All language subtitles for Krovavaya.barynya.e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,238 --> 00:00:04,693 [Музыка] 2 00:01:45,120 --> 00:01:49,471 [Музыка] 3 00:01:49,924 --> 00:01:51,964 - Тпру! Тихо ты. 4 00:01:52,091 --> 00:01:53,670 Иди сюда, иди сюда. 5 00:01:58,222 --> 00:02:00,027 Чего глаза вылупили? Делов нету? 6 00:02:03,701 --> 00:02:04,936 Ты теперь у главных ворот. 7 00:02:05,594 --> 00:02:08,689 Смотри, кто незванным проскочит, головой ответишь. 8 00:02:09,594 --> 00:02:11,339 Ты и ты в дозорные. 9 00:02:13,838 --> 00:02:15,826 Чего встали? Грузите! 10 00:02:17,238 --> 00:02:20,533 - Что-то ты и вправду разошёлся. Своих-то почто? 11 00:02:20,780 --> 00:02:26,089 - Своих тут нет. Есть те, кто верно служит, а есть предатели. 12 00:02:27,157 --> 00:02:28,701 - Везти-то куда? 13 00:02:29,102 --> 00:02:31,340 - Ну не к попу же везти! 14 00:02:34,489 --> 00:02:37,024 - Счёты сводит, падаль такая! 15 00:02:45,539 --> 00:02:46,716 [Стук в дверь] 16 00:02:47,118 --> 00:02:51,090 - Батюшка! Батюшка! 17 00:02:59,944 --> 00:03:01,077 [Стук в дверь] 18 00:03:01,262 --> 00:03:02,467 Батюшка! 19 00:03:05,719 --> 00:03:15,734 [Музыка] 20 00:03:18,935 --> 00:03:25,978 [Скрип телеги, лай собак] 21 00:03:29,006 --> 00:03:30,439 - Что это, бабоньки, везут? 22 00:03:30,751 --> 00:03:32,190 - Бревна. 23 00:03:33,440 --> 00:03:37,089 А может, покойников. Будто им есть разница. 24 00:03:37,824 --> 00:03:42,526 - Так ежели покойников, церковь-то там, в другой стороне. 25 00:03:45,198 --> 00:03:48,508 - Видать, с печки убились. Да все разом. 26 00:03:48,664 --> 00:03:52,389 Вот и везут на болото к русалкам на отпевание. 27 00:03:52,590 --> 00:03:54,823 - Господи, помилуй. 28 00:03:56,434 --> 00:04:00,377 - Что ни день, то покойники. Так ведь никого не останется. 29 00:04:00,840 --> 00:04:03,640 - Наталья, куда ты? Не велено! Не гневи ты её! 30 00:04:03,664 --> 00:04:07,039 - Не гневить? А если там моя Фёкла? 31 00:04:07,885 --> 00:04:12,439 Мы докуда молчать-то будем? Бабы, пойдёмте к барыне. 32 00:04:18,595 --> 00:04:23,883 [Музыка] 33 00:04:24,351 --> 00:04:28,239 [Звук телеги] 34 00:04:42,631 --> 00:04:44,364 [Плеск воды] 35 00:04:59,346 --> 00:05:01,765 [Плеск воды] 36 00:05:17,667 --> 00:05:22,822 - Как посмела без спроса войти?! Пошла вон! 37 00:05:27,342 --> 00:05:31,660 Думала, не вижу? Авдотьино место занять хочешь? 38 00:05:32,260 --> 00:05:37,622 - Ничто не стоит ваших слез, госпожа. Вот, лучше выпейте. 39 00:05:38,782 --> 00:05:41,582 Доверьтесь мне. Выпейте. 40 00:05:55,344 --> 00:05:56,789 - Никому не верю! 41 00:05:56,966 --> 00:05:59,745 Себе только верю. 42 00:06:00,766 --> 00:06:01,910 И Ивану... 43 00:06:03,499 --> 00:06:04,265 Иван где? 44 00:06:04,289 --> 00:06:08,130 - Зачем вам Иван? Теперь я буду при вас денно и ночно. 45 00:06:09,063 --> 00:06:11,387 Ко мне Ивана! 46 00:06:31,438 --> 00:06:33,890 - Не жалей, не жалей! 47 00:06:35,003 --> 00:06:38,165 Ты не грусти, ты не жалей мне воды! 48 00:06:40,254 --> 00:06:42,143 - Ермолай! 49 00:06:45,550 --> 00:06:49,389 - Ты, ведьма старая, не Ермолай я тебе, а Ермолай Архипыч. 50 00:06:49,835 --> 00:06:56,892 - Ивана сыщи, да поскорей, не то обоим нам не сладко будет. 51 00:07:00,598 --> 00:07:01,864 [Свист] 52 00:07:03,208 --> 00:07:59,257 [Музыка] 53 00:08:02,747 --> 00:08:05,102 [Скрип дверей] 54 00:08:12,110 --> 00:08:16,790 - О, а мы уж думали, ты сбег. Давай, спускайся. 55 00:08:23,662 --> 00:08:25,739 Пошевеливайся, барыня заждалась. 56 00:08:25,851 --> 00:08:27,517 [Лай собаки] 57 00:08:58,514 --> 00:09:01,138 - Вот оно что. 58 00:09:15,942 --> 00:09:17,653 - Ванюша... 59 00:09:18,917 --> 00:09:28,413 Ванюшенька... Ванюшенька... Ванюшенька, как же я забыла, совсем? 