All language subtitles for Love.in.the.Clouds.S01E28.NF.x264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 ADAPTED FROM BAI LU CHENG SHUANG'S LOVE IN THE CLOUDS 2 00:01:35,160 --> 00:01:37,200 My Lord, did you drain your own power to refine 3 00:01:37,280 --> 00:01:38,440 the Golden Millet Dream directly? 4 00:01:39,480 --> 00:01:40,880 Planting the Golden Millet Dream within someone 5 00:01:40,960 --> 00:01:42,520 takes an enormous amount of spiritual power, 6 00:01:42,600 --> 00:01:45,080 and the process feels like being flayed alive. 7 00:01:45,160 --> 00:01:49,040 You did all this so Ming Yi could take it directly, didn't you? 8 00:01:49,640 --> 00:01:51,000 Did you really go that far? 9 00:01:58,040 --> 00:02:00,040 Sorry, Master. 10 00:02:01,280 --> 00:02:03,920 I made an oath and promised you 11 00:02:04,000 --> 00:02:05,400 not to let Golden Millet Dream appear again, 12 00:02:07,840 --> 00:02:08,680 but 13 00:02:10,880 --> 00:02:12,320 I must save her. 14 00:03:36,440 --> 00:03:38,680 It's boring if you don't go crazy once. 15 00:03:39,800 --> 00:03:42,720 I… I really don't know what to say. 16 00:03:43,400 --> 00:03:45,240 You said you'd use the Golden Millet Dream as bait 17 00:03:45,320 --> 00:03:46,320 to avenge Fairy Bo, 18 00:03:46,400 --> 00:03:48,120 so you hadn't used it on yourself. 19 00:03:48,200 --> 00:03:50,240 And now, you suddenly offered it to someone. 20 00:03:50,320 --> 00:03:52,240 You exhausted a lot of your spiritual power, 21 00:03:52,320 --> 00:03:54,040 so you probably cannot use the Spirit Well anymore. 22 00:03:54,720 --> 00:03:56,040 I'm worried that you'd suddenly do something rash 23 00:03:56,120 --> 00:03:57,320 at the Qingyun Tournament, 24 00:03:57,400 --> 00:03:59,200 the Heavenly Grief in you relapse again suddenly, 25 00:03:59,280 --> 00:04:00,960 but you can't even use the Spirit Well. 26 00:04:01,040 --> 00:04:02,800 So you'll just die suddenly. 27 00:04:02,880 --> 00:04:04,920 If I had known, I shouldn't have listened to you 28 00:04:05,000 --> 00:04:06,680 and killed Ming Yi. 29 00:04:14,440 --> 00:04:15,280 All right. 30 00:04:18,880 --> 00:04:21,040 It's my first time hearing you say so many things. 31 00:04:21,640 --> 00:04:23,240 Drink a little. 32 00:04:23,320 --> 00:04:24,400 This is just temporary. 33 00:04:25,080 --> 00:04:26,640 Spirit Well isn't gone. 34 00:04:30,760 --> 00:04:32,600 I don't know what to say. 35 00:04:32,680 --> 00:04:35,040 I don't agree with you and Ming Yi being together. 36 00:04:35,120 --> 00:04:36,600 Now that we have given her so much as the betrothal gift, 37 00:04:36,680 --> 00:04:38,240 you must marry her no matter what! 38 00:04:38,320 --> 00:04:39,520 Well said! 39 00:04:39,600 --> 00:04:40,960 -Do you think I was serious? -Of course. 40 00:04:41,040 --> 00:04:41,920 I… 41 00:04:45,280 --> 00:04:46,960 I'm sure she knows everything now. 42 00:04:47,480 --> 00:04:49,120 I hope she is sensible 43 00:04:49,200 --> 00:04:51,280 and will marry you immediately to repay you. 44 00:04:51,360 --> 00:04:53,160 Buxiu, no one offers a medicine 45 00:04:53,240 --> 00:04:54,800 and expects the other person to marry him in return. 46 00:04:54,880 --> 00:04:58,080 Besides, why must she repay me? 47 00:04:59,160 --> 00:05:01,280 Did you not even tell her that? 48 00:05:02,560 --> 00:05:03,400 I… 49 00:05:04,120 --> 00:05:05,240 You are not giving her an ordinary medicine. 50 00:05:05,320 --> 00:05:06,520 You are giving her your life! 51 00:05:09,760 --> 00:05:11,320 Indeed, she doesn't know it was me who saved her. 52 00:05:12,000 --> 00:05:14,480 She thought it was Situ Ling 53 00:05:15,000 --> 00:05:17,280 who exchanged his heart's blood for her lifespan. 54 00:05:18,160 --> 00:05:19,680 What in the world? 55 00:05:20,280 --> 00:05:21,880 I don't know what to say. 56 00:05:21,960 --> 00:05:24,560 Heart's blood can only extend one's lifespan for a few hours. 57 00:05:24,640 --> 00:05:25,480 Did she think 58 00:05:25,560 --> 00:05:26,800 it could repair the spiritual veins destroyed by Heavenly Grief? 