the point, Sofia. 335 00:36:28,872 --> 00:36:30,365 We'll talk later. 336 00:36:31,143 --> 00:36:32,818 With your permission. 337 00:36:37,288 --> 00:36:39,088 Why didn't you fire her? 338 00:36:39,559 --> 00:36:42,840 I'm not sure. Poor woman, she really loved my aunt. 339 00:36:43,066 --> 00:36:47,145 She's a hypocrite. Did you see her innocent face when you asked her? 340 00:36:47,774 --> 00:36:50,167 She almost convinced me. 341 00:36:50,780 --> 00:36:53,355 - But who else could it be? - Of course. 342 00:36:54,387 --> 00:36:59,047 But... How did she know the dress was in my bedroom? 343 00:37:01,568 --> 00:37:03,347 He looked so handsome. 344 00:37:52,032 --> 00:37:54,391 That damn cat did it... 345 00:38:04,756 --> 00:38:07,035 Bye darling, thanks for everything. 346 00:38:07,495 --> 00:38:08,963 Can we have lunch tomorrow? 347 00:38:08,964 --> 00:38:11,995 I don't think so. I'll call you at the office. 348 00:38:15,343 --> 00:38:17,133 Let me close it for you. 349 00:38:47,472 --> 00:38:49,193 Bequer, where are you? 350 00:38:57,424 --> 00:38:58,750 Who's there? 351 00:39:01,231 --> 00:39:02,702 It's me, Miss. 352 00:39:06,307 --> 00:39:08,050 I'm looking for Bequer. 353 00:39:08,378 --> 00:39:13,299 I didn't see him all day long. He didn't eat and that worries me. 354 00:39:13,788 --> 00:39:18,864 - Don't worry, he'll come back. - No. he won't if I don't call him. 355 00:39:18,865 --> 00:39:21,611 - He's frightened. - Why? 356 00:39:24,276 --> 00:39:26,601 Bequer knows when he behaved badly. 357 00:39:27,549 --> 00:39:29,783 Today, he did something terrible. 358 00:39:30,120 --> 00:39:32,718 He killed Miss Aurora's canary. 359 00:39:36,132 --> 00:39:37,864 Poor little darling... 360 00:41:24,305 --> 00:41:27,018 Marta. Wake up. 361 00:41:27,813 --> 00:41:29,249 What's going on? 362 00:41:31,186 --> 00:41:32,512 Listen... 363 00:41:38,072 --> 00:41:39,781 I don't hear anything. 364 00:41:45,686 --> 00:41:47,225 It already stopped. 365 00:41:51,765 --> 00:41:56,800 - What's wrong, Aurora? You're trembling. - Marta, the sobbing was horrible. 366 00:41:58,177 --> 00:42:01,128 - Come on, woman, you just had a nightmare. 367 00:42:02,351 --> 00:42:04,995 I heard it, I was awake. 368 00:42:06,293 --> 00:42:09,404 Then... I went to the corridor and... 369 00:42:10,934 --> 00:42:13,122 Someone was crying in the front room. 370 00:42:14,842 --> 00:42:17,258 - We can go see if you want to. 371 00:42:21,488 --> 00:42:23,961 No matter what, I won't go downstairs. 372 00:42:31,607 --> 00:42:32,975 I'm afraid. 373 00:42:53,884 --> 00:42:56,539 Did you hear something strange last night? 374 00:42:57,257 --> 00:43:02,509 - Strange? Like what? - Like crying. 375 00:43:06,274 --> 00:43:09,351 No. I didn't hear a thing. 376 00:43:11,919 --> 00:43:14,021 I'm sure it was the sound of the wind, Aurora. 377 00:43:14,022 --> 00:43:15,721 No, not at all. 378 00:43:15,859 --> 00:43:17,595 What I heard was crying. 379 00:43:17,596 --> 00:43:20,376 But Pilar and Ofelia didn't hear anything. 380 00:43:20,535 --> 00:43:23,623 Yes, that's very strange. 381 00:43:24,843 --> 00:43:26,169 Why only me? 382 00:43:46,986 --> 00:43:50,062 You better give up, I'm on fire tonight. 383 00:43:51,027 --> 00:43:52,975 Alright, I give up. 384 00:43:53,432 --> 00:43:57,373 - You're not happy. What's wrong? - You'll make fun of me if I tell you. 385 00:44:01,313 --> 00:44:05,854 He didn't come back, not even to eat. It's been four days now. 386 00:44:05,855 --> 00:44:08,360 I think we definitively lost him. 387 00:44:08,361 --> 00:44:12,211 Don't worry. He must be out there living a passionate romance. 388 00:44:27,831 --> 00:44:29,934 How wonderful animals are... 389 00:44:29,935 --> 00:44:33,262 He had a feeling he'd be scolded after killing the canary. 390 00:44:33,375 --> 00:44:36,155 Would It do you any good if I got a new cat for you'? 391 00:44:37,416 --> 00:44:39,954 I've become very fond of him. He was very pretty. 392 00:44:39,955 --> 00:44:41,892 And blacker than the night. 393 00:44:42,125 --> 00:44:45,918 - Don't make fun of him. - No, I'm truly sorry. 394 00:44:46,400 --> 00:44:49,191 - Do you want to come in? - Do you want me to? 395 00:44:57,321 --> 00:44:58,689 I'm coming in. 396 00:44:59,926 --> 00:45:03,971 Sofia's bedroom is at the back of the garden but I... 397 00:45:06,940 --> 00:45:08,141 What's happening? 