60 00:09:29,291 --> 00:09:30,291 Совсем. 61 00:09:30,858 --> 00:09:34,558 Пойдем сюда. 62 00:09:35,147 --> 00:09:38,015 Садись, садись. 63 00:09:44,638 --> 00:09:46,770 Один ты меня пожалеешь. 64 00:09:47,437 --> 00:09:56,490 Я знаю, через жалость, через жалость полюбил. 65 00:09:57,291 --> 00:10:01,691 Верно говорят: жалеет - значит любит. 66 00:10:03,636 --> 00:10:04,991 [Плачет] 67 00:10:06,134 --> 00:10:12,040 Бедный мой и верный мой, один ты у меня. 68 00:10:14,440 --> 00:10:17,369 Я тебя мучаю, прости. 69 00:10:17,704 --> 00:10:24,903 [Плачет] 70 00:10:25,278 --> 00:10:30,227 Власть... Власть... 71 00:10:33,486 --> 00:10:35,839 Власть - это всё, что у меня осталось. 72 00:10:37,544 --> 00:10:40,638 Предали меня все. Предали... 73 00:10:51,528 --> 00:10:53,114 Неужели ты? 74 00:10:56,783 --> 00:10:58,002 Посмотри на меня. 75 00:11:00,159 --> 00:11:02,213 Посмотри на меня! 76 00:11:08,210 --> 00:11:09,761 Да что с тобой? 77 00:11:10,005 --> 00:11:20,650 - Известно что! Ему теперь девка дворовая дороже вас, госпожа! 78 00:11:37,304 --> 00:11:39,747 - Что ж ты за дурак такой, Иван? 79 00:11:39,969 --> 00:11:41,747 То сидел бы при барыне. 80 00:11:42,063 --> 00:11:46,061 А теперь кого винить? 81 00:11:46,085 --> 00:11:47,295 - М-м-м!!! 82 00:11:47,563 --> 00:11:49,373 - Только себя. 83 00:11:52,661 --> 00:11:53,907 Верно говорю? 84 00:12:03,331 --> 00:12:04,976 - Здорово, бабоньки? 85 00:12:05,398 --> 00:12:08,069 - Наталья, чего тебе? 86 00:12:08,603 --> 00:12:12,340 - А где Фёкла моя? Не видали, а? И Ивана нигде нету. 87 00:12:13,603 --> 00:12:15,347 - Нам почём знать? 88 00:12:17,247 --> 00:12:19,447 Ну что встала-то? Иди давай! 89 00:12:19,694 --> 00:12:22,614 Некогда лясы точить. Работать надо. 90 00:12:33,138 --> 00:12:34,441 Работать. 91 00:12:47,838 --> 00:13:15,826 [Музыка] 92 00:13:23,324 --> 00:13:26,221 - Я пришла простить тебя. 93 00:13:45,057 --> 00:13:57,197 [Музыка] 94 00:13:57,553 --> 00:13:59,752 Накажи её. 95 00:14:04,074 --> 00:14:10,876 Видишь? Она и сама знает, что виновата. 96 00:14:11,941 --> 00:14:27,050 [Музыка] 97 00:14:44,718 --> 00:14:47,149 - У-у-у!!! 98 00:14:51,283 --> 00:14:54,083 - На! На! 99 00:15:46,759 --> 00:15:48,514 - Вольную дам. 100 00:15:51,810 --> 00:15:53,159 Клянусь. 101 00:15:57,358 --> 00:15:59,524 - У-у-у! 102 00:16:10,985 --> 00:16:13,207 Не... 103 00:16:18,022 --> 00:16:22,155 - У меня сердца нет?! 104 00:16:23,355 --> 00:16:26,510 У меня сердца нет?! 105 00:16:27,286 --> 00:16:32,046 А у них?! У них есть?! 106 00:16:33,425 --> 00:16:41,449 [Плачет] 107 00:16:45,998 --> 00:16:48,381 - А! А! А! 108 00:16:48,604 --> 00:16:53,092 Не! Не! Не! 109 00:16:53,451 --> 00:17:01,495 [Крик, плач] 110 00:17:03,161 --> 00:17:37,366 [Трагическая музыка] 111 00:17:37,721 --> 00:18:08,644 [Стук сердца] 112 00:18:10,318 --> 00:18:14,884 - Если письмом завладеют враги, я стану игрушкой в чужих руках. 113 00:18:15,086 --> 00:18:19,438 Павел станет игрушкой. Как я могла допустить такую ошибку? 114 00:18:19,975 --> 00:18:23,089 - Вопрос, как эту ошибку теперь исправить? 115 00:18:23,707 --> 00:18:25,652 Теперь все, как на бочке с порохом. 116 00:18:25,786 --> 00:18:29,389 Один мой неверный шаг и чего ждать? От кого? 117 00:18:29,879 --> 00:18:32,869 Шантажа, удара в спину, огласки? 118 00:18:33,994 --> 00:18:39,069 Вы знаете, вдова эта не проста. Что же мне теперь делать? 119 00:18:39,580 --> 00:18:42,202 Под дудку её плясать? 120 00:18:42,815 --> 00:18:45,441 - Да, и нахрапом не возьмешь. 121 00:18:46,214 --> 00:18:49,248 Небось не дура, подстраховалась. 122 00:18:49,449 --> 00:18:51,582 - Стой! Стой! - Пропустите! 123 00:18:52,046 --> 00:18:53,541 - Что происходит? - Ваше величество, прошу вас! 124 00:18:53,565 --> 00:18:54,490 Ваше величество, прошу вас! 125 00:18:54,514 --> 00:18:57,159 - Убрал руки! - Да кто ты такой? 