59 00:05:27,600 --> 00:05:29,600 My Lord, Ming Yi isn't a fool. 60 00:05:29,680 --> 00:05:31,120 Why would she believe that? 61 00:05:32,520 --> 00:05:34,160 Situ Ling must have acted like a magnanimous savior too. 62 00:05:35,200 --> 00:05:38,000 Oh, that was my heart's blood. I stabbed myself for you. 63 00:05:38,080 --> 00:05:40,240 Ming Yi was charmed. And so touched she was that… 64 00:05:46,840 --> 00:05:50,040 My Lord, have you told Ming Yi about Situ Ling's real identity? 65 00:05:50,120 --> 00:05:51,240 Not yet. 66 00:05:52,200 --> 00:05:53,080 I understand. 67 00:05:54,040 --> 00:05:55,280 I'll go and kill Situ Ling now. 68 00:05:55,360 --> 00:05:57,040 What do you understand? Come back. 69 00:05:59,400 --> 00:06:01,800 You're not going to tell Ming Yi Situ Ling's true identity 70 00:06:01,880 --> 00:06:02,840 and you won't allow me to kill Situ Ling. 71 00:06:03,560 --> 00:06:06,120 Now, you're letting Ming Yi think it was Situ Ling who saved her. 72 00:06:06,200 --> 00:06:08,280 How can you marry her if you do that? 73 00:06:09,040 --> 00:06:10,440 Ming Yi isn't that kind of person. 74 00:06:11,160 --> 00:06:14,120 She won't marry someone because they saved her. 75 00:06:15,160 --> 00:06:16,400 It's pointless. 76 00:06:17,080 --> 00:06:18,120 I want her 77 00:06:20,120 --> 00:06:21,440 to marry me willingly. 78 00:06:51,560 --> 00:06:52,600 I forgot to tell you. 79 00:06:52,680 --> 00:06:54,800 I moved to Shouhua Academy as well to make training more convenient. 80 00:06:54,880 --> 00:06:56,360 I'm staying downstairs. 81 00:07:01,600 --> 00:07:03,760 These are from Granny Xun. Take them. 82 00:07:24,400 --> 00:07:27,640 GLACIER CRYSTAL 83 00:07:38,840 --> 00:07:40,320 ARTIFACT INTRODUCTION 84 00:07:49,080 --> 00:07:50,520 MAGICAL GUQIN INTRODUCTION 85 00:08:10,040 --> 00:08:11,160 Immortal Ji. 86 00:08:49,360 --> 00:08:51,240 We meet again, old friend. 87 00:09:05,880 --> 00:09:08,200 -Immortal Situ. -Ming Yi. 88 00:09:11,480 --> 00:09:12,320 Can I go in? 89 00:09:13,800 --> 00:09:14,840 Please come in. 90 00:09:19,320 --> 00:09:20,560 Why are you here? 91 00:09:27,200 --> 00:09:31,360 I heard Fairy Zhang Tai say you've moved to Shouhua Academy. 92 00:09:31,440 --> 00:09:33,720 Ming Yi, have you recovered? 93 00:09:35,760 --> 00:09:36,680 Yes. 94 00:09:37,200 --> 00:09:38,840 It's all thanks to you, Immortal Situ. 95 00:09:39,520 --> 00:09:40,600 You've helped me so much. 96 00:09:40,680 --> 00:09:42,920 I don't know what I can do to repay you. 97 00:09:43,000 --> 00:09:44,200 -Tell me… -Ming Yi. 98 00:09:44,280 --> 00:09:47,280 Your identity will be exposed easily here. You must leave with me. 99 00:09:50,240 --> 00:09:52,120 -I can't leave. -Why? 100 00:09:53,240 --> 00:09:56,240 I promised the Empress to help her out at Shouhua Academy. 101 00:09:56,320 --> 00:09:57,720 Besides, the tea gathering will happen soon. 102 00:09:57,800 --> 00:09:58,640 I can't leave. 103 00:09:58,720 --> 00:09:59,840 Ming Yi. 104 00:09:59,920 --> 00:10:02,040 Ming Yi. You said you were cold last night. 105 00:10:02,120 --> 00:10:03,600 I prepared a blanket specially for you. 106 00:10:06,280 --> 00:10:07,840 Immortal Situ, you're here too? 107 00:10:07,920 --> 00:10:09,680 You didn't even tell me we have a guest. 108 00:10:09,760 --> 00:10:10,840 Forgive me for not welcoming you. 109 00:10:16,880 --> 00:10:19,680 Since he's already here, let's invite him to have a meal together. 110 00:10:20,360 --> 00:10:23,720 Ming Yi, why is he here? 111 00:10:25,800 --> 00:10:28,960 -He is here… -Of course, I'm here to accompany my wife. 112 00:10:29,040 --> 00:10:30,560 -What's wrong? -Ji Bozai. 113 00:10:39,840 --> 00:10:41,080 I'm sure you haven't eaten yet, Ming Yi. 114 00:10:41,160 --> 00:10:43,080 The teahouse has a few new dishes. 