398 00:45:08,142 --> 00:45:11,719 - We must tell you something. - You're not going to like it. 399 00:45:11,982 --> 00:45:13,308 What? 400 00:45:13,686 --> 00:45:19,063 - We found Bequer. - I was worried. Where is he? 401 00:45:22,803 --> 00:45:24,251 In the cellar... 402 00:45:24,774 --> 00:45:26,100 Dead. 403 00:45:31,888 --> 00:45:34,087 How could this happen? 404 00:45:34,192 --> 00:45:37,029 We didn't notice and we left it locked. 405 00:45:37,030 --> 00:45:39,993 It couldn't get out because of the barred windows. 406 00:45:40,270 --> 00:45:41,935 It starved to death. 407 00:45:43,744 --> 00:45:45,070 Poor thing... 408 00:45:46,082 --> 00:45:50,088 Don't get upset about it. I know it's sad but it's nobody's fault. 409 00:45:50,089 --> 00:45:52,793 We should get rid of it as fast as possible. 410 00:45:52,794 --> 00:45:57,032 Get rid of him? Certainly not. We'll bury him in the garden. 411 00:45:57,169 --> 00:45:58,237 Ofelia, that's nonsense. 412 00:45:58,238 --> 00:46:01,485 I don't care. I'd feel very bad if I didn't do it. 413 00:46:02,045 --> 00:46:04,279 We never treated him with respect. 414 00:46:05,853 --> 00:46:09,226 Fine. If that calms you down, we'll bury him tomorrow. 415 00:46:10,294 --> 00:46:11,776 I feel so guilty. 416 00:46:12,665 --> 00:46:16,619 - He must've suffered a lot. - Don't think about that- Let's go-. 417 00:46:22,417 --> 00:46:26,119 Alright. Fortunately, the Bequer problem is finished. 418 00:46:26,859 --> 00:46:30,745 Damn cat. Not even dead I'll forgive it for my canary. 419 00:46:34,407 --> 00:46:36,743 Let's go, Marta. What are you doing? 420 00:46:37,280 --> 00:46:42,451 Nothing. I'm thinking what aunt Susana would do if she knew. 421 00:47:44,709 --> 00:47:46,035 Who is it? 422 00:47:50,286 --> 00:47:51,612 Who's there? 423 00:48:19,409 --> 00:48:22,189 What can I do for you, Miss? 424 00:48:25,755 --> 00:48:30,437 - How dare you bring this here? - Bring what? 425 00:48:31,032 --> 00:48:32,358 This. 426 00:48:35,039 --> 00:48:36,704 Don't try to deny it. 427 00:48:40,049 --> 00:48:45,107 It seems cruel to leave him in the cellar, this was Bequer's favourite spot. 428 00:48:45,492 --> 00:48:47,053 You must be mad. 429 00:48:48,598 --> 00:48:50,421 It's just for tonight. 430 00:48:50,769 --> 00:48:54,449 Take out this rubbish right now. Do you understand? 431 00:50:00,136 --> 00:50:02,016 Done. Anything else? 432 00:50:02,807 --> 00:50:05,645 I hope you're not expecting we put up a tombstone? 433 00:50:05,646 --> 00:50:09,419 Don't make fun of me. I couldn't just throw him in a rubbish bin. 434 00:50:09,420 --> 00:50:14,751 Alright, we did it. Now, please forget about Bequer. 435 00:50:15,865 --> 00:50:19,512 I'm very sorry, Sofia. I didn't take proper care of Bequer. 436 00:50:19,873 --> 00:50:22,334 The house will be very different now. 437 00:50:22,646 --> 00:50:25,267 Personally, I won't notice the difference. 438 00:50:26,486 --> 00:50:29,403 I assure you Miss, you'll notice. 439 00:50:34,936 --> 00:50:37,204 Why did you apologise to her? 440 00:50:37,374 --> 00:50:41,147 She loved Bequer. I don't want her to hold a grudge against us. 441 00:50:41,148 --> 00:50:43,871 Hold a grudge? She hates us. 442 00:50:45,490 --> 00:50:47,690 The way she looks at us. 443 00:50:53,672 --> 00:50:55,708 Is that utter nonsense over with? 444 00:50:55,709 --> 00:50:59,389 Let me tell you, my dear, you don't have any feelings. 445 00:50:59,617 --> 00:51:04,491 You're a bunch of hypocrites. You're as happy as I am that the cat's dead. 446 00:51:04,492 --> 00:51:07,364 You're just making a good impression on Ofelia-. 447 00:51:09,102 --> 00:51:12,451 I can't understand why no one heard him meowing? 448 00:51:12,608 --> 00:51:15,780 Yes, it's odd that a cat starves to death so quietly. 449 00:51:15,781 --> 00:51:21,681 Enough. I'm fed up with the cat. You're going to drive me mad. 450 00:51:21,992 --> 00:51:25,331 - There's no other subject to talk about? - What's the problem, Aurora? 451 00:51:25,332 --> 00:51:29,206 I can't stand this. For a week it's been all you talk about. 452 00:51:29,207 --> 00:51:34,082 Where's Bequer? What happened to Bequer? This is too much. 453 00:51:41,898 --> 00:51:43,903 What's wrong with her? 454 00:51:49,646 --> 00:51:50,747 Who is it? 455 00:51:50,748 --> 00:51:53,050 - It's me, Miss. - Come in. 456 00:51:58,096 --> 00:51:59,422 What's that? 457 00:51:59,765 --> 00:52:04,049 - As you didn't eat this afternoon... - Thank you. Leave it there. 458 00:52:06,946 --> 00:52:08,496 Do you feel sick? 459 00:52:10,119 --> 00:52:12,569 Yes, I'm a little nervous. 