126 00:18:57,359 --> 00:18:58,804 - Да что вы делаете? 127 00:18:58,957 --> 00:19:01,048 - Пустите, я буду говорить только с ней! 128 00:19:01,219 --> 00:19:03,037 Слово и дело! 129 00:19:03,104 --> 00:19:04,160 - Стоять! 130 00:19:04,184 --> 00:19:08,790 - Да знаешь ли ты, наглец, что грозит заявителю сих громких слов, 131 00:19:08,814 --> 00:19:12,540 если он под пустым предлогом посмел позвать самой государне? 132 00:19:12,564 --> 00:19:15,389 - Да знаю! И весть моя об угрозе империи, 133 00:19:15,413 --> 00:19:17,423 в которой власти правосудия столь продажны, 134 00:19:17,514 --> 00:19:19,355 что лишь государня может править суд 135 00:19:19,535 --> 00:19:21,028 и имя ей вдова Салтыкова. 136 00:19:24,673 --> 00:19:25,645 - Кто таков? 137 00:19:25,957 --> 00:19:29,889 - Тючев, губернский секретарь межевой канцелярии. 138 00:19:30,135 --> 00:19:33,179 Простите нам эту дерзость, но у нас не было другого выхода. 139 00:19:33,357 --> 00:19:34,967 Обратись мы в сыск или канцелярию, 140 00:19:34,991 --> 00:19:36,779 и все вернулось бы на круги своя. 141 00:19:36,803 --> 00:19:38,492 А наше дело не ждет промедления. 142 00:19:38,558 --> 00:19:40,914 - Речь идет о жизнях ее невинных крепостных. 143 00:19:44,718 --> 00:19:47,590 - Что же она натворила, эта ваша Салтыкова? 144 00:19:49,202 --> 00:19:53,839 - Госпожа, вам надо отдохнуть. Вы устали. 145 00:19:54,233 --> 00:20:00,214 Вы устали. Вот средство верное - нечуй-трава. 146 00:20:01,014 --> 00:20:02,282 Выпьете. 147 00:20:03,462 --> 00:20:04,767 - Сама сначала. 148 00:20:17,134 --> 00:20:19,739 - Все, все, до конца, до конца. 149 00:20:20,140 --> 00:20:28,134 Надо подготовиться. Понадобятся силы. Силы понадобятся. Хорошо. 150 00:20:28,494 --> 00:20:34,092 Много сил. Для многих дел понадобятся силы. 151 00:20:34,318 --> 00:20:36,163 - Что ты все бормочешь? 152 00:20:36,318 --> 00:20:43,894 - Силы понадобятся для многих дел. Для многих понадобятся силы. 153 00:20:49,002 --> 00:21:30,302 [Музыка] 154 00:21:31,174 --> 00:21:33,596 - А-а-а-а! 155 00:21:38,285 --> 00:21:40,438 - Тихо, тихо, тихо. 156 00:21:40,907 --> 00:21:42,940 Всё хорошо. - Не хорошо. 157 00:21:42,964 --> 00:21:44,374 - Тихо. - Не хорошо. 158 00:21:44,398 --> 00:21:47,339 - Тихо, тихо. - Они меня ненавидят. 159 00:21:47,363 --> 00:21:48,206 - Всё хорошо. 160 00:21:48,206 --> 00:21:49,917 - Они ненавидят меня! 161 00:21:50,164 --> 00:21:54,930 Ничего, ничего... Ничего, мы их всех найдём. 162 00:21:54,954 --> 00:22:00,146 Всех найдём, всех уничтожим. Всё будет хорошо. 163 00:22:00,398 --> 00:22:04,139 Всех врагов уничтожим, всех врагов. 164 00:22:04,163 --> 00:22:05,907 - Ты со мной будешь? 165 00:22:06,051 --> 00:22:07,697 - Всех! Я с тобой. - Со мной будешь? 166 00:22:07,721 --> 00:22:09,958 - С тобой буду, с тобой. 167 00:22:09,958 --> 00:22:11,958 - Со мной будешь? - Буду, буду. 168 00:22:41,358 --> 00:22:43,939 - Куда идёшь? - Как же? Бурчуку поесть. 169 00:22:43,963 --> 00:22:46,443 - Туда больше не носить. - Пропадёт мальчонка с голоду. 170 00:22:46,689 --> 00:22:50,844 - Я сказала, туда больше носить не надо. 171 00:22:50,878 --> 00:22:54,522 - Это я её послала. Авдотья сказала, два раза в день во флигель еду носить. 172 00:22:54,546 --> 00:22:59,690 - Я теперь заместо Авдотьи! Все слышали? 173 00:22:59,715 --> 00:23:00,678 - Где же Авдотья? 174 00:23:00,811 --> 00:23:03,372 Авдотья пропала. Девки малолетние разом сгинули. 175 00:23:03,552 --> 00:23:06,687 А ну, отвечай, что с ними сталость, ведьма проклятая?! 176 00:23:11,438 --> 00:23:16,539 - Ты, правда, хочешь знать? 177 00:23:17,683 --> 00:23:22,694 Я тебе скажу. Хочешь, своими глазами посмотришь. 