115 00:10:43,160 --> 00:10:44,640 Let me treat you to a meal. 116 00:10:44,720 --> 00:10:45,960 How can we let you treat us? 117 00:10:46,040 --> 00:10:47,680 You are our guest, Immortal Situ. 118 00:10:47,760 --> 00:10:49,040 I should be the one treating you. 119 00:10:57,000 --> 00:10:57,840 What do you say, Ming Yi? 120 00:11:00,240 --> 00:11:01,120 I… 121 00:11:04,960 --> 00:11:06,560 I want… 122 00:11:06,640 --> 00:11:09,560 I want both of you to eat without me. 123 00:11:18,280 --> 00:11:19,320 Are you not coming? 124 00:11:43,480 --> 00:11:44,920 Fresh flowers! 125 00:11:45,880 --> 00:11:47,600 Have a look at some fresh flowers, miss! 126 00:11:50,040 --> 00:11:51,360 Have a look at the flowers. 127 00:11:51,440 --> 00:11:52,600 Lanterns! 128 00:11:59,960 --> 00:12:02,200 What a coincidence. Did you come here to eat, too? 129 00:12:04,080 --> 00:12:05,040 Let's eat together. 130 00:12:14,400 --> 00:12:16,560 The new dishes taste better than the old ones. 131 00:12:17,720 --> 00:12:18,760 Try them, Ming Yi. 132 00:12:30,800 --> 00:12:33,000 Only two people can sit here. 133 00:12:36,600 --> 00:12:37,760 Why are you still here then? 134 00:12:38,360 --> 00:12:39,320 Don't you think you're a nuisance? 135 00:12:46,560 --> 00:12:48,480 Here. This is your favorite. 136 00:12:50,040 --> 00:12:51,360 You should try this instead. 137 00:12:53,480 --> 00:12:55,360 Something that you haven't tried before is always better. 138 00:12:58,360 --> 00:12:59,520 Let me try it. 139 00:13:10,840 --> 00:13:11,680 It tastes so bad. 140 00:13:31,080 --> 00:13:32,040 It's rancid. 141 00:13:43,840 --> 00:13:46,480 Fine. Enjoy the food. Don't waste anything. 142 00:13:46,560 --> 00:13:47,680 I'll be leaving. 143 00:13:47,760 --> 00:13:49,600 They will pay for me. 144 00:13:49,680 --> 00:13:50,720 Sure. 145 00:13:54,880 --> 00:13:56,920 Immortal Situ, thanks for paying the bill. 146 00:13:57,520 --> 00:14:01,640 However, I must remind you that you know who you truly are. 147 00:14:06,040 --> 00:14:09,000 If you insist on approaching my wife, Ming Yi, 148 00:14:09,080 --> 00:14:10,760 and bring trouble to her, 149 00:14:11,280 --> 00:14:12,840 I won't forgive you. 150 00:14:13,640 --> 00:14:14,960 What do you mean? 151 00:14:25,080 --> 00:14:27,320 -Sir, pack them for me. -Sure. 152 00:14:40,920 --> 00:14:42,160 Buy two, get one free! 153 00:14:42,960 --> 00:14:44,760 Final two pairs! 154 00:14:44,840 --> 00:14:46,400 -Thank you. -Take care. 155 00:14:51,440 --> 00:14:52,600 Sorry. 156 00:14:53,720 --> 00:14:54,560 Watch where you're going! 157 00:14:58,520 --> 00:14:59,680 Fresh flowers! 158 00:15:00,480 --> 00:15:01,920 Take a look at some fresh flowers! 159 00:15:08,720 --> 00:15:09,760 Excuse me. 160 00:16:54,560 --> 00:16:55,480 Fuyue. 161 00:16:57,760 --> 00:16:59,560 No matter how much I've done 162 00:17:01,480 --> 00:17:02,840 and how long I've waited, 163 00:17:06,920 --> 00:17:09,440 when I see her eyes again, 164 00:17:11,480 --> 00:17:12,800 they 165 00:17:14,640 --> 00:17:16,400 are still the same as before. 166 00:17:18,319 --> 00:17:19,839 She does not see me. 167 00:17:29,440 --> 00:17:30,560 My Lord, 168 00:17:31,560 --> 00:17:33,560 I will never betray you. 169 00:17:34,200 --> 00:17:37,880 If you want, I can share my lifespan with you. 170 00:17:40,720 --> 00:17:42,000 Is it worth it? 171 00:17:45,840 --> 00:17:50,000 You did so much for Ming Yi, but it was all in vain. 172 00:17:52,000 --> 00:17:53,720 Have you asked yourself the same question as well? 173 00:17:55,920 --> 00:17:58,040 I thought it was worth it in the beginning. 174 00:18:01,440 --> 00:18:04,040 But I asked myself again and again today, 175 00:18:08,520 --> 00:18:10,400 what can I do for her 176 00:18:13,120 --> 00:18:14,840 that I haven't done yet? 177 00:18:16,680 --> 00:18:19,000 I could even give up my life, 178 00:18:20,160 --> 00:18:21,560 but she still 179 00:18:24,160 --> 00:18:25,640 doesn't care about me. 180 00:18:44,280 --> 00:18:45,920 Who hurt you so badly? 181 00:18:51,920 --> 00:18:54,560 She set up the Yaoguang Mountain Fire Array. 