460 00:52:13,459 --> 00:52:17,902 Did you hear those voices again? 461 00:52:22,342 --> 00:52:24,348 You must think I'm mad. 462 00:52:25,448 --> 00:52:26,774 Why? 463 00:52:27,752 --> 00:52:32,127 Because I'm a modern woman free of all this nonsense... 464 00:52:33,430 --> 00:52:37,782 and suddenly I'm hearing voices at midnight... 465 00:52:39,675 --> 00:52:41,647 but I heard them, Sofia. 466 00:52:42,280 --> 00:52:47,930 They were terrifying and blood-curdling. Horrible. 467 00:52:49,394 --> 00:52:51,343 If only you had heard them. 468 00:52:54,938 --> 00:52:56,264 I did. 469 00:52:59,647 --> 00:53:03,635 Sofia, help me please. Help me. 470 00:53:04,390 --> 00:53:08,822 You've lived in this house for so long, you know all the noises... 471 00:53:09,767 --> 00:53:11,351 there has to be an explanation. 472 00:53:12,271 --> 00:53:15,996 There is one. Do you believe in the afterlife? 473 00:53:19,717 --> 00:53:21,547 Of course not. 474 00:53:24,161 --> 00:53:27,306 Then you wouldn't understand me. 475 00:53:37,019 --> 00:53:39,344 If you hear them again... 476 00:53:40,325 --> 00:53:42,046 stay in your room. 477 00:54:08,279 --> 00:54:10,616 Are you going to stay much longer, Miss Aurora? 478 00:54:10,617 --> 00:54:12,429 No, José. I'm finishing. 479 00:54:14,190 --> 00:54:16,435 You didn't read any book, did you? 480 00:54:16,829 --> 00:54:21,180 - Why do you care? You never read them. - At my age? When would I finish them? 481 00:54:21,705 --> 00:54:25,043 It's not about reading all of them but the important ones. 482 00:54:25,044 --> 00:54:29,085 Reading all of them would be even worse, just imagine that. 483 00:54:29,086 --> 00:54:32,993 - I'm in the office if you need me. 484 00:57:01,779 --> 00:57:04,161 Drink it, Aurora. You'll feel better. 485 00:57:09,059 --> 00:57:13,354 I saw her. It wasn't my imagination. Believe me. 486 00:57:13,535 --> 00:57:17,841 You just said the caretaker looked in the library and didn't find anyone. 487 00:57:17,842 --> 00:57:19,439 But she was there. 488 00:57:20,348 --> 00:57:22,262 And then I saw the walking stick. 489 00:57:23,921 --> 00:57:27,909 I can still see it in my mind. I didn't know about the stick. 490 00:57:28,463 --> 00:57:32,371 Of course you did, you see it every day in that picture over there. 491 00:57:32,604 --> 00:57:36,204 No, I saw it. It wasn't the same. 492 00:57:36,979 --> 00:57:39,213 It was very clear. 493 00:57:39,685 --> 00:57:41,724 It's silver hilt shined. 494 00:57:41,889 --> 00:57:46,423 That stick never was in the library, I'm going to show you right now. 495 00:57:47,667 --> 00:57:50,675 - It's in the house? - Naturally. 496 00:57:51,475 --> 00:57:54,664 - It'd make you feel better if you saw it? - I don't know. 497 00:57:55,515 --> 00:57:56,997 Perhaps. 498 00:57:57,452 --> 00:57:59,755 It's all a product of your obsession. 499 00:57:59,756 --> 00:58:04,233 Ever since that night when you heard the voices, you can't stop thinking about it. 500 00:58:12,615 --> 00:58:15,851 Sofia, can you please bring us my aunt's walking stick? 501 00:58:20,596 --> 00:58:22,488 Don't look at us that way. 502 00:58:22,600 --> 00:58:26,029 We want the one she used. Not the one in her portrait. 503 00:58:26,308 --> 00:58:30,352 But... that's not possible. 504 00:58:31,652 --> 00:58:36,539 - She took it with her. - She took it? How? 505 00:58:38,264 --> 00:58:43,765 The day we buried her, I put that stick in her coffin. 506 00:58:43,975 --> 00:58:49,032 - What should I put in first? - The sauce first, then the almonds. 507 00:58:50,254 --> 00:58:52,022 Who taught you this dish? 508 00:58:52,023 --> 00:58:56,238 My grandmother. It was Madam Susana's favourite dish. 509 00:58:57,768 --> 00:59:00,252 You really loved her? 510 00:59:04,481 --> 00:59:07,318 She was a wonderful woman. 511 00:59:07,854 --> 00:59:10,873 Every person who knew her, became very fond of her. 512 00:59:11,829 --> 00:59:14,799 However, she never managed to get along with Ofelia. 513 00:59:14,800 --> 00:59:21,373 She was very strict, Miss. If someone crossed her, she never forgot. 514 00:59:21,981 --> 00:59:24,146 She didn't know how to forgive. 515 00:59:25,856 --> 00:59:28,134 You rest, Sofia. I go. 516 00:59:36,977 --> 00:59:40,987 - You? - Can I come in? 517 00:59:41,419 --> 00:59:43,219 Yes, of course. 518 00:59:44,925 --> 00:59:48,597 What message did you give the caretaker? He didn't explain it very well. 519 00:59:48,598 --> 00:59:51,185 One of you've inherited a house or something... 