178 00:23:24,851 --> 00:23:26,829 Только вряд ли тебе это понравится. 179 00:23:26,985 --> 00:23:33,518 [Музыка] 180 00:23:38,415 --> 00:23:42,259 [Плачет] 181 00:23:50,702 --> 00:23:52,793 - Думали, хуже, чем при Авдотье, не будет. 182 00:23:53,063 --> 00:23:56,539 А то цветочки были. Вот тебе и ягодки пошли. 183 00:23:56,829 --> 00:24:00,763 - Права была Наталья - живодеры. На вилы ведьму! 184 00:24:01,046 --> 00:24:02,155 - На кол ее. 185 00:24:02,222 --> 00:24:03,654 - Ой, замолчите дуры. 186 00:24:03,678 --> 00:24:07,143 Вот не дай Бог, Авдотья вернется, вдвоем за нас возьмутся. 187 00:24:07,478 --> 00:24:11,011 Дочери она своей не пожалела, зверюга, неужели о нас подумает? 188 00:24:11,233 --> 00:24:13,633 [Плачет] 189 00:24:19,288 --> 00:24:20,577 [Кряхтят] 190 00:24:37,273 --> 00:24:48,850 [Музыка] 191 00:24:54,062 --> 00:24:58,339 - Не знаю, как ее и за что, все же мне теткой была. 192 00:25:00,251 --> 00:25:03,629 Не поеду я. Пусть хоть режут. 193 00:25:12,373 --> 00:25:14,118 Давай бери там слева. 194 00:25:39,822 --> 00:25:42,791 [Сергей:] - Она царица! Она власть! - Она никто! 195 00:25:42,815 --> 00:25:45,791 - Ты сумасшедшая! Ты оглянись вокруг, во что ты себя превратила! 196 00:25:45,815 --> 00:25:48,902 Верни мне это чертово письмо и больше не увидишь меня никогда! 197 00:25:48,927 --> 00:25:50,591 - Замолчи! 198 00:26:29,216 --> 00:26:30,593 - Продолжай. 199 00:26:36,046 --> 00:26:38,886 - Недоброе у меня предчувствие, госпожа. 200 00:26:43,758 --> 00:26:48,958 Не знаю, что в письме, но гонца за ним уже шлют. 201 00:26:54,190 --> 00:26:57,784 - Пусть шлют. Не впервой. 202 00:26:57,808 --> 00:27:03,910 - Нет! Надобно избавиться от него, пока не поздно. 203 00:27:07,519 --> 00:27:10,163 В нём твоя смерть! 204 00:27:16,543 --> 00:27:18,291 - Моя смерть? 205 00:27:25,742 --> 00:27:31,119 - Ну что, тетка Авдотья? Давай на выход. 206 00:27:42,737 --> 00:27:53,188 [Музыка] 207 00:28:06,318 --> 00:28:09,028 Барыня об тебе вспомнила. 208 00:28:12,251 --> 00:28:13,894 Давай, давай, давай! 209 00:28:28,340 --> 00:28:29,340 - Встань. 210 00:28:34,440 --> 00:28:39,029 Не права я была. Одна ошибка - 211 00:28:41,672 --> 00:28:44,227 не повод заботить о твоей верной службе. 212 00:28:52,725 --> 00:28:54,226 Ты вольную хотела. 213 00:28:57,034 --> 00:28:58,847 Я даю тебе вольную. 214 00:29:02,894 --> 00:29:08,466 Всё, ступай. В городе себе место найдешь. 215 00:29:16,011 --> 00:29:17,271 Авдотья... 216 00:29:23,571 --> 00:29:28,992 Об одному тебя попрошу: вот, передай это Салтыковым. 217 00:29:30,897 --> 00:29:38,447 Скажи, я их взяла. Они знают, что с этим письмом делать. 218 00:29:39,382 --> 00:29:43,730 Щедро тебя наградят. Ермолай тебя отвезет. Прощай. 219 00:29:45,343 --> 00:29:48,343 [Плеск воды] 220 00:30:14,926 --> 00:30:19,989 - Завтра глянешь не так, освежуют тебя, как свинью, и не поморщатся. 221 00:30:21,578 --> 00:30:25,550 - Да. У нас скотобойня. 222 00:30:30,190 --> 00:30:35,430 Вот теперь поразмысли, что дальше будет, на кого народ укажет. 223 00:30:39,610 --> 00:30:42,489 - Кто приказы давал, на того и укажет. 224 00:30:43,032 --> 00:30:47,689 - Не будь ты дураком. Ей ничего не будет, а нас всех под гребенку. 225 00:30:48,054 --> 00:30:49,190 Все припомнят. 226 00:30:51,365 --> 00:30:55,142 Бежать надо. Бежать надо, пока не поздно. 227 00:30:55,876 --> 00:30:59,531 - Ермолай-то не дурак, на нас двоих всё скинет. А что делать-то? 228 00:31:00,609 --> 00:31:02,022 Так и до нас очередь дойдёт. 229 00:31:02,705 --> 00:31:06,194 - Да дошла уже. 230 00:31:06,413 --> 00:31:09,389 Все вы уже покойники. 231 00:31:09,988 --> 00:31:13,139 - Тетка Наталья, ты жива? 232 00:31:13,829 --> 00:31:21,106 - Жива, как видишь, если сам не добьешь. 