182 00:18:54,640 --> 00:18:58,480 I duped her with a secret skill of Yousu Fox Tribe 183 00:18:58,560 --> 00:18:59,600 and made a copy. 184 00:18:59,680 --> 00:19:01,160 They won't find out. 185 00:19:07,640 --> 00:19:09,360 BO'S MEDICAL CLASSICS 186 00:19:11,400 --> 00:19:15,720 My Lord, it's time to think about yourself now. 187 00:19:16,320 --> 00:19:19,120 You can use this to complete His Majesty's mission 188 00:19:19,200 --> 00:19:22,080 or use it to create the Golden Millet Dream. 189 00:19:23,240 --> 00:19:27,040 I wanted to use the Golden Millet Dream and grew spiritual veins in the past 190 00:19:28,920 --> 00:19:30,040 for her. 191 00:19:32,200 --> 00:19:35,080 If I can't be with her, 192 00:19:38,280 --> 00:19:40,240 all of this is meaningless. 193 00:19:43,600 --> 00:19:45,400 Only by obtaining spiritual veins 194 00:19:45,480 --> 00:19:47,000 and rising to a high position 195 00:19:47,080 --> 00:19:49,680 will we not be bullied by anyone else. 196 00:19:50,720 --> 00:19:54,480 My Lord, you can become the person you want to become 197 00:19:55,560 --> 00:19:57,640 for your own sake. 198 00:20:03,800 --> 00:20:05,240 Can I? 199 00:20:34,720 --> 00:20:36,000 You're back. 200 00:20:36,080 --> 00:20:37,120 Yes. 201 00:20:37,200 --> 00:20:40,040 I followed Situ Ling to the cliff by the border. 202 00:20:40,120 --> 00:20:42,480 However, he used a spell to cover all his tracks. 203 00:20:43,520 --> 00:20:44,440 It's fine. 204 00:20:45,360 --> 00:20:47,000 Go to the tea gathering with me after this. 205 00:20:47,600 --> 00:20:49,800 Keep a close eye on Zhushui's and Yaoguang Mountain's movements. 206 00:20:49,880 --> 00:20:51,920 Once they make a move, 207 00:20:52,480 --> 00:20:54,280 they'll surely give themselves away. 208 00:20:54,360 --> 00:20:55,880 We just need to wait for them to make a mistake. 209 00:20:57,640 --> 00:21:01,480 At least for now, Situ Ling bears no malice toward Ming Yi. 210 00:21:01,560 --> 00:21:04,160 Maybe not toward Ming Yi, 211 00:21:04,240 --> 00:21:06,200 but surely toward you. 212 00:21:08,160 --> 00:21:10,240 You really are talking more and more now. 213 00:21:11,480 --> 00:21:12,600 Isn't that good? 214 00:21:19,840 --> 00:21:20,720 Good. 215 00:21:21,680 --> 00:21:22,600 Very good. 216 00:21:23,440 --> 00:21:26,240 You feel more human now. 217 00:21:27,480 --> 00:21:30,000 My Lord, did you experience something good today? 218 00:21:38,880 --> 00:21:40,480 Even if you don't tell me, I can guess it. 219 00:21:41,200 --> 00:21:43,240 I'm sure it's related to Fairy Ming Yi. 220 00:21:49,120 --> 00:21:52,480 Did Fairy Ming Yi finally decide to marry you? 221 00:21:53,960 --> 00:21:54,800 I told you so. 222 00:21:54,880 --> 00:21:58,120 Your previous method of pretending to be cold won't work. 223 00:21:58,200 --> 00:22:01,160 You need to tell her so she knows your true feelings. 224 00:22:04,880 --> 00:22:06,680 I want to tell her my feelings as well. 225 00:22:09,320 --> 00:22:10,960 If only I had a chance. 226 00:22:13,000 --> 00:22:15,320 What did you say, My Lord? 227 00:22:20,320 --> 00:22:22,120 I said you were right. 228 00:22:23,880 --> 00:22:25,520 You were right. 229 00:22:28,320 --> 00:22:29,760 You haven't fallen for anyone before. 230 00:22:29,840 --> 00:22:31,240 You are clueless about many things. 231 00:22:31,320 --> 00:22:33,600 In my opinion, you should meet 232 00:22:33,680 --> 00:22:36,600 some female dragons, butterflies, or phoenixes. 233 00:22:36,680 --> 00:22:39,480 Don't be so violent to the point that you've turned into a fool. 234 00:22:46,000 --> 00:22:47,440 Take a look. 235 00:22:48,600 --> 00:22:50,040 Take a look, miss. 236 00:22:52,000 --> 00:22:53,600 -I want this. -Sure. Let me wrap it up for you. 237 00:22:53,680 --> 00:22:55,200 -Osmanthus cake! -Come again. 238 00:22:55,280 --> 00:22:56,120 Sure. 239 00:22:59,160 --> 00:23:01,440 Zheng Tiao is such a jerk. 240 00:23:01,520 --> 00:23:04,680 I sent him a total of 200 missives. 241 00:23:06,520 --> 00:23:09,240 Unless he's dead, 242 00:23:09,320 --> 00:23:11,800 why would he reply to me with just a "I'm fine"? 