520 00:59:51,838 --> 00:59:53,912 Ofelia. This is her house. 521 00:59:56,481 --> 00:59:59,193 You're planning to stay here with your friends? 522 00:59:59,587 --> 01:00:02,219 I don't have to tell you about my plans. 523 01:00:03,594 --> 01:00:06,158 Damn. Don't be so aggressive. 524 01:00:06,333 --> 01:00:10,229 I'm just worried you live here, as if you didn't have a home. 525 01:00:11,008 --> 01:00:12,649 But it's the truth. 526 01:00:14,983 --> 01:00:17,053 You have ours, don't you? 527 01:00:17,054 --> 01:00:19,242 You never show up there. 528 01:00:21,596 --> 01:00:25,435 Well... that was before. 529 01:00:27,140 --> 01:00:31,113 I promise that if you come back with me, everything will be different. 530 01:00:31,114 --> 01:00:35,864 Look... I've thought a lot about us. You were right. 531 01:00:36,491 --> 01:00:39,630 - Keep your hands off. - I made many mistakes. 532 01:00:39,631 --> 01:00:47,080 I admit I left you alone because of my friends. But that's over now. 533 01:00:50,384 --> 01:00:57,356 Also, I admit I spent money when you needed clothes and other things but... 534 01:00:57,631 --> 01:01:00,024 Roberto, they can see you... 535 01:01:03,008 --> 01:01:06,813 Listen... we're not going to let anyone interfere with our lives. 536 01:01:08,152 --> 01:01:12,504 You know? I'm still in love with you. 537 01:01:15,500 --> 01:01:18,371 Roberto, they'll see us... 538 01:01:26,320 --> 01:01:30,409 I can't live without you. I need you. 539 01:01:31,429 --> 01:01:34,381 I promise we're going to be very happy. 540 01:01:51,000 --> 01:01:55,295 - And we're going to have a child. - But not here. 541 01:02:08,668 --> 01:02:13,691 - Look... It's Ofelia. - Yes, it's me. 542 01:02:14,412 --> 01:02:16,555 How strange, isn't it? 543 01:02:17,785 --> 01:02:20,497 Ofelia, what a surprise. 544 01:02:22,494 --> 01:02:24,297 - What a miracle... - How are you? 545 01:02:24,298 --> 01:02:26,418 He came to talk to me. 546 01:02:26,569 --> 01:02:30,546 - Then, I won't interrupt. - No. He was leaving. 547 01:02:31,277 --> 01:02:33,283 But you didn't answer yet. 548 01:02:33,816 --> 01:02:37,666 - I need some time to think about it. - Fine, as you wish. 549 01:02:38,425 --> 01:02:41,581 See you, Ofelia. And congratulations, very nice house. 550 01:02:49,079 --> 01:02:51,149 Ofelia, let me explain to you... 551 01:02:51,150 --> 01:02:54,180 It's not necessary, my mother did it many years ago. 552 01:02:54,289 --> 01:02:56,492 Don't think that I was... 553 01:02:56,493 --> 01:03:00,845 Pilar, it's your life and you can do whatever you want with it. 554 01:03:05,010 --> 01:03:07,083 We're going to miss you a lot. 555 01:03:08,216 --> 01:03:10,859 I've not decided yet. 556 01:03:11,154 --> 01:03:12,921 I don't know what to do. 557 01:03:13,760 --> 01:03:16,108 To start by buttoning up. 558 01:04:47,239 --> 01:04:48,835 José, is that you? 559 01:04:53,317 --> 01:04:54,720 Answer me. 560 01:05:36,500 --> 01:05:40,966 What are you doing, José? Turn on the lights, please. 561 01:05:52,564 --> 01:05:54,729 Is that you, José? 562 01:07:18,663 --> 01:07:21,330 - It's closed. - She works very late. 563 01:07:24,374 --> 01:07:26,790 Good night, I came to see Aurora. ls she still here? 564 01:07:27,012 --> 01:07:30,484 I think she's gone, there's nobody inside. 565 01:07:30,485 --> 01:07:34,392 That's not possible. We just talked on the phone and she said she'd wait for me. 566 01:07:34,393 --> 01:07:36,604 Alright, you can come in if you wish. 567 01:07:47,585 --> 01:07:51,755 See'? She isn't here. It's been quite sometime since I turned off the lights. 568 01:07:52,895 --> 01:07:56,368 Look. That's her purse. She's still here. 569 01:07:56,369 --> 01:07:59,764 She must be in some of the out-houses. I'm going to check. 570 01:08:05,387 --> 01:08:06,713 What a place. 571 01:08:07,824 --> 01:08:09,522 Where are the lights? 572 01:09:24,037 --> 01:09:25,837 What are you doing here? 573 01:09:27,778 --> 01:09:28,478 Nothing. 574 01:09:28,479 --> 01:09:31,851 Why don't you come with us? I don't want you to be alone. 575 01:09:31,852 --> 01:09:35,459 I can't stop thinking about Aurora. What could've happened? 576 01:09:35,460 --> 01:09:37,363 What they said: Her heart. 577 01:09:40,101 --> 01:09:44,385 but do you know what makes one's heart stop? 578 01:09:45,946 --> 01:09:46,880 Fear. 579 01:09:46,881 --> 01:09:49,081 What are you talking about? Fear of what? 580 01:09:50,087 --> 01:09:54,564 She had that fear for a long time, since that night when she heard those voices. 