233 00:31:45,262 --> 00:31:49,422 - Убивать меня везёшь, Ермолай, подальше от дома? 234 00:31:53,294 --> 00:31:56,840 - Ты что такая пугливая? По себе, что ли, судишь? 235 00:31:58,264 --> 00:32:03,375 - В город везу, как велено. Я барских приказов не нарушаю. 236 00:32:08,494 --> 00:32:10,783 - Салтыковские мы, ребятушки, к начальнику. 237 00:32:10,807 --> 00:32:12,989 - Куйда прешь? - К начальнику самому главному. 238 00:32:13,194 --> 00:32:17,489 Салтыковские мы, салтыковские. Защиты, защиты просить. 239 00:32:17,966 --> 00:32:20,894 Помещица лютует, людей погубляет, начальник. 240 00:32:20,894 --> 00:32:23,839 - Не положено! Челобитную через писаря поутру. 241 00:32:23,907 --> 00:32:25,395 - Никуда не пойдем. Здесь ждать будем. 242 00:32:25,485 --> 00:32:28,814 - Пошла вон! - Нам назад нет ходу! Начальник! 243 00:32:28,814 --> 00:32:29,939 - Что за бардак? 244 00:32:30,502 --> 00:32:32,439 - Салтыковские, ваше благородие. 245 00:32:32,835 --> 00:32:34,840 - Вижу, что салтыковские. 246 00:32:36,279 --> 00:32:38,474 Буйная баба, не в себе. 247 00:32:40,070 --> 00:32:41,501 Помню, помню я тебя. 248 00:32:41,763 --> 00:32:45,950 - Небось помнишь, барин, ведь ты у нее пирогов и ел. 249 00:32:49,006 --> 00:32:52,389 - Эй, что это делается? 250 00:32:53,546 --> 00:32:59,742 - В Сибирь бы тебя! Да теперь, слава Богу, не наша забота. 251 00:33:03,598 --> 00:33:07,289 Вижу, ты у них атаманша. 252 00:33:08,924 --> 00:33:12,040 Так я вот тебе скажу, а ты всем передашь. 253 00:33:12,641 --> 00:33:17,110 Согласно новому указу государыни императрицы нашей 254 00:33:17,530 --> 00:33:20,285 и высочайшего Сенатского совета, 255 00:33:21,285 --> 00:33:27,589 отныне жалобщиков надлежит возвращать обратно помещику, 256 00:33:28,235 --> 00:33:30,001 дабы место свое знали. 257 00:33:30,279 --> 00:33:33,830 А то, видишь, повадились, волю почуяли. Только успевай разгребать. 258 00:33:33,830 --> 00:33:36,439 - А кому жаловаться теперь, братцы? 259 00:33:36,707 --> 00:33:39,029 - Так Господу Богу! 260 00:33:40,519 --> 00:33:43,408 Разговор короткий. Вяжи их, да с утра обратно барыне. 261 00:33:43,608 --> 00:33:45,685 Пускай сама решает, как из вас дурь выбить. 262 00:33:46,086 --> 00:33:50,820 - А ну, ступай в околоток! Пошла вон! - Да как же это? Как же это? 263 00:33:51,624 --> 00:33:53,542 Братцы, как же это? 264 00:33:56,078 --> 00:33:57,840 - Ни малейшей лазейки, не малейшей. 265 00:33:58,397 --> 00:34:00,989 И Кобзев не принимает, подлец. 266 00:34:01,346 --> 00:34:03,790 Больным сказался. Известно, что за болезнь-то. 267 00:34:03,901 --> 00:34:04,557 - Все кончено. 268 00:34:04,581 --> 00:34:06,557 [Стук в дверь] 269 00:34:06,924 --> 00:34:08,534 - Господа! - Что? 270 00:34:08,558 --> 00:34:10,839 - Извините, к вам тут... 271 00:34:12,113 --> 00:34:16,150 - Авдотья? Зачем пожаловала? 272 00:34:16,379 --> 00:34:18,279 - Да она ее прислала. 273 00:34:18,913 --> 00:34:22,689 - Грехи мои меня привели. Своих много, так вот хоть чужие отмолю. 274 00:34:22,957 --> 00:34:25,101 - Не пойму я, о чем она, дура баба! 275 00:34:25,125 --> 00:34:26,470 - Что у тебя, Авдотья? 276 00:34:26,470 --> 00:34:31,818 - Вот, барыня письмо послала. Сказала, что знаете, что с ним делать. 277 00:34:32,063 --> 00:34:34,340 - Знаем, знаем. Было уже письмо. 278 00:34:34,430 --> 00:34:38,056 - Чую каверзу. Она что-то замыслила, нельзя ей верить. 279 00:34:38,412 --> 00:34:40,040 С чего она передумала? 280 00:34:40,774 --> 00:34:43,674 - Барыня не желают больше враждовать. 281 00:34:49,966 --> 00:34:55,308 - Значит, мир предлагает? С чего бы это? 282 00:34:55,508 --> 00:34:59,931 - А может, одумалась? За убийство-то кому отвечать охота? 