243 00:23:11,880 --> 00:23:13,160 He's mostly dead. 244 00:23:13,680 --> 00:23:17,120 Tell me. Do you think he is married already? 245 00:23:18,680 --> 00:23:22,080 Or is he cheating on me? 246 00:23:22,160 --> 00:23:24,600 I'm Jixing Abyss's fairy. 247 00:23:24,680 --> 00:23:26,480 Am I being lied to by this brat? 248 00:23:26,560 --> 00:23:28,520 -No. -You won't. 249 00:23:28,600 --> 00:23:30,840 I asked you to drink but I didn't ask you to get drunk. 250 00:23:30,920 --> 00:23:32,200 -Slowly. -Be careful. 251 00:23:34,600 --> 00:23:35,520 Mind her head. 252 00:23:36,160 --> 00:23:37,480 -Lie down. -All right. 253 00:23:37,560 --> 00:23:40,360 You can follow me to the tea gathering and ask him about it. 254 00:23:41,920 --> 00:23:45,200 How are you getting along with Ji Bozai? 255 00:23:45,760 --> 00:23:47,000 Well… 256 00:23:47,080 --> 00:23:48,200 Well… 257 00:23:49,760 --> 00:23:50,600 I… 258 00:23:51,240 --> 00:23:53,320 The Qingyun Tournament is the priority now. 259 00:23:55,240 --> 00:23:57,080 The Qingyun Tournament is the priority. 260 00:23:57,160 --> 00:23:59,600 -Men can go away. -Go away. 261 00:23:59,680 --> 00:24:01,400 -Cheers. -Cheers. 262 00:24:01,480 --> 00:24:02,840 You should sleep. 263 00:24:09,520 --> 00:24:12,320 Ming Yi, something just came to my mind. 264 00:24:12,920 --> 00:24:16,400 Why don't you join Shouhua Academy as an official warrior? 265 00:24:20,280 --> 00:24:22,840 There's something wrong with the wine. 266 00:24:22,920 --> 00:24:23,800 -What? -My head hurts. 267 00:24:24,720 --> 00:24:25,680 Ming Yi. 268 00:24:26,680 --> 00:24:27,840 Ming Yi. 269 00:24:30,280 --> 00:24:31,520 Ming Yi! 270 00:24:53,360 --> 00:24:54,560 Master Ming Yi. 271 00:24:55,200 --> 00:24:56,880 Have some tea and take a break. 272 00:25:01,120 --> 00:25:03,920 Chen Xi, I've always wanted to ask you this. 273 00:25:04,000 --> 00:25:06,760 I didn't take you in as my disciple. Why do you keep calling me your master? 274 00:25:07,400 --> 00:25:10,120 The Empress said you came to Shouhua Academy 275 00:25:10,200 --> 00:25:11,800 to teach me forging. 276 00:25:11,880 --> 00:25:13,640 Therefore, you are my master. 277 00:25:15,160 --> 00:25:16,040 Sit. 278 00:25:17,160 --> 00:25:21,600 There are many warriors who want to participate in battles. 279 00:25:21,680 --> 00:25:23,640 Why do you want to become a forger? 280 00:25:26,120 --> 00:25:28,320 My brother was also a forger. 281 00:25:28,400 --> 00:25:29,960 He was attacked by Gudiao 282 00:25:31,320 --> 00:25:33,000 when he tried to save his friends 283 00:25:33,080 --> 00:25:35,600 and died in the Qingyun Tournament. 284 00:25:43,720 --> 00:25:45,880 Your brother might no longer be around 285 00:25:46,560 --> 00:25:49,360 but the skills he taught you allow you 286 00:25:49,440 --> 00:25:52,240 to make more powerful weapons to help others, 287 00:25:53,240 --> 00:25:55,840 so that those with weak spiritual powers 288 00:25:55,920 --> 00:25:58,320 can protect the people they love. 289 00:26:01,120 --> 00:26:02,720 From today onward, 290 00:26:02,800 --> 00:26:05,640 I will monitor you daily so you'll work hard 291 00:26:05,720 --> 00:26:09,160 and forge more powerful weapons to protect Jixing Abyss. 292 00:26:09,240 --> 00:26:10,160 Are you ready? 293 00:26:13,120 --> 00:26:14,320 I'm ready! 294 00:26:15,080 --> 00:26:16,120 Master! 295 00:26:35,200 --> 00:26:37,640 Immortal Situ, you asked for me? 296 00:26:37,720 --> 00:26:39,920 Something urgent happened back home. I'm here to bid farewell. 297 00:26:47,760 --> 00:26:48,800 Ming Yi, 298 00:26:49,960 --> 00:26:51,280 I expended my heart's blood for you. 299 00:26:53,360 --> 00:26:56,800 Do you appreciate this favor? 300 00:26:58,640 --> 00:27:01,040 -Of course. -Then, I'm sure you still remember 301 00:27:01,120 --> 00:27:02,200 your promise to me. 302 00:27:06,720 --> 00:27:07,680 Do you now know what you want? 303 00:27:29,280 --> 00:27:30,160 Ming Yi, 304 00:27:32,200 --> 00:27:35,640 is Ji Bozai your final decision? 