581 01:09:55,264 --> 01:09:57,434 And then the woman she saw at the library. 582 01:09:57,435 --> 01:09:59,315 That was pure imagination. 583 01:10:00,006 --> 01:10:02,479 You saw Aurora's face after her death. 584 01:10:03,714 --> 01:10:10,274 Those fixed eyes, wide open, full of fear... 585 01:10:11,295 --> 01:10:17,457 I've spent many hours here, where I keep asking myself... 586 01:10:17,774 --> 01:10:21,009 what could've been the last thing she saw? 587 01:10:28,495 --> 01:10:32,027 Sofia, Pilar said you wanted to talk to me. 588 01:10:33,070 --> 01:10:35,838 Don't you think it's rather excessive to put flowers on a cat's grave? 589 01:10:36,310 --> 01:10:37,636 Why? 590 01:10:39,148 --> 01:10:40,951 That's what they do with all graves. 591 01:10:40,952 --> 01:10:43,493 - People's graves - It's the same. 592 01:10:44,258 --> 01:10:48,951 They are lovely beings that we've lost. Your aunt thought the same way. 593 01:10:49,802 --> 01:10:52,457 Alright. What did you want to talk to me about? 594 01:10:55,112 --> 01:10:58,917 This will be my last week at your service, Miss. 595 01:10:59,320 --> 01:11:00,646 Why Sofia? 596 01:11:01,791 --> 01:11:07,361 - Perhaps you won't understand my reasons. - Tell me, I've got a right to know. 597 01:11:07,502 --> 01:11:11,092 I knew Bequer's death would bring bad luck. 598 01:11:11,644 --> 01:11:14,174 And you already saw what happened to Miss Aurora. 599 01:11:14,816 --> 01:11:17,186 What does that have to do with the cat's death? 600 01:11:17,287 --> 01:11:19,600 Not with the cat. 601 01:11:20,494 --> 01:11:24,254 - I meant, with your aunt... - My aunt is dead. 602 01:11:25,070 --> 01:11:28,966 - Your aunt is here. - Please, Sofia. 603 01:11:29,779 --> 01:11:32,742 I don't know how you didn't realise this earlier. 604 01:11:33,052 --> 01:11:36,892 Your aunt's presence is in every corner of this house... 605 01:11:36,893 --> 01:11:41,575 I've heard her crying through the nights for Bequer's death... 606 01:11:42,235 --> 01:11:46,376 I've seen her wandering in the corridors, looking through the windows. 607 01:11:46,377 --> 01:11:48,804 You must be out of your mind. 608 01:11:49,083 --> 01:11:51,613 I knew you wouldn't understand me. 609 01:11:52,022 --> 01:11:57,706 But after I leave, you'll continue finding flowers on Bequer's tomb. 610 01:12:02,208 --> 01:12:03,676 Why does she wants to leave? 611 01:12:03,677 --> 01:12:07,116 She gave me some silly reasons. I believe she thinks we don't like her. 612 01:12:07,117 --> 01:12:08,686 I knew this would happen. 613 01:12:08,687 --> 01:12:11,457 I asked her to stay until we find a new maid. 614 01:12:11,458 --> 01:12:13,908 I don't want to burden Pilar too much. 615 01:12:14,932 --> 01:12:17,951 By the way, why did you take me out when Roberto arrived? 616 01:12:18,072 --> 01:12:19,633 They need to talk alone. 617 01:12:20,209 --> 01:12:21,644 Do you think he'll convince her? 618 01:12:21,645 --> 01:12:24,788 I don't know but I assure you, he's trying. 619 01:12:35,337 --> 01:12:36,763 This isn't right... 620 01:12:36,974 --> 01:12:40,246 - I can do it right if you let me. - Don't make fun of it. 621 01:12:40,247 --> 01:12:41,849 You know what I'm talking about. 622 01:12:41,850 --> 01:12:44,621 What's wrong with that? You're my wife, aren't you? 623 01:12:44,622 --> 01:12:46,810 - Ex-wife. - Nonsense. 624 01:12:47,728 --> 01:12:50,733 What's more, you agreed to come back to the house today. 625 01:12:50,734 --> 01:12:52,546 No, don't rush me. 626 01:12:52,939 --> 01:12:55,161 I only promised to think about it. 627 01:12:56,212 --> 01:12:58,503 But I haven't decided anything yet. 628 01:12:59,083 --> 01:13:02,308 You can't do this to me. I had everything arranged, 629 01:13:02,657 --> 01:13:04,970 I even put flowers in all the house. 630 01:13:05,229 --> 01:13:08,556 The boys are arranging a party tomorrow at Daniel's place. 631 01:13:12,943 --> 01:13:14,858 I'm really sorry, Roberto. 632 01:13:16,751 --> 01:13:20,054 But... I want to be sure. 633 01:13:24,799 --> 01:13:27,215 Alright, as you wish. 634 01:13:31,379 --> 01:13:34,250 At least you can come with me to the party. 635 01:13:34,251 --> 01:13:36,553 They'll be pleased to see you. 636 01:13:37,056 --> 01:13:40,667 - Well... maybe if you promise to behave yourself. 637 01:13:40,830 --> 01:13:42,156 Of course. 