283 00:35:00,114 --> 00:35:03,326 Да и перед царицей в страхе жить... Ну-ка... 284 00:35:03,970 --> 00:35:05,970 - Может быть, может быть. 285 00:35:08,970 --> 00:35:10,774 - Да что там? 286 00:35:14,287 --> 00:35:22,074 [Музыка] 287 00:35:23,142 --> 00:35:27,585 - Э.... Что это? 288 00:35:28,697 --> 00:35:31,319 Что это? Что это? 289 00:35:37,732 --> 00:35:39,688 - А-а-а-а! 290 00:36:05,356 --> 00:36:06,876 [Крик] 291 00:36:11,001 --> 00:36:13,001 [Разговоры, смех] 292 00:36:52,320 --> 00:36:57,520 [Смех] 293 00:37:03,310 --> 00:37:05,498 - Там что-то есть. Там что-то... 294 00:37:06,358 --> 00:37:08,870 - Эй! Ты чего? 295 00:37:12,097 --> 00:37:14,198 Ты чё это удумала, баба? 296 00:37:18,734 --> 00:37:22,557 Все хорошо, все хорошо. Тихо, тихо, тихо. Все, все, все... 297 00:37:22,779 --> 00:37:31,739 - Виноватая я. Я людей знатных убила. Колдовство! 298 00:37:33,429 --> 00:37:36,707 Захаркино колдовство! 299 00:37:36,731 --> 00:37:37,734 - Что это с ней? 300 00:37:37,774 --> 00:37:41,094 - Да пьяная, видать! Пойдем! - Да ну тебя! 301 00:37:41,929 --> 00:37:48,684 [Музыка] 302 00:37:50,094 --> 00:37:52,389 - Ну, свёз? 303 00:37:54,084 --> 00:37:55,517 - Свёз, свёз. 304 00:37:56,274 --> 00:38:01,296 Что, избавилась от Авдотьи? Добилась своего, ведьма старая. 305 00:38:02,064 --> 00:38:03,674 - Погоди! 306 00:38:13,230 --> 00:38:15,336 Я и до тебя доберусь. 307 00:38:15,558 --> 00:38:19,825 - Ха-ха! Это мы ещё посмотрим, кто до кого раньше. 308 00:38:20,160 --> 00:38:23,813 - Посмотрим, посмотрим. 309 00:38:30,896 --> 00:38:35,740 - Так, вы говорите, московский сыск с ней чаи распивает? 310 00:38:36,762 --> 00:38:41,273 - Про всех я не знаю. А вот что следователь приезжал, так всё впустую. 311 00:38:41,710 --> 00:38:44,710 - Все её боятся. Она мужа убила. 312 00:38:48,910 --> 00:38:51,851 - Вы действительно считаете, что на Салтакову можно найти управу? 313 00:38:52,064 --> 00:38:56,030 - А вы думаете, почему вы не в остроге, а в карете канцлера? 314 00:38:56,380 --> 00:38:57,158 А? 315 00:39:05,111 --> 00:39:06,834 - Ваше благородие, ищут повсюду. 316 00:39:06,858 --> 00:39:09,517 По описаниям слуг, вроде баба деревенская. 317 00:39:09,823 --> 00:39:13,846 - Двое потомственных дворян мертвы. А ты - "ищут". 318 00:39:14,024 --> 00:39:15,157 [Стук в дверь] 319 00:39:15,422 --> 00:39:19,250 - Ваше благородие, баба из Троицкого. 320 00:39:26,254 --> 00:39:28,774 - Да что ж такое? Как сговорились. 321 00:39:32,134 --> 00:39:36,254 Ну тебе-то чего надо? Тоже на барыню жаловаться приехала? 322 00:39:45,198 --> 00:39:50,853 - Я убийца князьев Салтыковых. [Плачет] 323 00:39:53,709 --> 00:39:58,709 Барыня меня послала письмо снести! 324 00:39:58,820 --> 00:40:03,131 Я снесла. Не на мне этот грех, ей Богу! 325 00:40:03,403 --> 00:40:06,042 - Не виновата, значит? 326 00:40:12,654 --> 00:40:16,654 Барыня твоя - святая женщина. 327 00:40:19,790 --> 00:40:22,489 Ограбить, небось, Салтакову хотела? Так скажи. 328 00:40:22,513 --> 00:40:25,929 - Нет, нет. За девок не на мне грех. 329 00:40:26,074 --> 00:40:28,590 - В камеру ее. - Вот вам крест, не на мне грех. 330 00:40:28,590 --> 00:40:30,545 Ну что встали? В камеру, говорю! 331 00:40:30,713 --> 00:40:32,056 - Я, я, я... 332 00:40:46,294 --> 00:40:48,040 [Настасья:] - Господи, только бы успеть. 333 00:40:48,153 --> 00:40:49,393 - Непременно успеем. 334 00:40:49,639 --> 00:40:54,788 Вот только заберем одного любителя чая и в Троицкое. 335 00:41:06,030 --> 00:41:09,640 - Что на этот раз доносят на барыню? 336 00:41:09,864 --> 00:41:13,597 - Лютует, говорят, представьте себе. - Что еще? 337 00:41:13,769 --> 00:41:18,032 Другая баба, Авдотья, у них в Тройицком за главную, кажется, была, 338 00:41:18,057 --> 00:41:22,439 созналась в убийстве братьев Салтыковых. Говорит, барыня приказала. 