305 00:27:41,480 --> 00:27:43,400 No. I choose myself. 306 00:27:45,560 --> 00:27:47,920 I can't repay your kindness. 307 00:27:49,600 --> 00:27:51,800 I'll be loyal to you forever, 308 00:27:52,840 --> 00:27:54,200 but we are only friends. 309 00:28:06,040 --> 00:28:07,680 I know you well. 310 00:28:09,400 --> 00:28:10,400 However, 311 00:28:12,280 --> 00:28:13,480 I also know 312 00:28:14,800 --> 00:28:16,520 that if it was Ji Bozai before you, 313 00:28:18,920 --> 00:28:20,560 you would never be so decisive. 314 00:29:55,760 --> 00:29:57,800 -This is… -Don't be nervous, Ming Yi. 315 00:29:58,400 --> 00:30:03,560 To me, you are the most important person in this world. 316 00:30:04,320 --> 00:30:08,320 So, I will surely protect you. 317 00:30:09,160 --> 00:30:10,120 Ming Yi, 318 00:30:12,120 --> 00:30:13,880 is Ji Bozai 319 00:30:14,720 --> 00:30:16,160 your final decision? 320 00:30:18,120 --> 00:30:20,200 No. I choose myself. 321 00:30:21,280 --> 00:30:23,040 If it was Ji Bozai before you, 322 00:30:25,560 --> 00:30:27,040 you would never be so decisive. 323 00:30:32,040 --> 00:30:34,240 My Lord, you did so much for her 324 00:30:34,320 --> 00:30:36,040 yet she only saw it as a favor. 325 00:30:37,560 --> 00:30:40,760 I highly doubt she treats Ji Bozai the same way. 326 00:30:40,840 --> 00:30:41,920 Enough. 327 00:30:43,600 --> 00:30:44,920 I just want her to be safe. 328 00:30:47,000 --> 00:30:48,040 Is that so? 329 00:30:48,720 --> 00:30:50,360 Ask yourself, My Lord. 330 00:30:51,160 --> 00:30:54,960 Are you sure you just want her to be safe? 331 00:30:56,680 --> 00:30:59,480 There has never been a hopeless romantic from Zhushui Spiritual State. 332 00:31:00,080 --> 00:31:02,280 Are you sure you don't want anything in return? 333 00:31:17,680 --> 00:31:19,280 Chao Yuan. 334 00:31:19,360 --> 00:31:22,520 Can you see your true self now? 335 00:31:22,600 --> 00:31:25,000 Want nothing in return? 336 00:31:25,080 --> 00:31:27,200 That is just your disguise. 337 00:31:27,280 --> 00:31:29,920 Throughout your lowly life, 338 00:31:30,000 --> 00:31:33,360 you've never gotten anything you want. 339 00:31:33,880 --> 00:31:38,240 And that makes you afraid of admitting what you want. 340 00:31:38,320 --> 00:31:40,040 Ask yourself. 341 00:31:40,120 --> 00:31:43,920 Are you asking for a lot? 342 00:31:45,000 --> 00:31:48,760 Not at all. 343 00:31:49,400 --> 00:31:52,920 You only want her by your side. 344 00:31:53,440 --> 00:31:57,520 If you are as strong as Ji Bozai, 345 00:31:57,600 --> 00:32:00,800 do you think she will reject you? 346 00:32:01,400 --> 00:32:03,480 As long as I can save you, I can do anything. 347 00:32:08,080 --> 00:32:11,040 Merge with me! 348 00:32:11,120 --> 00:32:14,360 Didn't you feel the power before? 349 00:32:14,440 --> 00:32:18,000 The only thing that can help you when you're in despair 350 00:32:18,080 --> 00:32:21,440 will always be power! 351 00:33:01,360 --> 00:33:05,160 Merge with me! 352 00:33:05,240 --> 00:33:07,800 Only with my power 353 00:33:07,880 --> 00:33:10,440 can you possess her 354 00:33:11,120 --> 00:33:16,520 and everything you want! 355 00:33:23,560 --> 00:33:25,400 TIGER-SUBDUING SHIELD BLUEPRINT 356 00:33:26,720 --> 00:33:29,120 This will make the power of the shield stronger. 357 00:33:30,040 --> 00:33:32,080 I need to draw with a smaller brush. 358 00:33:36,080 --> 00:33:38,160 DUAL CULTIVATION MANUAL 359 00:33:42,960 --> 00:33:45,200 I'm sure I have a smaller brush. 360 00:33:47,200 --> 00:33:48,960 This… 361 00:33:52,720 --> 00:33:54,560 Don't simply come into my room! 362 00:33:59,600 --> 00:34:02,240 I don't know when Master She gave this to me. 363 00:34:10,239 --> 00:34:11,239 This… 364 00:34:17,239 --> 00:34:18,760 What is this? 365 00:34:19,320 --> 00:34:22,159 Isn't this yours? Why are you asking me? 366 00:34:24,560 --> 00:34:25,400 I… 367 00:34:28,320 --> 00:34:30,600 Why did I bring it from Yaoguang Mountain? 