638 01:13:44,237 --> 01:13:48,885 - We'll remember our old times. - Certainly not. I said behave yourself. 639 01:13:51,183 --> 01:13:52,973 Do you remember? 640 01:13:54,189 --> 01:13:56,275 You were a pain. 641 01:13:58,297 --> 01:14:00,394 But you loved me. 642 01:14:03,341 --> 01:14:05,596 And you still do. 643 01:14:25,516 --> 01:14:27,636 Would you like something, Miss? 644 01:14:28,255 --> 01:14:30,603 Nothing, Sofia. Thanks, you can go. 645 01:14:31,260 --> 01:14:34,298 Wouldn't you prefer I wait for Miss Ofelia? 646 01:14:34,299 --> 01:14:36,436 Perhaps she would like dinner when she returns. 647 01:14:36,437 --> 01:14:38,573 No, she went to the theatre with Marta. 648 01:14:38,574 --> 01:14:40,444 I'm sure they'll have dinner some place else. 649 01:14:40,445 --> 01:14:43,157 Would you like me to keep you company? 650 01:14:48,393 --> 01:14:54,225 - Can I ask why? - It's very late, you're alone... 651 01:14:55,139 --> 01:14:57,710 and you could be afraid. 652 01:14:57,711 --> 01:15:04,135 No, Sofia. I don't believe in ghosts, if that's what you mean. 653 01:15:04,391 --> 01:15:09,346 Excuse me, people are usually fearful of these old houses. 654 01:17:44,364 --> 01:17:45,881 Who is it? 655 01:17:46,235 --> 01:17:48,002 Who's there? 656 01:18:22,237 --> 01:18:24,573 Sofia, is that you? 657 01:21:07,789 --> 01:21:11,184 Miss, what are you doing here? 658 01:21:15,470 --> 01:21:19,515 No, I didn't see anything but... 659 01:21:20,312 --> 01:21:21,681 It was her. 660 01:21:22,149 --> 01:21:25,157 I'm sure. - That's not possible, Pilar. 661 01:21:25,990 --> 01:21:28,565 Did you see anything Sofia? 662 01:21:29,463 --> 01:21:34,043 No, Miss. But I didn't enter in the cellar. 663 01:21:34,339 --> 01:21:38,279 Why don't you want to admit strange things are happening in this house? 664 01:21:38,280 --> 01:21:42,028 Of course I admit that, but please be reasonable. 665 01:21:42,522 --> 01:21:43,848 It was her. 666 01:21:45,093 --> 01:21:50,603 - Right, Sofia? You know it was her. - It's not me who you need to convince. 667 01:21:50,604 --> 01:21:54,110 Why don't you listen to me and go to sleep? You really need it. 668 01:21:54,111 --> 01:21:57,198 - Go with her, Sofia. 669 01:22:03,495 --> 01:22:05,774 Do you know what her problem is? 670 01:22:06,434 --> 01:22:09,647 - Aurora's death made her very nervous. - Yes, perhaps. 671 01:22:09,874 --> 01:22:12,344 The good thing is Roberto will come tomorrow. 672 01:22:12,345 --> 01:22:16,310 He'll take her out on a date and everything will be forgotten. 673 01:22:37,494 --> 01:22:39,181 What's wrong? 674 01:22:39,598 --> 01:22:40,966 Nothing. Why? 675 01:22:41,869 --> 01:22:44,091 Do you realise I'm here with you? 676 01:22:44,808 --> 01:22:47,407 I'm sorry. I was distracted. 677 01:22:48,182 --> 01:22:50,050 Thinking about your ghost? 678 01:22:50,051 --> 01:22:51,620 - If you're going to make fun of me... 679 01:22:51,621 --> 01:22:55,380 It's just... you haven't thought about anything else all night long. 680 01:22:55,662 --> 01:22:59,832 Damn. I never thought I'll be jealous of a ghost. 681 01:23:00,105 --> 01:23:04,172 You take things lightly because you don't have to return to the house. 682 01:23:04,713 --> 01:23:07,891 What a boring couple. Why don't you dance? 683 01:23:10,124 --> 01:23:11,450 Shall we? 684 01:23:11,793 --> 01:23:16,624 - No, Roberto. I'm not in the mood. - Come on, don't be like that. 685 01:23:17,270 --> 01:23:19,538 Just like old times, come on... 686 01:23:42,853 --> 01:23:44,950 Follow her, you idiot. 687 01:23:55,076 --> 01:23:56,812 What happened? 688 01:23:56,813 --> 01:24:01,387 You're the same as always. You don't care about my problems. 689 01:24:01,388 --> 01:24:05,649 There isn't any problem. If you don't want to go back to that house, don't do it. 690 01:24:05,830 --> 01:24:08,621 Come with me and that's the end of the story. 691 01:24:09,270 --> 01:24:12,540 I don't know... 692 01:24:15,382 --> 01:24:17,593 Listen... I know I made mistakes. 693 01:24:18,053 --> 01:24:24,341 But, what do you prefer? Spend the night with a ghost or with me? 694 01:24:25,301 --> 01:24:27,090 You fool... 695 01:24:48,445 --> 01:24:51,533 Let's see Ofelia's face when I tell her. 696 01:24:51,751 --> 01:24:55,101 Better... you better see it tomorrow with more light. 697 01:25:02,405 --> 01:25:07,418 - I must let her know so she doesn't worry- - You should've telephoned her. 698 01:25:09,886 --> 01:25:11,311 What? 699 01:25:21,342 --> 01:25:23,678 - I won't be long... - Alright... 