339 00:41:23,351 --> 00:41:26,430 Но я думаю, ограбить хотела, да слуга спугнул. 340 00:41:26,663 --> 00:41:29,529 - Час от часу не легче. А эти-то что говорят? 341 00:41:29,663 --> 00:41:36,310 - Что ни день, то покойники. Говорят про колдунью какую-то да болота. 342 00:41:37,190 --> 00:41:39,389 - А вы что? - А мы что? 343 00:41:39,413 --> 00:41:42,539 Ночь для острастки подержали, а с утра обратно уже отправили. 344 00:41:42,807 --> 00:41:44,785 Пускай госпожа Салтыкова сама с ними разбирается. 345 00:41:44,851 --> 00:41:48,339 Вам спасибо скажет. Так что не извольте беспокоиться. 346 00:41:48,540 --> 00:41:52,835 Как ни как, а она ваш добрый друг. 347 00:41:58,561 --> 00:41:59,561 - А... 348 00:42:09,694 --> 00:42:12,110 - Ваше превосходительство? 349 00:42:18,606 --> 00:42:20,889 - На выход, генерал. 350 00:42:21,224 --> 00:42:26,339 - Куда? Зачем? - Мы едем в Троицкое чай пить. 351 00:42:27,068 --> 00:42:30,486 Помещица Салтыкова Дарья Николаевна 352 00:42:30,486 --> 00:42:34,042 подозревается в убийстве своего супруга, 353 00:42:34,510 --> 00:42:38,992 а также в мучительстве и истязании своих крепостных. 354 00:42:39,393 --> 00:42:45,303 Как до Петербурга дошло, хотите спросить? А вот я бы спросил иначе. 355 00:42:45,566 --> 00:42:48,290 Как в Москве могли не знать? 356 00:42:49,202 --> 00:42:53,847 - Ваше превосходительство, при всем уважении вижу подвох в ваших словах. 357 00:42:54,163 --> 00:42:57,963 Мы тоже тут не лапти вяжем, мы давно к ней присматривались. 358 00:42:58,390 --> 00:43:02,690 И я понял, что это дело государственной важности. Извините. 359 00:43:04,491 --> 00:43:09,123 Царицей себя объявила. Власть, говорит, моя. 360 00:43:10,030 --> 00:43:13,989 Сейчас в поместье следует отряд гвардейцев 361 00:43:14,013 --> 00:43:15,625 для задержания подозреваемой. 362 00:43:15,814 --> 00:43:20,030 Вот следователь Хлыщинский подтвердит, он за это ответственный. 363 00:43:20,274 --> 00:43:22,834 Готовы поступить в ваше полное распоряжение. 364 00:43:26,604 --> 00:43:32,972 - Вот теперь я понимаю, генерал, почему вы занимаете это кресло. 365 00:43:33,373 --> 00:43:35,340 - Служу Отечеству! 366 00:43:36,431 --> 00:43:39,506 - Поторопитесь, генерал. 367 00:43:43,861 --> 00:43:46,584 Отличились вы, Хлыщинский! 368 00:43:46,608 --> 00:43:51,061 Что встал, тетеря? Быстро беглых догнать, развязать! 369 00:44:00,863 --> 00:44:21,476 [Музыка, шепот] 370 00:44:22,432 --> 00:44:24,899 [Звон разбитого зеркала] 371 00:45:42,256 --> 00:45:46,367 [Плачет] 372 00:45:46,734 --> 00:45:48,067 - Тихо, госпожа. 373 00:45:48,264 --> 00:45:50,140 Госпожа, успокойтесь. 374 00:45:50,641 --> 00:45:55,734 Вам некого больше бояться. Они не смогут вам навредить. 375 00:46:01,358 --> 00:46:04,589 - Чего? - Чего слыхал! 376 00:46:05,354 --> 00:46:09,511 - Барыня велела народ собирать. - На что? 377 00:46:09,713 --> 00:46:13,638 - На что - не твоего ума дело. И чтоб всех. 378 00:46:14,998 --> 00:46:18,118 Всех до единого. И деревенских. 379 00:46:18,563 --> 00:46:21,795 - Барыня наша точно ума рехнулась. - Чего? 380 00:46:23,540 --> 00:46:25,950 Не нравится мне твой тон. 381 00:46:26,984 --> 00:46:29,102 - Я разве отказываюсь? Я ж так только. 382 00:46:31,231 --> 00:46:32,184 Ты это... 383 00:46:34,862 --> 00:46:39,454 Слаова мои не передавай. Я тебе еще сгожусь. 384 00:46:43,505 --> 00:46:44,760 Ну, так где собирать-то? 385 00:46:44,927 --> 00:46:50,339 - Известно где - в церкви. Там места всем хватит. 386 00:46:52,584 --> 00:46:54,689 - Куда там собирать? Барыня работы остановила. 387 00:46:54,846 --> 00:46:57,702 И батюшки нет. Ума лишился, взаперти сидит. 388 00:46:59,790 --> 00:47:03,279 - Ты делай, что тебе велено, а батюшка вам будет. 389 00:47:03,304 --> 00:47:06,910 Так всем и говори, будет батюшка, едет батюшка. 