368 00:34:45,880 --> 00:34:48,040 Twenty-Seven. I saw that. 369 00:34:51,480 --> 00:34:53,400 Why are you picking up random items all the time? 370 00:34:53,480 --> 00:34:56,199 I haven't reprimanded you for picking up Ming Xin's shoes. 371 00:35:00,800 --> 00:35:02,960 What is this? It looks nice. 372 00:35:12,840 --> 00:35:15,000 See? You just pick up all kinds of junk. 373 00:35:20,920 --> 00:35:23,560 Twenty-Seven brought it to me at Yaoguang Mountain. 374 00:35:23,640 --> 00:35:26,480 Cats like to pick up shiny items. 375 00:35:27,080 --> 00:35:28,960 I don't know what it is. I… 376 00:35:33,360 --> 00:35:35,680 -Why do you have one as well? -This is a Recording Mirror. 377 00:35:37,360 --> 00:35:40,000 I found my half at Dragon Carp Terrace. 378 00:35:52,000 --> 00:35:53,280 After Buxiu's investigation, 379 00:35:54,360 --> 00:35:58,280 the name list left behind by Mu Qibai is this Recording Mirror. 380 00:35:59,160 --> 00:36:01,720 When Mu Qibai made a deal with the Upper Three Realms, 381 00:36:01,800 --> 00:36:03,800 he split a Recording Mirror in two. 382 00:36:03,880 --> 00:36:07,480 They'll each keep one half to keep each other in check. 383 00:36:08,600 --> 00:36:12,520 Immortal Ji, are you saying that the two pieces we have now 384 00:36:12,600 --> 00:36:14,200 are the Recording Mirror? 385 00:36:14,880 --> 00:36:16,880 Your half must be Mu Qibai's. 386 00:36:18,000 --> 00:36:19,720 Mine is Ming Xin's. 387 00:36:24,320 --> 00:36:26,480 Twenty-Seven is quite smart. 388 00:36:27,040 --> 00:36:31,200 Did he just so happen to steal this from Ming Xin? 389 00:36:31,280 --> 00:36:32,800 Who knows? 390 00:36:32,880 --> 00:36:35,120 Perhaps it's because you are the owner. The cat is just like its owner. 391 00:36:39,160 --> 00:36:43,080 Although we are still missing one piece, it's enough to see some things. 392 00:36:50,280 --> 00:36:51,440 The Heavenly Grief you asked for. 393 00:36:53,040 --> 00:36:54,360 Thank you, Lord Hanfeng. 394 00:36:55,800 --> 00:36:57,600 With the Heavenly Grief, 395 00:36:57,680 --> 00:37:01,960 Ming Xian will no longer be the Warrior God of Yaoguang Mountain. 396 00:37:06,680 --> 00:37:09,240 It was Ming Xin who made the deal with Mu Qibai. 397 00:37:09,320 --> 00:37:10,720 I can recognize his voice even if he is mute, 398 00:37:10,800 --> 00:37:13,120 let alone not seeing his face. 399 00:37:14,480 --> 00:37:17,360 Twenty-Seven is an amazing thief. He stole this. 400 00:37:19,040 --> 00:37:20,440 Are you missing something? 401 00:37:22,280 --> 00:37:26,040 It seems like Ming Xin was the one who poisoned you with Heavenly Grief. 402 00:37:29,320 --> 00:37:30,960 The truth is not surprising at all. 403 00:37:33,320 --> 00:37:36,560 The missing piece of the Recording Mirror is probably with Ming Xin. 404 00:37:36,640 --> 00:37:38,800 I must get it during the tea gathering this time 405 00:37:38,880 --> 00:37:40,400 so that I have complete evidence 406 00:37:40,480 --> 00:37:41,840 to prove that it was Ming Xin who poisoned me. 407 00:37:44,080 --> 00:37:46,400 Oh, one more thing. 408 00:37:47,680 --> 00:37:49,840 You were grateful to Situ Ling for saving you 409 00:37:50,440 --> 00:37:51,960 and didn't expose his identity. 410 00:37:52,800 --> 00:37:54,040 I asked Buxiu to find out who he is. 411 00:37:55,800 --> 00:37:56,840 You know everything now? 412 00:37:58,320 --> 00:37:59,160 Yes. 413 00:37:59,760 --> 00:38:03,840 I also found out Situ Ling is the youngest son of Zhushui's Emperor, 414 00:38:04,720 --> 00:38:05,760 Chao Yuan. 415 00:38:06,920 --> 00:38:09,000 He came to Jixing Abyss for the Golden Millet Dream. 416 00:38:11,960 --> 00:38:15,280 He saved me after I came out of Wugui Sea. 417 00:38:15,360 --> 00:38:18,160 He told me honestly that he was from Zhushui Spiritual State 418 00:38:18,240 --> 00:38:21,360 and that he came to Jixing Abyss for the Golden Millet Dream. 419 00:38:21,440 --> 00:38:22,280 Moreover… 420 00:38:22,360 --> 00:38:23,600 Are you all right? 