700 01:25:36,170 --> 01:25:37,960 Bring all your clothes. 701 01:27:05,642 --> 01:27:07,010 What happened? 702 01:27:11,553 --> 01:27:14,334 - I don't know... - Let's carry her upstairs. 703 01:27:18,934 --> 01:27:20,404 Don't get close. 704 01:27:22,341 --> 01:27:23,667 She's dead. 705 01:27:48,124 --> 01:27:50,198 Did you want something, Sofia? 706 01:27:53,234 --> 01:27:56,139 I just wanted to see this bedroom one last time. 707 01:27:57,309 --> 01:27:58,635 It's alright. 708 01:27:59,980 --> 01:28:03,296 Believe me. It's not easy. 709 01:28:03,821 --> 01:28:07,888 This is the house I've lived in for many years. 710 01:28:09,665 --> 01:28:11,556 It's full of memories... 711 01:28:13,072 --> 01:28:15,876 It's a part of myself. 712 01:28:15,877 --> 01:28:18,737 You don't have to leave. Nobody is forcing you. 713 01:28:19,284 --> 01:28:21,289 You already know my reasons. 714 01:28:23,759 --> 01:28:27,018 You're really convinced that Marta and I, are in danger? 715 01:28:27,165 --> 01:28:29,205 Yes. That's what I think. 716 01:28:33,043 --> 01:28:36,316 Do you think it's appropriate to leave us at this moment? 717 01:28:36,317 --> 01:28:41,090 Miss Ofelia, I'm the first to regret what will happen here. 718 01:28:43,096 --> 01:28:46,377 But neither I nor anybody else can help it. 719 01:29:02,299 --> 01:29:05,285 Yes, Pedro. It's me. What happened? 720 01:29:06,742 --> 01:29:09,465 I see... So? 721 01:29:11,417 --> 01:29:12,743 Alright... 722 01:29:13,254 --> 01:29:16,959 Why I would be angry? 723 01:29:18,263 --> 01:29:19,589 He won't come? 724 01:29:19,967 --> 01:29:23,635 He doesn't even know when. He's in a business meeting. 725 01:29:24,042 --> 01:29:26,245 Well... It's not such terrible news, is it? 726 01:29:26,246 --> 01:29:30,096 I had impression he'd take us out to dinner. 727 01:29:30,721 --> 01:29:34,427 I know what we'll do. We'll arrange a party for the both of us. 728 01:29:34,428 --> 01:29:37,299 - Are you mad? - No at all. We have alcohol, 729 01:29:37,300 --> 01:29:42,961 some sandwiches, some music, let's show the men they're not indispensable. 730 01:29:45,215 --> 01:29:49,476 Sofia is a woman with strong ideas. She took her things and left. 731 01:29:49,624 --> 01:29:51,676 Yes, she said goodbye to me. 732 01:29:52,663 --> 01:29:54,133 She seemed alarmed. 733 01:29:54,332 --> 01:29:59,231 I don't regret it. She was influencing us with her strange ideas. 734 01:29:59,643 --> 01:30:02,265 Now the house is very lonely. 735 01:30:02,849 --> 01:30:05,880 That's why I wanted you to come with Pedro and me. 736 01:30:06,122 --> 01:30:10,303 That's silly. You can't keep me company every night. 737 01:30:10,731 --> 01:30:14,068 Well, at least until... I'm not sure... 738 01:30:14,405 --> 01:30:21,809 - A change, some days pass... or... - Or aunt Susana kill one of us. 739 01:30:22,420 --> 01:30:25,474 - Marta. - Why don't you admit it, Ofelia? 740 01:30:26,795 --> 01:30:30,988 It wasn't a heart attack or a fall that killed Aurora and Pilar... 741 01:30:32,907 --> 01:30:34,377 It was fear. 742 01:30:34,509 --> 01:30:36,949 Fear of what? A ghost? 743 01:30:37,515 --> 01:30:41,298 - Both of them saw her. - That's what they believed. 744 01:30:41,757 --> 01:30:45,836 They saw her because she's here among us. 745 01:30:47,034 --> 01:30:50,974 This house is full of her perfume and her laments... 746 01:30:50,975 --> 01:30:52,684 You sound like Sofia. 747 01:30:55,651 --> 01:30:59,376 Because, like her, I feel the presence of this woman. 748 01:30:59,892 --> 01:31:02,444 I feel her in the dark threatening us... 749 01:31:03,065 --> 01:31:05,276 Watching us with her cold eyes... 750 01:31:06,338 --> 01:31:08,708 Stop the nonsense, Marta. 751 01:31:08,943 --> 01:31:12,908 Aunt Susana is dead, no one ever comes back from there. 752 01:31:15,188 --> 01:31:16,715 What happened? 753 01:31:16,858 --> 01:31:19,170 Just the lights. Nothing to worry about. 754 01:31:19,663 --> 01:31:23,570 I'm going to light some candles. I don't like it this way. 755 01:31:25,694 --> 01:31:27,563 Let's light the fire. 756 01:31:35,746 --> 01:31:38,173 We're going to have a beautiful fire. 757 01:31:39,761 --> 01:31:43,589 - What if there's not enough wood? - The lights will return soon. 758 01:31:43,702 --> 01:31:48,555 Of course. I should have thought about that. I'm going to check the fuses. 