390 00:47:07,910 --> 00:47:12,290 Церковь будем освещать, праздник большой будет. 391 00:47:12,836 --> 00:47:18,870 Всех батюшка благословит, всех. Ну! 392 00:47:26,475 --> 00:47:27,830 [Свистит] 393 00:47:27,861 --> 00:47:29,708 - Давай сюда, дело есть. 394 00:47:29,964 --> 00:47:31,964 - А делов теперь только и успевай. 395 00:47:32,132 --> 00:47:33,589 - Где Савелий и Федот? 396 00:47:33,842 --> 00:47:36,541 Как давеча уехали, так и не вернулись. 397 00:47:36,566 --> 00:47:41,552 А ты вот и подумай, сколько веревочке не виться, и вокруг нас совьется. 398 00:47:41,576 --> 00:47:44,206 - Ну и что? Барыне нашей никто не указ. 399 00:47:44,231 --> 00:47:45,084 - Ну-ну. 400 00:47:45,284 --> 00:47:48,666 - Ты давай без ну-ну. Опасные разговоры заводишь. 401 00:47:48,866 --> 00:47:51,810 Любишь кататься, люби и саночки возить! 402 00:47:53,854 --> 00:47:55,276 Ты чего сидишь? 403 00:47:57,454 --> 00:47:59,489 Барыня велела всех в церкви согнать: 404 00:47:59,513 --> 00:48:01,806 дворовых, деревенских - всех до единого. 405 00:48:01,917 --> 00:48:02,861 - Зачем? 406 00:48:03,284 --> 00:48:07,934 - Ты поди, да и узнай, зачем. Известно, зачем. 407 00:48:08,814 --> 00:48:13,054 Церковь освещать будем. Батюшка новый в Троицкое едет. 408 00:48:16,144 --> 00:48:21,966 [Музыка] 409 00:48:22,734 --> 00:48:24,840 - Неужели ж достроили церковь? 410 00:48:25,209 --> 00:48:27,853 И батюшка, сказали, из города приедет. 411 00:48:28,114 --> 00:48:30,789 Неужто закончились мучения-то наши? 412 00:48:31,513 --> 00:48:33,089 То и на воскресню не пускали, 413 00:48:33,113 --> 00:48:35,513 а то вон чуть не силком молиться барыня гонит. 414 00:48:35,854 --> 00:48:39,239 - Неужто раскаялась? Ведь богомолицей была. 415 00:48:39,453 --> 00:48:43,041 - Дай Бог, батюшка вразумит барыню. 416 00:48:43,065 --> 00:48:44,586 - Ну дай Бог, дай Бог. 417 00:48:44,694 --> 00:48:46,104 Дай Бог, дай Бог. 418 00:48:46,827 --> 00:48:48,371 - Дождались. 419 00:48:48,481 --> 00:48:49,827 - Не напирай. 420 00:48:49,851 --> 00:48:51,639 - Заходи, заходи. - Поочереди. 421 00:48:51,663 --> 00:48:53,229 - Да сколько нас в церковь-то не пускали? 422 00:48:53,253 --> 00:48:56,852 К иконам бы приложиться, да батюшкино благословление получить. 423 00:48:57,121 --> 00:48:59,008 Слава тебе, Господи! 424 00:49:08,986 --> 00:49:10,346 - Где же батюшка? 425 00:49:12,608 --> 00:49:15,230 - Батюшка! Батюшка! 426 00:49:15,474 --> 00:49:16,829 - Где же батюшка? 427 00:49:16,963 --> 00:49:18,207 - Ну что они там? 428 00:49:18,464 --> 00:49:22,597 Так, давай, пойди угомони их. Давай, давай, помоги. Давай. 429 00:49:25,091 --> 00:49:28,330 - Ермолай! Ермолай, не балуй! Открой! 430 00:49:29,351 --> 00:49:33,351 Еромлай! Ермолай, открой! Ермолай! 431 00:49:34,420 --> 00:49:36,663 Ермолай, открой! 432 00:49:50,866 --> 00:49:51,866 [Стук в дверь] 433 00:49:52,661 --> 00:49:53,711 - Открывай! 434 00:49:57,966 --> 00:50:00,988 Уснули вы там все, что ли? Барыня ваша где? 435 00:50:01,200 --> 00:50:04,366 - Да не принимает никого сегодня барыня! Праздник у нас! 436 00:50:04,543 --> 00:50:07,286 - Говори, что надобно! - Беглых привезли. 437 00:50:12,878 --> 00:50:19,989 - Пошел! Что ж вы думали: от барыни сбегли и ничего вам за это не будет? 438 00:50:20,501 --> 00:50:27,635 Пошел! Пошел! Давай, пошла, пошла. Давай. 439 00:50:27,864 --> 00:50:29,918 - Господь Бог, он все видит. 440 00:50:30,185 --> 00:50:32,185 - А ты куда собрался? 441 00:50:36,969 --> 00:50:38,702 [Заперли дверь] 442 00:50:39,303 --> 00:50:40,969 - Э! 443 00:50:42,341 --> 00:50:45,252 [Стук в дверь] 444 00:50:45,386 --> 00:50:48,511 - Барыня! Я здесь! 445 00:50:50,289 --> 00:51:03,505 [Музыка] 42907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.