421 00:38:24,320 --> 00:38:26,800 We must leave here immediately. Zhushui Spiritual State has a backup plan. 422 00:38:29,280 --> 00:38:30,440 How do you know that? 423 00:38:33,120 --> 00:38:35,160 No wonder he went to the Sunken Abyss that day 424 00:38:35,240 --> 00:38:36,200 without waiting for us. 425 00:38:36,920 --> 00:38:39,360 He even gave Master She the Bo's Medical Classics he found. 426 00:38:39,440 --> 00:38:41,600 That was when Master and I started feeling suspicious. 427 00:38:43,200 --> 00:38:45,280 In that case, he is still a dangerous person. 428 00:38:53,440 --> 00:38:54,600 You're back. 429 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 Father. 430 00:38:55,760 --> 00:38:58,360 I've found the complete formula for the Golden Millet Dream 431 00:38:59,040 --> 00:39:00,560 and all the herbs required. 432 00:39:01,160 --> 00:39:03,200 However, the catalyst herb, Diwu tree's core, 433 00:39:03,960 --> 00:39:05,040 has been extinct for 10,000 years. 434 00:39:05,840 --> 00:39:08,120 I don't know where to find it. 435 00:39:09,320 --> 00:39:10,840 Please aid me, Father. 436 00:39:12,560 --> 00:39:17,400 Do you think I will have something that has been extinct for 10,000 years? 437 00:39:18,680 --> 00:39:20,280 If it cannot be found in Zhushui Spiritual State, 438 00:39:21,280 --> 00:39:22,800 then there's no need 439 00:39:23,640 --> 00:39:25,280 for this formula to remain in this world. 440 00:39:27,680 --> 00:39:29,440 BO'S MEDICAL CLASSICS 441 00:39:36,320 --> 00:39:40,480 Father, I'm the only one who has read the whole book. 442 00:39:41,760 --> 00:39:44,880 I remember every word in it 443 00:39:45,480 --> 00:39:48,120 and can copy it down any time. 444 00:39:48,200 --> 00:39:52,960 Once I make this medicine, I'll surely hand it over to you, Father. 445 00:40:09,080 --> 00:40:13,760 Chao Yuan, you've achieved this mastery with the Thousand Insect Spell. 446 00:40:14,880 --> 00:40:18,080 You are also braver than you were in the past. 447 00:40:18,720 --> 00:40:21,240 You actually dare negotiate with me. 448 00:40:21,320 --> 00:40:24,880 Great. I like it a lot. 449 00:40:28,200 --> 00:40:30,480 You've laid low for many years. 450 00:40:31,520 --> 00:40:34,120 Tell me what your ambition is. 451 00:40:38,240 --> 00:40:39,880 I want to grow my own spiritual veins 452 00:40:40,600 --> 00:40:41,760 and become the ruler of Zhushui Spiritual State 453 00:40:41,840 --> 00:40:43,800 that everyone admires. 454 00:40:44,760 --> 00:40:47,440 I want to become the heir whom you recognize. 455 00:40:49,600 --> 00:40:51,880 I want you to tell me everything. 456 00:40:52,560 --> 00:40:54,360 Under your arrangement, 457 00:40:55,280 --> 00:40:58,240 what will become of Zhushui Spiritual State 458 00:40:58,320 --> 00:41:00,080 and the Qingyun Tournament? 459 00:41:06,240 --> 00:41:10,040 I want to overcome destiny itself. 460 00:41:17,240 --> 00:41:20,640 Among my sons, you resemble me the most. 461 00:41:24,360 --> 00:41:27,440 Two years ago, Jixing Abyss lost in the tournament 462 00:41:27,520 --> 00:41:31,120 and had to offer a tribute to Yaoguang Mountain and our realm. 463 00:41:31,720 --> 00:41:36,400 The rarest of the tributes were two wilted roots of Diwu tree. 464 00:41:37,440 --> 00:41:40,800 The one offered to Yaoguang Mountain was stolen by Bo Yulan. 465 00:41:40,880 --> 00:41:45,040 That was why Bo Yulan was caught by Mu Qibai. 466 00:41:45,120 --> 00:41:49,200 The remaining one was sent to this realm. 467 00:41:53,200 --> 00:41:56,520 It's up to you now to nurture it back to health. 468 00:42:04,400 --> 00:42:05,240 Thank you, Father. 469 00:42:13,680 --> 00:42:14,800 Come out. 470 00:42:18,680 --> 00:42:21,680 Your Majesty, congratulations on soon obtaining theGolden Millet Dream. 471 00:42:21,760 --> 00:42:23,680 You may rule over the Six Realms. 472 00:42:24,400 --> 00:42:26,520 There's no need to flatter me. 473 00:42:26,600 --> 00:42:29,600 I summoned you here to give you an important task.34393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.