759 01:31:48,812 --> 01:31:50,591 You'll get soaking wet. 760 01:31:59,465 --> 01:32:01,323 I won't take long. 761 01:32:45,220 --> 01:32:47,021 The rain almost stopped. 762 01:32:49,729 --> 01:32:52,800 - What's wrong? - It's her. It's her. 763 01:32:52,801 --> 01:32:55,536 - Who? - The old woman is there. 764 01:33:03,588 --> 01:33:05,298 How did this get here? 765 01:33:12,472 --> 01:33:14,205 It wasn't here before. 766 01:33:14,443 --> 01:33:17,110 - Do you believe me now? - Did you see her? 767 01:33:17,382 --> 01:33:19,719 I saw her hand, she had her ring on. 768 01:33:19,720 --> 01:33:24,662 Can you see how you're imagining things? The ring is in my bedroom, inside the box. 769 01:33:24,663 --> 01:33:26,033 Are you sure? 770 01:33:39,821 --> 01:33:43,660 No. Don't go in that room, She's in there... 771 01:33:45,164 --> 01:33:46,839 We'll see about that. 772 01:34:00,594 --> 01:34:02,212 There's no one here. 773 01:34:05,002 --> 01:34:07,099 And, of course, the ring is... 774 01:34:11,381 --> 01:34:12,707 not here. 775 01:34:14,888 --> 01:34:17,133 - Do you believe me now? 776 01:34:18,762 --> 01:34:21,815 But... I can't understand. 777 01:34:23,204 --> 01:34:26,622 She's taking revenge for Bequer's death. 778 01:34:26,877 --> 01:34:29,182 That's the most unfair thing I've ever heard. 779 01:34:29,183 --> 01:34:31,838 Bequer's death was an accident, a mistake. 780 01:34:32,388 --> 01:34:34,269 Nobody wanted to hurt him. 781 01:34:36,764 --> 01:34:40,056 And now she wants to claim the lives of four women. 782 01:34:42,441 --> 01:34:44,709 Now I know what aunt Susana was... 783 01:34:45,714 --> 01:34:48,494 an old, twisted and cruel woman. 784 01:34:49,292 --> 01:34:51,457 Ofelia, listen to me. 785 01:34:52,064 --> 01:34:55,584 Tomorrow, I'll throw that portrait in the fire. I don't want to see it ever again. 786 01:34:55,938 --> 01:34:58,729 Ofelia, there's something you need to know... 787 01:34:59,077 --> 01:35:02,211 Bequer's death was our own fault. 788 01:35:02,384 --> 01:35:07,784 I know that. But you didn't know the cat was locked in. 789 01:35:11,568 --> 01:35:15,828 That's what we told you so you wouldn't get mad at us. 790 01:35:17,079 --> 01:35:18,405 It was a lie. 791 01:35:22,756 --> 01:35:24,647 What are you saying? 792 01:35:25,829 --> 01:35:30,180 The day Aurora found her canary dead, she had a fit of rage. 793 01:35:37,384 --> 01:35:42,989 We couldn't stop her. She took a poker and searched the entire house for Bequer. 794 01:35:50,242 --> 01:35:54,184 Finally, she found him in aunt Susana's bedroom. 795 01:35:54,650 --> 01:35:58,467 She attacked and beat him many times. 796 01:36:01,431 --> 01:36:04,404 Bequer meowed in a horrible way. 797 01:36:13,219 --> 01:36:15,635 Suddenly, he jumped at her. 798 01:36:23,573 --> 01:36:28,437 Aurora screamed, terrified. Pilar and I tried to help her. 799 01:36:31,823 --> 01:36:34,796 Fear seized us. 800 01:36:37,934 --> 01:36:40,726 I took the poker from the floor. 801 01:36:41,107 --> 01:36:44,969 Pilar took the candelabra... Bequer didn't starve to death. 802 01:36:45,782 --> 01:36:47,913 We beat him to death. 803 01:36:54,900 --> 01:36:57,384 How could you do this? 804 01:37:00,010 --> 01:37:04,543 I've regretted it a hundred times. I swear. Everything happened so fast. 805 01:37:05,019 --> 01:37:11,683 - No. That was a crime. - I know. You have nothing to do with it. 806 01:37:12,167 --> 01:37:14,685 She's taking revenge on the rest of us. 807 01:37:14,971 --> 01:37:16,674 I'm the only one left. 808 01:37:16,675 --> 01:37:19,557 You're in danger... We must leave this place. 809 01:37:20,248 --> 01:37:21,574 What for? 810 01:37:22,686 --> 01:37:25,273 There's nothing we can do now. 811 01:37:26,227 --> 01:37:27,553 I'm marked. 812 01:37:28,798 --> 01:37:30,998 Perhaps if we get out of this house. 813 01:37:32,004 --> 01:37:35,934 Aurora died in the library. Far from this house. 814 01:37:38,350 --> 01:37:41,597 Pedro's here. Let's go, Marta. 815 01:37:41,823 --> 01:37:45,287 It's all useless, useless... 816 01:37:46,065 --> 01:37:48,674 I'll go get Pedro. He'll protect us. 817 01:37:57,654 --> 01:37:59,284 Pedro, I can't open. 818 01:37:59,825 --> 01:38:02,295 - What's wrong? - I can't explain now. Climb the fence. 819 01:38:02,296 --> 01:38:05,441 - But, what's going on? - Marta is in danger. Climb over. 820 01:40:45,509 --> 01:40:47,422 Marta, where are you? 821 01:41:03,644 --> 01:41:05,878 Take me out of here, Pedro! 66650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.